Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:07,790
-Previously on Revival. - Em healed me.
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,250
What do you mean she healed you?
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,760
-She's special, Dad. - I'm working through some stuff
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,880
and a friend said it'd be a good idea to get closure.
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,140
Patricia Cypress.
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,720
Can you see her, too? It was all my fault!
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,520
- Anyone moves, the doctor dies.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,060
He's found a way to kill revivers.
9
00:00:22,180 --> 00:00:23,600
This isn't mine!
10
00:00:23,980 --> 00:00:26,520
- Wanna go to the beach. - On an adventure together.
11
00:00:26,520 --> 00:00:28,320
- They have a girl! - Where are you?
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,820
I'm out on Route 13, by the old church.
13
00:00:33,490 --> 00:00:35,240
In these dark weeks
14
00:00:35,360 --> 00:00:39,200
we have heard over and over this term: revival.
15
00:00:39,830 --> 00:00:41,660
A sacred word meant to represent
16
00:00:41,660 --> 00:00:43,160
spiritual renewal.
17
00:00:43,830 --> 00:00:46,370
That word has been hijacked and defiled
18
00:00:46,370 --> 00:00:48,080
by a plague of revenants,
19
00:00:48,210 --> 00:00:50,960
of revivers who now walk amongst us.
20
00:00:52,460 --> 00:00:54,590
In Revelations,
21
00:00:54,590 --> 00:00:58,010
John speaks of the ancient serpent,
22
00:00:58,010 --> 00:01:00,810
who, when he's cast out, the demons
23
00:01:01,350 --> 00:01:03,020
are cast out with him.
24
00:01:03,640 --> 00:01:06,100
And now I want you all
25
00:01:06,230 --> 00:01:10,520
to bear witness as I cast out this demon
26
00:01:11,020 --> 00:01:15,110
and end Satan's reign within Wausau!
27
00:01:15,570 --> 00:01:17,660
You couldn't keep me dead the first time.
28
00:01:18,780 --> 00:01:20,910
You're not going to keep me dead this time, either.
29
00:01:21,530 --> 00:01:23,540
I never laid a hand on you.
30
00:01:28,170 --> 00:01:29,830
But now my angel will.
31
00:01:35,420 --> 00:01:41,600
♪ And in this world of serpents filled ♪
32
00:01:41,720 --> 00:01:48,310
♪ Should threaten to undo us ♪
33
00:01:50,690 --> 00:01:54,280
♪ We will not fear ♪
34
00:01:55,280 --> 00:02:02,490
♪ for God has willed our truth ♪
35
00:02:03,370 --> 00:02:09,290
♪ To triumph through us ♪
36
00:02:29,640 --> 00:02:30,770
You do know
37
00:02:30,770 --> 00:02:33,270
that my father foretold this, right?
38
00:02:33,270 --> 00:02:36,860
An angel of the Lord would reveal itself to me
39
00:02:36,990 --> 00:02:40,410
and the day after Revival Day it did, in the woods.
40
00:02:40,910 --> 00:02:42,410
And it was--
41
00:02:42,780 --> 00:02:44,410
Oh!
42
00:02:46,700 --> 00:02:48,330
It was beautiful.
43
00:02:51,210 --> 00:02:54,420
I'd never seen anything like it.
44
00:02:57,590 --> 00:02:59,420
And then the angel...
45
00:03:01,010 --> 00:03:02,680
spoke to me.
46
00:03:04,010 --> 00:03:05,430
In pained agony
47
00:03:08,980 --> 00:03:11,350
it said Rose's name.
48
00:03:16,270 --> 00:03:17,940
That's not an angel, Blaine.
49
00:03:18,530 --> 00:03:20,570
That's confirmation bias.
50
00:03:20,700 --> 00:03:22,860
You could put that on your radio show.
51
00:03:24,700 --> 00:03:26,950
You see this?
52
00:03:28,540 --> 00:03:31,500
The celestial cannot be touched by human flesh.
53
00:03:31,500 --> 00:03:34,830
I watched it obliterate a reviver
54
00:03:35,420 --> 00:03:36,920
and send it back to the depths of Hell.
55
00:03:36,920 --> 00:03:40,510
Yeah. Yeah, I saw one, too.
56
00:03:41,470 --> 00:03:43,340
But what I saw was it connect with a reviver,
57
00:03:43,340 --> 00:03:47,390
not in an act of damnation, but in an act of reunion.
58
00:03:48,310 --> 00:03:50,270
You so badly want your father to be right
59
00:03:50,270 --> 00:03:52,440
that you're willing to kill people to prove it.
60
00:03:52,890 --> 00:03:55,730
I don't know if that's a leap of faith or fear, Blaine.
61
00:03:56,940 --> 00:03:58,570
- Doug.
62
00:04:00,280 --> 00:04:02,070
Clarice? Come in.
63
00:04:03,030 --> 00:04:05,370
Anybody? What's the status?
64
00:04:05,820 --> 00:04:08,580
What's going on over there?
65
00:04:09,370 --> 00:04:11,000
Doug, come in.
66
00:04:12,910 --> 00:04:15,130
The angel was supposed to be here by now.
67
00:04:15,920 --> 00:04:18,630
Get down to the creek and find out what's going on!
68
00:04:18,630 --> 00:04:19,880
Yes, sir!
69
00:04:19,880 --> 00:04:22,470
70
00:04:22,590 --> 00:04:25,050
The reviver woman. The one you tortured.
71
00:04:25,470 --> 00:04:27,350
You mean the one I exterminated.
72
00:04:27,350 --> 00:04:29,220
The one you tortured. What was her name?
73
00:04:31,430 --> 00:04:33,770
Her name, Doctor,
74
00:04:35,020 --> 00:04:36,730
died when she did.
75
00:04:36,730 --> 00:04:40,530
What came out of that grave, that was a vessel of evil.
76
00:04:41,480 --> 00:04:44,780
I saw the video, Blaine. What did Wanda say?
77
00:04:45,820 --> 00:04:49,200
What did she say before you killed her? Huh?
78
00:04:49,200 --> 00:04:50,700
It's not mine.
79
00:04:50,950 --> 00:04:54,460
She said, "It's not mine" over and over.
80
00:04:55,580 --> 00:04:57,210
What does that mean?
81
00:04:57,960 --> 00:05:00,630
See, in Islam we believe that when a person dies,
82
00:05:00,750 --> 00:05:02,920
their soul is separated from their body.
83
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
And it enters an intermediate state.
84
00:05:05,430 --> 00:05:08,890
A transitional barrier between this world and the next.
