Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,076 --> 00:01:21,253
Title: Nuan
9D0507
2
00:02:28,148 --> 00:02:30,287
Flash back from the
day I went to university
3
00:02:30,884 --> 00:02:33,364
it had been close to 10 years
since I came back here.
4
00:02:34,587 --> 00:02:37,625
The village hadn't changed much.
5
00:02:38,258 --> 00:02:40,636
Somehow I felt a stranger.
6
00:02:41,728 --> 00:02:44,937
Every road paved is
where it should be,
7
00:02:45,632 --> 00:02:47,202
as if waiting for my return
8
00:02:47,967 --> 00:02:49,002
for the past 10 years.
9
00:02:50,837 --> 00:02:54,649
Deep down in my heart
I felt a bit regretful,
10
00:02:54,974 --> 00:02:57,318
is it that I've left for too long or
11
00:02:57,343 --> 00:03:01,382
that I came back here in haste?
12
00:03:19,566 --> 00:03:20,271
Chief,
13
00:03:21,367 --> 00:03:22,744
- here's to you.
- Okay!
14
00:03:27,574 --> 00:03:30,555
- Drink up Jinghe.
- Okay!
15
00:03:43,022 --> 00:03:46,003
Okay, he's making a good impression.
16
00:03:49,762 --> 00:03:50,934
Let's bottom up together.
17
00:04:04,077 --> 00:04:05,385
C'mon, eat up.
18
00:04:09,315 --> 00:04:11,022
C'mon, let's eat.
19
00:04:12,452 --> 00:04:13,522
Let's eat!
20
00:04:27,367 --> 00:04:28,072
Teacher Chau,
21
00:04:28,668 --> 00:04:29,669
Isn't it strange,
22
00:04:30,236 --> 00:04:33,945
my son toe's as long as my thumb.
23
00:04:36,709 --> 00:04:38,518
When did you came back?
24
00:04:39,746 --> 00:04:42,090
I've never thought that it
would go so smoothly.
25
00:04:42,348 --> 00:04:44,828
I'm going back to the city soon.
26
00:04:45,051 --> 00:04:47,895
I'm taking the morning
train back tomorrow.
27
00:04:48,755 --> 00:04:50,098
Better to go back earlier.
28
00:04:50,990 --> 00:04:52,833
It's so unfortunate that you
came all the way for nothing.
29
00:04:52,992 --> 00:04:55,029
The time is not right to spend money.
30
00:04:55,194 --> 00:04:57,299
You see, it'll come again.
31
00:05:13,446 --> 00:05:14,447
Teacher Chau,
32
00:05:14,647 --> 00:05:17,184
I still remember when you send
me on my way to university.
33
00:05:17,450 --> 00:05:19,054
You bought 15 'pau',
34
00:05:19,419 --> 00:05:21,899
and I ate 11 'pau' in a mouthful.
35
00:05:22,789 --> 00:05:23,824
Do you still remember?
36
00:05:25,458 --> 00:05:26,163
Yeah!
37
00:06:13,773 --> 00:06:14,683
Nuan?
38
00:06:15,608 --> 00:06:16,518
Yeah.
39
00:06:35,628 --> 00:06:37,801
Nuan! Nuan!
40
00:06:38,464 --> 00:06:41,809
It's me, Jinghe!
41
00:06:47,306 --> 00:06:48,842
I don't recognised you, Jinghe.
42
00:06:52,011 --> 00:06:55,117
Can't imagine running into you here.
43
00:07:00,820 --> 00:07:02,766
I've just arrived this morning.
44
00:07:03,656 --> 00:07:06,569
It's to discussed Teacher Chau
plan's to build a duck barn,
45
00:07:06,859 --> 00:07:08,702
I just came back to lend a voice.
46
00:07:09,695 --> 00:07:10,765
I heard that,
47
00:07:11,330 --> 00:07:13,253
you managed to clear up
Teacher Chau 2 years
48
00:07:13,254 --> 00:07:15,176
of predicament with just
a few words.
