All language subtitles for Revival.2025.S01E10.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:07,790 -Previously on Revival. - Em healed me. 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,250 What do you mean she healed you? 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,760 -She's special, Dad. - I'm working through some stuff 4 00:00:11,760 --> 00:00:13,880 and a friend said it'd be a good idea to get closure. 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,140 Patricia Cypress. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,720 Can you see her, too? It was all my fault! 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,520 - Anyone moves, the doctor dies. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,060 He's found a way to kill revivers. 9 00:00:22,180 --> 00:00:23,600 This isn't mine! 10 00:00:23,980 --> 00:00:26,520 - Wanna go to the beach. - On an adventure together. 11 00:00:26,520 --> 00:00:28,320 - They have a girl! - Where are you? 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,820 I'm out on Route 13, by the old church. 13 00:00:33,490 --> 00:00:35,240 In these dark weeks 14 00:00:35,360 --> 00:00:39,200 we have heard over and over this term: revival. 15 00:00:39,830 --> 00:00:41,660 A sacred word meant to represent 16 00:00:41,660 --> 00:00:43,160 spiritual renewal. 17 00:00:43,830 --> 00:00:46,370 That word has been hijacked and defiled 18 00:00:46,370 --> 00:00:48,080 by a plague of revenants, 19 00:00:48,210 --> 00:00:50,960 of revivers who now walk amongst us. 20 00:00:52,460 --> 00:00:54,590 In Revelations, 21 00:00:54,590 --> 00:00:58,010 John speaks of the ancient serpent, 22 00:00:58,010 --> 00:01:00,810 who, when he's cast out, the demons 23 00:01:01,350 --> 00:01:03,020 are cast out with him. 24 00:01:03,640 --> 00:01:06,100 And now I want you all 25 00:01:06,230 --> 00:01:10,520 to bear witness as I cast out this demon 26 00:01:11,020 --> 00:01:15,110 and end Satan's reign within Wausau! 27 00:01:15,570 --> 00:01:17,660 You couldn't keep me dead the first time. 28 00:01:18,780 --> 00:01:20,910 You're not going to keep me dead this time, either. 29 00:01:21,530 --> 00:01:23,540 I never laid a hand on you. 30 00:01:28,170 --> 00:01:29,830 But now my angel will. 31 00:01:35,420 --> 00:01:41,600 ♪ And in this world of serpents filled ♪ 32 00:01:41,720 --> 00:01:48,310 ♪ Should threaten to undo us ♪ 33 00:01:50,690 --> 00:01:54,280 ♪ We will not fear ♪ 34 00:01:55,280 --> 00:02:02,490 ♪ for God has willed our truth ♪ 35 00:02:03,370 --> 00:02:09,290 ♪ To triumph through us ♪ 36 00:02:29,640 --> 00:02:30,770 You do know 37 00:02:30,770 --> 00:02:33,270 that my father foretold this, right? 38 00:02:33,270 --> 00:02:36,860 An angel of the Lord would reveal itself to me 39 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 and the day after Revival Day it did, in the woods. 40 00:02:40,910 --> 00:02:42,410 And it was-- 41 00:02:42,780 --> 00:02:44,410 Oh! 42 00:02:46,700 --> 00:02:48,330 It was beautiful. 43 00:02:51,210 --> 00:02:54,420 I'd never seen anything like it. 44 00:02:57,590 --> 00:02:59,420 And then the angel... 45 00:03:01,010 --> 00:03:02,680 spoke to me. 46 00:03:04,010 --> 00:03:05,430 In pained agony 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,350 it said Rose's name. 48 00:03:16,270 --> 00:03:17,940 That's not an angel, Blaine. 49 00:03:18,530 --> 00:03:20,570 That's confirmation bias. 50 00:03:20,700 --> 00:03:22,860 You could put that on your radio show. 51 00:03:24,700 --> 00:03:26,950 You see this? 52 00:03:28,540 --> 00:03:31,500 The celestial cannot be touched by human flesh. 53 00:03:31,500 --> 00:03:34,830 I watched it obliterate a reviver 54 00:03:35,420 --> 00:03:36,920 and send it back to the depths of Hell. 55 00:03:36,920 --> 00:03:40,510 Yeah. Yeah, I saw one, too. 56 00:03:41,470 --> 00:03:43,340 But what I saw was it connect with a reviver, 57 00:03:43,340 --> 00:03:47,390 not in an act of damnation, but in an act of reunion. 58 00:03:48,310 --> 00:03:50,270 You so badly want your father to be right 59 00:03:50,270 --> 00:03:52,440 that you're willing to kill people to prove it. 60 00:03:52,890 --> 00:03:55,730 I don't know if that's a leap of faith or fear, Blaine. 61 00:03:56,940 --> 00:03:58,570 - Doug. 62 00:04:00,280 --> 00:04:02,070 Clarice? Come in. 63 00:04:03,030 --> 00:04:05,370 Anybody? What's the status? 64 00:04:05,820 --> 00:04:08,580 What's going on over there? 65 00:04:09,370 --> 00:04:11,000 Doug, come in. 66 00:04:12,910 --> 00:04:15,130 The angel was supposed to be here by now. 67 00:04:15,920 --> 00:04:18,630 Get down to the creek and find out what's going on! 68 00:04:18,630 --> 00:04:19,880 Yes, sir! 69 00:04:19,880 --> 00:04:22,470 70 00:04:22,590 --> 00:04:25,050 The reviver woman. The one you tortured. 71 00:04:25,470 --> 00:04:27,350 You mean the one I exterminated. 