85
00:05:09,890 --> 00:05:13,140
That light that you saw on Revival Night, that was Em.
86
00:05:14,180 --> 00:05:17,440
What if somehow her death broke that barrier?
87
00:05:19,480 --> 00:05:21,780
Hm. I mean, that's a...
88
00:05:22,610 --> 00:05:28,950
a bold and spiritual hypothesis for a man of science.
89
00:05:29,780 --> 00:05:33,160
Well, science, it's about being open to change
90
00:05:33,580 --> 00:05:35,410
when presented with new evidence.
91
00:05:35,910 --> 00:05:39,420
You see, you witnessed something you can't explain, Blaine,
92
00:05:39,920 --> 00:05:44,010
and you've assigned it a variable based on conjecture.
93
00:05:44,420 --> 00:05:47,840
Hmm. Now, see, I would say
94
00:05:48,300 --> 00:05:50,640
that I am a man of conviction
95
00:05:51,260 --> 00:05:54,390
who's not going to stand idly by
96
00:05:54,520 --> 00:05:58,020
as the gates of Hell are at my doorstep.
97
00:06:12,280 --> 00:06:13,740
Over here! Took you long enough.
98
00:06:13,870 --> 00:06:15,660
- Hey! Don't move!
99
00:06:17,750 --> 00:06:19,620
Drop your weapons!
100
00:06:20,040 --> 00:06:21,710
Sorry.
101
00:06:29,180 --> 00:06:31,510
Oh, my God. Martha!
102
00:06:31,510 --> 00:06:33,350
- Dad! - Are you okay, baby?
103
00:06:33,350 --> 00:06:35,890
Whoa, whoa. Hey! Right there is good.
104
00:06:37,020 --> 00:06:40,730
You harm one hair on her head, you son of a bitch,
105
00:06:40,730 --> 00:06:43,110
I'll rip your lungs out, so help me--
106
00:06:43,860 --> 00:06:46,400
God? Is that what you were going to say?
107
00:06:46,400 --> 00:06:48,150
So help me God? How poetic.
108
00:06:50,070 --> 00:06:53,410
Coming from the man who ran my father out of town,
109
00:06:53,410 --> 00:06:55,080
destroyed our church.
110
00:06:55,080 --> 00:06:58,000
Now you're going to be here to witness firsthand
111
00:06:58,000 --> 00:07:02,040
as my angel sends this demon back to Hell.
112
00:07:04,420 --> 00:07:06,250
Wait!
113
00:07:06,380 --> 00:07:08,010
She healed me.
114
00:07:10,430 --> 00:07:13,050
Like, she healed you?
115
00:07:14,260 --> 00:07:15,890
Yeah.
116
00:07:16,640 --> 00:07:20,770
Just like Christ with the guy in the...
117
00:07:22,350 --> 00:07:25,980
um, the walking problem.
118
00:07:25,980 --> 00:07:28,150
The guy with the skin! - The leper.
119
00:07:28,280 --> 00:07:29,940
The leper.
120
00:07:31,320 --> 00:07:33,070
I was shot and I was stabbed
121
00:07:33,570 --> 00:07:37,700
and she put her hands over me and healed me.
122
00:07:42,290 --> 00:07:43,960
Oh.
123
00:07:45,130 --> 00:07:46,750
So,
124
00:07:48,510 --> 00:07:50,970
I mean, I guess that makes her...
125
00:07:52,340 --> 00:07:54,970
special, right?
126
00:08:03,480 --> 00:08:05,060
Yes.
127
00:08:07,650 --> 00:08:08,690
- No!
128
00:08:08,690 --> 00:08:11,280
-Oh, damn. Oh, shit.
129
00:08:11,400 --> 00:08:13,360
- Dad. Dad.
130
00:08:13,360 --> 00:08:15,120
- Now she can prove it. -Dad.
131
00:08:21,790 --> 00:08:24,370
- Dad.
132
00:08:24,500 --> 00:08:25,750
Damn it!
133
00:08:34,430 --> 00:08:35,970
What?
134
00:08:35,970 --> 00:08:37,640
-No. - Did you give her the serum!?
135
00:08:37,640 --> 00:08:39,140
I did! She must need a larger dose.
136
00:08:39,140 --> 00:08:42,890
-Oh! It's going to be okay.
137
00:08:42,890 --> 00:08:44,480
Em, just stay calm.
138
00:08:44,600 --> 00:08:46,270
Please, just stay calm. Please.
139
00:08:46,900 --> 00:08:48,480
Yeah.
140
00:08:52,030 --> 00:08:55,030
- Okay. You can do this.
141
00:08:55,610 --> 00:08:57,530
Just breathe, okay? You have to focus.
142
00:08:57,660 --> 00:08:59,660
You have to breathe, Em. Breathe.
143
00:08:59,780 --> 00:09:02,200
I don't know why it's not working!
144
00:09:02,950 --> 00:09:05,790
- Who's the charlatan now, huh? - Shut up, Blaine!
145
00:09:07,330 --> 00:09:08,710
Take your sister and go.
146
00:09:08,710 --> 00:09:11,250
Dad, stop, please! I think...
147
00:09:13,090 --> 00:09:14,840
I think I just need to focus, okay?
148
00:09:14,840 --> 00:09:16,840
So, what are you, huh? Are you a healer?
149
00:09:16,840 --> 00:09:19,180
You the oppressor? Do you even know?
150
00:09:22,560 --> 00:09:23,980
I love you both.
151
00:09:24,600 --> 00:09:27,230
I'm sorry. For everything.
152
00:09:33,490 --> 00:09:35,530
You coward!
153
00:09:37,450 --> 00:09:39,950
I love you both so much.
154
00:09:53,130 --> 00:09:54,380
Em!
155
00:09:57,630 --> 00:10:00,300
Em. Em, look.
156
00:10:17,240 --> 00:10:18,410
You did it.
157
00:10:24,830 --> 00:10:26,040
Em! Someone help. Em!
158
00:10:26,160 --> 00:10:27,500
Listen to me: Blaine, I can save her.
159
00:10:27,620 --> 00:10:30,420
Hey. I have a vial in my pocket that can help her.
160
00:10:30,420 --> 00:10:33,460
-What's wrong with her? - Is she dying?
161
00:10:33,710 --> 00:10:35,130
You say you're not a killer.
162
00:10:35,260 --> 00:10:38,510
This is your time to prove it. Free me and let me save her.
163
00:10:42,600 --> 00:10:45,060
- Sorry. I can't take that risk.
164
00:10:47,430 --> 00:10:48,640
Put it down!
