All language subtitles for Putlocker - Watch Maksym Osa- The Gold of Werewolf Online free

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.583 --> 00:04.125 NATIONAL FILM AGENCY 00:07.708 --> 00:10.375 MINISTRY OF CULTURE IN UKRAINE 00:13.541 --> 00:17.375 HANZHONKOV FILM STUDIO FOR CHILDREN AND TEENS 00:17.458 --> 00:20.083 BASED ON THE GRAPHIC NOVEL BY IHOR BAHANKO "MAXYM THE OSA" 00:20.166 --> 00:25.666 In October of 1636 AD, 00:25.750 --> 00:31.916 Vladislav II, the Polish king, the great prince of Lithuania, Rus, 00:32.000 --> 00:36.083 Prussia, Masovia, Zhmud, Inflants, Smolensk, 00:36.166 --> 00:40.291 Seversky, Chernihiv, of Lorraine and Barrois Vladyslav, 00:40.375 --> 00:45.666 sent a generous donation to the Sich to prevent an uprising among the Cossacks. 00:49.000 --> 00:51.625 The last time the battalion carrying the gold, 00:51.708 --> 00:54.625 was seen in the border castle of Sir Pshelutskiy, 00:54.708 --> 00:57.333 in the middle of plague-ravaged lands. 01:02.666 --> 01:06.875 The fate of the gold is still unknown. 01:43.166 --> 01:45.958 I'll tell you. Those are lies! 01:48.541 --> 01:50.916 Beasts do exist. It's written in the holy text 01:51.000 --> 01:54.708 that the Devil is fighting God and the beasts are helping him. 01:54.791 --> 01:56.166 Mermaids also do exist. 01:56.250 --> 02:00.041 I knew one. Tried to pull me into the willows. 02:00.125 --> 02:01.625 Just like that! 02:02.625 --> 02:04.333 But werewolves don't exist. 02:05.791 --> 02:11.458 Greyhair, let me taste some of that mead. I'm cold like a dog. 02:13.750 --> 02:18.750 We need to make it to the tavern quicker. We can get some vodka there. 02:20.041 --> 02:22.791 If Osa hasn't drunk it all already. 02:26.458 --> 02:29.500 Who's this Osa you're talking about? 02:29.583 --> 02:32.500 He's the best escort you can get in the Wild Field. 02:33.000 --> 02:35.625 He can read all the signs and trails! 02:42.375 --> 02:44.416 I know many stories about Osa. 02:44.500 --> 02:47.291 I once heard that he returned from a quest 02:47.375 --> 02:50.750 after his funeral was already held at the village. 02:50.833 --> 02:52.250 He went to the cemetery 02:52.333 --> 02:56.375 and there was a grave with his name, "Maksym Osa". 02:56.458 --> 02:58.916 So maybe he can't go to hell now. 02:59.000 --> 03:05.166 And the fish danced with the crawfish 03:06.875 --> 03:12.208 And the carrot with the porridge 03:13.458 --> 03:16.958 Two years ago Osa led my detachment from Crimea. 03:17.041 --> 03:18.458 300 Cossack. 03:19.416 --> 03:22.500 Tatars still don't know how we managed to do that. 03:23.458 --> 03:27.791 With him - we'll be able to bring the gold to the Sich, as quiet as mice. 03:27.875 --> 03:29.833 No one will see or hear us. 03:30.583 --> 03:34.541 And a good warrior can always come in handy. 03:35.250 --> 03:39.333 He might be a good warrior, but he's greedy. 03:40.583 --> 03:46.333 He might not sell off his own father, but an uncle - definitely. 03:46.875 --> 03:48.375 Pour me another one. 03:50.916 --> 03:52.500 Wait, wait! 03:53.666 --> 03:56.458 Dear Sir Maksym Osa, 03:56.541 --> 04:03.250 should first pay up for staying in the tavern! 04:03.333 --> 04:04.166 And� 04:07.625 --> 04:11.291 And for 13 quarts of gorilka. 04:13.583 --> 04:14.791 Here, choke on that. 04:15.458 --> 04:18.500 That's for staying in the tavern, 04:18.583 --> 04:23.083 and I'm asking good sir for 13 quarts. 04:24.750 --> 04:26.916 I told you, you greedy bastard, 04:27.000 --> 04:29.541 the Cossacks will come and pay for everything. 04:30.541 --> 04:31.375 I told you. 04:31.458 --> 04:35.583 I don't see any Cossacks. 04:35.666 --> 04:40.333 What if the dear Sir Osa is lying? 04:41.666 --> 04:42.500 What? 04:46.458 --> 04:47.458 What did you say? 04:48.541 --> 04:50.708 Are you saying I'm a lying dog?! 04:50.791 --> 04:54.083 Hey, pour Sir Cossack some gorilka. 04:54.166 --> 04:58.000 We have to be on our way already. The Cossack should go take a walk. 05:01.250 --> 05:02.833 Wait, wait. 05:03.458 --> 05:06.166 Turns out, I payed and you didn't. 05:06.666 --> 05:09.166 So maybe you should go and clean after the pigs 05:09.250 --> 05:11.291 and look for something to eat there? 05:11.375 --> 05:12.291 Huh? 05:14.750 --> 05:15.958 See? 05:16.041 --> 05:18.625 You're a pigsty, not a Cossack. 05:24.625 --> 05:25.916 You dirty bastard. 05:56.875 --> 06:01.375 Sir Cossack, Maksym Osa, still wants that drink. 06:02.625 --> 06:05.708 Or you still want to talk about the 13 quarts? 06:07.375 --> 06:08.458 Nice gun! 06:09.125 --> 06:10.250 Spanish. 06:15.875 --> 06:22.416 Osa is probably warm right now, while we're wandering the forests. 06:23.791 --> 06:28.708 Listen, Bugai, why are we wandering the forests? 06:29.291 --> 06:31.708 You're the worst guide I know. 06:31.791 --> 06:33.958 Yes, Bugai, that's right. 06:34.041 --> 06:39.375 Greyhair, do you remember the story about the Osa, when he�? 06:41.250 --> 06:42.833 What's that? 06:48.541 --> 06:51.083 God damn! 06:53.416 --> 06:55.041 Is that what I think it is? 06:55.666 --> 06:56.916 It's exactly that� 06:58.541 --> 07:00.125 What are we gonna do? 07:01.708 --> 07:05.916 Just look, it's trying to scare us with fire. 07:06.541 --> 07:10.583 We have our own fire for theirs. 07:10.666 --> 07:14.083 So brothers, let's kill the bastard? 07:14.750 --> 07:18.041 Greyhair, shoot that beast. 07:45.291 --> 07:48.083 Huh� What did you say? 08:13.666 --> 08:15.833 Hey, what are you doing? 08:19.000 --> 08:21.125 Who's Maksym Osa? 08:21.916 --> 08:22.916 Who are you? 08:48.208 --> 08:50.916 Hey, kid, do you hear me? Where's everyone? 08:51.416 --> 08:54.583 Kelep, Greyhair, Bugai, Tambourine? 08:54.666 --> 08:59.375 The werewolf killed everyone! 09:02.625 --> 09:04.291 And you saw hellfire? 09:05.000 --> 09:07.166 Yes, everything was burning. 09:07.833 --> 09:09.916 And then Greyhair shot� 09:10.000 --> 09:10.833 Yes. 09:11.833 --> 09:12.833 He missed? 09:14.708 --> 09:15.666 Hey, kid! 09:16.541 --> 09:17.666 And missed? 09:18.666 --> 09:19.791 Yes, he missed. 09:20.833 --> 09:23.708 You're lying, you son of a bitch. 09:23.791 --> 09:27.458 For as long as I've known Greyhair, he has never missed. 09:29.208 --> 09:30.458 And who's that? 09:31.833 --> 09:32.708 Hey you! 09:57.375 --> 09:59.333 They will meet the dead. 10:00.375 --> 10:03.208 But the dead won't tell them anything. 10:43.000 --> 10:44.000 Where's the gold? 10:46.333 --> 10:48.541 Where is the gold, you son of a bitch?! 10:52.041 --> 10:57.000 Why is everyone dead and you are alive? 