49
00:07:16,002 --> 00:07:18,004
He bought you drinks as
gratitude for your help.
50
00:07:18,304 --> 00:07:21,478
The villagers praised that
you're a grateful person.
51
00:07:26,512 --> 00:07:27,456
It's the devil's weather!
52
00:07:27,747 --> 00:07:29,522
Almost could cooked you alive.
53
00:07:30,750 --> 00:07:33,731
This year autumn is so hot.
54
00:08:05,485 --> 00:08:06,828
I thought that
55
00:08:07,153 --> 00:08:09,429
you're not living here in
the village anymore.
56
00:08:13,459 --> 00:08:14,767
How're you?
57
00:08:15,428 --> 00:08:16,236
I'm fine...
58
00:08:17,363 --> 00:08:18,171
depends on how
you mean by fine.
59
00:08:19,098 --> 00:08:22,944
I've ample foods and clothings,
and married with a child.
60
00:08:23,169 --> 00:08:26,275
Except for the pain
in my leg, I'm fine.
61
00:08:29,175 --> 00:08:30,552
I'm in good health,
62
00:08:31,711 --> 00:08:32,951
is that considered fine?
63
00:08:33,112 --> 00:08:34,955
Of course I don't know how
you city folks defined fine.
64
00:08:37,283 --> 00:08:39,786
You still hate me?
65
00:08:40,753 --> 00:08:41,561
Hate you?
66
00:08:43,523 --> 00:08:44,900
I'm only angry with God.
67
00:08:45,625 --> 00:08:47,764
Goddamn sun is so hot.
68
00:08:48,427 --> 00:08:50,031
C'mon, give me a hand.
69
00:08:50,363 --> 00:08:51,637
Let me give you a ride on my bike.
70
00:08:51,797 --> 00:08:52,537
Forget it.
71
00:08:52,732 --> 00:08:54,075
My bum is so big, how're
you going to push it?
72
00:08:54,267 --> 00:08:55,037
Give me a hand!
73
00:08:55,067 --> 00:08:56,045
Wait for me.
74
00:09:10,550 --> 00:09:11,722
Ride along while I walked.
75
00:09:14,387 --> 00:09:15,866
If you're not leaving,
come and visit me.
76
00:09:20,293 --> 00:09:23,206
I know now why for
so many years
77
00:09:23,229 --> 00:09:25,766
the reason's that I did not
return to the village.
78
00:09:26,098 --> 00:09:27,099
I daren't!
79
00:09:29,402 --> 00:09:30,779
I'm afraid to see her,
80
00:09:31,571 --> 00:09:34,814
but I'm more afraid that
I can't meet her.
81
00:09:45,451 --> 00:09:46,850
I remember Nuan once asked me,
82
00:09:47,186 --> 00:09:50,463
why is a swing called a swing?
83
00:09:51,657 --> 00:09:52,897
In our village,
84
00:09:53,192 --> 00:09:55,365
we build a swing every autumn.
85
00:09:55,528 --> 00:09:57,468
It's the only source
of entertainment
86
00:09:57,469 --> 00:09:59,408
in the village for both
men and women.
87
00:10:00,066 --> 00:10:02,342
I don't know how many
years it had been
88
00:10:02,868 --> 00:10:04,939
since someone took the
liberty to ask this question,
89
00:10:05,271 --> 00:10:06,614
including me.
90
00:10:07,607 --> 00:10:13,216
Nuan normally asked question's
that other people never thought of.
91
00:10:14,580 --> 00:10:15,684
When I went to the university,
92
00:10:16,215 --> 00:10:19,526
I forgot all about the
autumn at the village.
93
00:10:19,752 --> 00:10:25,759
I don't really know why
a swing is called a swing.
94
00:10:26,759 --> 00:10:28,170
Come to think of it,
95
00:10:28,494 --> 00:10:30,235
when Nuan and me first started,
96
00:10:31,263 --> 00:10:34,938
it seems it's related to the swing.
