Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,629 --> 00:00:07,799
-Previously on Revival.
- Em healed me.
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,259
What do you mean
she healed you?
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,761
-She's special, Dad.
- I'm working through some stuff
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
and a friend said it'd be
a good idea to get closure.
5
00:00:13,888 --> 00:00:15,140
Patricia Cypress.
6
00:00:15,140 --> 00:00:17,726
Can you see her, too?
It was all my fault!
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
- Anyone moves, the doctor dies.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,063
He's found
a way to kill revivers.
9
00:00:22,188 --> 00:00:23,606
This isn't mine!
10
00:00:23,982 --> 00:00:26,526
- Wanna go to the beach.
- On an adventure together.
11
00:00:26,526 --> 00:00:28,320
- They have a girl!
- Where are you?
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,822
I'm out on Route 13,
by the old church.
13
00:00:33,491 --> 00:00:35,243
In these dark weeks
14
00:00:35,368 --> 00:00:39,205
we have heard over and over
this term: revival.
15
00:00:39,831 --> 00:00:41,666
A sacred word meant to represent
16
00:00:41,666 --> 00:00:43,168
spiritual renewal.
17
00:00:43,835 --> 00:00:46,379
That word has been hijacked
and defiled
18
00:00:46,379 --> 00:00:48,089
by a plague of revenants,
19
00:00:48,214 --> 00:00:50,967
of revivers
who now walk amongst us.
20
00:00:52,469 --> 00:00:54,596
In Revelations,
21
00:00:54,596 --> 00:00:58,016
John speaks of
the ancient serpent,
22
00:00:58,016 --> 00:01:00,810
who, when he's cast out,
the demons
23
00:01:01,353 --> 00:01:03,021
are cast out with him.
24
00:01:03,646 --> 00:01:06,107
And now I want you all
25
00:01:06,232 --> 00:01:10,528
to bear witness
as I cast out this demon
26
00:01:11,029 --> 00:01:15,116
and end Satan's reign
within Wausau!
27
00:01:15,575 --> 00:01:17,661
You couldn't keep me dead
the first time.
28
00:01:18,787 --> 00:01:20,914
You're not going to
keep me dead this time, either.
29
00:01:21,539 --> 00:01:23,541
I never laid a hand on you.
30
00:01:28,171 --> 00:01:29,839
But now my angel will.
31
00:01:35,428 --> 00:01:41,601
♪ And in this world of
serpents filled ♪
32
00:01:41,726 --> 00:01:48,316
♪ Should threaten to undo us ♪
33
00:01:50,694 --> 00:01:54,280
♪ We will not fear ♪
34
00:01:55,281 --> 00:02:02,497
♪ for God has willed our truth ♪
35
00:02:03,373 --> 00:02:09,295
♪ To triumph through us ♪
36
00:02:29,649 --> 00:02:30,775
{\an8}You do know
37
00:02:30,775 --> 00:02:33,278
{\an8}that my father
foretold this, right?
38
00:02:33,278 --> 00:02:36,865
{\an8}An angel of the Lord
would reveal itself to me
39
00:02:36,990 --> 00:02:40,410
{\an8}and the day after Revival Day
it did, in the woods.
40
00:02:40,910 --> 00:02:42,412
{\an8}And it was--
41
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
{\an8}Oh!
42
00:02:46,708 --> 00:02:48,335
{\an8}It was beautiful.
43
00:02:51,212 --> 00:02:54,424
{\an8}I'd never seen anything like it.
44
00:02:57,594 --> 00:02:59,429
{\an8}And then the angel...
45
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
{\an8}spoke to me.
46
00:03:04,017 --> 00:03:05,435
{\an8}In pained agony
47
00:03:08,980 --> 00:03:11,358
{\an8}it said Rose's name.
48
00:03:16,279 --> 00:03:17,947
{\an8}That's not an angel, Blaine.
49
00:03:18,531 --> 00:03:20,575
{\an8}That's confirmation bias.
50
00:03:20,700 --> 00:03:22,869
{\an8}You could put that
on your radio show.
51
00:03:24,704 --> 00:03:26,956
{\an8}You see this?
52
00:03:28,541 --> 00:03:31,503
{\an8}The celestial cannot be touched
by human flesh.
53
00:03:31,503 --> 00:03:34,839
{\an8}I watched it obliterate
a reviver
54
00:03:35,423 --> 00:03:36,925
{\an8}and send it back
to the depths of Hell.
55
00:03:36,925 --> 00:03:40,512
{\an8}Yeah. Yeah, I saw one, too.
56
00:03:41,471 --> 00:03:43,348
{\an8}But what I saw was it connect
with a reviver,
57
00:03:43,348 --> 00:03:47,394
{\an8}not in an act of damnation,
but in an act of reunion.
58
00:03:48,311 --> 00:03:50,271
{\an8}You so badly want
your father to be right
59
00:03:50,271 --> 00:03:52,440
{\an8}that you're willing to
kill people to prove it.
60
00:03:52,899 --> 00:03:55,735
{\an8}I don't know if that's
a leap of faith or fear, Blaine.
61
00:03:56,945 --> 00:03:58,571
{\an8}- Doug.
62
00:04:00,281 --> 00:04:02,075
{\an8}Clarice? Come in.
63
00:04:03,034 --> 00:04:05,370
{\an8}Anybody? What's the status?
64
00:04:05,829 --> 00:04:08,581
{\an8}What's going on over there?
65
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
{\an8}Doug, come in.
66
00:04:12,919 --> 00:04:15,130
{\an8}The angel was
supposed to be here by now.
67
00:04:15,922 --> 00:04:18,633
{\an8}Get down to the creek
and find out what's going on!
68
00:04:18,633 --> 00:04:19,884
{\an8}Yes, sir!
69
00:04:19,884 --> 00:04:22,470
{\an8}
70
00:04:22,595 --> 00:04:25,056
{\an8}The reviver woman.
The one you tortured.
71
00:04:25,473 --> 00:04:27,350
{\an8}You mean
the one I exterminated.
72
00:04:27,350 --> 00:04:29,227
{\an8}The one you tortured.
What was her name?
73
00:04:31,438 --> 00:04:33,773
{\an8}Her name, Doctor,
74
00:04:35,025 --> 00:04:36,735
{\an8}died when she did.
75
00:04:36,735 --> 00:04:40,530
What came out of that grave,
that was a vessel of evil.
76
00:04:41,489 --> 00:04:44,784
I saw the video, Blaine.
What did Wanda say?
77
00:04:45,827 --> 00:04:49,205
What did she say
before you killed her? Huh?
78
00:04:49,205 --> 00:04:50,707
It's not mine.