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,220 The one you tortured. What was her name? 73 00:04:31,430 --> 00:04:33,770 Her name, Doctor, 74 00:04:35,020 --> 00:04:36,730 died when she did. 75 00:04:36,730 --> 00:04:40,530 What came out of that grave, that was a vessel of evil. 76 00:04:41,480 --> 00:04:44,780 I saw the video, Blaine. What did Wanda say? 77 00:04:45,820 --> 00:04:49,200 What did she say before you killed her? Huh? 78 00:04:49,200 --> 00:04:50,700 It's not mine. 79 00:04:50,950 --> 00:04:54,460 She said, "It's not mine" over and over. 80 00:04:55,580 --> 00:04:57,210 What does that mean? 81 00:04:57,960 --> 00:05:00,630 See, in Islam we believe that when a person dies, 82 00:05:00,750 --> 00:05:02,920 their soul is separated from their body. 83 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 And it enters an intermediate state. 84 00:05:05,430 --> 00:05:08,890 A transitional barrier between this world and the next. 85 00:05:09,890 --> 00:05:13,140 That light that you saw on Revival Night, that was Em. 86 00:05:14,180 --> 00:05:17,440 What if somehow her death broke that barrier? 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,780 Hm. I mean, that's a... 88 00:05:22,610 --> 00:05:28,950 a bold and spiritual hypothesis for a man of science. 89 00:05:29,780 --> 00:05:33,160 Well, science, it's about being open to change 90 00:05:33,580 --> 00:05:35,410 when presented with new evidence. 91 00:05:35,910 --> 00:05:39,420 You see, you witnessed something you can't explain, Blaine, 92 00:05:39,920 --> 00:05:44,010 and you've assigned it a variable based on conjecture. 93 00:05:44,420 --> 00:05:47,840 Hmm. Now, see, I would say 94 00:05:48,300 --> 00:05:50,640 that I am a man of conviction 95 00:05:51,260 --> 00:05:54,390 who's not going to stand idly by 96 00:05:54,520 --> 00:05:58,020 as the gates of Hell are at my doorstep. 97 00:06:12,280 --> 00:06:13,740 Over here! Took you long enough. 98 00:06:13,870 --> 00:06:15,660 - Hey! Don't move! 99 00:06:17,750 --> 00:06:19,620 Drop your weapons! 100 00:06:20,040 --> 00:06:21,710 Sorry. 101 00:06:29,180 --> 00:06:31,510 Oh, my God. Martha! 102 00:06:31,510 --> 00:06:33,350 - Dad! - Are you okay, baby? 103 00:06:33,350 --> 00:06:35,890 Whoa, whoa. Hey! Right there is good. 104 00:06:37,020 --> 00:06:40,730 You harm one hair on her head, you son of a bitch, 105 00:06:40,730 --> 00:06:43,110 I'll rip your lungs out, so help me-- 106 00:06:43,860 --> 00:06:46,400 God? Is that what you were going to say? 107 00:06:46,400 --> 00:06:48,150 So help me God? How poetic. 108 00:06:50,070 --> 00:06:53,410 Coming from the man who ran my father out of town, 109 00:06:53,410 --> 00:06:55,080 destroyed our church. 110 00:06:55,080 --> 00:06:58,000 Now you're going to be here to witness firsthand 111 00:06:58,000 --> 00:07:02,040 as my angel sends this demon back to Hell. 112 00:07:04,420 --> 00:07:06,250 Wait! 113 00:07:06,380 --> 00:07:08,010 She healed me. 114 00:07:10,430 --> 00:07:13,050 Like, she healed you? 115 00:07:14,260 --> 00:07:15,890 Yeah. 116 00:07:16,640 --> 00:07:20,770 Just like Christ with the guy in the... 117 00:07:22,350 --> 00:07:25,980 um, the walking problem. 118 00:07:25,980 --> 00:07:28,150 The guy with the skin! - The leper. 119 00:07:28,280 --> 00:07:29,940 The leper. 120 00:07:31,320 --> 00:07:33,070 I was shot and I was stabbed 121 00:07:33,570 --> 00:07:37,700 and she put her hands over me and healed me. 122 00:07:42,290 --> 00:07:43,960 Oh. 123 00:07:45,130 --> 00:07:46,750 So, 124 00:07:48,510 --> 00:07:50,970 I mean, I guess that makes her... 125 00:07:52,340 --> 00:07:54,970 special, right? 126 00:08:03,480 --> 00:08:05,060 Yes. 127 00:08:07,650 --> 00:08:08,690 - No! 128 00:08:08,690 --> 00:08:11,280 -Oh, damn. Oh, shit. 129 00:08:11,400 --> 00:08:13,360 - Dad. Dad. 130 00:08:13,360 --> 00:08:15,120 - Now she can prove it. -Dad. 131 00:08:21,790 --> 00:08:24,370 - Dad. 132 00:08:24,500 --> 00:08:25,750 Damn it! 133 00:08:34,430 --> 00:08:35,970 What? 134 00:08:35,970 --> 00:08:37,640 -No. - Did you give her the serum!? 135 00:08:37,640 --> 00:08:39,140 I did! She must need a larger dose. 136 00:08:39,140 --> 00:08:42,890 -Oh! It's going to be okay. 137 00:08:42,890 --> 00:08:44,480 Em, just stay calm. 138 00:08:44,600 --> 00:08:46,270 Please, just stay calm. Please. 139 00:08:46,900 --> 00:08:48,480 Yeah. 140 00:08:52,030 --> 00:08:55,030 - Okay. You can do this. 141 00:08:55,610 --> 00:08:57,530 Just breathe, okay? You have to focus. 142 00:08:57,660 --> 00:08:59,660 You have to breathe, Em. Breathe. 143 00:08:59,780 --> 00:09:02,200 I don't know why it's not working! 144 00:09:02,950 --> 00:09:05,790 - Who's the charlatan now, huh? - Shut up, Blaine! 145 00:09:07,330 --> 00:09:08,710 Take your sister and go. 146 00:09:08,710 --> 00:09:11,250 Dad, stop, please! I think... 147 00:09:13,090 --> 00:09:14,840 I think I just need to focus, okay? 148 00:09:14,840 --> 00:09:16,840 So, what are you, huh? Are you a healer? 149 00:09:16,840 --> 00:09:19,180 You the oppressor? Do you even know? 150 00:09:22,560 --> 00:09:23,980 I love you both. 151 00:09:24,600 --> 00:09:27,230 I'm sorry. For everything. 152 00:09:33,490 --> 00:09:35,530 You coward! 153 00:09:37,450 --> 00:09:39,950 I love you both so much. 154 00:09:53,130 --> 00:09:54,380 Em! 155 00:09:57,630 --> 00:10:00,300 Em. Em, look. 156 00:10:17,240 --> 00:10:18,410 You did it. 157 00:10:24,830 --> 00:10:26,040 Em! Someone help. Em! 158 00:10:26,160 --> 00:10:27,500 Listen to me: Blaine, I can save her. 159 00:10:27,620 --> 00:10:30,420 Hey. I have a vial in my pocket that can help her. 160 00:10:30,420 --> 00:10:33,460 -What's wrong with her? - Is she dying? 161 00:10:33,710 --> 00:10:35,130 You say you're not a killer. 