10:57.875 --> 10:58.875 Where's the gold? 10:59.416 --> 11:00.916 What happened here? 11:02.208 --> 11:03.333 I don't know. 11:04.125 --> 11:06.458 Tell me! Tell me! 11:06.541 --> 11:09.708 Because I swear, bitch, you would rather have been cut down right here, 11:10.333 --> 11:13.083 If you don't tell me where the gold is, what happened here! 11:13.166 --> 11:14.166 Good day! 11:15.541 --> 11:17.416 Who are you? Jinx no buttercups! 11:17.500 --> 11:20.166 I would like to know who's asking? 11:20.250 --> 11:21.416 I asked first. 11:22.166 --> 11:24.083 I am Sir Karl Fogil. 11:24.166 --> 11:27.041 Majordomo to Lord Pshelutskyi. 11:27.125 --> 11:28.375 And who are you? 11:28.458 --> 11:31.875 And I'm a fucking Cossack, Maksym Osa. 11:31.958 --> 11:34.666 Is it better to say a crook, Maksym Osa? 11:35.166 --> 11:36.791 Did you kill all those people? 11:36.875 --> 11:37.708 It wasn't me. 11:38.375 --> 11:40.333 This kid says it was a werewolf. 11:40.416 --> 11:41.541 He said so? 11:42.166 --> 11:43.166 Who is he? 11:43.666 --> 11:45.208 He's from this detachment. 11:45.708 --> 11:47.541 So he's probably telling the truth. 11:48.041 --> 11:51.541 You better lower your gun. To avoid anything unfortunate. 11:51.625 --> 11:53.625 So sir crook is threatening me? 11:54.666 --> 11:56.625 Very unwise. 11:57.500 --> 12:00.583 I will repeat. He said that a werewolf was here. 12:00.666 --> 12:03.000 Alright, alright. Andzjei, get him. 12:03.583 --> 12:05.250 What Andzjei? 12:37.666 --> 12:41.333 What do you know about the gold? 12:48.000 --> 12:51.916 What do you know about the werewolf? 12:54.625 --> 12:57.041 Go fuck yourself! 13:00.708 --> 13:03.791 Who killed the Cossacks? 13:05.500 --> 13:09.416 If you want information, ask the kid who was with me. 13:18.041 --> 13:19.250 There is no Cossack! 13:20.041 --> 13:23.333 That's bad, because you're the killer. 13:24.875 --> 13:27.750 Does Sir Maksym Osa think 13:27.833 --> 13:31.333 that the Fogil and Andzjei killed the Cossack? 13:32.791 --> 13:35.083 No, no, no. 13:35.625 --> 13:38.583 He died from the wounds that you've caused him. 13:40.333 --> 13:42.416 Andzjeika, fire. 13:44.375 --> 13:49.375 Andzjeika really likes fire. Fire is pretty. 13:49.458 --> 13:51.708 Do you see it dancing? 13:55.458 --> 13:58.458 Andzjeika does it to himself when he forgets something. 14:00.458 --> 14:03.791 Ah! Doesn't hurt. 14:08.625 --> 14:11.000 Where is the Cossack gold?! 14:24.083 --> 14:29.916 How many times have I told you bastard about humanism?! 14:31.125 --> 14:34.750 How many times have I told you 14:34.833 --> 14:38.625 that you can't fry people with fire?! 14:43.916 --> 14:46.416 Sir Majordomo, 14:49.166 --> 14:51.958 I have also told you about humanism. 14:52.916 --> 14:58.375 Sir Joseph, I caught a bandit. He didn't want to negotiate. 14:58.458 --> 15:02.250 I was just telling him that he's a dog that killed the Cossacks. 15:02.333 --> 15:03.458 What Cossacks? 15:03.541 --> 15:04.458 Those Cossacks. 15:05.583 --> 15:07.916 Ah, those Cossacks? 15:10.833 --> 15:13.916 Ah, those Cossacks? 15:14.000 --> 15:16.666 Those Cossacks, fair lord! 15:17.750 --> 15:21.583 I found this bandit at the cemetery. 15:21.666 --> 15:25.750 One of them was still alive, but he died later. 15:28.416 --> 15:29.750 What about the gold? 15:30.541 --> 15:32.083 It's gone! 15:37.125 --> 15:38.125 What is he saying? 15:39.458 --> 15:40.291 He's silent! 15:44.208 --> 15:45.791 Try burning him with iron. 15:51.291 --> 15:55.666 Maybe let's just talk like civilized people? 16:00.541 --> 16:01.583 What did you say? 16:06.250 --> 16:08.125 Like civilized people? 16:13.458 --> 16:14.333 I'm asking, sir� 16:26.083 --> 16:27.041 I'm asking, sir� 16:36.333 --> 16:38.208 For a dog - a dog's cage. 16:39.000 --> 16:40.958 Sacred truth, Sir Fogil. 16:44.416 --> 16:48.625 So, someone killed the Cossacks and stole the gold. 16:49.291 --> 16:51.500 We have a Cossack Maksym Osa, 16:52.333 --> 16:54.250 who's entangled in this� 16:56.500 --> 16:59.916 Sir Fogil, send pigeons to Warsaw. 17:01.333 --> 17:04.125 I wouldn't want this to be blamed on us. 17:07.000 --> 17:10.208 Where did I hear the name Maksym Osa before? 17:25.958 --> 17:27.415 Who's that? 17:27.500 --> 17:28.666 What do you care? 17:29.166 --> 17:31.500 I am the Lady of this castle. I care. 17:31.583 --> 17:35.458 Oh, excuse me. Lady Helen. I always forget who you are. 17:35.541 --> 17:40.875 Yes, I am the wife of Sir Pshelutskyi and your stepmother. 17:41.416 --> 17:42.791 I demand respect! 17:44.083 --> 17:45.041 So who's that? 17:45.916 --> 17:46.750 A Cossack. 17:48.000 --> 17:49.000 Maksym Osa. 17:50.416 --> 17:52.958 Dad is blaming him for killing a detachment of Cossacks. 17:53.041 --> 17:54.791 Those Cossacks? 17:55.416 --> 17:57.833 Yes, the ones that left the castle yesterday. 17:58.333 --> 18:00.416 They also say that he stole the gold. 18:01.541 --> 18:02.458 What gold? 18:03.500 --> 18:05.500 The Cossacks were transporting gold. 18:06.000 --> 18:07.458 And the gold is gone now. 18:09.041 --> 18:10.291 Did he say anything? 18:14.916 --> 18:16.416 Go and ask him. 18:18.208 --> 18:20.583 You know your way around men, don't you? 18:31.833 --> 18:34.416 So where is the gold, Cossack? 18:53.958 --> 18:58.041 What's wrong? 18:59.000 --> 19:01.250 You were left without your master. 19:07.541 --> 19:09.250 Alright, alright, quiet now. 19:19.583 --> 19:21.333 That's their death. 19:23.375 --> 19:24.750 Quiet, quiet. 19:26.125 --> 19:27.958 Wolves will eat you. 19:30.250 --> 19:33.000 Won't spare such a beauty. 19:34.125 --> 19:36.083 Don't be scared, don't be scared. 19:36.708 --> 19:43.625 Now, everything will be alright. 19:56.125 --> 20:01.083 Only one left alive now, only one. 20:27.291 --> 20:28.125 You hear me? 20:29.583 --> 20:31.041 What's your name? Andzjeika. 20:32.291 --> 20:34.208 Bring me something to eat, Andzjeika. 20:34.916 --> 20:38.083 Sir Joseph forbid Andzjeika from playing with the Cossack. 20:38.583 --> 20:41.958 Cossack is bad. A good Cossack is a dead Cossack 20:42.666 --> 20:46.250 -Did you come up with that yourself? -That's what Sir Joseph says. 20:47.250 --> 20:49.666 Cossack is bad! Cossack is angry. 20:55.500 --> 20:56.333 Yes, 20:58.875 --> 21:00.208 Cossack is very angry. 21:10.666 --> 21:13.416 Good, good! Work more with your legs! 21:17.875 --> 21:18.708 On guard! 21:31.666 --> 21:34.750 Not bad, lady Marynka! 21:37.208 --> 21:40.750 A woman with a sword is like a horse with horns! Not bad. 21:40.833 --> 21:43.416 -Did you bark something? -Did you bark something? 21:44.125 --> 21:46.541 Oh, the lady has an attitude. Very well. 21:49.250 --> 21:51.583 I'm saying that a woman should do women's things, 21:51.666 --> 21:53.708 not play around with a sword. 