79
00:04:50,957 --> 00:04:54,461
She said, "It's not mine"
over and over.
80
00:04:55,587 --> 00:04:57,213
What does that mean?
81
00:04:57,964 --> 00:05:00,633
See, in Islam we believe that
when a person dies,
82
00:05:00,759 --> 00:05:02,927
their soul is separated from
their body.
83
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
And it enters
an intermediate state.
84
00:05:05,430 --> 00:05:08,892
A transitional barrier
between this world and the next.
85
00:05:09,893 --> 00:05:13,146
That light that you saw
on Revival Night, that was Em.
86
00:05:14,189 --> 00:05:17,442
What if somehow
her death broke that barrier?
87
00:05:19,486 --> 00:05:21,780
Hm. I mean, that's a...
88
00:05:22,614 --> 00:05:28,953
a bold and spiritual hypothesis
for a man of science.
89
00:05:29,788 --> 00:05:33,166
Well, science, it's about
being open to change
90
00:05:33,583 --> 00:05:35,418
when presented with
new evidence.
91
00:05:35,919 --> 00:05:39,422
You see, you witnessed something
you can't explain, Blaine,
92
00:05:39,923 --> 00:05:44,010
and you've assigned it
a variable based on conjecture.
93
00:05:44,427 --> 00:05:47,847
Hmm. Now, see, I would say
94
00:05:48,306 --> 00:05:50,642
that I am a man of conviction
95
00:05:51,267 --> 00:05:54,396
who's not going to stand idly by
96
00:05:54,521 --> 00:05:58,024
as the gates of Hell
are at my doorstep.
97
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Over here!
Took you long enough.
98
00:06:13,873 --> 00:06:15,667
- Hey! Don't move!
99
00:06:17,752 --> 00:06:19,629
Drop your weapons!
100
00:06:20,046 --> 00:06:21,715
Sorry.
101
00:06:29,180 --> 00:06:31,516
Oh, my God. Martha!
102
00:06:31,516 --> 00:06:33,351
- Dad!
- Are you okay, baby?
103
00:06:33,351 --> 00:06:35,895
Whoa, whoa. Hey!
Right there is good.
104
00:06:37,022 --> 00:06:40,734
You harm one hair on her head,
you son of a bitch,
105
00:06:40,734 --> 00:06:43,111
I'll rip your lungs out,
so help me--
106
00:06:43,862 --> 00:06:46,406
God? Is that what
you were going to say?
107
00:06:46,406 --> 00:06:48,158
So help me God? How poetic.
108
00:06:50,076 --> 00:06:53,413
Coming from the man
who ran my father out of town,
109
00:06:53,413 --> 00:06:55,081
destroyed our church.
110
00:06:55,081 --> 00:06:58,001
Now you're going to be here
to witness firsthand
111
00:06:58,001 --> 00:07:02,047
as my angel sends this demon
back to Hell.
112
00:07:04,424 --> 00:07:06,259
Wait!
113
00:07:06,384 --> 00:07:08,011
She healed me.
114
00:07:10,430 --> 00:07:13,058
Like, she healed you?
115
00:07:14,267 --> 00:07:15,894
Yeah.
116
00:07:16,644 --> 00:07:20,774
Just like Christ
with the guy in the...
117
00:07:22,359 --> 00:07:25,987
um, the walking problem.
118
00:07:25,987 --> 00:07:28,156
The guy with the skin!
- The leper.
119
00:07:28,281 --> 00:07:29,949
The leper.
120
00:07:31,326 --> 00:07:33,078
I was shot and I was stabbed
121
00:07:33,578 --> 00:07:37,707
and she put her hands over me
and healed me.
122
00:07:42,295 --> 00:07:43,963
Oh.
123
00:07:45,131 --> 00:07:46,758
So,
124
00:07:48,510 --> 00:07:50,970
I mean, I guess
that makes her...
125
00:07:52,347 --> 00:07:54,974
special, right?
126
00:08:03,483 --> 00:08:05,068
Yes.
127
00:08:07,654 --> 00:08:08,697
- No!
128
00:08:08,697 --> 00:08:11,282
-Oh, damn. Oh, shit.
129
00:08:11,408 --> 00:08:13,368
- Dad. Dad.
130
00:08:13,368 --> 00:08:15,120
- Now she can prove it.
-Dad.
131
00:08:21,793 --> 00:08:24,379
- Dad.
132
00:08:24,504 --> 00:08:25,755
Damn it!
133
00:08:34,431 --> 00:08:35,974
What?
134
00:08:35,974 --> 00:08:37,642
-No.
- Did you give her the serum!?
135
00:08:37,642 --> 00:08:39,144
I did!
She must need a larger dose.
136
00:08:39,144 --> 00:08:42,897
-Oh! It's going to be okay.
137
00:08:42,897 --> 00:08:44,482
Em, just stay calm.
138
00:08:44,607 --> 00:08:46,276
Please, just stay calm.
Please.
139
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Yeah.
140
00:08:52,032 --> 00:08:55,035
- Okay. You can do this.
141
00:08:55,618 --> 00:08:57,537
Just breathe, okay?
You have to focus.
142
00:08:57,662 --> 00:08:59,664
You have to breathe, Em.
Breathe.
143
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
I don't know why
it's not working!
144
00:09:02,959 --> 00:09:05,795
- Who's the charlatan now, huh?
- Shut up, Blaine!
145
00:09:07,339 --> 00:09:08,715
Take your sister and go.
146
00:09:08,715 --> 00:09:11,259
Dad, stop, please! I think...
147
00:09:13,094 --> 00:09:14,846
I think I just
need to focus, okay?
148
00:09:14,846 --> 00:09:16,848
So, what are you, huh?
Are you a healer?
149
00:09:16,848 --> 00:09:19,184
You the oppressor?
Do you even know?
150
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
I love you both.
151
00:09:24,606 --> 00:09:27,233
I'm sorry. For everything.
152
00:09:33,490 --> 00:09:35,533
You coward!
153
00:09:37,452 --> 00:09:39,954
I love you both so much.
154
00:09:53,134 --> 00:09:54,386
Em!
155
00:09:57,639 --> 00:10:00,308
Em. Em, look.
156
00:10:17,242 --> 00:10:18,410
You did it.
157
00:10:24,833 --> 00:10:26,042
Em! Someone help. Em!
158
00:10:26,167 --> 00:10:27,502
Listen to me:
Blaine, I can save her.
159
00:10:27,627 --> 00:10:30,422
Hey. I have a vial in my pocket
that can help her.
160
00:10:30,422 --> 00:10:33,466
-What's wrong with her?
- Is she dying?
161
00:10:33,717 --> 00:10:35,135
You say you're not a killer.