162 00:10:35,260 --> 00:10:38,510 This is your time to prove it. Free me and let me save her. 163 00:10:42,600 --> 00:10:45,060 - Sorry. I can't take that risk. 164 00:10:47,430 --> 00:10:48,640 Put it down! 165 00:10:48,640 --> 00:10:50,310 Hey, hey! Let's go! Let's go! 166 00:10:50,310 --> 00:10:52,650 Release the reviver immediately! 167 00:10:52,650 --> 00:10:54,270 Drop your weapons! 168 00:10:55,980 --> 00:10:58,030 -Put them down! 169 00:10:58,030 --> 00:10:59,900 You've got nowhere to go, Blaine. 170 00:11:00,030 --> 00:11:01,450 Your flock is dead. 171 00:11:02,240 --> 00:11:03,450 Can you get these off? 172 00:11:03,450 --> 00:11:05,700 Second team, prepare to breach. 173 00:11:05,700 --> 00:11:07,410 All right, listen: this will help. 174 00:11:07,410 --> 00:11:09,790 This will help but you have to get her to Moore Creek 175 00:11:09,790 --> 00:11:11,580 and get her in the water, okay? 176 00:11:11,580 --> 00:11:14,000 We'll sneak out the basement. -There you go. 177 00:11:14,130 --> 00:11:15,960 Time to surrender, Blaine. 178 00:11:16,090 --> 00:11:17,920 This is over! 179 00:11:18,800 --> 00:11:20,220 - This is our battle. 180 00:11:20,340 --> 00:11:22,390 Do not surrender! 181 00:11:22,510 --> 00:11:25,260 They have our angel! 182 00:11:30,940 --> 00:11:32,810 Send her with me. I've got a place 183 00:11:32,940 --> 00:11:35,400 right around the bend. It's the grist mill 184 00:11:35,520 --> 00:11:37,070 downstream from the creek. 185 00:11:37,190 --> 00:11:39,530 Could-could that water help? - Yes, yes, yes, maybe. 186 00:11:39,530 --> 00:11:41,910 I'll get her to Lester's. See if she gets her power back. 187 00:11:42,030 --> 00:11:43,780 We need to get her to Nella and JP at the tunnels. 188 00:11:43,910 --> 00:11:45,740 -Go, go! 189 00:11:45,740 --> 00:11:47,490 Drop your weapons! 190 00:11:48,160 --> 00:11:50,870 I'll deal with the general. She's my problem. 191 00:11:51,000 --> 00:11:52,830 You get Cooper, get your sister well, 192 00:11:52,830 --> 00:11:54,290 then get the hell out of Wausau. - Okay. 193 00:11:54,290 --> 00:11:56,420 Dad, you need to be careful. - I'll go to JP and Nella. 194 00:11:56,420 --> 00:11:58,630 - Go! Just go. -Let's go! Let's go! 195 00:11:58,630 --> 00:11:59,880 Come on. 196 00:12:00,010 --> 00:12:01,630 Nobody gets out of here. 197 00:12:04,550 --> 00:12:06,180 Where is she?! 198 00:12:07,970 --> 00:12:09,850 -How much further? 199 00:12:09,850 --> 00:12:11,980 It's just up this way to the mill. 200 00:12:14,400 --> 00:12:15,810 Do you need help getting her up? 201 00:12:15,940 --> 00:12:16,900 - Nah. 202 00:12:17,020 --> 00:12:18,190 Strong as an ox. 203 00:12:20,030 --> 00:12:23,240 Here. Keys to my truck. 204 00:12:23,360 --> 00:12:24,990 Thank you. Hey. 205 00:12:25,530 --> 00:12:27,870 Get your strength back, okay? I'm going to go get Cooper 206 00:12:27,870 --> 00:12:30,660 and then we're out of here. 207 00:12:31,500 --> 00:12:32,790 Together. 208 00:12:32,910 --> 00:12:34,500 Can we stop and split a doughnut 209 00:12:34,500 --> 00:12:37,090 from Friedman's on the way? - You know it. 210 00:12:39,920 --> 00:12:41,970 Go. 211 00:12:41,970 --> 00:12:44,510 No, Ma'am. Let me explain. Ye-- 212 00:12:45,640 --> 00:12:49,510 Yes, ma'am. I understand. I-- 213 00:12:50,770 --> 00:12:52,890 Yes. Right away. 214 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 We can still get them, ma'am. Our mission is not over. 215 00:13:02,190 --> 00:13:05,410 Delayed. Not over. Now go. 216 00:13:06,320 --> 00:13:10,080 So, let me get this straight: You lose all the revivers 217 00:13:10,080 --> 00:13:12,120 and in an effort to get them back, 218 00:13:12,120 --> 00:13:14,830 you mow down 12 civilians at a church. 219 00:13:15,250 --> 00:13:17,580 And you're the one who cleans up messes, huh? 220 00:13:19,130 --> 00:13:21,050 - Command, this is Bravo. 221 00:13:22,260 --> 00:13:23,970 There's something you need to see. 222 00:13:23,970 --> 00:13:25,590 - What is it? 223 00:13:25,590 --> 00:13:27,260 I think we found one. 224 00:13:43,780 --> 00:13:46,030 Here, drink this. 225 00:13:51,410 --> 00:13:53,080 Good. 226 00:13:54,200 --> 00:13:57,580 Now, you just rest up. 227 00:14:07,260 --> 00:14:10,220 I'm going to go check to make sure nobody followed us. 228 00:14:10,930 --> 00:14:12,560 Okay. 229 00:14:22,150 --> 00:14:23,980 He's been like this ever since I picked him up. 230 00:14:23,980 --> 00:14:26,030 Just not talking, like, 231 00:14:26,150 --> 00:14:28,570 like the joy's just gone right out of him, you know? 232 00:14:28,990 --> 00:14:31,240 He's been through so much. I can't imagine what's going 233 00:14:31,370 --> 00:14:33,490 through his head. - I know. I know. 234 00:14:34,160 --> 00:14:35,830 Thank you so much for looking after him. 235 00:14:35,830 --> 00:14:37,460 Oh, are you kidding? Anytime. 236 00:14:37,580 --> 00:14:39,460 He's a sweetie. 237 00:14:39,460 --> 00:14:41,960 - Thanks. Just one sec. - Oh. Yeah. 238 00:14:42,540 --> 00:14:45,300 - Lester, how's Em? - She's okay. 239 00:14:45,300 --> 00:14:48,170 Pretty worn down, but I think the water helped some. 240 00:14:48,170 --> 00:14:50,840 Might not be as potent as what the doc has 241 00:14:50,840 --> 00:14:52,180 but she's taken to it. 242 00:14:52,180 --> 00:14:54,720 Okay. I'm grabbing Cooper and I'll be right over. 243 00:14:54,720 --> 00:14:57,020 Well, now, you might want to hold off there. 