21:53.791 --> 21:56.291 And beating up your servant isn't a difficult task. 21:56.375 --> 21:59.375 Majordomo Fogil' isn't a servant. Majordomo is a sir. 21:59.458 --> 22:00.291 Fogil, 22:01.083 --> 22:02.458 free the animal. 22:02.958 --> 22:05.958 Sometimes simpletons need to be taught some manners. 22:08.958 --> 22:12.041 -But, lady, your dad said� -And now I'm telling you. Go! 22:12.125 --> 22:13.208 Nein! 22:22.416 --> 22:24.041 This is a bad idea, lady. 22:24.958 --> 22:26.916 I have to inform your father. 22:29.250 --> 22:30.083 Climb out. 22:53.708 --> 22:55.583 Your daughter, sir. 22:59.291 --> 23:01.666 What about my daughter? 23:18.666 --> 23:22.500 -Oh, I see, things are pretty serious. -You can't even imagine. 23:23.833 --> 23:24.708 Take your sword. 23:37.291 --> 23:38.375 Not bad. 23:44.666 --> 23:48.291 I told you. It's not a woman's business to play with a sword. 24:01.166 --> 24:04.708 Finally, someone has showed my daughter some swordsmanship. 24:05.625 --> 24:07.708 And beat some arrogance out of her. 24:22.750 --> 24:23.583 No! 24:24.666 --> 24:29.833 I see that Maksym Osa is a fair Cossack and a fair Cossack needs weapons. 24:32.041 --> 24:34.708 I finally remember where I heard the name Osa. 24:35.291 --> 24:36.333 Shut up! 24:39.750 --> 24:42.750 Was that you who rescued the Cossacks from Turkish captivity? 24:44.041 --> 24:44.875 That was me. 24:46.416 --> 24:49.750 So maybe Sir Osa will find the stolen gold? 24:55.666 --> 24:58.333 Bad, bad sign. 25:07.916 --> 25:09.458 Why is he walking? 25:09.958 --> 25:11.583 He's afraid of horses. 25:16.250 --> 25:20.958 The fair lord believed you, but not me. I don't trust you. 25:22.541 --> 25:24.083 You don't know anything, 25:24.166 --> 25:26.208 because you were just drinking in the tavern. 25:26.291 --> 25:28.875 So you won't find the gold. 25:31.041 --> 25:33.708 Osa, doesn't it mean a small insect, Wasp? 25:34.375 --> 25:37.583 Yes, a small insect that can bite you very painfully. 25:39.458 --> 25:40.500 I knew it. 25:43.125 --> 25:45.125 I have something to discuss with you. 25:46.333 --> 25:49.500 If you love money so much - here's a zloty, 25:50.791 --> 25:53.291 and leave now, Cossack Maksym Osa. 25:54.333 --> 25:58.333 I will say that you went missing and no one will touch Lord Pshelutskyi. 25:58.416 --> 26:01.416 You Cossacks are all the same. Like wind in a field. 26:02.750 --> 26:05.500 -Sir Majordomo Fogil is trying to buy me? -Yes! 26:06.125 --> 26:10.125 Sir Fogil is buying you. No Cossack - no problem. 26:12.166 --> 26:13.666 Well! What do they say� 26:13.750 --> 26:16.291 Good health to you and farewell! 26:20.625 --> 26:22.250 The bad Cossack left? 26:24.416 --> 26:26.750 Yes! The bad Cossack left. 26:29.750 --> 26:31.958 Andzjeika, do you want to play a game? 26:32.041 --> 26:35.833 Yes. Andzjeika likes to play. Andzjeika likes games. 26:36.375 --> 26:40.541 Then go and take the gold coin from the bad Cossack. 26:40.625 --> 26:43.791 Andzjeika will take it. Andzjeika will find the Cossack 26:44.333 --> 26:45.958 Andzjeika knows the forest, 26:46.666 --> 26:48.333 Andzjeika is quick� 26:50.833 --> 26:53.291 Andzjeika knows the forest� 26:53.375 --> 26:56.750 Andzjeika knows the swamp. The Cossack won't escape. 26:56.833 --> 26:59.500 Andzjeika will get the bad Cossack. 28:03.958 --> 28:06.541 So you, goddamn soul, brooded your witchcraft? 28:07.041 --> 28:10.041 Ae those your ropes, I'm asking you? Or should I chop your head off? 28:10.125 --> 28:12.375 A Cossack ran through the field and the forest, 28:12.458 --> 28:13.750 looking for gold� 28:13.833 --> 28:15.500 No gold, no Cossack. 28:16.458 --> 28:18.125 What do you know about the gold? 28:18.208 --> 28:21.041 Oh, you are a true Cossack, to fight with a woman� 28:21.125 --> 28:25.083 Everyone is looking for gold here. Some tried to carry it, but couldn't. 28:25.166 --> 28:27.250 Where is the gold, you dirty witch? 28:28.041 --> 28:31.583 A bit here. A bit there. The werewolf ate the rest. 28:34.791 --> 28:38.291 You crawl like a pig in a swamp, looking for money. 28:38.375 --> 28:42.166 Blind� Deaf� What do you believe in, Cossack? 28:42.250 --> 28:44.458 One, two, I believe in money� three� 28:45.833 --> 28:47.208 A poor faith. 28:47.708 --> 28:49.750 Or did you run because of the gold? 28:49.833 --> 28:52.333 You cursed soul, when were you last in hell? 28:53.083 --> 28:54.166 I didn't run! 28:54.250 --> 28:57.666 You ran, ran. You know yourself, you ran. 29:01.291 --> 29:02.750 Where is the rest of the money? 29:02.833 --> 29:06.666 The rest is where the beasts are. Money is always where the beasts are. 29:07.250 --> 29:09.125 Damn you, old witch. 29:10.416 --> 29:11.500 Run, run� 29:12.125 --> 29:13.750 If you run, you will never find out 29:13.833 --> 29:16.500 where the money went and who killed your guys. 29:17.000 --> 29:20.250 Are you a Cossack or a pile of shit? 29:21.916 --> 29:23.541 Andzjeika forgot� 29:23.625 --> 29:25.416 Andzjeika is scared� 29:33.041 --> 29:34.041 Cold! 29:37.125 --> 29:38.708 Andzjeika is scared! 29:51.750 --> 29:52.583 The beast� 29:54.875 --> 29:56.166 The beast is coming� 29:58.541 --> 30:00.333 Help! 30:02.250 --> 30:04.750 Evil lives in the castle. 30:04.833 --> 30:08.458 If you find it, you will find the king's gold. 30:08.958 --> 30:10.833 If you find the gold, 30:10.916 --> 30:14.208 you will find the one who killed your guys. 30:18.166 --> 30:25.000 And the fish danced with the crawfish And the carrot with the porridge 30:28.000 --> 30:30.375 Help! 30:35.000 --> 30:36.708 Help! 30:37.625 --> 30:39.750 Save me, Andzjeika is drowning. 30:40.958 --> 30:43.250 Help! 30:47.000 --> 30:49.500 Why did you climb in there, dumbass? 30:52.625 --> 30:55.083 Cossack came to save Andzjeika? 30:56.083 --> 30:57.500 Andzjeika is good. 30:58.083 --> 31:00.958 Andzjeika has to be pulled out of the swamp. It's very cold. 31:06.500 --> 31:08.541 I'm alive, alive. 31:09.708 --> 31:10.583 I'm� 31:13.458 --> 31:14.541 impressed! 31:18.083 --> 31:19.458 Ego affectus! 31:21.000 --> 31:24.333 Sir Majordomo Fogil said that the Cossack escaped. 31:26.000 --> 31:27.958 As you see, Sir Fogil lied. 31:28.458 --> 31:29.541 You dog� 31:29.625 --> 31:30.458 Sit! 31:36.083 --> 31:39.250 Could Sir Fogil sit in his spot? 31:49.333 --> 31:50.166 Sir Osa, 31:52.833 --> 31:55.250 in our lands, no one trusts the Cossacks. 31:55.333 --> 31:58.708 So we're surprised that you have kept your word. 31:59.750 --> 32:01.250 Please, sir! 32:05.291 --> 32:06.166 Your coin� 32:12.500 --> 32:13.708 Thank you. 32:14.666 --> 32:15.666 You're welcome. 32:17.250 --> 32:21.375 Did you find traces of the gold? 32:23.083 --> 32:25.416 I found traces of the werewolf, sir. 32:31.458 --> 32:32.458 What did you see? 32:35.250 --> 32:36.208 First of all, 32:37.333 --> 32:38.500 the beast attacked� 32:39.541 --> 32:41.000 It's apparent from the traces. 