162
00:10:35,260 --> 00:10:38,513
This is your time to prove it.
Free me and let me save her.
163
00:10:42,600 --> 00:10:45,061
- Sorry. I can't take that risk.
164
00:10:47,439 --> 00:10:48,648
Put it down!
165
00:10:48,648 --> 00:10:50,317
Hey, hey! Let's go! Let's go!
166
00:10:50,317 --> 00:10:52,652
Release the reviver
immediately!
167
00:10:52,652 --> 00:10:54,279
Drop your weapons!
168
00:10:55,989 --> 00:10:58,033
-Put them down!
169
00:10:58,033 --> 00:10:59,909
You've got
nowhere to go, Blaine.
170
00:11:00,035 --> 00:11:01,453
Your flock is dead.
171
00:11:02,245 --> 00:11:03,455
Can you get these off?
172
00:11:03,455 --> 00:11:05,707
Second team,
prepare to breach.
173
00:11:05,707 --> 00:11:07,417
All right, listen:
this will help.
174
00:11:07,417 --> 00:11:09,794
This will help but you have to
get her to Moore Creek
175
00:11:09,794 --> 00:11:11,588
and get her in the water, okay?
176
00:11:11,588 --> 00:11:14,007
We'll sneak out the basement.
-There you go.
177
00:11:14,132 --> 00:11:15,967
Time to surrender,
Blaine.
178
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
This is over!
179
00:11:18,803 --> 00:11:20,221
- This is our battle.
180
00:11:20,346 --> 00:11:22,390
Do not surrender!
181
00:11:22,515 --> 00:11:25,268
They have our angel!
182
00:11:30,940 --> 00:11:32,817
Send her with me.
I've got a place
183
00:11:32,942 --> 00:11:35,403
right around the bend.
It's the grist mill
184
00:11:35,528 --> 00:11:37,072
downstream from the creek.
185
00:11:37,197 --> 00:11:39,532
Could-could that water help?
- Yes, yes, yes, maybe.
186
00:11:39,532 --> 00:11:41,910
I'll get her to Lester's.
See if she gets her power back.
187
00:11:42,035 --> 00:11:43,787
We need to get her to
Nella and JP at the tunnels.
188
00:11:43,912 --> 00:11:45,747
-Go, go!
189
00:11:45,747 --> 00:11:47,499
Drop your weapons!
190
00:11:48,166 --> 00:11:50,877
I'll deal with the general.
She's my problem.
191
00:11:51,002 --> 00:11:52,837
You get Cooper,
get your sister well,
192
00:11:52,837 --> 00:11:54,297
then get the hell out of Wausau.
- Okay.
193
00:11:54,297 --> 00:11:56,424
Dad, you need to be careful.
- I'll go to JP and Nella.
194
00:11:56,424 --> 00:11:58,635
- Go! Just go.
-Let's go! Let's go!
195
00:11:58,635 --> 00:11:59,886
Come on.
196
00:12:00,011 --> 00:12:01,638
Nobody
gets out of here.
197
00:12:04,557 --> 00:12:06,184
Where is she?!
198
00:12:07,977 --> 00:12:09,854
-How much further?
199
00:12:09,854 --> 00:12:11,981
It's just up this way
to the mill.
200
00:12:14,401 --> 00:12:15,819
Do you need help
getting her up?
201
00:12:15,944 --> 00:12:16,903
- Nah.
202
00:12:17,028 --> 00:12:18,196
Strong as an ox.
203
00:12:20,031 --> 00:12:23,243
Here. Keys to my truck.
204
00:12:23,368 --> 00:12:24,995
Thank you. Hey.
205
00:12:25,537 --> 00:12:27,872
Get your strength back, okay?
I'm going to go get Cooper
206
00:12:27,872 --> 00:12:30,667
and then we're out of here.
207
00:12:31,501 --> 00:12:32,794
Together.
208
00:12:32,919 --> 00:12:34,504
Can we stop and split
a doughnut
209
00:12:34,504 --> 00:12:37,090
from Friedman's on the way?
- You know it.
210
00:12:39,926 --> 00:12:41,970
Go.
211
00:12:41,970 --> 00:12:44,514
No, Ma'am.
Let me explain. Ye--
212
00:12:45,640 --> 00:12:49,519
Yes, ma'am. I understand. I--
213
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
Yes. Right away.
214
00:12:58,111 --> 00:13:01,531
We can still get them, ma'am.
Our mission is not over.
215
00:13:02,198 --> 00:13:05,410
Delayed. Not over. Now go.
216
00:13:06,327 --> 00:13:10,081
So, let me get this straight:
You lose all the revivers
217
00:13:10,081 --> 00:13:12,125
and in an effort to
get them back,
218
00:13:12,125 --> 00:13:14,836
you mow down 12 civilians
at a church.
219
00:13:15,253 --> 00:13:17,589
And you're the one
who cleans up messes, huh?
220
00:13:19,132 --> 00:13:21,051
- Command, this is Bravo.
221
00:13:22,260 --> 00:13:23,970
There's something
you need to see.
222
00:13:23,970 --> 00:13:25,597
- What is it?
223
00:13:25,597 --> 00:13:27,265
I think we found one.
224
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
Here, drink this.
225
00:13:51,414 --> 00:13:53,083
Good.
226
00:13:54,209 --> 00:13:57,587
Now, you just rest up.
227
00:14:07,263 --> 00:14:10,225
I'm going to go check
to make sure nobody followed us.
228
00:14:10,934 --> 00:14:12,560
Okay.
229
00:14:22,153 --> 00:14:23,989
He's been like this
ever since I picked him up.
230
00:14:23,989 --> 00:14:26,032
Just not talking, like,
231
00:14:26,157 --> 00:14:28,576
like the joy's just gone
right out of him, you know?
232
00:14:28,994 --> 00:14:31,246
He's been through so much.
I can't imagine what's going
233
00:14:31,371 --> 00:14:33,498
through his head.
- I know. I know.
234
00:14:34,165 --> 00:14:35,834
Thank you so much for
looking after him.
235
00:14:35,834 --> 00:14:37,460
Oh, are you kidding? Anytime.
236
00:14:37,585 --> 00:14:39,462
He's a sweetie.
237
00:14:39,462 --> 00:14:41,965
- Thanks. Just one sec.
- Oh. Yeah.
238
00:14:42,549 --> 00:14:45,301
- Lester, how's Em?
- She's okay.
239
00:14:45,301 --> 00:14:48,179
Pretty worn down, but I think
the water helped some.
240
00:14:48,179 --> 00:14:50,849
Might not be as potent as
what the doc has
241
00:14:50,849 --> 00:14:52,183
but she's taken to it.
