All language subtitles for Nuan 2003 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,076 --> 00:01:21,253 Title: Nuan 9D0507 2 00:02:28,148 --> 00:02:30,287 Flash back from the day I went to university 3 00:02:30,884 --> 00:02:33,364 it had been close to 10 years since I came back here. 4 00:02:34,587 --> 00:02:37,625 The village hadn't changed much. 5 00:02:38,258 --> 00:02:40,636 Somehow I felt a stranger. 6 00:02:41,728 --> 00:02:44,937 Every road paved is where it should be, 7 00:02:45,632 --> 00:02:47,202 as if waiting for my return 8 00:02:47,967 --> 00:02:49,002 for the past 10 years. 9 00:02:50,837 --> 00:02:54,649 Deep down in my heart I felt a bit regretful, 10 00:02:54,974 --> 00:02:57,318 is it that I've left for too long or 11 00:02:57,343 --> 00:03:01,382 that I came back here in haste? 12 00:03:19,566 --> 00:03:20,271 Chief, 13 00:03:21,367 --> 00:03:22,744 - here's to you. - Okay! 14 00:03:27,574 --> 00:03:30,555 - Drink up Jinghe. - Okay! 15 00:03:43,022 --> 00:03:46,003 Okay, he's making a good impression. 16 00:03:49,762 --> 00:03:50,934 Let's bottom up together. 17 00:04:04,077 --> 00:04:05,385 C'mon, eat up. 18 00:04:09,315 --> 00:04:11,022 C'mon, let's eat. 19 00:04:12,452 --> 00:04:13,522 Let's eat! 20 00:04:27,367 --> 00:04:28,072 Teacher Chau, 21 00:04:28,668 --> 00:04:29,669 Isn't it strange, 22 00:04:30,236 --> 00:04:33,945 my son toe's as long as my thumb. 23 00:04:36,709 --> 00:04:38,518 When did you came back? 24 00:04:39,746 --> 00:04:42,090 I've never thought that it would go so smoothly. 25 00:04:42,348 --> 00:04:44,828 I'm going back to the city soon. 26 00:04:45,051 --> 00:04:47,895 I'm taking the morning train back tomorrow. 27 00:04:48,755 --> 00:04:50,098 Better to go back earlier. 28 00:04:50,990 --> 00:04:52,833 It's so unfortunate that you came all the way for nothing. 29 00:04:52,992 --> 00:04:55,029 The time is not right to spend money. 30 00:04:55,194 --> 00:04:57,299 You see, it'll come again. 31 00:05:13,446 --> 00:05:14,447 Teacher Chau, 32 00:05:14,647 --> 00:05:17,184 I still remember when you send me on my way to university. 33 00:05:17,450 --> 00:05:19,054 You bought 15 'pau', 34 00:05:19,419 --> 00:05:21,899 and I ate 11 'pau' in a mouthful. 35 00:05:22,789 --> 00:05:23,824 Do you still remember? 36 00:05:25,458 --> 00:05:26,163 Yeah! 37 00:06:13,773 --> 00:06:14,683 Nuan? 38 00:06:15,608 --> 00:06:16,518 Yeah. 39 00:06:35,628 --> 00:06:37,801 Nuan! Nuan! 40 00:06:38,464 --> 00:06:41,809 It's me, Jinghe! 41 00:06:47,306 --> 00:06:48,842 I don't recognised you, Jinghe. 42 00:06:52,011 --> 00:06:55,117 Can't imagine running into you here. 43 00:07:00,820 --> 00:07:02,766 I've just arrived this morning. 44 00:07:03,656 --> 00:07:06,569 It's to discussed Teacher Chau plan's to build a duck barn, 45 00:07:06,859 --> 00:07:08,702 I just came back to lend a voice. 46 00:07:09,695 --> 00:07:10,765 I heard that, 47 00:07:11,330 --> 00:07:13,253 you managed to clear up Teacher Chau 2 years 48 00:07:13,254 --> 00:07:15,176 of predicament with just a few words. 49 00:07:16,002 --> 00:07:18,004 He bought you drinks as gratitude for your help. 50 00:07:18,304 --> 00:07:21,478 The villagers praised that you're a grateful person. 51 00:07:26,512 --> 00:07:27,456 It's the devil's weather! 52 00:07:27,747 --> 00:07:29,522 Almost could cooked you alive. 53 00:07:30,750 --> 00:07:33,731 This year autumn is so hot. 54 00:08:05,485 --> 00:08:06,828 I thought that 55 00:08:07,153 --> 00:08:09,429 you're not living here in the village anymore. 56 00:08:13,459 --> 00:08:14,767 How're you? 57 00:08:15,428 --> 00:08:16,236 I'm fine... 58 00:08:17,363 --> 00:08:18,171 depends on how you mean by fine. 59 00:08:19,098 --> 00:08:22,944 I've ample foods and clothings, and married with a child. 60 00:08:23,169 --> 00:08:26,275 Except for the pain in my leg, I'm fine. 61 00:08:29,175 --> 00:08:30,552 I'm in good health, 62 00:08:31,711 --> 00:08:32,951 is that considered fine? 63 00:08:33,112 --> 00:08:34,955 Of course I don't know how you city folks defined fine. 64 00:08:37,283 --> 00:08:39,786 You still hate me? 65 00:08:40,753 --> 00:08:41,561 Hate you? 66 00:08:43,523 --> 00:08:44,900 I'm only angry with God. 67 00:08:45,625 --> 00:08:47,764 Goddamn sun is so hot. 68 00:08:48,427 --> 00:08:50,031 C'mon, give me a hand. 69 00:08:50,363 --> 00:08:51,637 Let me give you a ride on my bike. 70 00:08:51,797 --> 00:08:52,537 Forget it. 71 00:08:52,732 --> 00:08:54,075 My bum is so big, how're you going to push it? 72 00:08:54,267 --> 00:08:55,037 Give me a hand! 73 00:08:55,067 --> 00:08:56,045 Wait for me. 74 00:09:10,550 --> 00:09:11,722 Ride along while I walked. 75 00:09:14,387 --> 00:09:15,866 If you're not leaving, come and visit me. 76 00:09:20,293 --> 00:09:23,206 I know now why for so many years 77 00:09:23,229 --> 00:09:25,766 the reason's that I did not return to the village. 78 00:09:26,098 --> 00:09:27,099 I daren't! 79 00:09:29,402 --> 00:09:30,779 I'm afraid to see her, 80 00:09:31,571 --> 00:09:34,814 but I'm more afraid that I can't meet her. 81 00:09:45,451 --> 00:09:46,850 I remember Nuan once asked me, 82 00:09:47,186 --> 00:09:50,463 why is a swing called a swing? 83 00:09:51,657 --> 00:09:52,897 In our village, 84 00:09:53,192 --> 00:09:55,365 we build a swing every autumn. 