32:48.416 --> 32:53.541 Andzjeika is freezing, Andzjeika is cold. 33:11.708 --> 33:13.708 So who attacked you? 33:15.750 --> 33:16.583 A beast, 33:18.333 --> 33:20.000 those are footprints of a beast. 33:21.083 --> 33:22.375 A scary beast. 33:26.000 --> 33:27.833 Did you see the beast called werewolf? 33:28.875 --> 33:32.333 No, Andzjeika never saw the beast. 33:32.916 --> 33:35.041 Andzjeika is afraid of the werewolf. 33:35.708 --> 33:38.708 But everyone knows that he is scary. Scary beast. 33:40.250 --> 33:41.458 There is no creature 33:41.541 --> 33:44.791 that can't be taken care of with gunpowder. 33:49.000 --> 33:50.583 But probably not this time. 33:59.416 --> 34:00.291 Greyhair, 34:01.500 --> 34:03.000 why did you miss? 34:04.708 --> 34:06.083 There was a loud boom! 34:07.083 --> 34:07.916 Yes, 34:10.416 --> 34:11.833 there was a loud boom! 34:32.750 --> 34:33.833 Farewell, Bugai, 34:37.916 --> 34:41.208 you won't need that in the underworld! 34:45.125 --> 34:46.041 Second of all. 34:48.208 --> 34:51.166 Gold disappeared and four horses lie in the forest. 34:55.333 --> 34:56.833 But the fifth horse isn't there. 34:57.791 --> 34:59.916 -So� -So, whoever attacked the Cossack, 35:00.416 --> 35:02.500 is looking for another sack of gold now. 35:04.458 --> 35:06.083 So there is a third matter. 35:07.791 --> 35:09.833 There was a person with the werewolf. 35:13.125 --> 35:14.750 Is there any proof of that? 35:18.500 --> 35:19.750 Yes, my fair lady. 35:21.083 --> 35:21.916 There is fire. 35:56.375 --> 35:58.250 Here is hellish fire for you. 35:58.333 --> 36:03.916 Yes. Andzjeika loves fire, fire is good. 36:05.250 --> 36:07.166 The fire was created by a human. 36:08.583 --> 36:09.416 Lies. 36:13.458 --> 36:15.583 What do you know about the werewolf? 36:17.541 --> 36:18.375 Nothing? 36:19.208 --> 36:22.166 Did you read something in your books? Also nothing! 36:22.791 --> 36:25.875 And now, some smelly Cossack comes around 36:25.958 --> 36:28.500 and starts talking about fire and about people? 36:29.333 --> 36:33.750 The same happened to him, and to her, and to your fool. 36:33.833 --> 36:36.708 You trust everyone! Except for me for some reason! 36:39.625 --> 36:42.208 I shouldn't have gone with you to that damn place! 36:42.291 --> 36:44.666 I told you, you should have gotten her married. 36:47.125 --> 36:51.041 Don't tell me how to raise my daughter. 37:00.750 --> 37:02.750 As the fair lord says. 37:23.500 --> 37:24.791 The dinner is over! 37:26.833 --> 37:27.916 Cossack, 37:28.541 --> 37:30.000 find the gold. 37:46.083 --> 37:49.041 The lord said that the dinner is over! 37:53.708 --> 37:55.375 It's over for you. 37:56.458 --> 37:57.708 I'm still hungry. 38:10.583 --> 38:11.500 Simpleton. 40:02.625 --> 40:09.625 His pure blood has nourished thorns 40:10.583 --> 40:16.875 The freshets spring where love was born 40:18.583 --> 40:25.500 He leaned to me, his frightening eyes 40:26.625 --> 40:33.125 Have made me charmed and terrified 40:34.541 --> 40:41.541 They were beautiful and wise 40:42.583 --> 40:48.541 My love was born, my heart has died 40:50.666 --> 40:57.666 Our kiss has sealed eternal ties 40:58.625 --> 41:04.958 The ghost puts his cold hand Over my heart, as frost creeps in 41:06.625 --> 41:11.750 My thoughts and pains 41:11.833 --> 41:14.583 Come to an end 41:14.666 --> 41:21.416 I do not blink, I look at him 41:22.500 --> 41:26.375 He does not lie 41:26.458 --> 41:30.250 Does not pretend 41:30.333 --> 41:36.708 "I am your death" - sounds like a hymn 41:41.375 --> 41:42.833 Maksym Osa� 41:44.833 --> 41:46.166 Yes, my fair lady. 41:48.791 --> 41:51.833 You didn't tell us everything about what you saw in the forest. 41:53.458 --> 41:55.000 Yes, my lady. I didn't. 41:56.541 --> 41:58.500 You don't trust Lord Pshelutskyi? 41:59.000 --> 42:00.791 I don't trust anyone. 42:02.833 --> 42:05.041 So what did you see there? 42:07.458 --> 42:11.291 Maybe you met crazy Martha that told you about the great evil? 42:17.458 --> 42:21.125 Yes, Martha has a reason to hate Joseph� 42:22.416 --> 42:23.541 Her eyes. 42:25.833 --> 42:27.208 And you, Cossack, 42:28.166 --> 42:29.791 do you believe your eyes? 42:31.791 --> 42:34.791 What else is there to believe, if not your own eyes? 42:35.916 --> 42:37.250 And what do you see? 42:38.875 --> 42:41.708 I see a woman living in her own secrets. 42:45.583 --> 42:48.375 You shouldn't have come back, Cossack. 42:50.041 --> 42:51.750 The lady is worried about me? 42:53.750 --> 42:56.833 The lady is worried about herself. 42:58.083 --> 42:59.583 Is there a threat to you? 43:03.083 --> 43:05.416 Believe your eyes, Cossack. 43:07.083 --> 43:11.041 Believe your eyes. 45:07.250 --> 45:08.750 Lower the sword, lady. 45:11.291 --> 45:12.875 Now turn. 45:18.916 --> 45:20.458 Tell me, why did you come? 45:25.000 --> 45:26.833 I'm Lady Pshelutska. 45:28.708 --> 45:33.458 If you shoot, you will be skinned alive, 45:34.791 --> 45:36.333 you will be covered in salt, 45:37.500 --> 45:39.291 and hung at the square. 45:41.166 --> 45:44.125 I came here to find out what you found in the forest. 45:47.333 --> 45:48.375 Right, right� 45:49.833 --> 45:51.583 Lady has an attitude. 45:53.916 --> 45:54.750 Traces. 45:55.833 --> 45:57.541 I found traces in the forest. 45:58.958 --> 46:00.583 Of people and of the werewolf. 46:01.083 --> 46:02.083 What about the gold? 46:03.625 --> 46:05.500 Whoever is looking for the gold, 46:09.083 --> 46:10.500 they have caused all of this. 46:11.958 --> 46:15.708 And it seems that the lady is too interested in the Cossack gold. 46:16.208 --> 46:18.291 What are you implying, simpleton? 46:19.791 --> 46:21.333 I'm not implying anything. 46:22.208 --> 46:26.041 But I know that the lady would like to escape from this godforsaken place. 46:26.125 --> 46:27.458 To somewhere over the ocean. 46:30.000 --> 46:31.875 Did Helen tell you this? 46:33.208 --> 46:34.916 I saw you going to her. 46:36.583 --> 46:38.250 Have you thought about her? 46:39.750 --> 46:41.375 She also needs money. 46:42.458 --> 46:44.750 What would the wife of a lord need money for? 46:46.375 --> 46:49.125 Not to eat pig heads every other day. 46:51.750 --> 46:55.375 I see everyone needs that damn money around here. 46:56.583 --> 46:57.708 Even you. 47:01.125 --> 47:01.958 Yes, 47:03.791 --> 47:04.750 even I do. 47:10.125 --> 47:12.208 So what, lady, 47:13.791 --> 47:15.500 did you find out what you wanted? 48:09.125 --> 48:10.541 What is that you've got there? 48:11.166 --> 48:13.166 Andzjeika is scaring the werewolf. 