242
00:14:52,183 --> 00:14:54,728
Okay. I'm grabbing Cooper
and I'll be right over.
243
00:14:54,728 --> 00:14:57,022
Well, now, you might want to
hold off there.
244
00:14:57,147 --> 00:14:58,940
There still seem to be
a bunch of soldiers
245
00:14:59,065 --> 00:15:01,860
just down by the creek.
But, don't worry.
246
00:15:01,860 --> 00:15:03,320
Em is safe and sound
right here.
247
00:15:03,320 --> 00:15:05,864
Okay, well, call me as soon as
the coast is clear.
248
00:15:05,864 --> 00:15:08,366
Will do, Deputy Cypress.
Will do.
249
00:15:19,210 --> 00:15:21,129
- What happened?
- It's how we found it.
250
00:15:23,965 --> 00:15:25,884
We think it's Wanda Peterson's.
251
00:15:26,551 --> 00:15:27,927
Alert Alpha.
252
00:15:28,053 --> 00:15:30,055
Our exit timeline
just got accelerated.
253
00:15:30,180 --> 00:15:31,848
And the Sheriff?
254
00:15:33,058 --> 00:15:35,643
- Let him go.
255
00:15:35,769 --> 00:15:37,187
We don't need him anymore.
256
00:15:37,896 --> 00:15:40,815
We won't be going home
empty-handed after all.
257
00:15:42,817 --> 00:15:47,322
Aw, Coop and I
had so much fun, Dana.
258
00:15:47,322 --> 00:15:52,285
We watched cartoons and
he showed me his comic drawings.
259
00:15:52,285 --> 00:15:54,329
Oh, my goodness!
260
00:15:54,454 --> 00:15:57,624
They are so good. He could be
a professional artist someday.
261
00:15:57,749 --> 00:15:59,793
-Ow! Jesus.
262
00:16:00,377 --> 00:16:02,754
We even watched the Bucks game.
263
00:16:03,254 --> 00:16:06,758
But they lost
to the Pacers again.
264
00:16:06,758 --> 00:16:08,843
But, listen:
265
00:16:08,843 --> 00:16:11,721
I will look after him anytime.
266
00:16:16,518 --> 00:16:19,646
Well, okey-dokey, smokey.
267
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
I think I got
everything here for you.
268
00:16:21,398 --> 00:16:23,441
- Where did you get this?
269
00:16:23,441 --> 00:16:27,028
- What? Oh! That old snoozer?
270
00:16:27,028 --> 00:16:30,281
I thought it was going to be
a rip-roaring romance novel,
271
00:16:30,407 --> 00:16:31,658
but no such luck.
272
00:16:31,783 --> 00:16:35,662
It's just a boring old book
about water, you know.
273
00:16:36,246 --> 00:16:39,332
But people seem to like it.
He even did this
274
00:16:39,457 --> 00:16:41,918
mind-numbing speech about it.
275
00:16:41,918 --> 00:16:45,130
Hang on. You've seen
an Aaron Weimer lecture?
276
00:16:45,130 --> 00:16:46,631
- Oh, yeah.
277
00:16:46,756 --> 00:16:50,218
Well, it's actually on a tape
around here somewhere.
278
00:16:50,218 --> 00:16:52,387
- Can I see it?
279
00:17:01,396 --> 00:17:04,357
Many adherents
see the river as
280
00:17:05,025 --> 00:17:07,694
the earthly manifestation
of the goddess Ganga.
281
00:17:07,694 --> 00:17:11,156
They regularly attribute healing
and transformative powers
282
00:17:11,156 --> 00:17:13,491
to its flow.
-And why do you have this?
283
00:17:13,491 --> 00:17:16,286
- This is all Lester's stuff.
-Wait, what?
284
00:17:16,411 --> 00:17:19,205
- ...millions performing ritual
285
00:17:19,205 --> 00:17:20,999
-Oh, Lester.
286
00:17:20,999 --> 00:17:22,917
- What is he doing?
-Nothing!
287
00:17:22,917 --> 00:17:24,085
You don't want to see this.
288
00:17:24,085 --> 00:17:25,754
- I'm so sorry.
- Could you stop it?
289
00:17:25,879 --> 00:17:27,380
Yeah, yeah.
Oops, that's pause.
290
00:17:27,505 --> 00:17:29,257
- Christ, Jeannie! Give me that!
- Is it coming out?
291
00:17:29,382 --> 00:17:31,384
What? What? What?
292
00:17:31,760 --> 00:17:33,178
What are you doing?
293
00:17:36,347 --> 00:17:37,724
What, what? That?
294
00:17:37,849 --> 00:17:40,268
Oh, my God. I hate that thing.
It's...
295
00:17:40,268 --> 00:17:42,729
He's Irish. It's Celtic,
or something like that.
296
00:17:42,729 --> 00:17:44,189
Gives me the creeps.
297
00:18:14,302 --> 00:18:15,970
Hello, Martha.
298
00:18:24,187 --> 00:18:25,814
It was you?
299
00:18:27,315 --> 00:18:28,942
You killed me?
300
00:18:29,484 --> 00:18:31,444
Now, now, dear, just hold on.
301
00:18:31,444 --> 00:18:34,447
It wasn't me.
It was your professor.
302
00:18:35,240 --> 00:18:36,991
Although that's
a bit of a technicality.
303
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
No, no, no. I--
304
00:18:40,453 --> 00:18:42,831
I saw the mask.
You-you knocked out Aaron
305
00:18:42,956 --> 00:18:44,624
and you tried to kill me.
306
00:18:44,624 --> 00:18:47,210
I should return
the goddamn favour.
307
00:18:47,210 --> 00:18:48,920
Wait!
308
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Look...
309
00:18:50,922 --> 00:18:52,340
you could kill me,
310
00:18:54,592 --> 00:18:56,344
but then you'll never
know the truth.
311
00:18:58,847 --> 00:19:00,432
You're weak, Martha.
312
00:19:00,807 --> 00:19:03,059
But the water from the creek
helps you, no?
313
00:19:04,144 --> 00:19:05,854
It makes sense.
314
00:19:06,271 --> 00:19:07,814
It's one of a few places
on the Earth
315
00:19:07,939 --> 00:19:10,650
where the membrane between
oblivion and awareness
316
00:19:10,775 --> 00:19:11,943
is thinnest.
317
00:19:12,068 --> 00:19:15,363
And it flows right through
this very mill.
318
00:19:18,116 --> 00:19:19,784
Please,
319
00:19:20,285 --> 00:19:21,911
let me help you.
320
00:19:23,079 --> 00:19:26,541
Why the hell would I trust you?
321
00:19:27,083 --> 00:19:28,710
Because I need you.