97
00:11:01,761 --> 00:11:02,501
You're home.
98
00:11:13,572 --> 00:11:15,848
It's late, Jinghe.
99
00:11:16,208 --> 00:11:18,620
The train station's 20 minutes from here.
100
00:11:18,778 --> 00:11:20,052
Let me send you there.
101
00:11:21,047 --> 00:11:23,118
When'll your brother comes to
visit your mum?
102
00:11:23,416 --> 00:11:25,657
Don't forget we choose him.
103
00:11:27,453 --> 00:11:30,434
Teacher Chau, I'm not leaving today.
104
00:11:33,726 --> 00:11:36,036
It's alright if you're not leaving.
105
00:11:36,796 --> 00:11:39,003
Someone mum, start the
fire and get cooking.
106
00:11:39,231 --> 00:11:40,869
Me and Jinghe'll have a few drinks.
107
00:11:40,966 --> 00:11:43,469
The wine we had in the
afternoon was bland.
108
00:12:00,920 --> 00:12:01,728
Jinghe!
109
00:12:01,887 --> 00:12:02,957
What can you see?
110
00:12:05,758 --> 00:12:09,137
I can the farmer hut.
111
00:12:10,062 --> 00:12:11,871
and also I can see 'the
mute' toiling in the field.
112
00:12:12,832 --> 00:12:13,401
Nuan!
113
00:12:13,999 --> 00:12:14,909
What can you see?
114
00:12:15,301 --> 00:12:16,336
Me?
115
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
I can see Beijing.
116
00:12:20,873 --> 00:12:22,079
I can also see Tiananmen Square.
117
00:12:48,667 --> 00:12:52,513
At that times Nuan and I were still schooling.
118
00:12:52,738 --> 00:12:54,411
I was older than her by a few years.
119
00:12:54,940 --> 00:12:57,011
Our families were poor, so we
took the afternoon session.
120
00:12:59,111 --> 00:13:00,954
I'm willing to be with Nuan.
121
00:13:01,180 --> 00:13:02,921
After school on the way
home everyday,
122
00:13:03,282 --> 00:13:05,023
my heart would sang happily.
123
00:13:05,484 --> 00:13:08,465
The strange thing was,
124
00:13:08,554 --> 00:13:10,727
when Nuan started singing,
125
00:13:11,123 --> 00:13:12,261
what she sang...
126
00:13:12,458 --> 00:13:15,769
was the same song that
I'm singing in my heart.
127
00:13:17,129 --> 00:13:21,009
This feeling makes me felt so weird.
128
00:13:22,201 --> 00:13:23,145
The other way of saying it is,
129
00:13:23,469 --> 00:13:25,540
this makes us
unique in a sense.
130
00:13:25,771 --> 00:13:27,273
It gave me a lot of confidence.
131
00:13:28,107 --> 00:13:29,984
She's a brave and courageous
girl within this village.
132
00:13:30,142 --> 00:13:33,100
She's beautiful, good
in singing and dancing
133
00:13:33,101 --> 00:13:36,058
and could be considered
the ideal partner.
134
00:14:46,919 --> 00:14:47,556
Teacher Chau!
135
00:14:49,221 --> 00:14:51,258
Why didn't you mentioned
in your letter
136
00:14:51,259 --> 00:14:53,294
that Nuan and 'the mute'
had gotten married?
137
00:14:56,428 --> 00:15:00,137
I'm old and getting forgetful.
138
00:15:01,467 --> 00:15:05,279
They've been married close
to 6 or 7 years already.
139
00:15:07,172 --> 00:15:08,776
'The mute' father at that time...
140
00:15:10,910 --> 00:15:13,117
That year my brother
came to fetch my mum,
141
00:15:13,379 --> 00:15:15,655
to meet with a match-making
prospect in the city.
142
00:15:16,815 --> 00:15:17,816
I thought...
143
00:15:18,851 --> 00:15:20,956
she had already married
to a guy from the city.