85 00:09:55,528 --> 00:09:57,468 It's the only source of entertainment 86 00:09:57,469 --> 00:09:59,408 in the village for both men and women. 87 00:10:00,066 --> 00:10:02,342 I don't know how many years it had been 88 00:10:02,868 --> 00:10:04,939 since someone took the liberty to ask this question, 89 00:10:05,271 --> 00:10:06,614 including me. 90 00:10:07,607 --> 00:10:13,216 Nuan normally asked question's that other people never thought of. 91 00:10:14,580 --> 00:10:15,684 When I went to the university, 92 00:10:16,215 --> 00:10:19,526 I forgot all about the autumn at the village. 93 00:10:19,752 --> 00:10:25,759 I don't really know why a swing is called a swing. 94 00:10:26,759 --> 00:10:28,170 Come to think of it, 95 00:10:28,494 --> 00:10:30,235 when Nuan and me first started, 96 00:10:31,263 --> 00:10:34,938 it seems it's related to the swing. 97 00:11:01,761 --> 00:11:02,501 You're home. 98 00:11:13,572 --> 00:11:15,848 It's late, Jinghe. 99 00:11:16,208 --> 00:11:18,620 The train station's 20 minutes from here. 100 00:11:18,778 --> 00:11:20,052 Let me send you there. 101 00:11:21,047 --> 00:11:23,118 When'll your brother comes to visit your mum? 102 00:11:23,416 --> 00:11:25,657 Don't forget we choose him. 103 00:11:27,453 --> 00:11:30,434 Teacher Chau, I'm not leaving today. 104 00:11:33,726 --> 00:11:36,036 It's alright if you're not leaving. 105 00:11:36,796 --> 00:11:39,003 Someone mum, start the fire and get cooking. 106 00:11:39,231 --> 00:11:40,869 Me and Jinghe'll have a few drinks. 107 00:11:40,966 --> 00:11:43,469 The wine we had in the afternoon was bland. 108 00:12:00,920 --> 00:12:01,728 Jinghe! 109 00:12:01,887 --> 00:12:02,957 What can you see? 110 00:12:05,758 --> 00:12:09,137 I can the farmer hut. 111 00:12:10,062 --> 00:12:11,871 and also I can see 'the mute' toiling in the field. 112 00:12:12,832 --> 00:12:13,401 Nuan! 113 00:12:13,999 --> 00:12:14,909 What can you see? 114 00:12:15,301 --> 00:12:16,336 Me? 115 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 I can see Beijing. 116 00:12:20,873 --> 00:12:22,079 I can also see Tiananmen Square. 117 00:12:48,667 --> 00:12:52,513 At that times Nuan and I were still schooling. 118 00:12:52,738 --> 00:12:54,411 I was older than her by a few years. 119 00:12:54,940 --> 00:12:57,011 Our families were poor, so we took the afternoon session. 120 00:12:59,111 --> 00:13:00,954 I'm willing to be with Nuan. 121 00:13:01,180 --> 00:13:02,921 After school on the way home everyday, 122 00:13:03,282 --> 00:13:05,023 my heart would sang happily. 123 00:13:05,484 --> 00:13:08,465 The strange thing was, 124 00:13:08,554 --> 00:13:10,727 when Nuan started singing, 125 00:13:11,123 --> 00:13:12,261 what she sang... 126 00:13:12,458 --> 00:13:15,769 was the same song that I'm singing in my heart. 127 00:13:17,129 --> 00:13:21,009 This feeling makes me felt so weird. 128 00:13:22,201 --> 00:13:23,145 The other way of saying it is, 129 00:13:23,469 --> 00:13:25,540 this makes us unique in a sense. 130 00:13:25,771 --> 00:13:27,273 It gave me a lot of confidence. 131 00:13:28,107 --> 00:13:29,984 She's a brave and courageous girl within this village. 132 00:13:30,142 --> 00:13:33,100 She's beautiful, good in singing and dancing 133 00:13:33,101 --> 00:13:36,058 and could be considered the ideal partner. 134 00:14:46,919 --> 00:14:47,556 Teacher Chau! 135 00:14:49,221 --> 00:14:51,258 Why didn't you mentioned in your letter 136 00:14:51,259 --> 00:14:53,294 that Nuan and 'the mute' had gotten married? 137 00:14:56,428 --> 00:15:00,137 I'm old and getting forgetful. 138 00:15:01,467 --> 00:15:05,279 They've been married close to 6 or 7 years already. 139 00:15:07,172 --> 00:15:08,776 'The mute' father at that time... 140 00:15:10,910 --> 00:15:13,117 That year my brother came to fetch my mum, 141 00:15:13,379 --> 00:15:15,655 to meet with a match-making prospect in the city. 142 00:15:16,815 --> 00:15:17,816 I thought... 143 00:15:18,851 --> 00:15:20,956 she had already married to a guy from the city. 144 00:15:25,491 --> 00:15:26,231 Jinghe-- 145 00:15:27,192 --> 00:15:29,229 can you take along some sweets for me? 146 00:15:29,695 --> 00:15:31,140 Give some to Nuan. 147 00:15:31,530 --> 00:15:35,501 Her kid is almost 5-6 years old. 148 00:16:22,014 --> 00:16:23,493 When you met someone, 149 00:16:23,649 --> 00:16:28,098 your view towards perspective of life can undergo a big change. 150 00:16:28,320 --> 00:16:31,824 It's as though you're suddenly engulfed by emotions, 151 00:16:32,391 --> 00:16:35,497 taking your all including your life 152 00:16:35,728 --> 00:16:37,401 and you would even refused to escape. 153 00:17:12,197 --> 00:17:13,540 Is Nuan home? 154 00:17:22,941 --> 00:17:23,976 Is Nuan home? 155 00:17:25,044 --> 00:17:26,079 I'm here! 156 00:18:54,633 --> 00:18:55,737 Yau, quick! 157 00:18:56,468 --> 00:18:57,811 I'm telling you, your dad's here. 158 00:19:07,713 --> 00:19:12,560 Someone's here... 159 00:19:39,711 --> 00:19:41,520 Hey, take this! 160 00:20:51,083 --> 00:20:53,757 Don't laugh if my house is not what you would expected. 161 00:20:54,486 --> 00:20:55,692 Come and have a sit inside. 162 00:20:57,489 --> 00:20:58,229 I guess... 163 00:20:58,557 --> 00:21:00,332 you'll not be going out since it's raining. 164 00:21:00,726 --> 00:21:01,966 We'll see. 165 00:22:03,622 --> 00:22:04,726 Come have a sit inside. 