322
00:19:29,377 --> 00:19:31,212
The world needs you.
323
00:19:33,715 --> 00:19:35,550
Why did I have to die?
324
00:19:36,051 --> 00:19:39,387
You were never part of my plan.
That was all Aaron.
325
00:19:40,638 --> 00:19:42,849
His infidelity
and his wife's cancer
326
00:19:42,974 --> 00:19:45,560
could both be solved
by your death.
327
00:19:45,560 --> 00:19:47,354
So, he picked you.
328
00:19:47,354 --> 00:19:49,689
Tried to make it look like
a suicide.
329
00:19:49,689 --> 00:19:52,567
He was my partner at first,
I admit,
330
00:19:52,567 --> 00:19:55,695
but he was a sloppy,
sloppy man
331
00:19:55,695 --> 00:19:57,822
and he parked a car
on my property.
332
00:19:57,822 --> 00:19:59,908
And when I called Blaine
to tow it,
333
00:20:00,033 --> 00:20:01,993
I realized
he was trying to cut me out
334
00:20:02,118 --> 00:20:04,746
and steal our discovery
for himself and his wife.
335
00:20:04,746 --> 00:20:07,290
But his poor choices created,
336
00:20:07,290 --> 00:20:09,209
well, a mess.
337
00:20:09,209 --> 00:20:10,960
I can take you down with me.
338
00:20:11,628 --> 00:20:13,254
So be it.
339
00:20:13,880 --> 00:20:17,634
I did my best to clean it up,
tie up Aaron's loose ends.
340
00:20:17,634 --> 00:20:19,260
I bet you
I could figure it out.
341
00:20:23,223 --> 00:20:26,935
There was, unfortunately,
some collateral damage
342
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
of which I'm so regretful.
343
00:20:30,605 --> 00:20:32,691
But I had to see this through
344
00:20:32,691 --> 00:20:35,485
not just for me,
but for the world, Martha!
345
00:20:38,071 --> 00:20:40,198
And try to do what?
346
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
What we are all trying to do.
Live.
347
00:20:43,702 --> 00:20:45,787
For as long as we possibly can.
348
00:20:46,871 --> 00:20:48,540
So that's
349
00:20:49,833 --> 00:20:52,544
what this was all for?
So that your old ass
350
00:20:52,544 --> 00:20:54,379
doesn't have to die?
351
00:20:54,379 --> 00:20:56,089
Not just me.
352
00:20:56,715 --> 00:20:58,633
Can you imagine
what it would be like
353
00:20:58,633 --> 00:21:01,302
to give the gift of
eternal life?
354
00:21:01,302 --> 00:21:03,638
You didn't give life.
You took it!
355
00:21:03,638 --> 00:21:05,724
And not just from me,
but from Rose.
356
00:21:05,724 --> 00:21:08,393
Someone who had her whole life
ahead of her.
357
00:21:08,518 --> 00:21:10,937
People loved her
and you stole that from her!
358
00:21:10,937 --> 00:21:14,649
You killed two innocent women.
You-you killed me!
359
00:21:15,108 --> 00:21:18,445
All for some power trip that,
given what happened,
360
00:21:18,445 --> 00:21:20,530
you, you clearly...
361
00:21:24,159 --> 00:21:27,037
There, there. Save your energy.
362
00:21:28,663 --> 00:21:30,415
We didn't know what would work.
363
00:21:31,166 --> 00:21:33,960
But we needed a vessel.
364
00:21:34,085 --> 00:21:37,672
A young woman
capable of creating life.
365
00:21:38,214 --> 00:21:39,674
Rose was the first.
366
00:21:39,674 --> 00:21:41,343
And through her death...
367
00:21:41,468 --> 00:21:42,761
- I've got her.
-It would
368
00:21:42,886 --> 00:21:44,054
allow us to open the door.
369
00:21:46,056 --> 00:21:48,850
But then we saw the light
coming out from within her.
370
00:21:48,850 --> 00:21:51,311
It was working!
371
00:21:51,895 --> 00:21:53,605
And in a flash, it was over.
372
00:21:53,605 --> 00:21:55,732
But it was enough to let us know
that we were right.
373
00:21:55,732 --> 00:21:58,109
All those years,
all the searching.
374
00:21:58,526 --> 00:22:00,236
The research!
375
00:22:00,236 --> 00:22:02,781
It was all finally
within my grasp.
376
00:22:02,906 --> 00:22:07,035
And that's why I bought the mill
and built all of this.
377
00:22:07,661 --> 00:22:09,287
To do it right!
378
00:22:10,372 --> 00:22:12,040
No one would laugh at me now.
379
00:22:13,625 --> 00:22:16,461
Then your petulant ex-lover
380
00:22:16,711 --> 00:22:19,714
decided he wanted to
try and steal it for himself!
381
00:22:26,846 --> 00:22:29,641
This was supposed to be
a sacred ritual
382
00:22:29,641 --> 00:22:33,061
that demanded our respect
and patience!
383
00:22:34,688 --> 00:22:36,690
But he was so cocky and
384
00:22:36,815 --> 00:22:38,441
thought he could just
scoop it up
385
00:22:38,566 --> 00:22:40,360
and take it home to his wife.
386
00:22:43,238 --> 00:22:44,572
I couldn't allow it.
387
00:22:44,572 --> 00:22:46,991
I would not be undermined
388
00:22:47,117 --> 00:22:48,368
by such a
389
00:22:48,368 --> 00:22:50,787
pusillanimous mendicant!
390
00:22:58,628 --> 00:23:00,588
Forgive me.
391
00:23:00,588 --> 00:23:02,799
I don't normally lose my temper.
392
00:23:04,259 --> 00:23:08,221
The irony of life is
that it is lived forward,
393
00:23:08,346 --> 00:23:10,098
but understood backward.
394
00:23:10,765 --> 00:23:12,642
Listen to me, Martha.
Look around you.
395
00:23:13,101 --> 00:23:16,855
Rose's death, your death,
led to life.
396
00:23:17,230 --> 00:23:19,107
We have reunited families.
397
00:23:19,232 --> 00:23:20,859
You did that.
398
00:23:21,609 --> 00:23:24,279
Because you are so very special.
399
00:23:30,243 --> 00:23:32,287
I'm not special.
400
00:23:33,580 --> 00:23:37,834
You used me,
just like Aaron and Blaine.
401
00:23:38,335 --> 00:23:40,336
No, you are special.
402
00:23:40,754 --> 00:23:43,548
You see, in order to
unlock the door to immortality,
403
00:23:43,548 --> 00:23:46,718
you need a key
and that key was you.
404
00:23:46,843 --> 00:23:49,137
Something in you,
Martha Cypress,
405
00:23:49,137 --> 00:23:50,722
caused all of this.