165
00:10:48,640 --> 00:10:50,310
Hey, hey! Let's go! Let's go!
166
00:10:50,310 --> 00:10:52,650
Release the reviver immediately!
167
00:10:52,650 --> 00:10:54,270
Drop your weapons!
168
00:10:55,980 --> 00:10:58,030
-Put them down!
169
00:10:58,030 --> 00:10:59,900
You've got nowhere to go, Blaine.
170
00:11:00,030 --> 00:11:01,450
Your flock is dead.
171
00:11:02,240 --> 00:11:03,450
Can you get these off?
172
00:11:03,450 --> 00:11:05,700
Second team, prepare to breach.
173
00:11:05,700 --> 00:11:07,410
All right, listen: this will help.
174
00:11:07,410 --> 00:11:09,790
This will help but you have to get her to Moore Creek
175
00:11:09,790 --> 00:11:11,580
and get her in the water, okay?
176
00:11:11,580 --> 00:11:14,000
We'll sneak out the basement. -There you go.
177
00:11:14,130 --> 00:11:15,960
Time to surrender, Blaine.
178
00:11:16,090 --> 00:11:17,920
This is over!
179
00:11:18,800 --> 00:11:20,220
- This is our battle.
180
00:11:20,340 --> 00:11:22,390
Do not surrender!
181
00:11:22,510 --> 00:11:25,260
They have our angel!
182
00:11:30,940 --> 00:11:32,810
Send her with me. I've got a place
183
00:11:32,940 --> 00:11:35,400
right around the bend. It's the grist mill
184
00:11:35,520 --> 00:11:37,070
downstream from the creek.
185
00:11:37,190 --> 00:11:39,530
Could-could that water help? - Yes, yes, yes, maybe.
186
00:11:39,530 --> 00:11:41,910
I'll get her to Lester's. See if she gets her power back.
187
00:11:42,030 --> 00:11:43,780
We need to get her to Nella and JP at the tunnels.
188
00:11:43,910 --> 00:11:45,740
-Go, go!
189
00:11:45,740 --> 00:11:47,490
Drop your weapons!
190
00:11:48,160 --> 00:11:50,870
I'll deal with the general. She's my problem.
191
00:11:51,000 --> 00:11:52,830
You get Cooper, get your sister well,
192
00:11:52,830 --> 00:11:54,290
then get the hell out of Wausau. - Okay.
193
00:11:54,290 --> 00:11:56,420
Dad, you need to be careful. - I'll go to JP and Nella.
194
00:11:56,420 --> 00:11:58,630
- Go! Just go. -Let's go! Let's go!
195
00:11:58,630 --> 00:11:59,880
Come on.
196
00:12:00,010 --> 00:12:01,630
Nobody gets out of here.
197
00:12:04,550 --> 00:12:06,180
Where is she?!
198
00:12:07,970 --> 00:12:09,850
-How much further?
199
00:12:09,850 --> 00:12:11,980
It's just up this way to the mill.
200
00:12:14,400 --> 00:12:15,810
Do you need help getting her up?
201
00:12:15,940 --> 00:12:16,900
- Nah.
202
00:12:17,020 --> 00:12:18,190
Strong as an ox.
203
00:12:20,030 --> 00:12:23,240
Here. Keys to my truck.
204
00:12:23,360 --> 00:12:24,990
Thank you. Hey.
205
00:12:25,530 --> 00:12:27,870
Get your strength back, okay? I'm going to go get Cooper
206
00:12:27,870 --> 00:12:30,660
and then we're out of here.
207
00:12:31,500 --> 00:12:32,790
Together.
208
00:12:32,910 --> 00:12:34,500
Can we stop and split a doughnut
209
00:12:34,500 --> 00:12:37,090
from Friedman's on the way? - You know it.
210
00:12:39,920 --> 00:12:41,970
Go.
211
00:12:41,970 --> 00:12:44,510
No, Ma'am. Let me explain. Ye--
212
00:12:45,640 --> 00:12:49,510
Yes, ma'am. I understand. I--
213
00:12:50,770 --> 00:12:52,890
Yes. Right away.
214
00:12:58,110 --> 00:13:01,530
We can still get them, ma'am. Our mission is not over.
215
00:13:02,190 --> 00:13:05,410
Delayed. Not over. Now go.
216
00:13:06,320 --> 00:13:10,080
So, let me get this straight: You lose all the revivers
217
00:13:10,080 --> 00:13:12,120
and in an effort to get them back,
218
00:13:12,120 --> 00:13:14,830
you mow down 12 civilians at a church.
219
00:13:15,250 --> 00:13:17,580
And you're the one who cleans up messes, huh?
220
00:13:19,130 --> 00:13:21,050
- Command, this is Bravo.
221
00:13:22,260 --> 00:13:23,970
There's something you need to see.
222
00:13:23,970 --> 00:13:25,590
- What is it?
223
00:13:25,590 --> 00:13:27,260
I think we found one.
224
00:13:43,780 --> 00:13:46,030
Here, drink this.
225
00:13:51,410 --> 00:13:53,080
Good.
226
00:13:54,200 --> 00:13:57,580
Now, you just rest up.
227
00:14:07,260 --> 00:14:10,220
I'm going to go check to make sure nobody followed us.
228
00:14:10,930 --> 00:14:12,560
Okay.
229
00:14:22,150 --> 00:14:23,980
He's been like this ever since I picked him up.
230
00:14:23,980 --> 00:14:26,030
Just not talking, like,
231
00:14:26,150 --> 00:14:28,570
like the joy's just gone right out of him, you know?
232
00:14:28,990 --> 00:14:31,240
He's been through so much. I can't imagine what's going
233
00:14:31,370 --> 00:14:33,490
through his head. - I know. I know.
234
00:14:34,160 --> 00:14:35,830
Thank you so much for looking after him.
235
00:14:35,830 --> 00:14:37,460
Oh, are you kidding? Anytime.
236
00:14:37,580 --> 00:14:39,460
He's a sweetie.
237
00:14:39,460 --> 00:14:41,960
- Thanks. Just one sec. - Oh. Yeah.
238
00:14:42,540 --> 00:14:45,300
- Lester, how's Em? - She's okay.
239
00:14:45,300 --> 00:14:48,170
Pretty worn down, but I think the water helped some.
240
00:14:48,170 --> 00:14:50,840
Might not be as potent as what the doc has
241
00:14:50,840 --> 00:14:52,180
but she's taken to it.
242
00:14:52,180 --> 00:14:54,720
Okay. I'm grabbing Cooper and I'll be right over.
243
00:14:54,720 --> 00:14:57,020
Well, now, you might want to hold off there.