244 00:14:57,140 --> 00:14:58,940 There still seem to be a bunch of soldiers 245 00:14:59,060 --> 00:15:01,860 just down by the creek. But, don't worry. 246 00:15:01,860 --> 00:15:03,320 Em is safe and sound right here. 247 00:15:03,320 --> 00:15:05,860 Okay, well, call me as soon as the coast is clear. 248 00:15:05,860 --> 00:15:08,360 Will do, Deputy Cypress. Will do. 249 00:15:19,210 --> 00:15:21,120 - What happened? - It's how we found it. 250 00:15:23,960 --> 00:15:25,880 We think it's Wanda Peterson's. 251 00:15:26,550 --> 00:15:27,920 Alert Alpha. 252 00:15:28,050 --> 00:15:30,050 Our exit timeline just got accelerated. 253 00:15:30,180 --> 00:15:31,840 And the Sheriff? 254 00:15:33,050 --> 00:15:35,640 - Let him go. 255 00:15:35,760 --> 00:15:37,180 We don't need him anymore. 256 00:15:37,890 --> 00:15:40,810 We won't be going home empty-handed after all. 257 00:15:42,810 --> 00:15:47,320 Aw, Coop and I had so much fun, Dana. 258 00:15:47,320 --> 00:15:52,280 We watched cartoons and he showed me his comic drawings. 259 00:15:52,280 --> 00:15:54,320 Oh, my goodness! 260 00:15:54,450 --> 00:15:57,620 They are so good. He could be a professional artist someday. 261 00:15:57,740 --> 00:15:59,790 -Ow! Jesus. 262 00:16:00,370 --> 00:16:02,750 We even watched the Bucks game. 263 00:16:03,250 --> 00:16:06,750 But they lost to the Pacers again. 264 00:16:06,750 --> 00:16:08,840 But, listen: 265 00:16:08,840 --> 00:16:11,720 I will look after him anytime. 266 00:16:16,510 --> 00:16:19,640 Well, okey-dokey, smokey. 267 00:16:19,640 --> 00:16:21,390 I think I got everything here for you. 268 00:16:21,390 --> 00:16:23,440 - Where did you get this? 269 00:16:23,440 --> 00:16:27,020 - What? Oh! That old snoozer? 270 00:16:27,020 --> 00:16:30,280 I thought it was going to be a rip-roaring romance novel, 271 00:16:30,400 --> 00:16:31,650 but no such luck. 272 00:16:31,780 --> 00:16:35,660 It's just a boring old book about water, you know. 273 00:16:36,240 --> 00:16:39,330 But people seem to like it. He even did this 274 00:16:39,450 --> 00:16:41,910 mind-numbing speech about it. 275 00:16:41,910 --> 00:16:45,130 Hang on. You've seen an Aaron Weimer lecture? 276 00:16:45,130 --> 00:16:46,630 - Oh, yeah. 277 00:16:46,750 --> 00:16:50,210 Well, it's actually on a tape around here somewhere. 278 00:16:50,210 --> 00:16:52,380 - Can I see it? 279 00:17:01,390 --> 00:17:04,350 Many adherents see the river as 280 00:17:05,020 --> 00:17:07,690 the earthly manifestation of the goddess Ganga. 281 00:17:07,690 --> 00:17:11,150 They regularly attribute healing and transformative powers 282 00:17:11,150 --> 00:17:13,490 to its flow. -And why do you have this? 283 00:17:13,490 --> 00:17:16,280 - This is all Lester's stuff. -Wait, what? 284 00:17:16,410 --> 00:17:19,200 - ...millions performing ritual 285 00:17:19,200 --> 00:17:20,990 -Oh, Lester. 286 00:17:20,990 --> 00:17:22,910 - What is he doing? -Nothing! 287 00:17:22,910 --> 00:17:24,080 You don't want to see this. 288 00:17:24,080 --> 00:17:25,750 - I'm so sorry. - Could you stop it? 289 00:17:25,870 --> 00:17:27,380 Yeah, yeah. Oops, that's pause. 290 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 - Christ, Jeannie! Give me that! - Is it coming out? 291 00:17:29,380 --> 00:17:31,380 What? What? What? 292 00:17:31,760 --> 00:17:33,170 What are you doing? 293 00:17:36,340 --> 00:17:37,720 What, what? That? 294 00:17:37,840 --> 00:17:40,260 Oh, my God. I hate that thing. It's... 295 00:17:40,260 --> 00:17:42,720 He's Irish. It's Celtic, or something like that. 296 00:17:42,720 --> 00:17:44,180 Gives me the creeps. 297 00:18:14,300 --> 00:18:15,970 Hello, Martha. 298 00:18:24,180 --> 00:18:25,810 It was you? 299 00:18:27,310 --> 00:18:28,940 You killed me? 300 00:18:29,480 --> 00:18:31,440 Now, now, dear, just hold on. 301 00:18:31,440 --> 00:18:34,440 It wasn't me. It was your professor. 302 00:18:35,240 --> 00:18:36,990 Although that's a bit of a technicality. 303 00:18:37,110 --> 00:18:38,820 No, no, no. I-- 304 00:18:40,450 --> 00:18:42,830 I saw the mask. You-you knocked out Aaron 305 00:18:42,950 --> 00:18:44,620 and you tried to kill me. 306 00:18:44,620 --> 00:18:47,210 I should return the goddamn favour. 307 00:18:47,210 --> 00:18:48,920 Wait! 308 00:18:48,920 --> 00:18:50,920 Look... 309 00:18:50,920 --> 00:18:52,340 you could kill me, 310 00:18:54,590 --> 00:18:56,340 but then you'll never know the truth. 311 00:18:58,840 --> 00:19:00,430 You're weak, Martha. 312 00:19:00,800 --> 00:19:03,050 But the water from the creek helps you, no? 313 00:19:04,140 --> 00:19:05,850 It makes sense. 314 00:19:06,270 --> 00:19:07,810 It's one of a few places on the Earth 315 00:19:07,930 --> 00:19:10,650 where the membrane between oblivion and awareness 316 00:19:10,770 --> 00:19:11,940 is thinnest. 317 00:19:12,060 --> 00:19:15,360 And it flows right through this very mill. 318 00:19:18,110 --> 00:19:19,780 Please, 319 00:19:20,280 --> 00:19:21,910 let me help you. 320 00:19:23,070 --> 00:19:26,540 Why the hell would I trust you? 321 00:19:27,080 --> 00:19:28,710 Because I need you. 322 00:19:29,370 --> 00:19:31,210 The world needs you. 323 00:19:33,710 --> 00:19:35,550 Why did I have to die? 324 00:19:36,050 --> 00:19:39,380 You were never part of my plan. That was all Aaron. 