166 00:22:37,055 --> 00:22:38,966 Don't worried about them, Jinghe. 167 00:22:39,257 --> 00:22:41,016 Our show's definitely gonna win an award. 168 00:22:41,026 --> 00:22:43,028 We might even get to perform in the city. 169 00:22:43,128 --> 00:22:45,574 Yeah, then we'll be able to ride in a car. 170 00:22:45,764 --> 00:22:47,259 I would like to ride in a car. 171 00:22:47,299 --> 00:22:49,757 We might be chosen to contest faraway 172 00:22:49,758 --> 00:22:52,214 from here and needed to travel there by train. 173 00:22:52,404 --> 00:22:54,247 C'mon...1, 2, 3. 174 00:23:01,480 --> 00:23:02,151 Nuan-- 175 00:23:02,414 --> 00:23:03,222 Teacher Tao said that... 176 00:23:03,448 --> 00:23:05,428 we're good enough to compete with troupes from the city. 177 00:23:05,684 --> 00:23:07,124 Your chances of joining one of the 178 00:23:07,125 --> 00:23:08,563 troupes' from the city are very high. 179 00:23:08,754 --> 00:23:11,098 It'll be wonderful if selected. 180 00:23:11,256 --> 00:23:12,291 Really! 181 00:23:12,324 --> 00:23:14,395 Who knows, Nuan might be the next Teresa Teng. 182 00:23:14,493 --> 00:23:16,769 Yeah, by that time don't you forget us. 183 00:23:17,929 --> 00:23:19,909 Stop it, don't daydream. 184 00:23:25,537 --> 00:23:26,948 Look, 'the mute' is coming. 185 00:23:27,606 --> 00:23:28,380 'The mute' is coming. 186 00:23:58,503 --> 00:24:01,882 Damn mute, wish you'll die in vain. 187 00:24:02,374 --> 00:24:04,276 All your ducks will run away tomorrow. 188 00:24:04,476 --> 00:24:06,183 You'll not be able to recover a single one. 189 00:24:10,849 --> 00:24:12,624 - Don't move. - Softer. 190 00:24:14,119 --> 00:24:16,429 You saw 'the mute' teased me and you didn't offer to help. 191 00:24:17,322 --> 00:24:18,357 Go and beat up 'the mute' for me. 192 00:24:20,025 --> 00:24:21,163 You hear what I'm saying? 193 00:24:23,161 --> 00:24:24,265 I know. 194 00:24:26,865 --> 00:24:27,502 Hold still! 195 00:24:54,192 --> 00:24:55,762 Chicky, chicky eat sweets. 196 00:24:55,961 --> 00:24:57,668 Chicky chicky eat sweets. 197 00:24:57,829 --> 00:25:00,776 You eat and I eat too. 198 00:25:01,166 --> 00:25:02,873 The sweets is very tasty. 199 00:25:34,499 --> 00:25:35,569 I've told him... 200 00:25:35,767 --> 00:25:37,258 you came back solely for the purpose 201 00:25:37,259 --> 00:25:38,748 of solving Teacher Chau problems. 202 00:25:39,938 --> 00:25:43,010 Furthermore I told him that you're now a goverment official in Beijing. 203 00:25:43,208 --> 00:25:45,620 If there're any problems, we can asked for your help. 204 00:25:49,147 --> 00:25:50,182 I also said to him, 205 00:25:50,849 --> 00:25:52,920 that you've found a Beijing girl as your wife. 206 00:26:24,215 --> 00:26:25,785 What's your wife occupation? 207 00:26:26,318 --> 00:26:27,319 Teaching! 208 00:26:27,652 --> 00:26:29,563 We're classmate in the same university. 209 00:26:30,221 --> 00:26:31,461 That's nice. 210 00:26:38,263 --> 00:26:39,105 How old is your kid? 211 00:26:39,864 --> 00:26:40,638 Just a month. 212 00:26:42,968 --> 00:26:44,003 Baby boy? 213 00:26:44,035 --> 00:26:45,036 Baby boy! 214 00:27:16,868 --> 00:27:19,109 City folks normally opted to have children later. 215 00:27:25,110 --> 00:27:28,250 I know that you'll get married, 216 00:27:28,880 --> 00:27:32,623 but I never thought that you would marry him. 217 00:27:33,385 --> 00:27:36,264 You were so frightened of him when you were younger. 218 00:27:39,324 --> 00:27:42,533 Have you never heard rivally 219 00:27:43,328 --> 00:27:44,272 eventually becoming a couple? 220 00:28:49,094 --> 00:28:50,004 Send them home. 221 00:28:52,664 --> 00:28:53,734 Move! 222 00:28:57,869 --> 00:28:59,143 Move! 223 00:29:05,009 --> 00:29:05,919 Move! 224 00:31:59,284 --> 00:32:02,128 That year my brother came to fetch my mum. 225 00:32:02,353 --> 00:32:03,798 He didn't see you. 226 00:32:04,656 --> 00:32:05,646 He said that you went to the city to meet with 227 00:32:05,647 --> 00:32:06,636 a groom prospect arranged by the match-maker. 228 00:32:07,558 --> 00:32:12,166 At that time, I was hoping that you'll meet someone who'll suit you. 229 00:32:12,964 --> 00:32:13,874 He's a store clerk. 230 00:32:15,233 --> 00:32:16,707 He wants to meet me after seeing my photo 231 00:32:16,708 --> 00:32:18,180 and he accompanied me around town. 232 00:32:18,803 --> 00:32:20,339 I stayed at his sister house 233 00:32:20,538 --> 00:32:21,915 and helped her to baby-sit. 234 00:32:22,974 --> 00:32:24,647 We got on quite well. 235 00:32:25,109 --> 00:32:28,886 But she would never go out with me. 236 00:32:30,515 --> 00:32:31,823 Later on...after having giving it some thoughts, 237 00:32:32,350 --> 00:32:34,455 I really can't imposed myself on other people, 238 00:32:34,552 --> 00:32:35,690 and so I came home. 239 00:32:38,222 --> 00:32:39,667 She was crying miserably. 240 00:32:54,505 --> 00:32:58,043 Ultimately, you didn't meet anyone that's suitable? 241 00:33:06,751 --> 00:33:08,560 What do you mean by suitable? 242 00:33:09,253 --> 00:33:10,857 And what's not suitable? 243 00:33:38,149 --> 00:33:41,130 Nuan, do you still sing? 244 00:33:41,953 --> 00:33:45,526 Sing? I hardly talked. 245 00:33:45,790 --> 00:33:47,201 He can't talk, 246 00:33:47,425 --> 00:33:50,429 and Yauyau took after him and seldom talk too. 247 00:33:50,795 --> 00:33:53,571 The entire day I was busy in and outside of the house. 