244
00:14:57,140 --> 00:14:58,940
There still seem to be a bunch of soldiers
245
00:14:59,060 --> 00:15:01,860
just down by the creek. But, don't worry.
246
00:15:01,860 --> 00:15:03,320
Em is safe and sound right here.
247
00:15:03,320 --> 00:15:05,860
Okay, well, call me as soon as the coast is clear.
248
00:15:05,860 --> 00:15:08,360
Will do, Deputy Cypress. Will do.
249
00:15:19,210 --> 00:15:21,120
- What happened? - It's how we found it.
250
00:15:23,960 --> 00:15:25,880
We think it's Wanda Peterson's.
251
00:15:26,550 --> 00:15:27,920
Alert Alpha.
252
00:15:28,050 --> 00:15:30,050
Our exit timeline just got accelerated.
253
00:15:30,180 --> 00:15:31,840
And the Sheriff?
254
00:15:33,050 --> 00:15:35,640
- Let him go.
255
00:15:35,760 --> 00:15:37,180
We don't need him anymore.
256
00:15:37,890 --> 00:15:40,810
We won't be going home empty-handed after all.
257
00:15:42,810 --> 00:15:47,320
Aw, Coop and I had so much fun, Dana.
258
00:15:47,320 --> 00:15:52,280
We watched cartoons and he showed me his comic drawings.
259
00:15:52,280 --> 00:15:54,320
Oh, my goodness!
260
00:15:54,450 --> 00:15:57,620
They are so good. He could be a professional artist someday.
261
00:15:57,740 --> 00:15:59,790
-Ow! Jesus.
262
00:16:00,370 --> 00:16:02,750
We even watched the Bucks game.
263
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
But they lost to the Pacers again.
264
00:16:06,750 --> 00:16:08,840
But, listen:
265
00:16:08,840 --> 00:16:11,720
I will look after him anytime.
266
00:16:16,510 --> 00:16:19,640
Well, okey-dokey, smokey.
267
00:16:19,640 --> 00:16:21,390
I think I got everything here for you.
268
00:16:21,390 --> 00:16:23,440
- Where did you get this?
269
00:16:23,440 --> 00:16:27,020
- What? Oh! That old snoozer?
270
00:16:27,020 --> 00:16:30,280
I thought it was going to be a rip-roaring romance novel,
271
00:16:30,400 --> 00:16:31,650
but no such luck.
272
00:16:31,780 --> 00:16:35,660
It's just a boring old book about water, you know.
273
00:16:36,240 --> 00:16:39,330
But people seem to like it. He even did this
274
00:16:39,450 --> 00:16:41,910
mind-numbing speech about it.
275
00:16:41,910 --> 00:16:45,130
Hang on. You've seen an Aaron Weimer lecture?
276
00:16:45,130 --> 00:16:46,630
- Oh, yeah.
277
00:16:46,750 --> 00:16:50,210
Well, it's actually on a tape around here somewhere.
278
00:16:50,210 --> 00:16:52,380
- Can I see it?
279
00:17:01,390 --> 00:17:04,350
Many adherents see the river as
280
00:17:05,020 --> 00:17:07,690
the earthly manifestation of the goddess Ganga.
281
00:17:07,690 --> 00:17:11,150
They regularly attribute healing and transformative powers
282
00:17:11,150 --> 00:17:13,490
to its flow. -And why do you have this?
283
00:17:13,490 --> 00:17:16,280
- This is all Lester's stuff. -Wait, what?
284
00:17:16,410 --> 00:17:19,200
- ...millions performing ritual
285
00:17:19,200 --> 00:17:20,990
-Oh, Lester.
286
00:17:20,990 --> 00:17:22,910
- What is he doing? -Nothing!
287
00:17:22,910 --> 00:17:24,080
You don't want to see this.
288
00:17:24,080 --> 00:17:25,750
- I'm so sorry. - Could you stop it?
289
00:17:25,870 --> 00:17:27,380
Yeah, yeah. Oops, that's pause.
290
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
- Christ, Jeannie! Give me that! - Is it coming out?
291
00:17:29,380 --> 00:17:31,380
What? What? What?
292
00:17:31,760 --> 00:17:33,170
What are you doing?
293
00:17:36,340 --> 00:17:37,720
What, what? That?
294
00:17:37,840 --> 00:17:40,260
Oh, my God. I hate that thing. It's...
295
00:17:40,260 --> 00:17:42,720
He's Irish. It's Celtic, or something like that.
296
00:17:42,720 --> 00:17:44,180
Gives me the creeps.
297
00:18:14,300 --> 00:18:15,970
Hello, Martha.
298
00:18:24,180 --> 00:18:25,810
It was you?
299
00:18:27,310 --> 00:18:28,940
You killed me?
300
00:18:29,480 --> 00:18:31,440
Now, now, dear, just hold on.
301
00:18:31,440 --> 00:18:34,440
It wasn't me. It was your professor.
302
00:18:35,240 --> 00:18:36,990
Although that's a bit of a technicality.
303
00:18:37,110 --> 00:18:38,820
No, no, no. I--
304
00:18:40,450 --> 00:18:42,830
I saw the mask. You-you knocked out Aaron
305
00:18:42,950 --> 00:18:44,620
and you tried to kill me.
306
00:18:44,620 --> 00:18:47,210
I should return the goddamn favour.
307
00:18:47,210 --> 00:18:48,920
Wait!
308
00:18:48,920 --> 00:18:50,920
Look...
309
00:18:50,920 --> 00:18:52,340
you could kill me,
310
00:18:54,590 --> 00:18:56,340
but then you'll never know the truth.
311
00:18:58,840 --> 00:19:00,430
You're weak, Martha.
312
00:19:00,800 --> 00:19:03,050
But the water from the creek helps you, no?
313
00:19:04,140 --> 00:19:05,850
It makes sense.
314
00:19:06,270 --> 00:19:07,810
It's one of a few places on the Earth
315
00:19:07,930 --> 00:19:10,650
where the membrane between oblivion and awareness
316
00:19:10,770 --> 00:19:11,940
is thinnest.
317
00:19:12,060 --> 00:19:15,360
And it flows right through this very mill.
318
00:19:18,110 --> 00:19:19,780
Please,
319
00:19:20,280 --> 00:19:21,910
let me help you.
320
00:19:23,070 --> 00:19:26,540
Why the hell would I trust you?
321
00:19:27,080 --> 00:19:28,710
Because I need you.
322
00:19:29,370 --> 00:19:31,210
The world needs you.
323
00:19:33,710 --> 00:19:35,550
Why did I have to die?