48:14.083 --> 48:16.416 The werewolf doesn't like trrr-trrr. 48:17.875 --> 48:18.791 Do you want it? 48:20.708 --> 48:21.875 Do you know what that is? 48:22.375 --> 48:23.291 This is coffee. 48:24.875 --> 48:26.291 And this is a cezve. 48:26.375 --> 48:28.541 Wow, so you know everything. 48:28.625 --> 48:31.458 Yes. Andzjeika knows. The old Cossack told him. 48:31.541 --> 48:34.000 Bugai. The Cossack's name was Bugai. 48:34.875 --> 48:35.791 Like a cow? 48:36.291 --> 48:38.583 -Yes. Like a cow. -Like a cow but a boy? 48:40.541 --> 48:43.541 Also, Bugai isn't afraid of anything. 48:45.000 --> 48:46.083 Yes. That's true. 48:47.083 --> 48:48.666 But even he is afraid of death. 48:49.833 --> 48:53.500 When Bugai is cut, he is given something warm and tasty to drink. 48:54.750 --> 48:57.541 So that he becomes calmer, more stable, 48:58.833 --> 48:59.958 so that he isn't afraid. 49:06.041 --> 49:08.958 So that's why they were slaughtered like sheep. 49:13.250 --> 49:14.625 They were put to sleep! 49:16.416 --> 49:18.416 Who packed Cossacks for the road? 49:23.208 --> 49:24.541 Lady Marynka. 51:45.916 --> 51:51.666 You have ears, but you don't listen. 52:09.750 --> 52:15.291 You have eyes, but you don't see. 52:41.500 --> 52:48.041 You have hands, but you can't catch. 52:52.541 --> 52:53.958 I can knock down a head. 52:56.125 --> 52:58.458 Or you think your beasts will save you? 53:01.583 --> 53:04.583 Old witch, haven't met you in a while. 53:06.791 --> 53:08.791 I know that the Cossacks were poisoned. 53:10.708 --> 53:13.166 You're the only witch in these forests. 53:14.916 --> 53:16.583 So maybe it's your doing? 53:17.750 --> 53:19.166 Give me what you've got. 53:24.958 --> 53:28.041 So you think I've poisoned the Cossacks for the gold? 53:33.958 --> 53:38.000 It's sitting in the castle. It comes from the castle. 53:39.416 --> 53:41.541 -What's in the castle? -Evil. 53:42.541 --> 53:44.125 Great evil. 53:44.958 --> 53:46.458 And you are the great good? 53:46.541 --> 53:49.458 No. I'm the lesser evil. 53:51.208 --> 53:52.583 It might be, old witch. 53:53.666 --> 53:56.833 You better tell me, why do you hate the Lord so much? 54:08.458 --> 54:09.875 Maybe there is a reason? 54:09.958 --> 54:12.166 Yes. there is. 54:13.958 --> 54:16.375 I killed the wife of Joseph Pshelutskyi. 54:17.791 --> 54:20.625 I delivered her child, a boy. 54:21.541 --> 54:22.875 He died in her womb. 54:24.166 --> 54:25.708 And the lady died with him. 54:28.291 --> 54:30.083 I didn't see the umbilical cord. 54:32.833 --> 54:36.500 So the Lord decided that I shouldn't see anything else. 54:37.458 --> 54:39.083 But he left me by his side. 54:39.708 --> 54:40.916 I took care of him. 54:42.583 --> 54:44.625 But then, a new lady arrived. 54:45.875 --> 54:49.250 And the new lady began taking care of the Lord. 54:50.458 --> 54:52.250 But, I'll tell you one thing - 54:52.958 --> 54:54.500 medicine can kill as well. 54:55.333 --> 54:58.833 If you know what to do with it and whom to give it to. 55:01.875 --> 55:08.291 It's the beginning and the end of one cycle. 55:36.541 --> 55:37.666 What do you see? 55:41.208 --> 55:42.625 It's getting greener. 55:42.708 --> 55:45.041 You don't see shit, Maksym Osa. 55:45.666 --> 55:47.083 Eyes lie. 55:47.166 --> 55:50.833 You see one thing, but I know something else. 55:51.708 --> 55:54.250 Don't believe your eyes, Cossack. 55:59.083 --> 55:59.916 How is that? 56:00.541 --> 56:02.333 Cossacks were really poisoned. 56:03.166 --> 56:04.250 Put to sleep. 56:04.875 --> 56:06.375 Their heads were clouded. 56:07.500 --> 56:09.083 But they were killed by the� 56:10.791 --> 56:11.958 Werewolf� 56:13.333 --> 56:16.458 And whoever gave them the poison will take me to him. 56:30.125 --> 56:35.125 Don't believe your eyes, Maksym Osa. 57:53.458 --> 57:54.583 So, Lady� 57:59.000 --> 58:01.125 Tell me why you poisoned my guys. 58:02.083 --> 58:05.750 Who do you think you are? I am Lady Pshelutska! 58:06.458 --> 58:07.916 I know who you are. 58:08.708 --> 58:11.000 And I have proof that the Cossacks were poisoned. 58:11.541 --> 58:13.541 And this is a room full of poisons. 58:15.333 --> 58:17.375 Why do you think these are poisons? 58:19.208 --> 58:21.708 It's medicine I'm taking care of the Lord. 58:23.083 --> 58:24.916 Maybe you're poisoning the Lord. 58:27.333 --> 58:30.250 Tell me, bitch, why did you poison the guys? 58:33.000 --> 58:36.250 I will only speak with Sir Joseph present. 58:39.875 --> 58:40.708 All right� 58:47.500 --> 58:48.375 All right. 59:38.833 --> 59:41.958 Helen� 59:46.583 --> 59:49.625 Helen� 59:52.625 --> 59:53.791 Sir Pshelutskyi! 59:59.083 --> 01:00:00.833 -Did you want something? -Yes. 01:00:04.708 --> 01:00:06.416 What did you want to tell me? 01:00:08.375 --> 01:00:10.833 I wanted to tell you about the witch. 01:00:10.916 --> 01:00:12.291 About the crazy Martha? 01:00:13.250 --> 01:00:14.083 Yes. 01:00:14.166 --> 01:00:16.375 So what, has she something to do with all this? 01:00:17.208 --> 01:00:18.916 -Turns out that she doesn't. -Who then? 01:00:19.750 --> 01:00:22.083 The Beast will come and kill everyone. 01:00:24.250 --> 01:00:27.416 Andzjeika is scared. 01:00:27.500 --> 01:00:32.916 It's scary here. Andzjeika is scared. 01:00:34.166 --> 01:00:36.375 Bad place, Andzjeika will be alone. 01:00:36.458 --> 01:00:38.958 Andzjeika will also die. 01:00:39.708 --> 01:00:42.416 Bad place! 01:00:53.458 --> 01:00:55.875 Whoever dies, 01:00:57.375 --> 01:00:59.500 doesn't know anything anymore. 01:01:01.125 --> 01:01:03.166 One is gone. 01:01:05.541 --> 01:01:07.958 Evil is coming. 01:01:12.375 --> 01:01:16.958 Lady is dead. 01:01:17.041 --> 01:01:19.208 Andzjeika loved the lady. 01:01:19.291 --> 01:01:21.458 Andzjeika will be alone. 01:01:21.541 --> 01:01:26.000 Andzjeika will also die� The beast will come to kill everyone. 01:01:26.083 --> 01:01:28.458 -Andzjeika is scared. -What were you doing here? 01:01:32.208 --> 01:01:33.666 What were you doing here?! 01:01:33.750 --> 01:01:35.708 Andzjeika heard a voice. 01:01:35.791 --> 01:01:38.583 The lady was asking - let me in, let me in� 01:01:38.666 --> 01:01:42.500 And then she growled. Like that - grrr, grrr. Then� 01:01:42.583 --> 01:01:43.833 Was the door open? 01:01:44.375 --> 01:01:48.208 Yes. Open. Andzjeika came in. 01:01:48.291 --> 01:01:49.500 Was someone in here? 01:01:50.125 --> 01:01:51.250 -Yes -Who? 01:01:52.833 --> 01:01:55.333 The dead lady. 01:01:57.333 --> 01:01:59.791 Andzjeika will also die. 01:01:59.875 --> 01:02:03.041 The beast will come to kill everyone. 01:02:08.833 --> 01:02:15.125 Andzjeika is scared. 01:02:36.416 --> 01:02:38.291 Andzjeika will be alone. 