144
00:15:25,491 --> 00:15:26,231
Jinghe--
145
00:15:27,192 --> 00:15:29,229
can you take along
some sweets for me?
146
00:15:29,695 --> 00:15:31,140
Give some to Nuan.
147
00:15:31,530 --> 00:15:35,501
Her kid is almost 5-6 years old.
148
00:16:22,014 --> 00:16:23,493
When you met someone,
149
00:16:23,649 --> 00:16:28,098
your view towards perspective of
life can undergo a big change.
150
00:16:28,320 --> 00:16:31,824
It's as though you're suddenly
engulfed by emotions,
151
00:16:32,391 --> 00:16:35,497
taking your all including your life
152
00:16:35,728 --> 00:16:37,401
and you would even
refused to escape.
153
00:17:12,197 --> 00:17:13,540
Is Nuan home?
154
00:17:22,941 --> 00:17:23,976
Is Nuan home?
155
00:17:25,044 --> 00:17:26,079
I'm here!
156
00:18:54,633 --> 00:18:55,737
Yau, quick!
157
00:18:56,468 --> 00:18:57,811
I'm telling you,
your dad's here.
158
00:19:07,713 --> 00:19:12,560
Someone's here...
159
00:19:39,711 --> 00:19:41,520
Hey, take this!
160
00:20:51,083 --> 00:20:53,757
Don't laugh if my house is
not what you would expected.
161
00:20:54,486 --> 00:20:55,692
Come and have a sit inside.
162
00:20:57,489 --> 00:20:58,229
I guess...
163
00:20:58,557 --> 00:21:00,332
you'll not be going
out since it's raining.
164
00:21:00,726 --> 00:21:01,966
We'll see.
165
00:22:03,622 --> 00:22:04,726
Come have a sit inside.
166
00:22:37,055 --> 00:22:38,966
Don't worried about them, Jinghe.
167
00:22:39,257 --> 00:22:41,016
Our show's definitely
gonna win an award.
168
00:22:41,026 --> 00:22:43,028
We might even get to
perform in the city.
169
00:22:43,128 --> 00:22:45,574
Yeah, then we'll be
able to ride in a car.
170
00:22:45,764 --> 00:22:47,259
I would like to ride in a car.
171
00:22:47,299 --> 00:22:49,757
We might be chosen
to contest faraway
172
00:22:49,758 --> 00:22:52,214
from here and needed
to travel there by train.
173
00:22:52,404 --> 00:22:54,247
C'mon...1, 2, 3.
174
00:23:01,480 --> 00:23:02,151
Nuan--
175
00:23:02,414 --> 00:23:03,222
Teacher Tao said that...
176
00:23:03,448 --> 00:23:05,428
we're good enough to compete
with troupes from the city.
177
00:23:05,684 --> 00:23:07,124
Your chances of joining
one of the
178
00:23:07,125 --> 00:23:08,563
troupes' from the city are very high.
179
00:23:08,754 --> 00:23:11,098
It'll be wonderful if selected.
180
00:23:11,256 --> 00:23:12,291
Really!
181
00:23:12,324 --> 00:23:14,395
Who knows, Nuan might be
the next Teresa Teng.
182
00:23:14,493 --> 00:23:16,769
Yeah, by that time don't you forget us.
183
00:23:17,929 --> 00:23:19,909
Stop it, don't daydream.
184
00:23:25,537 --> 00:23:26,948
Look, 'the mute' is coming.
185
00:23:27,606 --> 00:23:28,380
'The mute' is coming.
186
00:23:58,503 --> 00:24:01,882
Damn mute,
wish you'll die in vain.
187
00:24:02,374 --> 00:24:04,276
All your ducks will
run away tomorrow.
188
00:24:04,476 --> 00:24:06,183
You'll not be able to
recover a single one.
189
00:24:10,849 --> 00:24:12,624
- Don't move.
- Softer.
190
00:24:14,119 --> 00:24:16,429
You saw 'the mute' teased me
and you didn't offer to help.