248 00:33:53,664 --> 00:33:54,904 Where in the world would I still have the mood? 249 00:33:59,904 --> 00:34:00,939 You don't have a TV at home. 250 00:34:02,006 --> 00:34:03,041 I guess in the village, 251 00:34:03,307 --> 00:34:04,945 most of the villagers had a TV. 252 00:34:07,045 --> 00:34:09,184 It's not that I couldn't afford the few hundred dollars... 253 00:34:11,115 --> 00:34:12,458 I'm afraid that he can't hear, 254 00:34:12,683 --> 00:34:14,526 and would get agitated. I'll be in trouble then. 255 00:34:15,920 --> 00:34:17,661 Yauyau was hassling me to buy one. 256 00:34:20,992 --> 00:34:22,164 We'll talk later. 257 00:35:16,781 --> 00:35:17,953 Bravo! 258 00:35:24,522 --> 00:35:26,263 Bravo! 259 00:35:33,164 --> 00:35:34,837 Bravo! 260 00:35:55,219 --> 00:35:56,755 Bravo! 261 00:36:14,972 --> 00:36:18,545 The acrobat troupe is liken to a large magnet. 262 00:36:18,676 --> 00:36:21,213 It attracted all the villagers attention both young and old. 263 00:36:21,679 --> 00:36:24,660 The event is similar to the autumn 'swing' past times. 264 00:36:25,016 --> 00:36:28,623 Problem is, it absorbed certain things away... 265 00:36:28,819 --> 00:36:30,594 which is difficult to bring back 266 00:36:30,755 --> 00:36:31,790 to it's original placement. 267 00:36:32,990 --> 00:36:35,095 Nuan is just like that. 268 00:36:35,526 --> 00:36:39,668 Her eyes gazed fully upon the handsome acrobat performer. 269 00:36:39,997 --> 00:36:42,671 Nothing can cause her to move away. 270 00:36:44,335 --> 00:36:47,680 Nuan had never adored me like that before. 271 00:36:56,214 --> 00:36:58,285 Let's go, we're going to be late. 272 00:36:59,350 --> 00:37:01,091 Let's go!! Going to be late. 273 00:37:01,319 --> 00:37:03,799 You go first. Applied leave for me and said that I'm sick. 274 00:37:05,723 --> 00:37:06,633 I'm leaving. 275 00:38:13,391 --> 00:38:14,062 Dinner's ready. 276 00:38:14,325 --> 00:38:15,929 Hope that you'll be please with my cooking. 277 00:38:17,128 --> 00:38:18,038 Come! 278 00:39:00,271 --> 00:39:02,911 When this child is not talking, she'll used gestures. 279 00:39:04,108 --> 00:39:05,644 She got on well with her father. 280 00:39:08,679 --> 00:39:11,785 When you were a child, you used to quarrel with your father. 281 00:40:32,096 --> 00:40:33,200 Don't drink too much. 282 00:40:33,397 --> 00:40:34,341 He's a good drinker. 283 00:40:34,965 --> 00:40:36,945 Just let him win. 284 00:40:45,276 --> 00:40:45,913 C'mon! 285 00:41:40,197 --> 00:41:41,175 Just hold this for me. 286 00:41:41,966 --> 00:41:43,445 Sis, what're you doing? 287 00:41:43,634 --> 00:41:44,840 I'm sending it to the troupe. 288 00:41:47,671 --> 00:41:48,308 Okay! 289 00:41:51,108 --> 00:41:52,018 You just let mum knows. 290 00:42:44,995 --> 00:42:45,905 'The mute' is chasing me. 291 00:42:46,096 --> 00:42:48,042 'The mute' is here. He's after me. 292 00:44:17,354 --> 00:44:19,300 All that materialises in front of our sight, 293 00:44:19,456 --> 00:44:21,595 although the conclusion is beyond doubt-- 294 00:44:21,792 --> 00:44:23,931 ...just refused to accept reality. 295 00:44:24,528 --> 00:44:26,269 In my heart at that moment, 296 00:44:26,497 --> 00:44:27,669 the taste of bitterness is unbearable. 297 00:45:59,556 --> 00:46:01,160 Did he scorched you? 298 00:46:02,392 --> 00:46:03,393 It's nothing. 299 00:46:03,694 --> 00:46:04,798 You're really kind. 300 00:46:17,274 --> 00:46:19,379 Yau...stop playing. Let's have dinner. 301 00:46:23,547 --> 00:46:24,719 Uncle! 302 00:46:25,215 --> 00:46:25,852 Train. 303 00:46:26,016 --> 00:46:29,463 I've seen train on the TV before. 304 00:46:29,686 --> 00:46:31,165 Uncle came here by train. 305 00:46:31,421 --> 00:46:32,161 Really? 306 00:46:32,389 --> 00:46:36,132 (Uncle came here by train) 307 00:46:40,931 --> 00:46:42,308 Is the train fast? 308 00:46:42,399 --> 00:46:44,106 It's very fast. 309 00:46:53,911 --> 00:46:56,016 I'll take you for a train ride one of these day. 310 00:46:57,648 --> 00:47:01,221 Mother, uncle is gonna take me for a train ride. 311 00:47:01,485 --> 00:47:06,901 (Uncle will take me for a train ride) 312 00:47:28,312 --> 00:47:29,256 C'mon! 313 00:50:33,330 --> 00:50:34,866 I'm meant to be here. 314 00:50:36,266 --> 00:50:37,472 You've the right persona. 315 00:50:37,968 --> 00:50:40,073 You should understudy in the city. 316 00:50:41,204 --> 00:50:42,410 Can I? 317 00:50:44,041 --> 00:50:45,418 Let me speak to the troupe master. 318 00:50:47,377 --> 00:50:48,981 Can I really make it? 319 00:50:49,413 --> 00:50:50,483 Yeah! 320 00:50:51,114 --> 00:50:52,092 You're so beautiful. 321 00:50:53,250 --> 00:50:54,888 You're a born artist. 322 00:51:33,990 --> 00:51:35,060 Dad! 323 00:51:37,160 --> 00:51:38,195 Dad! 324 00:51:40,063 --> 00:51:40,837 Dad... 325 00:51:42,899 --> 00:51:46,142 Teacher Tao said that my voice is good. 326 00:51:46,403 --> 00:51:48,440 Our show had been selected for competition. 327 00:51:48,705 --> 00:51:51,015 If we won, we can compete in the city. 328 00:51:51,208 --> 00:51:53,745 Can you buy for me a pair of leather shoes? 329 00:51:54,144 --> 00:51:55,350 Are you listening? 330 00:51:56,213 --> 00:51:57,157 Teacher Tao also say... 331 00:51:58,782 --> 00:52:00,455 Why don't you go back home after school? 