324
00:19:36,050 --> 00:19:39,380
You were never part of my plan. That was all Aaron.
325
00:19:40,630 --> 00:19:42,840
His infidelity and his wife's cancer
326
00:19:42,970 --> 00:19:45,560
could both be solved by your death.
327
00:19:45,560 --> 00:19:47,350
So, he picked you.
328
00:19:47,350 --> 00:19:49,680
Tried to make it look like a suicide.
329
00:19:49,680 --> 00:19:52,560
He was my partner at first, I admit,
330
00:19:52,560 --> 00:19:55,690
but he was a sloppy, sloppy man
331
00:19:55,690 --> 00:19:57,820
and he parked a car on my property.
332
00:19:57,820 --> 00:19:59,900
And when I called Blaine to tow it,
333
00:20:00,030 --> 00:20:01,990
I realized he was trying to cut me out
334
00:20:02,110 --> 00:20:04,740
and steal our discovery for himself and his wife.
335
00:20:04,740 --> 00:20:07,290
But his poor choices created,
336
00:20:07,290 --> 00:20:09,200
well, a mess.
337
00:20:09,200 --> 00:20:10,960
I can take you down with me.
338
00:20:11,620 --> 00:20:13,250
So be it.
339
00:20:13,880 --> 00:20:17,630
I did my best to clean it up, tie up Aaron's loose ends.
340
00:20:17,630 --> 00:20:19,260
I bet you I could figure it out.
341
00:20:23,220 --> 00:20:26,930
There was, unfortunately, some collateral damage
342
00:20:27,760 --> 00:20:29,930
of which I'm so regretful.
343
00:20:30,600 --> 00:20:32,690
But I had to see this through
344
00:20:32,690 --> 00:20:35,480
not just for me, but for the world, Martha!
345
00:20:38,070 --> 00:20:40,190
And try to do what?
346
00:20:40,860 --> 00:20:43,570
What we are all trying to do. Live.
347
00:20:43,700 --> 00:20:45,780
For as long as we possibly can.
348
00:20:46,870 --> 00:20:48,540
So that's
349
00:20:49,830 --> 00:20:52,540
what this was all for? So that your old ass
350
00:20:52,540 --> 00:20:54,370
doesn't have to die?
351
00:20:54,370 --> 00:20:56,080
Not just me.
352
00:20:56,710 --> 00:20:58,630
Can you imagine what it would be like
353
00:20:58,630 --> 00:21:01,300
to give the gift of eternal life?
354
00:21:01,300 --> 00:21:03,630
You didn't give life. You took it!
355
00:21:03,630 --> 00:21:05,720
And not just from me, but from Rose.
356
00:21:05,720 --> 00:21:08,390
Someone who had her whole life ahead of her.
357
00:21:08,510 --> 00:21:10,930
People loved her and you stole that from her!
358
00:21:10,930 --> 00:21:14,640
You killed two innocent women. You-you killed me!
359
00:21:15,100 --> 00:21:18,440
All for some power trip that, given what happened,
360
00:21:18,440 --> 00:21:20,530
you, you clearly...
361
00:21:24,150 --> 00:21:27,030
There, there. Save your energy.
362
00:21:28,660 --> 00:21:30,410
We didn't know what would work.
363
00:21:31,160 --> 00:21:33,960
But we needed a vessel.
364
00:21:34,080 --> 00:21:37,670
A young woman capable of creating life.
365
00:21:38,210 --> 00:21:39,670
Rose was the first.
366
00:21:39,670 --> 00:21:41,340
And through her death...
367
00:21:41,460 --> 00:21:42,760
- I've got her. -It would
368
00:21:42,880 --> 00:21:44,050
allow us to open the door.
369
00:21:46,050 --> 00:21:48,850
But then we saw the light coming out from within her.
370
00:21:48,850 --> 00:21:51,310
It was working!
371
00:21:51,890 --> 00:21:53,600
And in a flash, it was over.
372
00:21:53,600 --> 00:21:55,730
But it was enough to let us know that we were right.
373
00:21:55,730 --> 00:21:58,100
All those years, all the searching.
374
00:21:58,520 --> 00:22:00,230
The research!
375
00:22:00,230 --> 00:22:02,780
It was all finally within my grasp.
376
00:22:02,900 --> 00:22:07,030
And that's why I bought the mill and built all of this.
377
00:22:07,660 --> 00:22:09,280
To do it right!
378
00:22:10,370 --> 00:22:12,040
No one would laugh at me now.
379
00:22:13,620 --> 00:22:16,460
Then your petulant ex-lover
380
00:22:16,710 --> 00:22:19,710
decided he wanted to try and steal it for himself!
381
00:22:26,840 --> 00:22:29,640
This was supposed to be a sacred ritual
382
00:22:29,640 --> 00:22:33,060
that demanded our respect and patience!
383
00:22:34,680 --> 00:22:36,690
But he was so cocky and
384
00:22:36,810 --> 00:22:38,440
thought he could just scoop it up
385
00:22:38,560 --> 00:22:40,360
and take it home to his wife.
386
00:22:43,230 --> 00:22:44,570
I couldn't allow it.
387
00:22:44,570 --> 00:22:46,990
I would not be undermined
388
00:22:47,110 --> 00:22:48,360
by such a
389
00:22:48,360 --> 00:22:50,780
pusillanimous mendicant!
390
00:22:58,620 --> 00:23:00,580
Forgive me.
391
00:23:00,580 --> 00:23:02,790
I don't normally lose my temper.
392
00:23:04,250 --> 00:23:08,220
The irony of life is that it is lived forward,
393
00:23:08,340 --> 00:23:10,090
but understood backward.
394
00:23:10,760 --> 00:23:12,640
Listen to me, Martha. Look around you.
395
00:23:13,100 --> 00:23:16,850
Rose's death, your death, led to life.
396
00:23:17,230 --> 00:23:19,100
We have reunited families.
397
00:23:19,230 --> 00:23:20,850
You did that.
398
00:23:21,600 --> 00:23:24,270
Because you are so very special.
399
00:23:30,240 --> 00:23:32,280
I'm not special.
400
00:23:33,580 --> 00:23:37,830
You used me, just like Aaron and Blaine.
401
00:23:38,330 --> 00:23:40,330
No, you are special.
402
00:23:40,750 --> 00:23:43,540
You see, in order to unlock the door to immortality,
403
00:23:43,540 --> 00:23:46,710
you need a key and that key was you.
404
00:23:46,840 --> 00:23:49,130
Something in you, Martha Cypress,
405
00:23:49,130 --> 00:23:50,720
caused all of this.