191
00:24:17,322 --> 00:24:18,357
Go and beat up 'the mute' for me.
192
00:24:20,025 --> 00:24:21,163
You hear what I'm saying?
193
00:24:23,161 --> 00:24:24,265
I know.
194
00:24:26,865 --> 00:24:27,502
Hold still!
195
00:24:54,192 --> 00:24:55,762
Chicky, chicky eat sweets.
196
00:24:55,961 --> 00:24:57,668
Chicky chicky eat sweets.
197
00:24:57,829 --> 00:25:00,776
You eat and I eat too.
198
00:25:01,166 --> 00:25:02,873
The sweets is very tasty.
199
00:25:34,499 --> 00:25:35,569
I've told him...
200
00:25:35,767 --> 00:25:37,258
you came back solely
for the purpose
201
00:25:37,259 --> 00:25:38,748
of solving Teacher Chau problems.
202
00:25:39,938 --> 00:25:43,010
Furthermore I told him that you're
now a goverment official in Beijing.
203
00:25:43,208 --> 00:25:45,620
If there're any problems,
we can asked for your help.
204
00:25:49,147 --> 00:25:50,182
I also said to him,
205
00:25:50,849 --> 00:25:52,920
that you've found a
Beijing girl as your wife.
206
00:26:24,215 --> 00:26:25,785
What's your wife occupation?
207
00:26:26,318 --> 00:26:27,319
Teaching!
208
00:26:27,652 --> 00:26:29,563
We're classmate in the
same university.
209
00:26:30,221 --> 00:26:31,461
That's nice.
210
00:26:38,263 --> 00:26:39,105
How old is your kid?
211
00:26:39,864 --> 00:26:40,638
Just a month.
212
00:26:42,968 --> 00:26:44,003
Baby boy?
213
00:26:44,035 --> 00:26:45,036
Baby boy!
214
00:27:16,868 --> 00:27:19,109
City folks normally opted to
have children later.
215
00:27:25,110 --> 00:27:28,250
I know that you'll get married,
216
00:27:28,880 --> 00:27:32,623
but I never thought
that you would marry him.
217
00:27:33,385 --> 00:27:36,264
You were so frightened of
him when you were younger.
218
00:27:39,324 --> 00:27:42,533
Have you never heard rivally
219
00:27:43,328 --> 00:27:44,272
eventually becoming a couple?
220
00:28:49,094 --> 00:28:50,004
Send them home.
221
00:28:52,664 --> 00:28:53,734
Move!
222
00:28:57,869 --> 00:28:59,143
Move!
223
00:29:05,009 --> 00:29:05,919
Move!
224
00:31:59,284 --> 00:32:02,128
That year my brother
came to fetch my mum.
225
00:32:02,353 --> 00:32:03,798
He didn't see you.
226
00:32:04,656 --> 00:32:05,646
He said that you went to
the city to meet with
227
00:32:05,647 --> 00:32:06,636
a groom prospect arranged
by the match-maker.
228
00:32:07,558 --> 00:32:12,166
At that time, I was hoping that
you'll meet someone who'll suit you.
229
00:32:12,964 --> 00:32:13,874
He's a store clerk.
230
00:32:15,233 --> 00:32:16,707
He wants to meet me
after seeing my photo
231
00:32:16,708 --> 00:32:18,180
and he accompanied me
around town.
232
00:32:18,803 --> 00:32:20,339
I stayed at his sister house
233
00:32:20,538 --> 00:32:21,915
and helped her to baby-sit.
234
00:32:22,974 --> 00:32:24,647
We got on quite well.
235
00:32:25,109 --> 00:32:28,886
But she would never go out with me.
236
00:32:30,515 --> 00:32:31,823
Later on...after having
giving it some thoughts,
237
00:32:32,350 --> 00:32:34,455
I really can't imposed
myself on other people,
238
00:32:34,552 --> 00:32:35,690
and so I came home.
239
00:32:38,222 --> 00:32:39,667
She was crying miserably.