332 00:52:00,750 --> 00:52:03,890 You keep bothering me for this and that. 333 00:52:09,726 --> 00:52:10,466 Nuan! 334 00:52:11,027 --> 00:52:12,165 Nuan! 335 00:52:14,631 --> 00:52:16,907 My mum beats me too. 336 00:52:18,135 --> 00:52:20,046 It's just a pair of shoes... 337 00:52:20,504 --> 00:52:21,676 When I've the money, 338 00:52:21,905 --> 00:52:22,815 I'll buy it for you. 339 00:52:24,541 --> 00:52:25,679 Let's go. 340 00:54:58,028 --> 00:54:58,938 Troupe master! 341 00:54:59,062 --> 00:55:00,430 My child had starved herself for a night. 342 00:55:00,530 --> 00:55:02,134 I beg you, 343 00:55:02,465 --> 00:55:04,536 you said my child had potential, 344 00:55:04,701 --> 00:55:06,237 would you please take her with you? 345 00:55:06,436 --> 00:55:08,712 You don't need to pay her wages, just provide her foods and lodging. 346 00:55:09,272 --> 00:55:11,081 Your daughter certainly has potential. 347 00:55:11,308 --> 00:55:13,345 She will have a conducive enviroment to train in 348 00:55:13,510 --> 00:55:15,547 but I can't just take her along like that. 349 00:55:15,745 --> 00:55:17,486 When we have the next intake... 350 00:55:43,206 --> 00:55:46,813 At that time I wished that Nuan can follow the troupe. 351 00:55:47,310 --> 00:55:49,449 I can't really bear to see her dejected face. 352 00:55:51,214 --> 00:55:53,450 If I were that handsome acrobat, I'll 353 00:55:53,451 --> 00:55:55,685 definitely take her along no matter what, 354 00:55:56,353 --> 00:55:58,094 but I'm not that acrobat. 355 00:55:58,621 --> 00:56:00,066 And he's not me. 356 00:56:01,324 --> 00:56:04,168 Nuan...I understood! 357 00:56:05,228 --> 00:56:06,502 What it meant to be in love. 358 00:56:07,931 --> 00:56:09,433 We were both love-lorn. 359 00:56:10,033 --> 00:56:11,239 Both of us felt bitter. 360 00:58:05,748 --> 00:58:06,726 Why don't you eat more? 361 00:58:07,016 --> 00:58:08,461 Enough, I'm full. 362 00:58:11,521 --> 00:58:14,593 The weather in the city should be cooler. 363 00:58:14,724 --> 00:58:15,600 It's alright! 364 00:58:15,758 --> 00:58:16,998 The interior is not very airy. 365 00:58:18,895 --> 00:58:20,636 Our place here is different. 366 00:58:21,231 --> 00:58:22,437 The winter is not that cold. 367 00:58:33,443 --> 00:58:35,889 Nuan, do you still remember 368 00:58:36,846 --> 00:58:38,257 that year autumn? 369 00:58:38,648 --> 00:58:39,752 It was snowing, 370 00:58:40,517 --> 00:58:42,224 It seldom snow now. 371 00:58:42,986 --> 00:58:47,196 The both of us ran happily to the ancestral shrine to frolic in the snow. 372 00:58:47,290 --> 00:58:49,065 We played for the whole day. 373 00:58:50,927 --> 00:58:52,338 Yeah...right! 374 00:58:53,396 --> 00:58:55,342 I remember at that time, 375 00:58:56,032 --> 00:58:57,909 we stayed out until very late. 376 00:58:59,269 --> 00:59:01,715 The cotton shoe's that my mum made for me, 377 00:59:01,871 --> 00:59:03,350 was soaked right through. 378 00:59:05,275 --> 00:59:06,049 That's right. 379 00:59:06,175 --> 00:59:10,089 We then ran to Auntie Chang's house. 380 00:59:13,016 --> 00:59:15,997 I asked you to dry my shoe's for me 381 00:59:16,119 --> 00:59:16,893 but I've never imagined 382 00:59:17,086 --> 00:59:18,827 that you would burnt a hole in it. 383 00:59:20,590 --> 00:59:22,729 I was so scared that I dare not return home. 384 00:59:23,259 --> 00:59:25,432 You were crying and kicking up a fuss. 385 00:59:25,495 --> 00:59:26,974 I'm forced to compensate you a pair of shoes. 386 00:59:27,096 --> 00:59:29,269 And I've to take off my shoes for you. 387 00:59:36,205 --> 00:59:36,945 Are you still teasing me? 388 00:59:40,076 --> 00:59:41,248 It's so shameful. 389 01:00:15,478 --> 01:00:19,392 New pair of leather shoes. Mum has a new pair of leather shoes. 390 01:00:19,849 --> 01:00:21,726 Mum's has a new pair of leather shoes. 391 01:00:31,394 --> 01:00:33,169 How can you be so naughty? 392 01:00:34,731 --> 01:00:36,301 You'll damage mum shoes. 393 01:01:24,180 --> 01:01:26,126 Sis, the worms have all gone into a cocoon. 394 01:01:26,249 --> 01:01:28,058 Yeah, it's the last batch. 395 01:01:28,317 --> 01:01:30,695 After selling this last batch of cocoon, you're going for match-making. 396 01:01:30,820 --> 01:01:32,299 You think so? 397 01:01:33,723 --> 01:01:36,670 We'll have a day off in the city after selling this batch of cocoon. 398 01:01:36,726 --> 01:01:37,636 Okay! 399 01:01:37,694 --> 01:01:38,672 Remember to take me along. 400 01:01:39,962 --> 01:01:41,350 During class, that boy Tawei didn't pay 401 01:01:41,351 --> 01:01:42,738 much attention to what's written on the blackboard. 402 01:01:42,899 --> 01:01:44,572 He just turn around and kept staring at you. 403 01:01:44,767 --> 01:01:45,609 Let him stare. 404 01:01:45,868 --> 01:01:48,041 I'll not look for a husband from the village. 405 01:01:48,104 --> 01:01:52,246 Marriage is once in a lifetime, why not marry further away from here? 406 01:01:53,242 --> 01:01:54,380 She's not happy again. 407 01:01:56,045 --> 01:01:58,114 Looks like that guy is not going to come for her. 408 01:01:58,214 --> 01:02:01,093 He's from the city, surely he'll look down on us. 409 01:02:01,884 --> 01:02:05,388 Nuan likes to blabber about them, see what's happen now? 410 01:02:35,284 --> 01:02:36,262 Nuan! 411 01:02:37,153 --> 01:02:38,291 Nuan!! 412 01:02:40,790 --> 01:02:41,530 I've been looking for you. 413 01:02:42,125 --> 01:02:43,468 They're here! They're here! 414 01:02:43,626 --> 01:02:46,072 They're having new intakes. Come quick and register yourself. 