325 00:19:40,630 --> 00:19:42,840 His infidelity and his wife's cancer 326 00:19:42,970 --> 00:19:45,560 could both be solved by your death. 327 00:19:45,560 --> 00:19:47,350 So, he picked you. 328 00:19:47,350 --> 00:19:49,680 Tried to make it look like a suicide. 329 00:19:49,680 --> 00:19:52,560 He was my partner at first, I admit, 330 00:19:52,560 --> 00:19:55,690 but he was a sloppy, sloppy man 331 00:19:55,690 --> 00:19:57,820 and he parked a car on my property. 332 00:19:57,820 --> 00:19:59,900 And when I called Blaine to tow it, 333 00:20:00,030 --> 00:20:01,990 I realized he was trying to cut me out 334 00:20:02,110 --> 00:20:04,740 and steal our discovery for himself and his wife. 335 00:20:04,740 --> 00:20:07,290 But his poor choices created, 336 00:20:07,290 --> 00:20:09,200 well, a mess. 337 00:20:09,200 --> 00:20:10,960 I can take you down with me. 338 00:20:11,620 --> 00:20:13,250 So be it. 339 00:20:13,880 --> 00:20:17,630 I did my best to clean it up, tie up Aaron's loose ends. 340 00:20:17,630 --> 00:20:19,260 I bet you I could figure it out. 341 00:20:23,220 --> 00:20:26,930 There was, unfortunately, some collateral damage 342 00:20:27,760 --> 00:20:29,930 of which I'm so regretful. 343 00:20:30,600 --> 00:20:32,690 But I had to see this through 344 00:20:32,690 --> 00:20:35,480 not just for me, but for the world, Martha! 345 00:20:38,070 --> 00:20:40,190 And try to do what? 346 00:20:40,860 --> 00:20:43,570 What we are all trying to do. Live. 347 00:20:43,700 --> 00:20:45,780 For as long as we possibly can. 348 00:20:46,870 --> 00:20:48,540 So that's 349 00:20:49,830 --> 00:20:52,540 what this was all for? So that your old ass 350 00:20:52,540 --> 00:20:54,370 doesn't have to die? 351 00:20:54,370 --> 00:20:56,080 Not just me. 352 00:20:56,710 --> 00:20:58,630 Can you imagine what it would be like 353 00:20:58,630 --> 00:21:01,300 to give the gift of eternal life? 354 00:21:01,300 --> 00:21:03,630 You didn't give life. You took it! 355 00:21:03,630 --> 00:21:05,720 And not just from me, but from Rose. 356 00:21:05,720 --> 00:21:08,390 Someone who had her whole life ahead of her. 357 00:21:08,510 --> 00:21:10,930 People loved her and you stole that from her! 358 00:21:10,930 --> 00:21:14,640 You killed two innocent women. You-you killed me! 359 00:21:15,100 --> 00:21:18,440 All for some power trip that, given what happened, 360 00:21:18,440 --> 00:21:20,530 you, you clearly... 361 00:21:24,150 --> 00:21:27,030 There, there. Save your energy. 362 00:21:28,660 --> 00:21:30,410 We didn't know what would work. 363 00:21:31,160 --> 00:21:33,960 But we needed a vessel. 364 00:21:34,080 --> 00:21:37,670 A young woman capable of creating life. 365 00:21:38,210 --> 00:21:39,670 Rose was the first. 366 00:21:39,670 --> 00:21:41,340 And through her death... 367 00:21:41,460 --> 00:21:42,760 - I've got her. -It would 368 00:21:42,880 --> 00:21:44,050 allow us to open the door. 369 00:21:46,050 --> 00:21:48,850 But then we saw the light coming out from within her. 370 00:21:48,850 --> 00:21:51,310 It was working! 371 00:21:51,890 --> 00:21:53,600 And in a flash, it was over. 372 00:21:53,600 --> 00:21:55,730 But it was enough to let us know that we were right. 373 00:21:55,730 --> 00:21:58,100 All those years, all the searching. 374 00:21:58,520 --> 00:22:00,230 The research! 375 00:22:00,230 --> 00:22:02,780 It was all finally within my grasp. 376 00:22:02,900 --> 00:22:07,030 And that's why I bought the mill and built all of this. 377 00:22:07,660 --> 00:22:09,280 To do it right! 378 00:22:10,370 --> 00:22:12,040 No one would laugh at me now. 379 00:22:13,620 --> 00:22:16,460 Then your petulant ex-lover 380 00:22:16,710 --> 00:22:19,710 decided he wanted to try and steal it for himself! 381 00:22:26,840 --> 00:22:29,640 This was supposed to be a sacred ritual 382 00:22:29,640 --> 00:22:33,060 that demanded our respect and patience! 383 00:22:34,680 --> 00:22:36,690 But he was so cocky and 384 00:22:36,810 --> 00:22:38,440 thought he could just scoop it up 385 00:22:38,560 --> 00:22:40,360 and take it home to his wife. 386 00:22:43,230 --> 00:22:44,570 I couldn't allow it. 387 00:22:44,570 --> 00:22:46,990 I would not be undermined 388 00:22:47,110 --> 00:22:48,360 by such a 389 00:22:48,360 --> 00:22:50,780 pusillanimous mendicant! 390 00:22:58,620 --> 00:23:00,580 Forgive me. 391 00:23:00,580 --> 00:23:02,790 I don't normally lose my temper. 392 00:23:04,250 --> 00:23:08,220 The irony of life is that it is lived forward, 393 00:23:08,340 --> 00:23:10,090 but understood backward. 394 00:23:10,760 --> 00:23:12,640 Listen to me, Martha. Look around you. 395 00:23:13,100 --> 00:23:16,850 Rose's death, your death, led to life. 396 00:23:17,230 --> 00:23:19,100 We have reunited families. 397 00:23:19,230 --> 00:23:20,850 You did that. 398 00:23:21,600 --> 00:23:24,270 Because you are so very special. 399 00:23:30,240 --> 00:23:32,280 I'm not special. 400 00:23:33,580 --> 00:23:37,830 You used me, just like Aaron and Blaine. 401 00:23:38,330 --> 00:23:40,330 No, you are special. 