240
00:32:54,505 --> 00:32:58,043
Ultimately, you didn't meet
anyone that's suitable?
241
00:33:06,751 --> 00:33:08,560
What do you mean by suitable?
242
00:33:09,253 --> 00:33:10,857
And what's not suitable?
243
00:33:38,149 --> 00:33:41,130
Nuan, do you still sing?
244
00:33:41,953 --> 00:33:45,526
Sing? I hardly talked.
245
00:33:45,790 --> 00:33:47,201
He can't talk,
246
00:33:47,425 --> 00:33:50,429
and Yauyau took after
him and seldom talk too.
247
00:33:50,795 --> 00:33:53,571
The entire day I was busy
in and outside of the house.
248
00:33:53,664 --> 00:33:54,904
Where in the world would
I still have the mood?
249
00:33:59,904 --> 00:34:00,939
You don't have a TV at home.
250
00:34:02,006 --> 00:34:03,041
I guess in the village,
251
00:34:03,307 --> 00:34:04,945
most of the villagers had a TV.
252
00:34:07,045 --> 00:34:09,184
It's not that I couldn't afford
the few hundred dollars...
253
00:34:11,115 --> 00:34:12,458
I'm afraid that he can't hear,
254
00:34:12,683 --> 00:34:14,526
and would get agitated.
I'll be in trouble then.
255
00:34:15,920 --> 00:34:17,661
Yauyau was hassling me to buy one.
256
00:34:20,992 --> 00:34:22,164
We'll talk later.
257
00:35:16,781 --> 00:35:17,953
Bravo!
258
00:35:24,522 --> 00:35:26,263
Bravo!
259
00:35:33,164 --> 00:35:34,837
Bravo!
260
00:35:55,219 --> 00:35:56,755
Bravo!
261
00:36:14,972 --> 00:36:18,545
The acrobat troupe is
liken to a large magnet.
262
00:36:18,676 --> 00:36:21,213
It attracted all the villagers
attention both young and old.
263
00:36:21,679 --> 00:36:24,660
The event is similar to the
autumn 'swing' past times.
264
00:36:25,016 --> 00:36:28,623
Problem is, it absorbed
certain things away...
265
00:36:28,819 --> 00:36:30,594
which is difficult to bring back
266
00:36:30,755 --> 00:36:31,790
to it's original placement.
267
00:36:32,990 --> 00:36:35,095
Nuan is just like that.
268
00:36:35,526 --> 00:36:39,668
Her eyes gazed fully upon the
handsome acrobat performer.
269
00:36:39,997 --> 00:36:42,671
Nothing can cause her
to move away.
270
00:36:44,335 --> 00:36:47,680
Nuan had never adored
me like that before.
271
00:36:56,214 --> 00:36:58,285
Let's go, we're going to be late.
272
00:36:59,350 --> 00:37:01,091
Let's go!! Going to be late.
273
00:37:01,319 --> 00:37:03,799
You go first. Applied leave
for me and said that I'm sick.
274
00:37:05,723 --> 00:37:06,633
I'm leaving.
275
00:38:13,391 --> 00:38:14,062
Dinner's ready.
276
00:38:14,325 --> 00:38:15,929
Hope that you'll be
please with my cooking.
277
00:38:17,128 --> 00:38:18,038
Come!
278
00:39:00,271 --> 00:39:02,911
When this child is not
talking, she'll used gestures.
279
00:39:04,108 --> 00:39:05,644
She got on well with her father.
280
00:39:08,679 --> 00:39:11,785
When you were a child, you
used to quarrel with your father.
281
00:40:32,096 --> 00:40:33,200
Don't drink too much.
282
00:40:33,397 --> 00:40:34,341
He's a good drinker.
283
00:40:34,965 --> 00:40:36,945
Just let him win.
284
00:40:45,276 --> 00:40:45,913
C'mon!
285
00:41:40,197 --> 00:41:41,175
Just hold this for me.