415 01:02:46,229 --> 01:02:47,435 I'll write for you the intoduction resume. 416 01:02:48,197 --> 01:02:49,039 Seat carefully. 417 01:03:49,225 --> 01:03:52,536 Nuan, why don't you give it a try? 418 01:03:52,728 --> 01:03:54,207 The troupe is not from the city. 419 01:03:56,599 --> 01:03:57,730 If you qualified, 420 01:03:58,367 --> 01:04:00,005 you can go and worked in the city. 421 01:04:00,369 --> 01:04:01,370 Wouldn't that be nice? 422 01:04:02,104 --> 01:04:04,015 I just want to try the troupe from the city. 423 01:04:07,310 --> 01:04:08,789 He haven't been here for more than a year. 424 01:04:08,845 --> 01:04:09,823 I guess he had already forgotten about you. 425 01:04:10,413 --> 01:04:11,756 No way! 426 01:04:12,281 --> 01:04:13,954 Why is there no news from him then? 427 01:04:14,584 --> 01:04:16,222 Maybe there's no fresh intake at the moment. 428 01:04:16,419 --> 01:04:17,557 Yeah, I bet. 429 01:04:17,687 --> 01:04:18,495 No! 430 01:04:21,290 --> 01:04:22,530 You just don't understand. 431 01:04:23,292 --> 01:04:24,532 They'll not be coming anymore. 432 01:04:24,994 --> 01:04:25,972 They will! 433 01:04:26,028 --> 01:04:27,439 He told me himself. 434 01:04:27,530 --> 01:04:28,600 He'll surely come to fetch me. 435 01:04:28,831 --> 01:04:29,605 He's lying to you. 436 01:04:29,732 --> 01:04:30,642 No! 437 01:04:33,769 --> 01:04:34,804 Don't be foolish. 438 01:04:35,404 --> 01:04:37,281 He looks down on us. 439 01:05:07,637 --> 01:05:08,377 Nuan! 440 01:05:09,105 --> 01:05:10,584 I wanna give you a present. 441 01:05:10,773 --> 01:05:11,615 What's that? 442 01:05:11,841 --> 01:05:12,683 Take a guess? 443 01:05:13,910 --> 01:05:14,820 I don't know. 444 01:05:15,611 --> 01:05:16,453 Have a look-- 445 01:05:19,882 --> 01:05:20,792 It's pretty looking. 446 01:05:23,085 --> 01:05:25,361 My brother asked someone to buy it from the city. 447 01:05:25,821 --> 01:05:27,459 My mum said it's too pretty. 448 01:05:27,757 --> 01:05:28,827 It'll be a waste if she were to wear it. 449 01:05:28,925 --> 01:05:30,131 I took it from my mum. 450 01:05:30,326 --> 01:05:31,396 She knew what I was thinking. 451 01:05:31,627 --> 01:05:33,573 Without another word, she just gave it to me. 452 01:05:34,063 --> 01:05:35,201 I want to give it to you. 453 01:05:35,765 --> 01:05:36,743 Jinghe... 454 01:05:37,133 --> 01:05:37,873 Give me a push. 455 01:05:38,668 --> 01:05:39,476 C'mon! 456 01:05:50,813 --> 01:05:52,349 I wanna push you up all the way to heaven. 457 01:06:52,375 --> 01:06:53,911 Bride and groom exchange drink. 458 01:07:11,093 --> 01:07:13,198 Aiyah... 459 01:08:08,350 --> 01:08:09,385 Everyone is in a joyful mood 460 01:08:10,119 --> 01:08:11,063 except you. 461 01:08:12,521 --> 01:08:14,023 What is it to you? 462 01:08:26,769 --> 01:08:27,577 Don't pretend to be a fool. 463 01:08:28,471 --> 01:08:29,609 You're always like that, 464 01:08:30,206 --> 01:08:31,708 letting other tease you. 465 01:08:32,741 --> 01:08:34,134 If you don't wanna see, just go away. 466 01:08:34,376 --> 01:08:35,719 Am I bothering you? 467 01:08:37,513 --> 01:08:38,821 Don't wait for him anymore. 468 01:08:39,281 --> 01:08:41,022 He had already forgotten about you. 469 01:08:41,450 --> 01:08:42,121 He said that, 470 01:08:43,119 --> 01:08:44,792 he'll never forget me. 471 01:08:45,254 --> 01:08:46,631 Then why doesn't he show up? 472 01:08:47,623 --> 01:08:49,020 If he's not coming this year, he'll be here the next. 473 01:08:49,391 --> 01:08:50,631 If he's not here by next year, he'll come the following year. 474 01:08:51,494 --> 01:08:52,700 If he comes to fetch me, 475 01:08:53,129 --> 01:08:54,608 I'll marry him. 476 01:08:56,232 --> 01:08:57,643 Don't you keep on day-dreaming. 477 01:08:58,334 --> 01:08:59,290 Even if you agreed to marry him and 478 01:08:59,291 --> 01:09:00,245 brought along 200 catties of pork as bridal gift, 479 01:09:00,402 --> 01:09:01,437 he'll still not want you. 480 01:09:03,539 --> 01:09:05,246 He'll only love you for awhile, 481 01:09:05,407 --> 01:09:06,317 what's so grand about it then. 482 01:09:06,509 --> 01:09:08,147 I can and I'm willing. 483 01:09:08,477 --> 01:09:10,320 Why are you still waiting for him? 484 01:09:11,113 --> 01:09:13,354 Nuan, why don't you just speak nicely to your dad? 485 01:09:13,482 --> 01:09:14,857 Just complete your high school education, 486 01:09:14,950 --> 01:09:16,127 and after that, we can take the 487 01:09:16,128 --> 01:09:17,304 university entrance exam together. 488 01:09:17,520 --> 01:09:18,999 We still can go to the city. 489 01:09:19,588 --> 01:09:20,828 Why should you wait for him? 490 01:09:21,023 --> 01:09:22,764 If he really doesn't show up, what're you gonna do about it? 491 01:09:23,893 --> 01:09:28,069 I'll marry you if he doesn't show up. 492 01:09:29,999 --> 01:09:31,103 I don't want! 493 01:09:34,170 --> 01:09:35,808 Are you feeling belittle? 494 01:10:50,746 --> 01:10:51,724 Nuan! 495 01:10:52,348 --> 01:10:53,292 I really liked you. 496 01:10:54,316 --> 01:10:55,351 I'll take good care of you. 497 01:10:55,584 --> 01:10:56,995 I'm a man of my words. 