406
00:23:50,720 --> 00:23:53,010
You weren't just a key, you were a detonator
407
00:23:53,140 --> 00:23:55,060
that blew the door right off!
408
00:24:07,320 --> 00:24:09,740
You started Revival Day!
409
00:24:09,740 --> 00:24:13,820
I am done with this and with you. I will make sure
410
00:24:13,820 --> 00:24:15,870
you rot in prison. - Don't you want to see it?
411
00:24:19,330 --> 00:24:21,790
Behind those doors lies a part of you.
412
00:24:21,920 --> 00:24:23,500
I couldn't let Blaine take
413
00:24:23,500 --> 00:24:25,460
this one. He confused its purpose.
414
00:24:25,590 --> 00:24:27,500
It's not his.
415
00:24:27,500 --> 00:24:29,010
It's yours.
416
00:24:29,010 --> 00:24:31,630
And if you open yourself to it, it will come.
417
00:24:32,380 --> 00:24:35,970
You've felt something missing ever since you woke up, no?
418
00:24:35,970 --> 00:24:38,680
Well, this will make you whole.
419
00:24:40,390 --> 00:24:43,230
But you have to be willing.
420
00:24:43,350 --> 00:24:44,690
The decision is yours.
421
00:24:47,610 --> 00:24:48,780
What is it?
422
00:24:51,950 --> 00:24:54,780
It's your soul, Martha.
423
00:25:10,630 --> 00:25:12,720
Follow it to the water, Martha.
424
00:25:13,300 --> 00:25:16,220
Let it fill the void inside of you.
425
00:25:36,410 --> 00:25:38,990
I know this a lot to take in, Martha.
426
00:25:40,740 --> 00:25:43,040
But you are special.
427
00:25:44,830 --> 00:25:46,580
And if you venture into the water,
428
00:25:46,710 --> 00:25:48,330
I'll prove it.
429
00:25:55,430 --> 00:25:57,010
Mom?
430
00:25:59,510 --> 00:26:01,180
Martha, come here.
431
00:26:03,680 --> 00:26:06,190
It's okay. I'm here now.
432
00:26:08,150 --> 00:26:11,940
I forgive you. Here's my Martha. We can be together.
433
00:26:12,230 --> 00:26:15,280
It's not your fault. There's my Martha.
434
00:26:16,200 --> 00:26:18,780
It'll be okay. I forgive you. - I'm so sorry.
435
00:26:18,780 --> 00:26:21,530
- It'll be okay.
436
00:26:22,330 --> 00:26:26,120
There's my Martha. Put all this behind you.
437
00:26:27,040 --> 00:26:31,710
Come with me and heal. Put all this behind you.
438
00:26:32,880 --> 00:26:34,420
It's not your fault.
439
00:26:34,960 --> 00:26:39,260
I forgive you. I forgive you. We can be together.
440
00:26:39,760 --> 00:26:41,680
I forgive you. My baby.
441
00:26:41,810 --> 00:26:45,230
My perfect little miracle baby.
442
00:26:47,350 --> 00:26:48,980
There you go.
443
00:27:00,700 --> 00:27:02,160
- Lester!
444
00:27:30,270 --> 00:27:32,810
Something's wrong.
445
00:27:35,980 --> 00:27:37,570
What's happening?! Em!
446
00:27:37,570 --> 00:27:39,490
What's happening?! Em?
447
00:27:39,490 --> 00:27:41,610
- I...
448
00:27:41,610 --> 00:27:43,700
don't...
449
00:27:43,830 --> 00:27:46,040
know!
450
00:27:46,040 --> 00:27:49,580
I don't know what to do. I don't know what to do.
451
00:27:49,710 --> 00:27:51,170
It's okay.
452
00:27:51,170 --> 00:27:53,170
It's o-- It's okay.
453
00:27:57,340 --> 00:27:59,050
We finally
454
00:27:59,880 --> 00:28:02,090
got to have that adventure together.
455
00:28:05,100 --> 00:28:06,890
- Em. Em, Em.
456
00:28:06,890 --> 00:28:09,140
Em, Em, no.
457
00:28:09,770 --> 00:28:11,520
Em, please. No.
458
00:28:11,650 --> 00:28:14,060
Say it. Say it's okay.
459
00:28:14,060 --> 00:28:16,520
It's okay, it's okay, it's okay, it's okay.
460
00:28:27,870 --> 00:28:29,700
No.
461
00:28:32,080 --> 00:28:33,750
Em! Em!
462
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Em!!
463
00:28:44,180 --> 00:28:46,600
Oh, no. Oh, God.
464
00:28:47,140 --> 00:28:49,100
She's over here!
465
00:28:49,100 --> 00:28:51,560
Jesus.
466
00:28:51,690 --> 00:28:53,100
Shut it down.
467
00:28:53,230 --> 00:28:54,770
Dana. Dana.
468
00:28:54,900 --> 00:28:56,560
Sheriff, no sign of Martha in here.
469
00:28:56,560 --> 00:28:58,780
Are you okay? Where's Martha?
470
00:29:00,530 --> 00:29:02,280
Where's Martha?
471
00:29:03,530 --> 00:29:05,160
ng]
472
00:29:07,030 --> 00:29:09,200
With revivers still among us,
473
00:29:09,200 --> 00:29:13,040
how can we be sure that history will not repeat itself?
474
00:29:13,330 --> 00:29:16,460
Jamie, I'm going to nip this in the bud.
475
00:29:17,340 --> 00:29:19,130
Revivers were not the problem then
476
00:29:19,130 --> 00:29:21,420
and they're certainly not the problem now.
477
00:29:22,920 --> 00:29:25,220
As you may know, my wife is a reviver.
478
00:29:25,220 --> 00:29:28,100
It's a fact that we had to, uh, keep hidden
479
00:29:28,560 --> 00:29:30,520
for the safety of our family.
480
00:29:31,100 --> 00:29:36,310
But no one should be made to feel unsafe or unwelcome
481
00:29:36,440 --> 00:29:37,770
because of who they are.
482
00:29:38,230 --> 00:29:43,070
Which is why the governor is spearheading efforts to, uh,
483
00:29:43,190 --> 00:29:46,410
pass this new bill now that ensures the rights of
484
00:29:46,410 --> 00:29:48,450
all revitalized citizens.
485
00:29:48,450 --> 00:29:51,290
I think there's still a lot of anxiety--
486
00:29:51,410 --> 00:29:52,540
Coop, come on, buddy!