01:02:38.375 --> 01:02:40.833 Andzjeika will also die� 01:02:46.541 --> 01:02:48.791 Andzjeika will also die� 01:02:53.750 --> 01:02:54.875 What happened here? 01:02:56.666 --> 01:02:58.125 Lady Helen was poisoned. 01:02:58.666 --> 01:02:59.500 By whom? 01:03:00.791 --> 01:03:01.625 I don't know. 01:03:02.458 --> 01:03:04.041 There are signs of a fight, 01:03:04.875 --> 01:03:06.000 her neck is cut. 01:03:09.750 --> 01:03:11.375 Everything is all over the place. 01:03:12.500 --> 01:03:14.333 The doors were open. 01:03:17.625 --> 01:03:18.875 What is in this flask? 01:03:20.375 --> 01:03:21.208 Poison. 01:03:22.833 --> 01:03:24.333 There's a lot of it here. 01:03:33.000 --> 01:03:34.291 What's that? 01:03:45.750 --> 01:03:46.833 It's Marynka's� 01:03:49.416 --> 01:03:51.041 It's Marynka's knick-knack. 01:03:51.625 --> 01:03:53.541 Lady Helen took it from Marynka? 01:03:57.750 --> 01:03:58.916 It's bad. 01:04:06.041 --> 01:04:07.541 It's very bad. 01:04:19.125 --> 01:04:22.625 Let me go! I am Lady Pshelutska! 01:04:22.708 --> 01:04:26.583 I want to talk to my father! I want to talk to Sir Joseph! 01:04:26.666 --> 01:04:29.166 I have nothing to discuss with a murderer! 01:04:30.083 --> 01:04:31.625 Don't call me father. 01:04:32.916 --> 01:04:35.208 I am your judge now. 01:04:35.291 --> 01:04:37.291 Again, you trust them, but not me. 01:04:37.875 --> 01:04:40.375 You believe them again. 01:04:45.208 --> 01:04:46.791 I didn't kill anyone. 01:04:54.125 --> 01:04:55.333 Marynka is bad. 01:04:56.250 --> 01:04:57.708 Marynka will be caged. 01:04:57.791 --> 01:04:59.708 Everyone bad is caged. 01:05:04.666 --> 01:05:06.375 Marynka is bad! 01:05:07.375 --> 01:05:09.333 Bad! 01:05:09.416 --> 01:05:11.250 The lady does have an attitude. 01:05:12.250 --> 01:05:13.208 You're a fool. 01:05:14.958 --> 01:05:18.166 You're just a fool, Maksym Osa if you believe all this. 01:05:19.875 --> 01:05:22.916 I might be a fool. 01:05:23.583 --> 01:05:27.083 I didn't find the gold, nor who killed the Cossacks. 01:05:29.666 --> 01:05:30.875 But I promise� 01:05:32.583 --> 01:05:33.958 I will find them. 01:05:37.916 --> 01:05:41.083 Excuse me, Sir Osa, for thinking of you so poorly. 01:05:41.750 --> 01:05:44.958 I see now that Cossacks can be honorable warriors 01:05:45.041 --> 01:05:46.500 and smart detectives. 01:05:47.541 --> 01:05:50.666 Excuse me, sir, for thinking of you poorly as well. 01:06:11.000 --> 01:06:17.833 In nomine Domini Patris et Filii et Spiritus Sancti. 01:06:18.791 --> 01:06:19.625 Amen. 01:06:46.958 --> 01:06:48.958 I still don't know your name, kid. 01:06:52.708 --> 01:06:54.416 Don't be mad that I yelled at you. 01:06:55.125 --> 01:06:56.208 It wasn't personal. 01:07:03.750 --> 01:07:07.666 I'll see you in the next life, we'll talk there. 01:07:48.375 --> 01:07:50.958 Andzjeika is bad, bad. 01:08:25.082 --> 01:08:27.375 Osa is heading to the funeral. 01:08:36.832 --> 01:08:39.457 And why aren't you looking for the gold? 01:08:48.457 --> 01:08:52.041 I still have time, but you're running out of it now. 01:08:56.375 --> 01:08:58.416 What do you know about Majordomo Fogil? 01:09:12.707 --> 01:09:14.625 Neither do I. 01:09:16.875 --> 01:09:21.666 All I know� is that the werewolf exists. 01:09:23.625 --> 01:09:25.082 And he has an overlord. 01:09:28.666 --> 01:09:29.500 Yes, 01:09:30.750 --> 01:09:32.250 I know that as well. 01:10:34.625 --> 01:10:35.750 You know what, kid, 01:10:38.041 --> 01:10:39.666 it's hard to trust the living. 01:10:42.041 --> 01:10:44.583 When you were alive, I thought you were lying. 01:10:46.125 --> 01:10:47.916 And now I know that you didn't lie. 01:10:53.583 --> 01:10:54.708 Same with the Lady. 01:10:59.375 --> 01:11:01.833 I thought that she has something to do with all this. 01:11:04.125 --> 01:11:05.375 Turns out that she doesn't. 01:11:09.250 --> 01:11:13.291 I don't think that Helen was poisoned by Pshelutskyi's daughter. 01:11:17.083 --> 01:11:19.375 But a day or two in a cage won't do her any harm. 01:11:19.458 --> 01:11:21.000 She'll have time to think. 01:11:23.541 --> 01:11:24.708 Here, that's for you. 01:11:25.875 --> 01:11:27.291 So you have fun there. 01:11:36.333 --> 01:11:38.166 What if it's Pshelutskyi himself? 01:11:39.958 --> 01:11:41.291 He needs money, right? 01:11:42.166 --> 01:11:43.000 Right. 01:11:48.833 --> 01:11:52.416 And what do I know about Majordomo Fogil? 01:11:54.333 --> 01:11:58.333 Right. Everything leads back to Fogil. 01:12:11.666 --> 01:12:14.791 A peasant, a dog, not a Cossack! 01:12:40.250 --> 01:12:42.125 Andzjeika is scared. 01:12:42.791 --> 01:12:47.291 Andzjeika is afraid. 01:12:55.083 --> 01:12:59.083 You should have taken the kid's shoes. 01:12:59.750 --> 01:13:02.166 What if we dig him out while it's not too late? 01:13:03.125 --> 01:13:05.875 He's got a good gun as well� And a sword. 01:13:05.958 --> 01:13:10.541 Do you not believe in God? How can you rob a dead man? 01:13:10.625 --> 01:13:13.500 How else do we rob? We kill and rob! 01:13:13.583 --> 01:13:16.458 Well, that's us doing the killing. This one is already dead. 01:13:16.541 --> 01:13:19.458 And we're giving him a Christian funeral. 01:13:19.541 --> 01:13:22.208 Don't even think about that. Antichrist! 01:13:24.000 --> 01:13:26.791 You know. A horrible death. 01:13:26.875 --> 01:13:29.916 Being buried alive. Maybe we should have finished him off? 01:13:30.500 --> 01:13:32.166 A normal death for a Cossack. 01:13:32.250 --> 01:13:35.541 They bury each other alive all the time at the Sich. 01:13:35.625 --> 01:13:37.541 In winter they dump them under the ice. 01:13:37.625 --> 01:13:40.875 I would've even fried this bastard. But we don't have time. 01:13:41.416 --> 01:13:45.000 Fogil said that we still have to transport the gold today. 01:13:45.750 --> 01:13:47.291 Fogil talks a lot. 01:13:47.375 --> 01:13:49.500 Do you know that he poisoned his own sister? 01:13:49.583 --> 01:13:51.833 -Who told you? -Nachman told me. 01:13:53.166 --> 01:13:55.875 So what, he poisoned Helen? 01:13:58.541 --> 01:13:59.875 That's what I've heard� 01:14:00.833 --> 01:14:03.041 I have a bad feeling about this Fogil. 01:14:03.125 --> 01:14:04.500 Sounds crazy. 01:14:04.583 --> 01:14:07.416 Crazy or not, we have the money. 01:14:07.500 --> 01:14:10.416 I know him well from the muscovite labor camps. 01:14:10.500 --> 01:14:12.291 He pulled me out of there. 01:14:12.833 --> 01:14:15.375 I know. All right. 01:14:15.458 --> 01:14:18.791 The important thing is that he keeps his werewolf away from me. 01:14:21.916 --> 01:14:23.666 Right, we buried him properly. 01:14:25.375 --> 01:14:26.208 Yes, 01:14:26.833 --> 01:14:29.250 that son of a bitch isn't going anywhere. 