286
00:41:41,966 --> 00:41:43,445
Sis, what're you doing?
287
00:41:43,634 --> 00:41:44,840
I'm sending it to the troupe.
288
00:41:47,671 --> 00:41:48,308
Okay!
289
00:41:51,108 --> 00:41:52,018
You just let mum knows.
290
00:42:44,995 --> 00:42:45,905
'The mute' is chasing me.
291
00:42:46,096 --> 00:42:48,042
'The mute' is here.
He's after me.
292
00:44:17,354 --> 00:44:19,300
All that materialises in
front of our sight,
293
00:44:19,456 --> 00:44:21,595
although the conclusion
is beyond doubt--
294
00:44:21,792 --> 00:44:23,931
...just refused to accept reality.
295
00:44:24,528 --> 00:44:26,269
In my heart at that moment,
296
00:44:26,497 --> 00:44:27,669
the taste of bitterness is unbearable.
297
00:45:59,556 --> 00:46:01,160
Did he scorched you?
298
00:46:02,392 --> 00:46:03,393
It's nothing.
299
00:46:03,694 --> 00:46:04,798
You're really kind.
300
00:46:17,274 --> 00:46:19,379
Yau...stop playing.
Let's have dinner.
301
00:46:23,547 --> 00:46:24,719
Uncle!
302
00:46:25,215 --> 00:46:25,852
Train.
303
00:46:26,016 --> 00:46:29,463
I've seen train on the TV before.
304
00:46:29,686 --> 00:46:31,165
Uncle came here by train.
305
00:46:31,421 --> 00:46:32,161
Really?
306
00:46:32,389 --> 00:46:36,132
(Uncle came here by train)
307
00:46:40,931 --> 00:46:42,308
Is the train fast?
308
00:46:42,399 --> 00:46:44,106
It's very fast.
309
00:46:53,911 --> 00:46:56,016
I'll take you for a train
ride one of these day.
310
00:46:57,648 --> 00:47:01,221
Mother, uncle is gonna
take me for a train ride.
311
00:47:01,485 --> 00:47:06,901
(Uncle will take me for a train ride)
312
00:47:28,312 --> 00:47:29,256
C'mon!
313
00:50:33,330 --> 00:50:34,866
I'm meant to be here.
314
00:50:36,266 --> 00:50:37,472
You've the right persona.
315
00:50:37,968 --> 00:50:40,073
You should understudy in the city.
316
00:50:41,204 --> 00:50:42,410
Can I?
317
00:50:44,041 --> 00:50:45,418
Let me speak to the troupe master.
318
00:50:47,377 --> 00:50:48,981
Can I really make it?
319
00:50:49,413 --> 00:50:50,483
Yeah!
320
00:50:51,114 --> 00:50:52,092
You're so beautiful.
321
00:50:53,250 --> 00:50:54,888
You're a born artist.
322
00:51:33,990 --> 00:51:35,060
Dad!
323
00:51:37,160 --> 00:51:38,195
Dad!
324
00:51:40,063 --> 00:51:40,837
Dad...
325
00:51:42,899 --> 00:51:46,142
Teacher Tao said that my voice is good.
326
00:51:46,403 --> 00:51:48,440
Our show had been
selected for competition.
327
00:51:48,705 --> 00:51:51,015
If we won,
we can compete in the city.
328
00:51:51,208 --> 00:51:53,745
Can you buy for me
a pair of leather shoes?
329
00:51:54,144 --> 00:51:55,350
Are you listening?
330
00:51:56,213 --> 00:51:57,157
Teacher Tao also say...
331
00:51:58,782 --> 00:52:00,455
Why don't you go back
home after school?
332
00:52:00,750 --> 00:52:03,890
You keep bothering me
for this and that.
333
00:52:09,726 --> 00:52:10,466
Nuan!
334
00:52:11,027 --> 00:52:12,165
Nuan!
335
00:52:14,631 --> 00:52:16,907
My mum beats me too.
336
00:52:18,135 --> 00:52:20,046
It's just a pair of shoes...