498 01:10:59,054 --> 01:11:00,897 I've already told you before, 499 01:11:01,557 --> 01:11:04,697 if he doesn't show up, then I'll marry you. 500 01:11:05,027 --> 01:11:07,405 But you must finished your university examination. 501 01:11:21,543 --> 01:11:25,081 That was the first time that I felt Nuan body on me, 502 01:11:25,547 --> 01:11:27,618 and that was also the only time. 503 01:11:28,684 --> 01:11:32,393 At that moment itself I don't want to argue with her over him, 504 01:11:33,088 --> 01:11:34,829 but there're no other choice. 505 01:11:34,923 --> 01:11:36,994 She should understand her own emotions. 506 01:11:37,593 --> 01:11:40,699 It would help our stagnant situation. 507 01:11:42,298 --> 01:11:44,300 I know that I need to be more courageous. 508 01:11:44,867 --> 01:11:46,369 Hugging onto her bravery, 509 01:11:46,835 --> 01:11:49,173 I don't want to be a replacement 510 01:11:49,174 --> 01:11:51,511 in her heart for that acrobat. 511 01:11:52,675 --> 01:11:54,120 The swinging helps. 512 01:11:54,910 --> 01:11:56,787 It urged me to be more courageous. 513 01:11:57,379 --> 01:11:59,222 Shielding my fear, 514 01:11:59,982 --> 01:12:01,461 increasing my prowess. 515 01:12:03,152 --> 01:12:05,428 I wish that I could just swing on forever, 516 01:12:06,722 --> 01:12:10,363 to be able to really fly. 517 01:15:52,714 --> 01:15:54,352 I've finally managed to get into the university. 518 01:15:55,384 --> 01:15:57,921 When I held the acceptance letter in my hand, 519 01:15:58,086 --> 01:15:59,997 my thought was only on Nuan. 520 01:16:01,590 --> 01:16:04,594 All the secrets and emotions held within my heart, 521 01:16:04,726 --> 01:16:08,139 I'll be able to pour it out to her. 522 01:16:12,801 --> 01:16:14,109 I'm used to walking here. 523 01:16:16,204 --> 01:16:17,877 Someone will see us. 524 01:16:28,050 --> 01:16:28,960 Jinghe. 525 01:16:31,820 --> 01:16:33,299 I wonder how's life will be like at the university? 526 01:16:35,958 --> 01:16:36,834 I have no idea. 527 01:16:37,559 --> 01:16:38,970 Since it's in the city, 528 01:16:39,094 --> 01:16:40,596 must be different from here. 529 01:16:49,839 --> 01:16:52,046 I've told people numerous times, 530 01:16:52,241 --> 01:16:54,687 on the day that I left the village to go to the university, 531 01:16:54,711 --> 01:16:56,782 with all villagers coming to see me off, 532 01:16:57,747 --> 01:17:00,489 there was a slight detail missing. 533 01:17:00,817 --> 01:17:02,558 At that time, Nuan was around. 534 01:17:03,853 --> 01:17:04,854 After the accident, 535 01:17:05,555 --> 01:17:07,762 our relationship got closer. 536 01:17:08,691 --> 01:17:10,329 I immersed myself into my study. 537 01:17:11,361 --> 01:17:12,897 If I can pass the university exams, 538 01:17:13,129 --> 01:17:15,405 I can help to achieve her dreams. 539 01:17:15,898 --> 01:17:18,674 In other words, fulfilled her dreams on her behalf. 540 01:17:19,702 --> 01:17:21,181 I've faith in myself. 541 01:17:22,171 --> 01:17:24,742 and Nuan trusted me too. 542 01:17:32,649 --> 01:17:33,650 Uncle... 543 01:17:34,784 --> 01:17:36,143 I'll definitely come and fetch Nuan. 544 01:17:36,352 --> 01:17:37,831 You're talking nonsense. 545 01:17:38,421 --> 01:17:39,456 Uncle... 546 01:17:39,922 --> 01:17:41,526 - I-- - Study hard! 547 01:17:41,991 --> 01:17:44,096 I will help Nuan to attend university. 548 01:17:51,434 --> 01:17:52,412 Nuan. 549 01:17:52,802 --> 01:17:54,509 The letter is in the envelope, 550 01:17:54,637 --> 01:17:55,980 I don't have the money for the stamps. 551 01:17:56,139 --> 01:17:57,709 You must reply my letter. 552 01:17:58,841 --> 01:17:59,615 Let's go. 553 01:18:05,314 --> 01:18:05,951 C'mon. 554 01:18:12,188 --> 01:18:13,189 Jinghe... 555 01:18:13,823 --> 01:18:15,325 I don't matches you. 556 01:18:16,959 --> 01:18:18,438 Your promises... 557 01:18:18,828 --> 01:18:19,863 are you regretting it? 558 01:18:21,097 --> 01:18:23,634 I'm worried that in future the one regretting is you and not me. 559 01:18:25,234 --> 01:18:26,304 You don't trust me? 560 01:18:29,405 --> 01:18:33,945 If the 3 letters that you left for me-- 561 01:18:34,043 --> 01:18:35,021 and I didn't reply... 562 01:18:36,546 --> 01:18:37,786 then you can forget about me. 563 01:18:40,883 --> 01:18:41,918 Nuan! 564 01:18:42,685 --> 01:18:43,663 Reply my letters!! 565 01:19:37,740 --> 01:19:38,275 Nuan... 566 01:19:39,809 --> 01:19:40,913 I should be leaving. 567 01:19:41,511 --> 01:19:42,717 If you required any assistance, 568 01:19:42,912 --> 01:19:43,617 you can look for me. 569 01:19:50,853 --> 01:19:52,355 The both of you take good care. 570 01:19:52,889 --> 01:19:55,335 He shouldn't mistreat you. 571 01:20:28,157 --> 01:20:29,158 I'm leaving then. 572 01:20:42,071 --> 01:20:43,379 Yau, come here. 573 01:21:03,626 --> 01:21:04,570 I'm leaving. 574 01:21:35,424 --> 01:21:36,402 Jinghe! 575 01:21:37,526 --> 01:21:38,561 Wait! 576 01:21:42,732 --> 01:21:44,803 I don't know how to use it, just take it away. 577 01:21:45,268 --> 01:21:46,144 Nuan. 578 01:21:53,743 --> 01:21:54,619 Nuan... 579 01:21:56,245 --> 01:22:00,887 when I look at you, I remember the times when we're together. 580 01:22:02,952 --> 01:22:04,590 Come back and visit me. 581 01:22:04,921 --> 01:22:06,457 I'm happy with what I have. 582 01:22:07,690 --> 01:22:11,263 Nuan, in this world 583 01:22:11,694 --> 01:22:13,469 the one debt that I owe the most, is to you. 584 01:22:13,629 --> 01:22:14,733 Nonsense! 