402 00:23:40,750 --> 00:23:43,540 You see, in order to unlock the door to immortality, 403 00:23:43,540 --> 00:23:46,710 you need a key and that key was you. 404 00:23:46,840 --> 00:23:49,130 Something in you, Martha Cypress, 405 00:23:49,130 --> 00:23:50,720 caused all of this. 406 00:23:50,720 --> 00:23:53,010 You weren't just a key, you were a detonator 407 00:23:53,140 --> 00:23:55,060 that blew the door right off! 408 00:24:07,320 --> 00:24:09,740 You started Revival Day! 409 00:24:09,740 --> 00:24:13,820 I am done with this and with you. I will make sure 410 00:24:13,820 --> 00:24:15,870 you rot in prison. - Don't you want to see it? 411 00:24:19,330 --> 00:24:21,790 Behind those doors lies a part of you. 412 00:24:21,920 --> 00:24:23,500 I couldn't let Blaine take 413 00:24:23,500 --> 00:24:25,460 this one. He confused its purpose. 414 00:24:25,590 --> 00:24:27,500 It's not his. 415 00:24:27,500 --> 00:24:29,010 It's yours. 416 00:24:29,010 --> 00:24:31,630 And if you open yourself to it, it will come. 417 00:24:32,380 --> 00:24:35,970 You've felt something missing ever since you woke up, no? 418 00:24:35,970 --> 00:24:38,680 Well, this will make you whole. 419 00:24:40,390 --> 00:24:43,230 But you have to be willing. 420 00:24:43,350 --> 00:24:44,690 The decision is yours. 421 00:24:47,610 --> 00:24:48,780 What is it? 422 00:24:51,950 --> 00:24:54,780 It's your soul, Martha. 423 00:25:10,630 --> 00:25:12,720 Follow it to the water, Martha. 424 00:25:13,300 --> 00:25:16,220 Let it fill the void inside of you. 425 00:25:36,410 --> 00:25:38,990 I know this a lot to take in, Martha. 426 00:25:40,740 --> 00:25:43,040 But you are special. 427 00:25:44,830 --> 00:25:46,580 And if you venture into the water, 428 00:25:46,710 --> 00:25:48,330 I'll prove it. 429 00:25:55,430 --> 00:25:57,010 Mom? 430 00:25:59,510 --> 00:26:01,180 Martha, come here. 431 00:26:03,680 --> 00:26:06,190 It's okay. I'm here now. 432 00:26:08,150 --> 00:26:11,940 I forgive you. Here's my Martha. We can be together. 433 00:26:12,230 --> 00:26:15,280 It's not your fault. There's my Martha. 434 00:26:16,200 --> 00:26:18,780 It'll be okay. I forgive you. - I'm so sorry. 435 00:26:18,780 --> 00:26:21,530 - It'll be okay. 436 00:26:22,330 --> 00:26:26,120 There's my Martha. Put all this behind you. 437 00:26:27,040 --> 00:26:31,710 Come with me and heal. Put all this behind you. 438 00:26:32,880 --> 00:26:34,420 It's not your fault. 439 00:26:34,960 --> 00:26:39,260 I forgive you. I forgive you. We can be together. 440 00:26:39,760 --> 00:26:41,680 I forgive you. My baby. 441 00:26:41,810 --> 00:26:45,230 My perfect little miracle baby. 442 00:26:47,350 --> 00:26:48,980 There you go. 443 00:27:00,700 --> 00:27:02,160 - Lester! 444 00:27:30,270 --> 00:27:32,810 Something's wrong. 445 00:27:35,980 --> 00:27:37,570 What's happening?! Em! 446 00:27:37,570 --> 00:27:39,490 What's happening?! Em? 447 00:27:39,490 --> 00:27:41,610 - I... 448 00:27:41,610 --> 00:27:43,700 don't... 449 00:27:43,830 --> 00:27:46,040 know! 450 00:27:46,040 --> 00:27:49,580 I don't know what to do. I don't know what to do. 451 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 It's okay. 452 00:27:51,170 --> 00:27:53,170 It's o-- It's okay. 453 00:27:57,340 --> 00:27:59,050 We finally 454 00:27:59,880 --> 00:28:02,090 got to have that adventure together. 455 00:28:05,100 --> 00:28:06,890 - Em. Em, Em. 456 00:28:06,890 --> 00:28:09,140 Em, Em, no. 457 00:28:09,770 --> 00:28:11,520 Em, please. No. 458 00:28:11,650 --> 00:28:14,060 Say it. Say it's okay. 459 00:28:14,060 --> 00:28:16,520 It's okay, it's okay, it's okay, it's okay. 460 00:28:27,870 --> 00:28:29,700 No. 461 00:28:32,080 --> 00:28:33,750 Em! Em! 462 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 Em!! 463 00:28:44,180 --> 00:28:46,600 Oh, no. Oh, God. 464 00:28:47,140 --> 00:28:49,100 She's over here! 465 00:28:49,100 --> 00:28:51,560 Jesus. 466 00:28:51,690 --> 00:28:53,100 Shut it down. 467 00:28:53,230 --> 00:28:54,770 Dana. Dana. 468 00:28:54,900 --> 00:28:56,560 Sheriff, no sign of Martha in here. 469 00:28:56,560 --> 00:28:58,780 Are you okay? Where's Martha? 470 00:29:00,530 --> 00:29:02,280 Where's Martha? 471 00:29:03,530 --> 00:29:05,160 ng] 472 00:29:07,030 --> 00:29:09,200 With revivers still among us, 473 00:29:09,200 --> 00:29:13,040 how can we be sure that history will not repeat itself? 474 00:29:13,330 --> 00:29:16,460 Jamie, I'm going to nip this in the bud. 475 00:29:17,340 --> 00:29:19,130 Revivers were not the problem then 476 00:29:19,130 --> 00:29:21,420 and they're certainly not the problem now. 477 00:29:22,920 --> 00:29:25,220 As you may know, my wife is a reviver. 478 00:29:25,220 --> 00:29:28,100 It's a fact that we had to, uh, keep hidden 479 00:29:28,560 --> 00:29:30,520 for the safety of our family. 480 00:29:31,100 --> 00:29:36,310 But no one should be made to feel unsafe or unwelcome 481 00:29:36,440 --> 00:29:37,770 because of who they are. 482 00:29:38,230 --> 00:29:43,070 Which is why the governor is spearheading efforts to, uh, 483 00:29:43,190 --> 00:29:46,410 pass this new bill now that ensures the rights of 484 00:29:46,410 --> 00:29:48,450 all revitalized citizens. 485 00:29:48,450 --> 00:29:51,290 I think there's still a lot of anxiety-- 486 00:29:51,410 --> 00:29:52,540 Coop, come on, buddy! 487 00:29:52,540 --> 00:29:55,620 ...confusion surrounding the military's presence 488 00:29:55,620 --> 00:29:57,670 and their sudden disappearance. 