487
00:29:52,540 --> 00:29:55,620
...confusion surrounding the military's presence
488
00:29:55,620 --> 00:29:57,670
and their sudden disappearance.
489
00:29:57,670 --> 00:29:59,040
Well, I've been assured by
490
00:29:59,170 --> 00:30:01,460
the governor herself that the, uh,
491
00:30:01,590 --> 00:30:02,630
- Whoa.
492
00:30:02,760 --> 00:30:05,550
...Cale's operation was unsanctioned
493
00:30:05,550 --> 00:30:08,010
and that a special committee has been established
494
00:30:08,010 --> 00:30:10,430
to investigate the matter in full.
495
00:30:10,430 --> 00:30:14,140
But I'm here to say, plain as day, Wausau is safe.
496
00:30:14,140 --> 00:30:17,020
- Okay, all right, come on. -Welcome back.
497
00:30:17,150 --> 00:30:18,770
Cooper, we've got to go!
498
00:30:19,110 --> 00:30:21,400
- Stop yelling, Mom. - Jesus!
499
00:30:22,360 --> 00:30:24,530
You're really good at sneaking up on me in here.
500
00:30:25,070 --> 00:30:26,700
Sure you're ready for school?
501
00:30:27,280 --> 00:30:29,320
- I really miss Em.
502
00:30:29,450 --> 00:30:31,740
Yeah, I know. I know.
503
00:30:32,700 --> 00:30:35,210
After school we're going to go talk to Dr. Park again, okay?
504
00:30:35,210 --> 00:30:38,120
You like Dr. Park? She's nice, right?
505
00:30:39,210 --> 00:30:43,210
Then, tonight after school,
506
00:30:44,760 --> 00:30:47,470
we finally finish unpacking your room.
507
00:30:47,970 --> 00:30:50,350
I already packed it once. Shouldn't you be the one
508
00:30:50,470 --> 00:30:52,640
to unpack it now that we're staying here?
509
00:30:55,850 --> 00:30:57,980
Sometimes life's not fair, Coop.
510
00:30:59,060 --> 00:31:02,150
All right. Go catch the bus.
511
00:31:02,820 --> 00:31:04,150
Off you go.
512
00:31:18,620 --> 00:31:19,790
How you holding up?
513
00:31:19,790 --> 00:31:21,290
Yeah.
514
00:31:21,840 --> 00:31:23,920
About as good as can be expected, I guess.
515
00:31:24,340 --> 00:31:25,960
Well, look, maybe a little time off
516
00:31:25,960 --> 00:31:27,300
will do you good.
517
00:31:28,550 --> 00:31:30,180
Go fishing every morning.
518
00:31:31,510 --> 00:31:33,760
I'm just glad it's you taking over.
519
00:31:34,350 --> 00:31:36,470
You're exactly what the town needs right now.
520
00:31:37,140 --> 00:31:39,350
Interim. We'll see how things go
521
00:31:39,350 --> 00:31:41,270
with the run-off election. I mean,
522
00:31:41,400 --> 00:31:44,730
I'm not that good at politics and all that baby-kissing shit.
523
00:31:44,860 --> 00:31:46,070
- And I was?
524
00:31:48,110 --> 00:31:49,780
What's going on with the ladder, anyway?
525
00:31:49,780 --> 00:31:52,410
Oh, that's my first order of business.
526
00:31:52,530 --> 00:31:56,790
You know that leak that Dana was complaining about all this time?
527
00:31:57,250 --> 00:31:59,540
Yeah, well, turns out that it actually starts here
528
00:31:59,660 --> 00:32:01,000
in your office.
529
00:32:06,460 --> 00:32:08,670
Now, Jean Paul,
530
00:32:10,470 --> 00:32:12,140
this is yours now.
531
00:32:14,930 --> 00:32:16,640
You're the right man for the job, brother.
532
00:32:18,060 --> 00:32:19,730
I'll see you down the road, huh?
533
00:32:20,600 --> 00:32:21,900
All right, bro.
534
00:32:32,820 --> 00:32:34,240
- Hello.
535
00:32:38,330 --> 00:32:41,410
Hey, I, uh, I come bearing gifts.
536
00:32:43,120 --> 00:32:44,750
- You should have.
537
00:32:44,750 --> 00:32:46,500
I accept.
538
00:32:47,250 --> 00:32:50,720
Well, uh, how do I look? No big coat.
539
00:32:50,720 --> 00:32:52,510
And me.
540
00:32:53,220 --> 00:32:54,340
You look good.
541
00:32:54,470 --> 00:32:56,300
You ready for your first day, professor?
542
00:32:56,300 --> 00:33:00,100
Oh, yeah, not a professor. Just a short-term residency.
543
00:33:00,100 --> 00:33:01,480
- Oh. - Yeah.
544
00:33:01,600 --> 00:33:03,770
That's a relief. The last Cypress professor thing
545
00:33:03,770 --> 00:33:05,690
didn't end well.
546
00:33:05,690 --> 00:33:08,150
Yeah. I'm sorry about that.
547
00:33:08,150 --> 00:33:10,150
Um, but it does keep me closer to Moore Creek
548
00:33:10,150 --> 00:33:13,200
so that I can continue my studies. So...
549
00:33:14,360 --> 00:33:16,740
Is that the only thing you want to stay close to?
550
00:33:18,080 --> 00:33:19,700
Algae?
551
00:33:23,870 --> 00:33:25,500
- Um...
552
00:33:25,500 --> 00:33:27,960
I-I better get going. I don't want to be late
553
00:33:27,960 --> 00:33:30,300
on my first day. It's no good. - No.
554
00:33:34,970 --> 00:33:37,010
Ibrahim! - Yeah? Yeah?
555
00:33:41,430 --> 00:33:43,310
We should do it again sometime.
556
00:33:44,940 --> 00:33:46,480
Do, do what exactly?
557
00:33:48,230 --> 00:33:50,780
Dent a car and not leave a note.
558
00:33:50,780 --> 00:33:53,240
- Yeah, we should.
559
00:33:54,240 --> 00:33:56,660
Sometime. I'll see you around.
560
00:34:28,440 --> 00:34:30,020
[The Past Is Never Dead
561
00:34:30,020 --> 00:34:31,780
by Gareth Dunlop and Lee Rogers plays]
562
00:34:45,040 --> 00:34:46,460
EM (V.O.): We stood on two legs;
563
00:34:46,460 --> 00:34:49,460
And raised our heads above golden grass;
564
00:34:50,090 --> 00:34:51,710
He was there.
565
00:34:53,760 --> 00:34:58,090
We sharpened stone and steel; used tools to harvest grass,
566
00:34:58,090 --> 00:34:59,800
beast and brother;
567
00:35:01,180 --> 00:35:02,850
He was there.