406
00:23:50,722 --> 00:23:53,016
You weren't just a key,
you were a detonator
407
00:23:53,141 --> 00:23:55,060
that blew the door right off!
408
00:24:07,322 --> 00:24:09,741
You started Revival Day!
409
00:24:09,741 --> 00:24:13,828
I am done with this
and with you. I will make sure
410
00:24:13,828 --> 00:24:15,872
you rot in prison.
- Don't you want to see it?
411
00:24:19,334 --> 00:24:21,795
Behind those doors
lies a part of you.
412
00:24:21,920 --> 00:24:23,505
I couldn't let Blaine take
413
00:24:23,505 --> 00:24:25,465
this one.
He confused its purpose.
414
00:24:25,590 --> 00:24:27,509
It's not his.
415
00:24:27,509 --> 00:24:29,010
It's yours.
416
00:24:29,010 --> 00:24:31,638
And if you open yourself to it,
it will come.
417
00:24:32,389 --> 00:24:35,975
You've felt something missing
ever since you woke up, no?
418
00:24:35,975 --> 00:24:38,686
Well, this will make you whole.
419
00:24:40,397 --> 00:24:43,233
But you have to be willing.
420
00:24:43,358 --> 00:24:44,693
The decision is yours.
421
00:24:47,612 --> 00:24:48,780
What is it?
422
00:24:51,950 --> 00:24:54,786
It's your soul, Martha.
423
00:25:10,635 --> 00:25:12,721
Follow it to the water, Martha.
424
00:25:13,304 --> 00:25:16,224
Let it fill
the void inside of you.
425
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
I know this a lot to
take in, Martha.
426
00:25:40,749 --> 00:25:43,043
But you are special.
427
00:25:44,836 --> 00:25:46,588
And if you venture
into the water,
428
00:25:46,713 --> 00:25:48,339
I'll prove it.
429
00:25:55,430 --> 00:25:57,015
Mom?
430
00:25:59,517 --> 00:26:01,186
Martha, come here.
431
00:26:03,688 --> 00:26:06,191
It's okay.
I'm here now.
432
00:26:08,151 --> 00:26:11,946
I forgive you. Here's my Martha.
We can be together.
433
00:26:12,238 --> 00:26:15,283
It's not your fault.
There's my Martha.
434
00:26:16,201 --> 00:26:18,787
It'll be okay. I forgive you.
- I'm so sorry.
435
00:26:18,787 --> 00:26:21,539
- It'll be okay.
436
00:26:22,332 --> 00:26:26,127
There's my Martha.
Put all this behind you.
437
00:26:27,045 --> 00:26:31,716
Come with me and heal.
Put all this behind you.
438
00:26:32,884 --> 00:26:34,427
It's not your fault.
439
00:26:34,969 --> 00:26:39,265
I forgive you. I forgive you.
We can be together.
440
00:26:39,766 --> 00:26:41,684
I forgive you. My baby.
441
00:26:41,810 --> 00:26:45,230
My perfect little miracle baby.
442
00:26:47,357 --> 00:26:48,983
There you go.
443
00:27:00,704 --> 00:27:02,163
- Lester!
444
00:27:30,275 --> 00:27:32,819
Something's wrong.
445
00:27:35,989 --> 00:27:37,574
What's happening?! Em!
446
00:27:37,574 --> 00:27:39,492
What's happening?! Em?
447
00:27:39,492 --> 00:27:41,619
- I...
448
00:27:41,619 --> 00:27:43,705
don't...
449
00:27:43,830 --> 00:27:46,041
know!
450
00:27:46,041 --> 00:27:49,586
I don't know what to do.
I don't know what to do.
451
00:27:49,711 --> 00:27:51,171
It's okay.
452
00:27:51,171 --> 00:27:53,173
It's o-- It's okay.
453
00:27:57,344 --> 00:27:59,054
We finally
454
00:27:59,888 --> 00:28:02,098
got to have
that adventure together.
455
00:28:05,101 --> 00:28:06,895
- Em. Em, Em.
456
00:28:06,895 --> 00:28:09,147
Em, Em, no.
457
00:28:09,773 --> 00:28:11,524
Em, please. No.
458
00:28:11,650 --> 00:28:14,069
Say it. Say it's okay.
459
00:28:14,069 --> 00:28:16,529
It's okay, it's okay,
it's okay, it's okay.
460
00:28:27,874 --> 00:28:29,709
No.
461
00:28:32,087 --> 00:28:33,755
Em! Em!
462
00:28:33,755 --> 00:28:35,507
Em!!
463
00:28:44,182 --> 00:28:46,601
Oh, no. Oh, God.
464
00:28:47,143 --> 00:28:49,104
She's over here!
465
00:28:49,104 --> 00:28:51,564
Jesus.
466
00:28:51,690 --> 00:28:53,108
Shut it down.
467
00:28:53,233 --> 00:28:54,776
Dana. Dana.
468
00:28:54,901 --> 00:28:56,569
Sheriff,
no sign of Martha in here.
469
00:28:56,569 --> 00:28:58,780
Are you okay? Where's Martha?
470
00:29:00,532 --> 00:29:02,283
Where's Martha?
471
00:29:03,535 --> 00:29:05,161
ng]
472
00:29:07,038 --> 00:29:09,207
With revivers
still among us,
473
00:29:09,207 --> 00:29:13,044
how can we be sure that history
will not repeat itself?
474
00:29:13,336 --> 00:29:16,464
Jamie, I'm going to nip this
in the bud.
475
00:29:17,340 --> 00:29:19,134
Revivers were not
the problem then
476
00:29:19,134 --> 00:29:21,428
and they're certainly
not the problem now.
477
00:29:22,929 --> 00:29:25,223
As you may know,
my wife is a reviver.
478
00:29:25,223 --> 00:29:28,101
It's a fact that we had to, uh,
keep hidden
479
00:29:28,560 --> 00:29:30,520
for the safety of our family.
480
00:29:31,104 --> 00:29:36,317
But no one should be
made to feel unsafe or unwelcome
481
00:29:36,443 --> 00:29:37,777
because of who they are.
482
00:29:38,236 --> 00:29:43,074
Which is why the governor is
spearheading efforts to, uh,
483
00:29:43,199 --> 00:29:46,411
pass this new bill now
that ensures the rights of
484
00:29:46,411 --> 00:29:48,455
all revitalized citizens.
485
00:29:48,455 --> 00:29:51,291
I think there's
still a lot of anxiety--
486
00:29:51,416 --> 00:29:52,542
Coop, come on, buddy!