489 00:29:57,670 --> 00:29:59,040 Well, I've been assured by 490 00:29:59,170 --> 00:30:01,460 the governor herself that the, uh, 491 00:30:01,590 --> 00:30:02,630 - Whoa. 492 00:30:02,760 --> 00:30:05,550 ...Cale's operation was unsanctioned 493 00:30:05,550 --> 00:30:08,010 and that a special committee has been established 494 00:30:08,010 --> 00:30:10,430 to investigate the matter in full. 495 00:30:10,430 --> 00:30:14,140 But I'm here to say, plain as day, Wausau is safe. 496 00:30:14,140 --> 00:30:17,020 - Okay, all right, come on. -Welcome back. 497 00:30:17,150 --> 00:30:18,770 Cooper, we've got to go! 498 00:30:19,110 --> 00:30:21,400 - Stop yelling, Mom. - Jesus! 499 00:30:22,360 --> 00:30:24,530 You're really good at sneaking up on me in here. 500 00:30:25,070 --> 00:30:26,700 Sure you're ready for school? 501 00:30:27,280 --> 00:30:29,320 - I really miss Em. 502 00:30:29,450 --> 00:30:31,740 Yeah, I know. I know. 503 00:30:32,700 --> 00:30:35,210 After school we're going to go talk to Dr. Park again, okay? 504 00:30:35,210 --> 00:30:38,120 You like Dr. Park? She's nice, right? 505 00:30:39,210 --> 00:30:43,210 Then, tonight after school, 506 00:30:44,760 --> 00:30:47,470 we finally finish unpacking your room. 507 00:30:47,970 --> 00:30:50,350 I already packed it once. Shouldn't you be the one 508 00:30:50,470 --> 00:30:52,640 to unpack it now that we're staying here? 509 00:30:55,850 --> 00:30:57,980 Sometimes life's not fair, Coop. 510 00:30:59,060 --> 00:31:02,150 All right. Go catch the bus. 511 00:31:02,820 --> 00:31:04,150 Off you go. 512 00:31:18,620 --> 00:31:19,790 How you holding up? 513 00:31:19,790 --> 00:31:21,290 Yeah. 514 00:31:21,840 --> 00:31:23,920 About as good as can be expected, I guess. 515 00:31:24,340 --> 00:31:25,960 Well, look, maybe a little time off 516 00:31:25,960 --> 00:31:27,300 will do you good. 517 00:31:28,550 --> 00:31:30,180 Go fishing every morning. 518 00:31:31,510 --> 00:31:33,760 I'm just glad it's you taking over. 519 00:31:34,350 --> 00:31:36,470 You're exactly what the town needs right now. 520 00:31:37,140 --> 00:31:39,350 Interim. We'll see how things go 521 00:31:39,350 --> 00:31:41,270 with the run-off election. I mean, 522 00:31:41,400 --> 00:31:44,730 I'm not that good at politics and all that baby-kissing shit. 523 00:31:44,860 --> 00:31:46,070 - And I was? 524 00:31:48,110 --> 00:31:49,780 What's going on with the ladder, anyway? 525 00:31:49,780 --> 00:31:52,410 Oh, that's my first order of business. 526 00:31:52,530 --> 00:31:56,790 You know that leak that Dana was complaining about all this time? 527 00:31:57,250 --> 00:31:59,540 Yeah, well, turns out that it actually starts here 528 00:31:59,660 --> 00:32:01,000 in your office. 529 00:32:06,460 --> 00:32:08,670 Now, Jean Paul, 530 00:32:10,470 --> 00:32:12,140 this is yours now. 531 00:32:14,930 --> 00:32:16,640 You're the right man for the job, brother. 532 00:32:18,060 --> 00:32:19,730 I'll see you down the road, huh? 533 00:32:20,600 --> 00:32:21,900 All right, bro. 534 00:32:32,820 --> 00:32:34,240 - Hello. 535 00:32:38,330 --> 00:32:41,410 Hey, I, uh, I come bearing gifts. 536 00:32:43,120 --> 00:32:44,750 - You should have. 537 00:32:44,750 --> 00:32:46,500 I accept. 538 00:32:47,250 --> 00:32:50,720 Well, uh, how do I look? No big coat. 539 00:32:50,720 --> 00:32:52,510 And me. 540 00:32:53,220 --> 00:32:54,340 You look good. 541 00:32:54,470 --> 00:32:56,300 You ready for your first day, professor? 542 00:32:56,300 --> 00:33:00,100 Oh, yeah, not a professor. Just a short-term residency. 543 00:33:00,100 --> 00:33:01,480 - Oh. - Yeah. 544 00:33:01,600 --> 00:33:03,770 That's a relief. The last Cypress professor thing 545 00:33:03,770 --> 00:33:05,690 didn't end well. 546 00:33:05,690 --> 00:33:08,150 Yeah. I'm sorry about that. 547 00:33:08,150 --> 00:33:10,150 Um, but it does keep me closer to Moore Creek 548 00:33:10,150 --> 00:33:13,200 so that I can continue my studies. So... 549 00:33:14,360 --> 00:33:16,740 Is that the only thing you want to stay close to? 550 00:33:18,080 --> 00:33:19,700 Algae? 551 00:33:23,870 --> 00:33:25,500 - Um... 552 00:33:25,500 --> 00:33:27,960 I-I better get going. I don't want to be late 553 00:33:27,960 --> 00:33:30,300 on my first day. It's no good. - No. 554 00:33:34,970 --> 00:33:37,010 Ibrahim! - Yeah? Yeah? 555 00:33:41,430 --> 00:33:43,310 We should do it again sometime. 556 00:33:44,940 --> 00:33:46,480 Do, do what exactly? 557 00:33:48,230 --> 00:33:50,780 Dent a car and not leave a note. 558 00:33:50,780 --> 00:33:53,240 - Yeah, we should. 559 00:33:54,240 --> 00:33:56,660 Sometime. I'll see you around. 560 00:34:28,440 --> 00:34:30,020 [The Past Is Never Dead 561 00:34:30,020 --> 00:34:31,780 by Gareth Dunlop and Lee Rogers plays] 562 00:34:45,040 --> 00:34:46,460 EM (V.O.): We stood on two legs; 563 00:34:46,460 --> 00:34:49,460 And raised our heads above golden grass; 564 00:34:50,090 --> 00:34:51,710 He was there. 565 00:34:53,760 --> 00:34:58,090 We sharpened stone and steel; used tools to harvest grass, 566 00:34:58,090 --> 00:34:59,800 beast and brother; 567 00:35:01,180 --> 00:35:02,850 He was there. 568 00:35:05,140 --> 00:35:08,020 We clustered together; In brick and mud, 569 00:35:08,140 --> 00:35:10,310 Swarming with rats and plague. 