01:15:25.375 --> 01:15:27.666 And that horny handsome stag 01:15:27.750 --> 01:15:29.833 Jumped between the lady's legs 01:15:29.916 --> 01:15:33.333 And that cock - nock-nock 01:15:43.166 --> 01:15:44.875 And that goose - nice and smooth 01:15:48.416 --> 01:15:49.791 Did you hear something? 01:15:57.125 --> 01:15:59.875 And that goose - nice and smooth 01:15:59.958 --> 01:16:02.375 And that duck - nip and tuck 01:16:02.458 --> 01:16:05.166 And that chicken panic-stricken� 01:16:05.250 --> 01:16:09.166 Run around the garden 01:16:09.833 --> 01:16:12.458 Little chickens guarding and guarding 01:16:33.750 --> 01:16:39.416 And the fish danced with crawfish 01:16:42.458 --> 01:16:48.208 And the carrot with the porridge 01:16:55.583 --> 01:16:59.250 And the seahorse with the pearl 01:17:15.458 --> 01:17:22.458 And the Cossack with� the girl 01:18:12.958 --> 01:18:15.375 So, you say that they've buried him alive. 01:18:15.458 --> 01:18:20.541 Well, what a fate for that disheveled goy! 01:18:20.625 --> 01:18:23.375 What did Mareck tell you to do? 01:18:23.458 --> 01:18:27.458 He told that today we need to grab gold from the church� 01:18:27.541 --> 01:18:29.958 Thus, let's move to the castle, gentlemen! 01:18:30.041 --> 01:18:34.958 Oh� So, Nakhman offers to drink for the nobility� Cheers! 01:18:42.875 --> 01:18:44.375 Good evening, thugs. 01:18:46.166 --> 01:18:48.375 May I be damned. 01:18:48.458 --> 01:18:50.125 Don't even doubt it. 01:19:09.875 --> 01:19:11.166 Old shit� 01:19:55.083 --> 01:19:56.416 So, friend Nachman, 01:20:00.583 --> 01:20:01.583 let's talk? 01:20:06.541 --> 01:20:12.750 Sir Osa, Nachman is a simple innkeeper, whom no one tells anything. 01:20:12.833 --> 01:20:15.000 Nachman knows nothing. 01:20:15.083 --> 01:20:19.750 These two bandits that you, Sir Osa, have killed so impatiently. 01:20:19.833 --> 01:20:24.958 They knew something. But I assure you, Nachman doesn't. 01:20:28.166 --> 01:20:29.750 Bastard! 01:20:30.541 --> 01:20:31.958 You son of a bitch! 01:20:32.041 --> 01:20:35.125 I don't know anything. 01:20:35.208 --> 01:20:39.666 I don't. No one told me anything. 01:20:39.750 --> 01:20:40.583 I heard! 01:20:40.666 --> 01:20:44.750 I only heard about the gold and the werewolf. 01:20:44.833 --> 01:20:48.750 Oh, so now you remember the gold and the werewolf. 01:20:49.458 --> 01:20:50.791 Who's behind all that? 01:20:50.875 --> 01:20:53.875 Majordomo Fogil! Majordomo is behind it all! 01:20:53.958 --> 01:20:58.375 He's no Fogil actually, he's just Marek! 01:20:58.458 --> 01:21:02.458 Marek is his real name! He's Helen's brother. 01:21:05.541 --> 01:21:10.791 -Helen's brother you say� -That's all I know. 01:21:14.666 --> 01:21:18.250 -Almost forgot. Where is the gold? -What? 01:21:19.250 --> 01:21:22.333 Bastard! 01:21:22.416 --> 01:21:26.375 Why? I told you everything! 01:21:26.458 --> 01:21:27.500 In the church. 01:21:27.583 --> 01:21:32.875 In the old church. It's all there. And the gold. Everything. 01:21:32.958 --> 01:21:34.750 And you said you knew nothing. 01:21:38.750 --> 01:21:44.416 Damn you, Maksym Osa� 01:21:45.208 --> 01:21:47.375 Drop dead! 01:21:47.958 --> 01:21:51.375 Go. He will find you. 01:21:52.333 --> 01:21:55.833 He� will find you. 01:22:13.666 --> 01:22:14.500 Fogil! 01:22:16.416 --> 01:22:17.708 Maksym Osa. 01:22:17.791 --> 01:22:20.958 Or should I call you Marek? 01:22:21.583 --> 01:22:26.000 -Oh, I see, Sir Osa have met with Nachman. -Yes. And he didn't enjoy it. 01:22:27.125 --> 01:22:29.708 Fogil, why do you need all of this? 01:22:30.541 --> 01:22:31.791 Oh, I'll tell you. 01:22:32.833 --> 01:22:36.291 You see, Pshelutskyi wanted to build an academy here. 01:22:36.375 --> 01:22:38.041 To enlighten people. 01:22:38.750 --> 01:22:41.750 But he didn't realize the value of this land. 01:22:43.458 --> 01:22:44.291 The road! 01:22:44.791 --> 01:22:48.541 The road that connects the lands of the Khan and the lands of kings. 01:22:49.041 --> 01:22:50.291 People would be passing by. 01:22:50.375 --> 01:22:53.416 If not for the gangs and the werewolves that inhabit these forests. 01:22:53.500 --> 01:22:55.416 And then you come and ask for authority! 01:22:55.500 --> 01:22:56.625 Exactly! 01:22:57.333 --> 01:23:01.166 And whoever was in your way are already dead or caged. 01:23:01.250 --> 01:23:02.458 You're right again. 01:23:02.541 --> 01:23:04.875 Well. I'm neither dead nor caged for now. 01:23:06.750 --> 01:23:08.250 This time you are wrong. 01:23:09.125 --> 01:23:11.666 You've died, but do not know this yet. 01:23:21.041 --> 01:23:23.125 A good Cossack is a dead Cossack. 01:23:24.000 --> 01:23:24.833 Fogil! 01:23:27.583 --> 01:23:28.791 I'm a bad Cossack. 01:23:37.458 --> 01:23:39.250 I'm a very bad Cossack. 01:23:48.291 --> 01:23:54.000 The werewolf is afraid of the trrr-trrr-trrr. 01:24:33.666 --> 01:24:34.708 Andzjeika? 01:24:35.500 --> 01:24:37.458 Andzjeika is good. 01:24:38.541 --> 01:24:44.291 But the lady told Andzjeika to let the beast play around. 01:24:45.250 --> 01:24:47.375 Lady always says that. 01:24:48.125 --> 01:24:49.041 What lady? 01:24:53.125 --> 01:24:53.958 Alive. 01:24:57.750 --> 01:25:00.000 Andzjeika is scared. 01:25:01.041 --> 01:25:02.833 Andzjeika is afraid. 01:25:03.500 --> 01:25:06.708 Andzjeika is afraid of the dead. 01:25:07.416 --> 01:25:08.958 Don't be afraid Andzjeika. 01:25:09.833 --> 01:25:11.291 The lady is not dead. 01:25:11.958 --> 01:25:14.166 I took some medicine and fell asleep. 01:25:16.708 --> 01:25:19.500 While I was asleep, did the beast come to Andzjeika? 01:25:20.208 --> 01:25:21.916 He didn't come. 01:25:22.000 --> 01:25:23.750 Andzjeika sent the beast away. 01:25:28.291 --> 01:25:29.958 Good, did the Cossack leave? 01:25:30.041 --> 01:25:32.833 Cossack is good. Cossack saved Andzjeika. 01:25:32.916 --> 01:25:36.208 Yes, yes, I know. So where is the good Cossack? 01:25:36.916 --> 01:25:40.166 He took him to the forest. The young dead Cossack. 01:25:41.958 --> 01:25:43.416 And where is Marynka? 01:25:45.125 --> 01:25:48.833 Marynka is bad! Sir Joseph put Marynka in a cage. 01:25:49.666 --> 01:25:50.875 I see! 01:25:53.083 --> 01:25:55.750 So let's go to Sir Joseph? 01:25:57.291 --> 01:26:01.375 He's gonna be so happy when he sees me. 01:26:02.291 --> 01:26:05.333 Sir Joseph isn't happy that Lady Helen is alive? 01:26:05.416 --> 01:26:08.333 Andzjeika! Here. Come here. 01:26:08.416 --> 01:26:09.625 Andzjeika? 01:26:10.416 --> 01:26:12.333 The boy, whom you have beaten, 01:26:12.416 --> 01:26:14.750 whom you kept in a cage and forbid to play? 01:26:14.833 --> 01:26:16.291 Andzjeika likes to play. 01:26:16.375 --> 01:26:19.291 Yes, Andzjeika likes to play. 01:26:19.875 --> 01:26:22.458 You ask this child for help? 01:26:25.875 --> 01:26:29.125 You ruined everything around you, Joseph. Everyone! 