585 01:22:15,431 --> 01:22:18,105 I'm well taken care of. 586 01:22:20,069 --> 01:22:23,175 What's better than having your own children? 587 01:22:25,007 --> 01:22:25,883 Nuan... 588 01:22:27,076 --> 01:22:31,650 I...I've forgotten you. 589 01:22:40,957 --> 01:22:41,799 You didn't! 590 01:22:43,926 --> 01:22:48,102 You came back, so how could you've forgot about me? 591 01:22:49,799 --> 01:22:50,777 Nuan. 592 01:22:52,902 --> 01:22:53,505 Jinghe-- 593 01:22:55,004 --> 01:22:56,574 just take the umbrella away, 594 01:22:58,341 --> 01:22:59,183 I need to go on home. 595 01:26:18,774 --> 01:26:21,948 It's not too difficult to understand what happen next. 596 01:26:22,378 --> 01:26:27,384 Nuan hadn't awaken and was living in her past dreams. 597 01:26:27,917 --> 01:26:29,055 The only difference now was... 598 01:26:29,652 --> 01:26:33,225 the one she's waiting for is me. 599 01:30:25,687 --> 01:30:26,665 Letter! 600 01:31:30,752 --> 01:31:33,961 Jinghe, don't be so sad. 601 01:31:34,990 --> 01:31:38,096 Teacher Chau, even if you came to fetch her, 602 01:31:38,126 --> 01:31:39,162 how things may have turn out 603 01:31:39,163 --> 01:31:40,197 might not be so rosy either. 604 01:31:42,731 --> 01:31:45,234 I'm slowly getting used to living in the city. 605 01:31:45,400 --> 01:31:48,540 Furthermore, there are more important matters that required my attention. 606 01:31:48,871 --> 01:31:51,112 She influenced my feelings for Nuan. 607 01:31:51,640 --> 01:31:55,213 No longer do I cared that Nuan is waiting back home for me. 608 01:31:56,144 --> 01:31:59,387 Later on, I did not received any letter from her. 609 01:31:59,982 --> 01:32:03,657 I know that Nuan's afraid of rejection. 610 01:32:05,187 --> 01:32:07,030 Deep within my heart, 611 01:32:07,256 --> 01:32:10,829 I'm secretly glad that I did not received any of her letters, 612 01:32:11,426 --> 01:32:14,464 making me feel at ease. 613 01:32:15,063 --> 01:32:17,669 I don't want to hear any more news regarding her. 614 01:32:18,700 --> 01:32:21,772 The reality of life changes me. 615 01:32:23,338 --> 01:32:27,650 Nuan experienced once more the futily of unreturned love. 616 01:32:28,544 --> 01:32:30,114 I promised to fetch her, 617 01:32:30,579 --> 01:32:31,751 but I didn't. 618 01:32:34,182 --> 01:32:37,459 In a flash, 10 years had gone by. 619 01:36:56,711 --> 01:36:58,622 Why don't you tell me? 620 01:37:23,138 --> 01:37:24,913 I've never blame you! 621 01:37:37,152 --> 01:37:39,189 What's the point of telling me now? 622 01:38:16,391 --> 01:38:17,461 Yau! 623 01:38:30,005 --> 01:38:30,983 Take it! 624 01:38:50,258 --> 01:38:51,328 Where's your mum? 625 01:38:55,931 --> 01:38:57,569 They quarrel! 626 01:39:33,068 --> 01:39:33,671 Nuan. 627 01:39:35,670 --> 01:39:36,774 You better be leaving. 628 01:39:38,873 --> 01:39:41,444 Come Yau! Return the umbrella to uncle. 629 01:39:43,011 --> 01:39:44,957 I purposely bring it for her 630 01:39:45,580 --> 01:39:47,150 and to bide you farewell. 631 01:39:48,917 --> 01:39:51,796 Let me see you off. 632 01:39:52,287 --> 01:39:53,129 It's not necessary. 633 01:39:59,160 --> 01:40:00,798 Is he in the house? 634 01:40:06,434 --> 01:40:07,412 I'll get him. 635 01:40:07,736 --> 01:40:08,544 No need. 636 01:40:15,010 --> 01:40:18,514 Is he..he alright? 637 01:40:21,349 --> 01:40:22,692 He's alright. 638 01:41:34,389 --> 01:41:35,629 If you need any help in future, 639 01:41:36,191 --> 01:41:37,602 you must look for me. 640 01:41:41,329 --> 01:41:42,000 Nuan... 641 01:41:43,731 --> 01:41:45,608 I'm still the same Jinghe! 642 01:41:47,702 --> 01:41:48,738 Bring your kid along when you're 643 01:41:48,739 --> 01:41:49,773 free and back the next time. 644 01:41:50,371 --> 01:41:51,281 For sure. 645 01:41:59,180 --> 01:42:00,215 Can you tell him please 646 01:42:00,348 --> 01:42:03,454 that the next time I'm back, I'll bring him Beijing finest wine. 647 01:42:44,425 --> 01:42:45,699 Nuan... 648 01:43:59,500 --> 01:44:02,947 My dad wants you to take us both away. 649 01:44:12,547 --> 01:44:16,154 My dad wants you to take us both away. 650 01:44:46,547 --> 01:44:47,890 When you grow up, 651 01:44:49,083 --> 01:44:51,393 I'll definitely come and fetch you to study in the city. 652 01:44:56,858 --> 01:44:58,895 I'll be sure to come and fetch you. 653 01:45:27,188 --> 01:45:30,135 My promises is my only regret. 654 01:45:30,825 --> 01:45:32,463 Human make mistakes. 655 01:45:33,061 --> 01:45:35,200 But it's not everyone who will have 656 01:45:35,201 --> 01:45:37,339 the opportunity to right ones wrong. 657 01:45:37,498 --> 01:45:41,275 I can be considered fortunate, 658 01:45:42,870 --> 01:45:46,010 I tried to suppress my memories. 659 01:45:46,674 --> 01:45:49,883 A person who don't want to return to his village, 660 01:45:50,144 --> 01:45:52,283 no matter how, also can't escape from his first love. 661 01:45:53,147 --> 01:45:56,924 Come to think of it, 'the mute' is fortunate. 662 01:45:58,553 --> 01:46:01,659 My worries are my comfort. 663 01:46:01,689 --> 01:46:05,432 What the mute gave Nuan, I might not be able to... 664 01:46:05,860 --> 01:46:11,251 that's to say Nuan is lucky. 665 01:46:11,365 --> 01:46:15,500 *Thank you for viewing* 666 01:46:16,070 --> 01:46:19,074 9D050747153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.