570 00:35:11,860 --> 00:35:13,530 He was there. 571 00:35:14,980 --> 00:35:17,150 We built nations and mistrust; 572 00:35:17,150 --> 00:35:19,660 Our fingers hovered over the red button. 573 00:35:23,160 --> 00:35:24,830 He smiled. 574 00:35:28,920 --> 00:35:31,170 But still we build 575 00:35:31,170 --> 00:35:33,590 to rise above the golden grass; 576 00:35:33,590 --> 00:35:36,670 away from the reach of his scythe. 577 00:35:40,720 --> 00:35:42,350 For a day 578 00:35:43,430 --> 00:35:46,600 when he will harvest no more. 579 00:35:49,940 --> 00:35:56,360 ♪ The past is never dead ♪ 580 00:36:02,570 --> 00:36:05,160 You had everything else. There's just that one box left. 581 00:36:07,830 --> 00:36:09,790 It really hit me going through her things. 582 00:36:09,910 --> 00:36:12,080 I mean... 583 00:36:14,500 --> 00:36:16,170 I miss her. 584 00:36:21,300 --> 00:36:23,010 I do too. 585 00:36:24,760 --> 00:36:27,180 I wish you hadn't told her to go to the bridge that night. 586 00:36:29,140 --> 00:36:31,480 - Excuse me? 587 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 - To get closure, or whatever. 588 00:36:33,520 --> 00:36:34,860 Since she wouldn't have been taken 589 00:36:34,980 --> 00:36:36,820 and Revival Day wouldn't have happened. 590 00:36:38,570 --> 00:36:40,450 What are you talking about? 591 00:36:41,360 --> 00:36:43,530 Em said a friend told her to go the bridge. 592 00:36:43,530 --> 00:36:45,080 You're her only friend. I did the math 593 00:36:45,200 --> 00:36:46,370 and that sums up to you. 594 00:36:46,490 --> 00:36:50,370 Okay, no. No, look, we-we became cool. 595 00:36:50,750 --> 00:36:53,830 We became cool, but back then we were just roomies. 596 00:36:54,830 --> 00:36:57,460 It was probably one of those online friends of hers 597 00:36:57,460 --> 00:37:03,220 from livejournal or that O1, OI forum thing. 598 00:37:03,220 --> 00:37:05,050 She was always chatting with them. 599 00:38:08,450 --> 00:38:11,540 Hi, May. I need a favour. 600 00:38:12,750 --> 00:38:15,120 Coop! Time for bed! Brush your teeth! 601 00:38:15,250 --> 00:38:17,330 - I know! 602 00:38:26,800 --> 00:38:28,550 - Hey, Dad. - Hey! 603 00:38:28,550 --> 00:38:31,970 Um, I was wondering if, you know, uh, 604 00:38:31,970 --> 00:38:34,140 maybe I could watch Cooper soon? 605 00:38:34,140 --> 00:38:38,610 Dad, um, I-I don't think that's a good idea. 606 00:38:39,110 --> 00:38:40,480 He's still... 607 00:38:40,980 --> 00:38:43,900 broken up about losing Em and he blames you for it. 608 00:38:45,070 --> 00:38:46,490 I'm sorry. 609 00:38:47,990 --> 00:38:51,330 We're navigating everything with a therapist 610 00:38:51,450 --> 00:38:53,660 and it's a lot right now 611 00:38:53,790 --> 00:38:55,870 and I think we just all need a bit of time. 612 00:38:55,870 --> 00:38:59,290 Yeah. Yeah. Yeah. I get it. 613 00:38:59,290 --> 00:39:02,590 Uh, sure. Okay. 614 00:39:03,630 --> 00:39:05,220 I should get him to bed. 615 00:39:05,340 --> 00:39:07,300 All right. Okay. 616 00:39:10,180 --> 00:39:11,600 Dad. 617 00:39:11,600 --> 00:39:13,520 If you want to talk, you know, just you and me, 618 00:39:13,520 --> 00:39:16,230 we could talk. 619 00:39:16,350 --> 00:39:17,940 Uh... 620 00:39:20,060 --> 00:39:21,310 You know, um... 621 00:39:23,610 --> 00:39:26,320 All right. We'll chat soon, then. 622 00:39:26,780 --> 00:39:29,490 Yeah. Okay. I guess so. 623 00:39:47,550 --> 00:39:49,260 May, did you get my lead? 624 00:39:49,260 --> 00:39:51,680 - You sitting down? - Nope. 625 00:39:51,680 --> 00:39:54,260 So, those message boards you had me look into? 626 00:39:54,390 --> 00:39:57,100 You'll never guess where the IP address was from. 627 00:39:57,560 --> 00:39:59,440 The Weimar house. - Yeah, that tracks. 628 00:39:59,440 --> 00:40:02,150 Aaron needed her on the bridge to push the self-harm play 629 00:40:02,150 --> 00:40:03,900 so he lured her there. 630 00:40:03,900 --> 00:40:05,780 Well, 631 00:40:05,900 --> 00:40:07,610 what do you know about his wife? 632 00:40:07,740 --> 00:40:09,990 Nithiya? Why? 633 00:40:10,360 --> 00:40:13,410 She was the court-appointed therapist for Em, right? 634 00:40:13,830 --> 00:40:16,870 Well, turns out she wasn't assigned Em's case. 635 00:40:16,870 --> 00:40:20,210 She asked for it. In fact, she went out of her way 636 00:40:20,210 --> 00:40:22,880 to make sure she would get Em as a client. 637 00:40:33,090 --> 00:40:34,720 Mrs. Weimar! 638 00:40:53,870 --> 00:40:59,910 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 639 00:41:01,670 --> 00:41:07,300 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 640 00:41:09,550 --> 00:41:15,760 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 641 00:41:17,140 --> 00:41:21,810 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 642 00:41:24,770 --> 00:41:30,490 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 643 00:41:30,610 --> 00:41:32,610 ♪ The ground beneath your feet ♪ 644 00:41:32,610 --> 00:41:37,990 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 645 00:41:38,120 --> 00:41:40,620 ♪ The words you're whispering ♪ 646 00:41:40,620 --> 00:41:46,000 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 647 00:41:47,960 --> 00:41:54,430 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪45124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.