568
00:35:05,140 --> 00:35:08,020
We clustered together; In brick and mud,
569
00:35:08,140 --> 00:35:10,310
Swarming with rats and plague.
570
00:35:11,860 --> 00:35:13,530
He was there.
571
00:35:14,980 --> 00:35:17,150
We built nations and mistrust;
572
00:35:17,150 --> 00:35:19,660
Our fingers hovered over the red button.
573
00:35:23,160 --> 00:35:24,830
He smiled.
574
00:35:28,920 --> 00:35:31,170
But still we build
575
00:35:31,170 --> 00:35:33,590
to rise above the golden grass;
576
00:35:33,590 --> 00:35:36,670
away from the reach of his scythe.
577
00:35:40,720 --> 00:35:42,350
For a day
578
00:35:43,430 --> 00:35:46,600
when he will harvest no more.
579
00:35:49,940 --> 00:35:56,360
♪ The past is never dead ♪
580
00:36:02,570 --> 00:36:05,160
You had everything else. There's just that one box left.
581
00:36:07,830 --> 00:36:09,790
It really hit me going through her things.
582
00:36:09,910 --> 00:36:12,080
I mean...
583
00:36:14,500 --> 00:36:16,170
I miss her.
584
00:36:21,300 --> 00:36:23,010
I do too.
585
00:36:24,760 --> 00:36:27,180
I wish you hadn't told her to go to the bridge that night.
586
00:36:29,140 --> 00:36:31,480
- Excuse me?
587
00:36:31,480 --> 00:36:33,520
- To get closure, or whatever.
588
00:36:33,520 --> 00:36:34,860
Since she wouldn't have been taken
589
00:36:34,980 --> 00:36:36,820
and Revival Day wouldn't have happened.
590
00:36:38,570 --> 00:36:40,450
What are you talking about?
591
00:36:41,360 --> 00:36:43,530
Em said a friend told her to go the bridge.
592
00:36:43,530 --> 00:36:45,080
You're her only friend. I did the math
593
00:36:45,200 --> 00:36:46,370
and that sums up to you.
594
00:36:46,490 --> 00:36:50,370
Okay, no. No, look, we-we became cool.
595
00:36:50,750 --> 00:36:53,830
We became cool, but back then we were just roomies.
596
00:36:54,830 --> 00:36:57,460
It was probably one of those online friends of hers
597
00:36:57,460 --> 00:37:03,220
from livejournal or that O1, OI forum thing.
598
00:37:03,220 --> 00:37:05,050
She was always chatting with them.
599
00:38:08,450 --> 00:38:11,540
Hi, May. I need a favour.
600
00:38:12,750 --> 00:38:15,120
Coop! Time for bed! Brush your teeth!
601
00:38:15,250 --> 00:38:17,330
- I know!
602
00:38:26,800 --> 00:38:28,550
- Hey, Dad. - Hey!
603
00:38:28,550 --> 00:38:31,970
Um, I was wondering if, you know, uh,
604
00:38:31,970 --> 00:38:34,140
maybe I could watch Cooper soon?
605
00:38:34,140 --> 00:38:38,610
Dad, um, I-I don't think that's a good idea.
606
00:38:39,110 --> 00:38:40,480
He's still...
607
00:38:40,980 --> 00:38:43,900
broken up about losing Em and he blames you for it.
608
00:38:45,070 --> 00:38:46,490
I'm sorry.
609
00:38:47,990 --> 00:38:51,330
We're navigating everything with a therapist
610
00:38:51,450 --> 00:38:53,660
and it's a lot right now
611
00:38:53,790 --> 00:38:55,870
and I think we just all need a bit of time.
612
00:38:55,870 --> 00:38:59,290
Yeah. Yeah. Yeah. I get it.
613
00:38:59,290 --> 00:39:02,590
Uh, sure. Okay.
614
00:39:03,630 --> 00:39:05,220
I should get him to bed.
615
00:39:05,340 --> 00:39:07,300
All right. Okay.
616
00:39:10,180 --> 00:39:11,600
Dad.
617
00:39:11,600 --> 00:39:13,520
If you want to talk, you know, just you and me,
618
00:39:13,520 --> 00:39:16,230
we could talk.
619
00:39:16,350 --> 00:39:17,940
Uh...
620
00:39:20,060 --> 00:39:21,310
You know, um...
621
00:39:23,610 --> 00:39:26,320
All right. We'll chat soon, then.
622
00:39:26,780 --> 00:39:29,490
Yeah. Okay. I guess so.
623
00:39:47,550 --> 00:39:49,260
May, did you get my lead?
624
00:39:49,260 --> 00:39:51,680
- You sitting down? - Nope.
625
00:39:51,680 --> 00:39:54,260
So, those message boards you had me look into?
626
00:39:54,390 --> 00:39:57,100
You'll never guess where the IP address was from.
627
00:39:57,560 --> 00:39:59,440
The Weimar house. - Yeah, that tracks.
628
00:39:59,440 --> 00:40:02,150
Aaron needed her on the bridge to push the self-harm play
629
00:40:02,150 --> 00:40:03,900
so he lured her there.
630
00:40:03,900 --> 00:40:05,780
Well,
631
00:40:05,900 --> 00:40:07,610
what do you know about his wife?
632
00:40:07,740 --> 00:40:09,990
Nithiya? Why?
633
00:40:10,360 --> 00:40:13,410
She was the court-appointed therapist for Em, right?
634
00:40:13,830 --> 00:40:16,870
Well, turns out she wasn't assigned Em's case.
635
00:40:16,870 --> 00:40:20,210
She asked for it. In fact, she went out of her way
636
00:40:20,210 --> 00:40:22,880
to make sure she would get Em as a client.
637
00:40:33,090 --> 00:40:34,720
Mrs. Weimar!
638
00:40:53,870 --> 00:40:59,910
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪
639
00:41:01,670 --> 00:41:07,300
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪
640
00:41:09,550 --> 00:41:15,760
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪
641
00:41:17,140 --> 00:41:21,810
♪ Whoa-oh-oh ♪
642
00:41:24,770 --> 00:41:30,490
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪
643
00:41:30,610 --> 00:41:32,610
♪ The ground beneath your feet ♪
644
00:41:32,610 --> 00:41:37,990
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪
645
00:41:38,120 --> 00:41:40,620
♪ The words you're whispering ♪
646
00:41:40,620 --> 00:41:46,000
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪
647
00:41:47,960 --> 00:41:54,430
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪45124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.