487
00:29:52,542 --> 00:29:55,628
...confusion surrounding
the military's presence
488
00:29:55,628 --> 00:29:57,672
and their sudden disappearance.
489
00:29:57,672 --> 00:29:59,049
Well, I've been assured by
490
00:29:59,174 --> 00:30:01,468
the governor herself
that the, uh,
491
00:30:01,593 --> 00:30:02,635
- Whoa.
492
00:30:02,761 --> 00:30:05,555
...Cale's operation
was unsanctioned
493
00:30:05,555 --> 00:30:08,016
and that a special committee
has been established
494
00:30:08,016 --> 00:30:10,435
to investigate the matter
in full.
495
00:30:10,435 --> 00:30:14,147
But I'm here to say,
plain as day, Wausau is safe.
496
00:30:14,147 --> 00:30:17,025
- Okay, all right, come on.
-Welcome back.
497
00:30:17,150 --> 00:30:18,777
Cooper, we've got to go!
498
00:30:19,110 --> 00:30:21,404
- Stop yelling, Mom.
- Jesus!
499
00:30:22,364 --> 00:30:24,532
You're really good at
sneaking up on me in here.
500
00:30:25,075 --> 00:30:26,701
Sure you're ready for school?
501
00:30:27,285 --> 00:30:29,329
- I really miss Em.
502
00:30:29,454 --> 00:30:31,748
Yeah, I know. I know.
503
00:30:32,707 --> 00:30:35,210
After school we're going to go
talk to Dr. Park again, okay?
504
00:30:35,210 --> 00:30:38,129
You like Dr. Park?
She's nice, right?
505
00:30:39,214 --> 00:30:43,218
Then, tonight after school,
506
00:30:44,761 --> 00:30:47,472
we finally finish
unpacking your room.
507
00:30:47,972 --> 00:30:50,350
I already packed it once.
Shouldn't you be the one
508
00:30:50,475 --> 00:30:52,644
to unpack it
now that we're staying here?
509
00:30:55,855 --> 00:30:57,982
Sometimes life's
not fair, Coop.
510
00:30:59,067 --> 00:31:02,153
All right. Go catch the bus.
511
00:31:02,821 --> 00:31:04,155
Off you go.
512
00:31:18,628 --> 00:31:19,796
How you holding up?
513
00:31:19,796 --> 00:31:21,297
Yeah.
514
00:31:21,840 --> 00:31:23,925
About as good as
can be expected, I guess.
515
00:31:24,342 --> 00:31:25,969
Well, look,
maybe a little time off
516
00:31:25,969 --> 00:31:27,303
will do you good.
517
00:31:28,555 --> 00:31:30,181
Go fishing every morning.
518
00:31:31,516 --> 00:31:33,768
I'm just glad it's you
taking over.
519
00:31:34,352 --> 00:31:36,479
You're exactly what
the town needs right now.
520
00:31:37,147 --> 00:31:39,357
Interim.
We'll see how things go
521
00:31:39,357 --> 00:31:41,276
with the run-off election.
I mean,
522
00:31:41,401 --> 00:31:44,738
I'm not that good at politics
and all that baby-kissing shit.
523
00:31:44,863 --> 00:31:46,072
- And I was?
524
00:31:48,116 --> 00:31:49,784
What's going
on with the ladder, anyway?
525
00:31:49,784 --> 00:31:52,412
Oh, that's my
first order of business.
526
00:31:52,537 --> 00:31:56,791
You know that leak that Dana was
complaining about all this time?
527
00:31:57,250 --> 00:31:59,544
Yeah, well, turns out that
it actually starts here
528
00:31:59,669 --> 00:32:01,004
in your office.
529
00:32:06,468 --> 00:32:08,678
Now, Jean Paul,
530
00:32:10,472 --> 00:32:12,140
this is yours now.
531
00:32:14,934 --> 00:32:16,644
You're the right man
for the job, brother.
532
00:32:18,063 --> 00:32:19,731
I'll see you down the road, huh?
533
00:32:20,607 --> 00:32:21,900
All right, bro.
534
00:32:32,827 --> 00:32:34,245
- Hello.
535
00:32:38,333 --> 00:32:41,419
Hey, I, uh,
I come bearing gifts.
536
00:32:43,129 --> 00:32:44,756
- You should have.
537
00:32:44,756 --> 00:32:46,508
I accept.
538
00:32:47,258 --> 00:32:50,720
Well, uh, how do I look?
No big coat.
539
00:32:50,720 --> 00:32:52,514
And me.
540
00:32:53,223 --> 00:32:54,349
You look good.
541
00:32:54,474 --> 00:32:56,309
You ready for
your first day, professor?
542
00:32:56,309 --> 00:33:00,105
Oh, yeah, not a professor.
Just a short-term residency.
543
00:33:00,105 --> 00:33:01,481
- Oh.
- Yeah.
544
00:33:01,606 --> 00:33:03,775
That's a relief. The last
Cypress professor thing
545
00:33:03,775 --> 00:33:05,694
didn't end well.
546
00:33:05,694 --> 00:33:08,154
Yeah. I'm sorry about that.
547
00:33:08,154 --> 00:33:10,156
Um, but it does keep me
closer to Moore Creek
548
00:33:10,156 --> 00:33:13,201
so that I can continue
my studies. So...
549
00:33:14,369 --> 00:33:16,746
Is that the only thing
you want to stay close to?
550
00:33:18,081 --> 00:33:19,708
Algae?
551
00:33:23,878 --> 00:33:25,505
- Um...
552
00:33:25,505 --> 00:33:27,966
I-I better get going.
I don't want to be late
553
00:33:27,966 --> 00:33:30,301
on my first day. It's no good.
- No.
554
00:33:34,973 --> 00:33:37,017
Ibrahim!
- Yeah? Yeah?
555
00:33:41,438 --> 00:33:43,315
We should do it again sometime.
556
00:33:44,941 --> 00:33:46,484
Do, do what exactly?
557
00:33:48,236 --> 00:33:50,780
Dent a car
and not leave a note.
558
00:33:50,780 --> 00:33:53,241
- Yeah, we should.
559
00:33:54,242 --> 00:33:56,661
Sometime. I'll see you around.
560
00:34:28,443 --> 00:34:30,028
[The Past Is Never Dead
561
00:34:30,028 --> 00:34:31,780
by Gareth Dunlop
and Lee Rogers plays]
562
00:34:45,043 --> 00:34:46,461
EM (V.O.): We stood on
two legs;
563
00:34:46,461 --> 00:34:49,464
And raised our heads above
golden grass;
564
00:34:50,090 --> 00:34:51,716
He was there.