01:26:29.750 --> 01:26:30.791 And for what? 01:26:31.750 --> 01:26:33.208 For your dreams? 01:26:35.041 --> 01:26:36.333 No, Joseph. 01:26:37.166 --> 01:26:39.041 There is no forgiveness for you. 01:26:39.541 --> 01:26:45.125 It was you who have forced me to do what I have done. 01:26:46.375 --> 01:26:49.041 But I will still try to pray for my sins. 01:26:49.791 --> 01:26:52.000 And you, Joseph, 01:26:52.791 --> 01:26:54.583 will burn in hell. 01:27:05.958 --> 01:27:08.083 The beast also wants to play. 01:27:08.916 --> 01:27:11.541 The beast also wants to play. 01:27:13.416 --> 01:27:14.416 He wants to� 01:27:24.000 --> 01:27:25.458 Don't! 01:27:27.833 --> 01:27:29.791 Don't! 01:27:34.958 --> 01:27:37.291 Andzjeika is afraid of the beast. 01:27:48.666 --> 01:27:54.541 No! Go away! Go away! Don't! 01:28:04.458 --> 01:28:11.458 Don't! 01:28:20.833 --> 01:28:24.208 The beast wants� 01:28:28.000 --> 01:28:30.000 to play! 01:28:36.708 --> 01:28:37.583 What Lady? 01:28:41.208 --> 01:28:43.250 The alive Lady. 01:28:55.708 --> 01:28:56.958 Is everything all right? 01:28:57.666 --> 01:28:59.000 What happened? 01:28:59.083 --> 01:29:00.000 Maksym Osa. 01:29:01.625 --> 01:29:04.000 You should have killed him, Marek! 01:29:04.083 --> 01:29:05.500 -I just� -Shut up! 01:29:06.208 --> 01:29:07.458 Where is he now? 01:29:08.458 --> 01:29:09.333 In the church. 01:29:10.250 --> 01:29:11.875 I left him with the beast. 01:29:11.958 --> 01:29:13.833 With the beast, you say. 01:29:15.000 --> 01:29:16.166 With the beast. 01:29:23.125 --> 01:29:24.041 Good. 01:29:25.000 --> 01:29:26.333 He will die there. 01:29:26.833 --> 01:29:29.166 But. We still have something to take care of. 01:29:38.208 --> 01:29:40.000 -Let's go. -Let go! 01:29:40.666 --> 01:29:42.916 Let go, you stinky bastard! 01:29:59.458 --> 01:30:01.583 You see, Joseph, what you have done? 01:30:02.875 --> 01:30:05.666 And you could have thought about yourself, like other royalty. 01:30:06.166 --> 01:30:08.166 About your daughter, about family. 01:30:09.708 --> 01:30:11.625 About the crest. About the king. 01:30:12.916 --> 01:30:13.750 But no! 01:30:14.875 --> 01:30:18.708 So you have it. You can't even save your daughter. 01:30:22.583 --> 01:30:25.791 Because you can't do anything. 01:30:33.458 --> 01:30:34.375 Here, 01:30:35.750 --> 01:30:36.666 try to. 01:30:43.500 --> 01:30:45.791 What, Sir Pshelutskyi, can't do it? 01:30:49.291 --> 01:30:52.041 Sometimes you can't make up for your mistakes. 01:31:06.541 --> 01:31:10.500 Oh look, the werewolf is back. 01:31:13.583 --> 01:31:14.833 The Cossack died. 01:31:15.541 --> 01:31:17.541 Because that was destined to happen. 01:31:20.041 --> 01:31:21.166 What are you doing? 01:31:23.750 --> 01:31:24.708 Stop, damn it! 01:31:26.208 --> 01:31:27.083 Andzjeika! 01:31:28.541 --> 01:31:29.958 Helen, tell him to stop. 01:31:31.041 --> 01:31:33.875 Stop! The beast isn't playing. Andzjeika, stop. 01:31:33.958 --> 01:31:34.875 Stop! 01:31:36.625 --> 01:31:37.458 Stop! 01:31:49.083 --> 01:31:50.375 Damn you. 01:31:55.166 --> 01:31:56.000 Yes. 01:31:57.958 --> 01:31:59.416 I'm already damned. 01:32:02.500 --> 01:32:05.833 Maksym Osa. 01:32:06.708 --> 01:32:08.583 Yes, my fair Lady. 01:32:37.708 --> 01:32:42.250 My brother taught you to fight pretty well. 01:32:42.333 --> 01:32:45.333 That's right, bitch. He taught me well. 01:32:45.416 --> 01:32:51.666 Shush! Sleep! I am your death! 01:32:55.125 --> 01:32:57.125 The last time, 01:32:57.208 --> 01:32:59.416 the detachment with the gold� 01:33:01.833 --> 01:33:02.958 was seen� 01:33:04.750 --> 01:33:06.625 in the border-castle� 01:33:08.125 --> 01:33:11.666 of Sir Pshelutskyi, 01:33:14.041 --> 01:33:15.166 in the lands� 01:33:17.291 --> 01:33:18.250 Who is this? 01:33:18.791 --> 01:33:20.833 A court clerk from Warsaw. 01:33:20.916 --> 01:33:24.458 The fate of that gold is still unknown. 01:33:32.750 --> 01:33:34.083 There� 01:33:36.083 --> 01:33:37.916 There� 01:33:49.833 --> 01:33:50.666 There� 01:33:52.000 --> 01:33:53.125 There� 01:34:15.791 --> 01:34:19.041 Huh, Sir Pshelutskyi. So you found the gold of the king. 01:34:20.958 --> 01:34:24.791 K� z� k� s� 01:34:26.833 --> 01:34:29.833 Cossacks? Right. Fair Lord. That's right 01:34:30.500 --> 01:34:31.458 Cossacks. 01:34:32.250 --> 01:34:35.416 Turns out that Helen didn't believe that you could talk about that. 01:34:36.958 --> 01:34:39.458 When God helps us, we can't deny his help. 01:34:40.291 --> 01:34:43.083 If no one objects that the gold belongs to the Cossacks� 01:34:43.583 --> 01:34:45.666 Then I'll be on my way to the Sich. 01:34:55.750 --> 01:34:58.000 But one sack is still missing. 01:35:01.333 --> 01:35:04.000 The fair Lord will return the missing gold. 01:35:07.916 --> 01:35:10.125 But does Sir Cossack understand 01:35:10.208 --> 01:35:13.791 that he can't tell anyone about what happened here? 01:35:16.708 --> 01:35:18.291 Sir Cossack understands. 01:35:24.666 --> 01:35:27.041 Good, good. 01:35:28.458 --> 01:35:29.291 Fair Lady. 01:36:39.416 --> 01:36:40.416 You're leaving? 01:36:41.291 --> 01:36:42.291 I am. 01:36:44.875 --> 01:36:46.708 Not running away? 01:36:48.541 --> 01:36:50.416 There's nothing to run from anymore. 01:36:50.500 --> 01:36:53.541 Do you think that all the evil in the world is gone? 01:37:01.166 --> 01:37:03.916 You don't see the full picture, Maksym Osa. 01:37:06.041 --> 01:37:08.208 You don't. 01:37:29.833 --> 01:37:34.375 And the fish danced with crawfish 01:37:35.000 --> 01:37:39.833 And the carrot with the porridge 01:37:40.750 --> 01:37:43.541 And the seahorse with the pearl 01:37:43.625 --> 01:37:47.000 And the Cossack with the girl 01:37:48.416 --> 01:37:50.958 In time, everyone has forgotten about what had happened 01:37:51.041 --> 01:37:54.958 and people started coming up with their own lies about Maksym Osa. 01:37:55.583 --> 01:37:57.625 People have talked about the wedding of the Lord, 01:37:57.708 --> 01:38:01.125 of the German Fogil, about the ever-young witch Helen. 01:38:01.708 --> 01:38:05.166 It was said that Andzjeika had two sisters who have turned into dogs 01:38:05.250 --> 01:38:07.750 and the Tail himself turned into the werewolf. 01:38:08.375 --> 01:38:10.875 But, in these stories, there was always a Cossack, 01:38:10.958 --> 01:38:13.750 in funny pants and with a long moustache, 01:38:14.375 --> 01:38:17.000 who liked to make up his own lies. 01:38:17.625 --> 01:38:19.083 No matter what happened, 01:38:19.166 --> 01:38:21.541 all these stories had one end. 01:38:21.625 --> 01:38:24.333 The great evil has returned to these lands. 57458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.