565
00:34:53,760 --> 00:34:58,098
We sharpened stone and steel;
used tools to harvest grass,
566
00:34:58,098 --> 00:34:59,808
beast and brother;
567
00:35:01,184 --> 00:35:02,852
He was there.
568
00:35:05,146 --> 00:35:08,024
We clustered together;
In brick and mud,
569
00:35:08,149 --> 00:35:10,318
Swarming with rats and plague.
570
00:35:11,861 --> 00:35:13,530
He was there.
571
00:35:14,989 --> 00:35:17,158
We built nations and mistrust;
572
00:35:17,158 --> 00:35:19,661
Our fingers hovered
over the red button.
573
00:35:23,164 --> 00:35:24,833
He smiled.
574
00:35:28,920 --> 00:35:31,172
But still we build
575
00:35:31,172 --> 00:35:33,591
to rise above
the golden grass;
576
00:35:33,591 --> 00:35:36,678
away from
the reach of his scythe.
577
00:35:40,724 --> 00:35:42,350
For a day
578
00:35:43,435 --> 00:35:46,604
when he will harvest no more.
579
00:35:49,941 --> 00:35:56,364
♪ The past is never dead ♪
580
00:36:02,579 --> 00:36:05,165
You had everything else.
There's just that one box left.
581
00:36:07,834 --> 00:36:09,794
It really hit me
going through her things.
582
00:36:09,919 --> 00:36:12,088
I mean...
583
00:36:14,507 --> 00:36:16,176
I miss her.
584
00:36:21,306 --> 00:36:23,016
I do too.
585
00:36:24,768 --> 00:36:27,187
I wish you hadn't told her to
go to the bridge that night.
586
00:36:29,147 --> 00:36:31,483
- Excuse me?
587
00:36:31,483 --> 00:36:33,526
- To get closure, or whatever.
588
00:36:33,526 --> 00:36:34,861
Since she wouldn't have
been taken
589
00:36:34,986 --> 00:36:36,821
and Revival Day
wouldn't have happened.
590
00:36:38,573 --> 00:36:40,450
What are you talking about?
591
00:36:41,368 --> 00:36:43,536
Em said a friend
told her to go the bridge.
592
00:36:43,536 --> 00:36:45,080
You're her only friend.
I did the math
593
00:36:45,205 --> 00:36:46,373
and that sums up to you.
594
00:36:46,498 --> 00:36:50,377
Okay, no.
No, look, we-we became cool.
595
00:36:50,752 --> 00:36:53,838
We became cool, but back then
we were just roomies.
596
00:36:54,839 --> 00:36:57,467
It was probably one of those
online friends of hers
597
00:36:57,467 --> 00:37:03,223
from livejournal
or that O1, OI forum thing.
598
00:37:03,223 --> 00:37:05,058
She was always
chatting with them.
599
00:38:08,455 --> 00:38:11,541
Hi, May. I need a favour.
600
00:38:12,751 --> 00:38:15,128
Coop! Time for bed!
Brush your teeth!
601
00:38:15,253 --> 00:38:17,338
- I know!
602
00:38:26,806 --> 00:38:28,558
- Hey, Dad.
- Hey!
603
00:38:28,558 --> 00:38:31,978
Um, I was wondering if,
you know, uh,
604
00:38:31,978 --> 00:38:34,147
maybe I could watch
Cooper soon?
605
00:38:34,147 --> 00:38:38,610
Dad, um, I-I don't think
that's a good idea.
606
00:38:39,110 --> 00:38:40,487
He's still...
607
00:38:40,987 --> 00:38:43,907
broken up about losing Em
and he blames you for it.
608
00:38:45,075 --> 00:38:46,493
I'm sorry.
609
00:38:47,994 --> 00:38:51,331
We're navigating everything
with a therapist
610
00:38:51,456 --> 00:38:53,666
and it's a lot right now
611
00:38:53,792 --> 00:38:55,877
and I think we just all need
a bit of time.
612
00:38:55,877 --> 00:38:59,297
Yeah. Yeah. Yeah. I get it.
613
00:38:59,297 --> 00:39:02,592
Uh, sure. Okay.
614
00:39:03,635 --> 00:39:05,220
I should get him to bed.
615
00:39:05,345 --> 00:39:07,305
All right. Okay.
616
00:39:10,183 --> 00:39:11,601
Dad.
617
00:39:11,601 --> 00:39:13,520
If you want to talk, you know,
just you and me,
618
00:39:13,520 --> 00:39:16,231
we could talk.
619
00:39:16,356 --> 00:39:17,941
Uh...
620
00:39:20,068 --> 00:39:21,319
You know, um...
621
00:39:23,613 --> 00:39:26,324
All right.
We'll chat soon, then.
622
00:39:26,783 --> 00:39:29,494
Yeah. Okay. I guess so.
623
00:39:47,554 --> 00:39:49,264
May, did you get my lead?
624
00:39:49,264 --> 00:39:51,683
- You sitting down?
- Nope.
625
00:39:51,683 --> 00:39:54,269
So, those message boards
you had me look into?
626
00:39:54,394 --> 00:39:57,105
You'll never guess where
the IP address was from.
627
00:39:57,564 --> 00:39:59,441
The Weimar house.
- Yeah, that tracks.
628
00:39:59,441 --> 00:40:02,152
Aaron needed her on the bridge
to push the self-harm play
629
00:40:02,152 --> 00:40:03,903
so he lured her there.
630
00:40:03,903 --> 00:40:05,780
Well,
631
00:40:05,905 --> 00:40:07,615
what do you know
about his wife?
632
00:40:07,741 --> 00:40:09,993
Nithiya? Why?
633
00:40:10,368 --> 00:40:13,413
She was the court-appointed
therapist for Em, right?
634
00:40:13,830 --> 00:40:16,875
Well, turns out
she wasn't assigned Em's case.
635
00:40:16,875 --> 00:40:20,211
She asked for it. In fact,
she went out of her way
636
00:40:20,211 --> 00:40:22,881
to make sure
she would get Em as a client.
637
00:40:33,099 --> 00:40:34,726
Mrs. Weimar!
638
00:40:53,870 --> 00:40:59,918
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
639
00:41:01,670 --> 00:41:07,300
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
640
00:41:09,552 --> 00:41:15,767
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
641
00:41:17,143 --> 00:41:21,815
♪ Whoa-oh-oh ♪
642
00:41:24,776 --> 00:41:30,490
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
643
00:41:30,615 --> 00:41:32,617
♪ The ground beneath your feet ♪
644
00:41:32,617 --> 00:41:37,998
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
645
00:41:38,123 --> 00:41:40,625
♪ The words you're whispering ♪
646
00:41:40,625 --> 00:41:46,005
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
647
00:41:47,966 --> 00:41:54,431
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
46782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.