337
00:52:20,504 --> 00:52:21,676
When I've the money,
338
00:52:21,905 --> 00:52:22,815
I'll buy it for you.
339
00:52:24,541 --> 00:52:25,679
Let's go.
340
00:54:58,028 --> 00:54:58,938
Troupe master!
341
00:54:59,062 --> 00:55:00,430
My child had starved
herself for a night.
342
00:55:00,530 --> 00:55:02,134
I beg you,
343
00:55:02,465 --> 00:55:04,536
you said my child had potential,
344
00:55:04,701 --> 00:55:06,237
would you please take
her with you?
345
00:55:06,436 --> 00:55:08,712
You don't need to pay her wages,
just provide her foods and lodging.
346
00:55:09,272 --> 00:55:11,081
Your daughter certainly has potential.
347
00:55:11,308 --> 00:55:13,345
She will have a conducive
enviroment to train in
348
00:55:13,510 --> 00:55:15,547
but I can't just take her
along like that.
349
00:55:15,745 --> 00:55:17,486
When we have the next intake...
350
00:55:43,206 --> 00:55:46,813
At that time I wished that
Nuan can follow the troupe.
351
00:55:47,310 --> 00:55:49,449
I can't really bear to
see her dejected face.
352
00:55:51,214 --> 00:55:53,450
If I were that
handsome acrobat, I'll
353
00:55:53,451 --> 00:55:55,685
definitely take her along
no matter what,
354
00:55:56,353 --> 00:55:58,094
but I'm not that acrobat.
355
00:55:58,621 --> 00:56:00,066
And he's not me.
356
00:56:01,324 --> 00:56:04,168
Nuan...I understood!
357
00:56:05,228 --> 00:56:06,502
What it meant to be in love.
358
00:56:07,931 --> 00:56:09,433
We were both love-lorn.
359
00:56:10,033 --> 00:56:11,239
Both of us felt bitter.
360
00:58:05,748 --> 00:58:06,726
Why don't you eat more?
361
00:58:07,016 --> 00:58:08,461
Enough, I'm full.
362
00:58:11,521 --> 00:58:14,593
The weather in the city
should be cooler.
363
00:58:14,724 --> 00:58:15,600
It's alright!
364
00:58:15,758 --> 00:58:16,998
The interior is not very airy.
365
00:58:18,895 --> 00:58:20,636
Our place here is different.
366
00:58:21,231 --> 00:58:22,437
The winter is not that cold.
367
00:58:33,443 --> 00:58:35,889
Nuan, do you still remember
368
00:58:36,846 --> 00:58:38,257
that year autumn?
369
00:58:38,648 --> 00:58:39,752
It was snowing,
370
00:58:40,517 --> 00:58:42,224
It seldom snow now.
371
00:58:42,986 --> 00:58:47,196
The both of us ran happily to the
ancestral shrine to frolic in the snow.
372
00:58:47,290 --> 00:58:49,065
We played for the whole day.
373
00:58:50,927 --> 00:58:52,338
Yeah...right!
374
00:58:53,396 --> 00:58:55,342
I remember at that time,
375
00:58:56,032 --> 00:58:57,909
we stayed out until very late.
376
00:58:59,269 --> 00:59:01,715
The cotton shoe's that
my mum made for me,
377
00:59:01,871 --> 00:59:03,350
was soaked right through.
378
00:59:05,275 --> 00:59:06,049
That's right.
379
00:59:06,175 --> 00:59:10,089
We then ran to Auntie Chang's house.
380
00:59:13,016 --> 00:59:15,997
I asked you to dry
my shoe's for me
381
00:59:16,119 --> 00:59:16,893
but I've never imagined
382
00:59:17,086 --> 00:59:18,827
that you would
burnt a hole in it.
383
00:59:20,590 --> 00:59:22,729
I was so scared that
I dare not return home.
384
00:59:23,259 --> 00:59:25,432
You were crying and
kicking up a fuss.
385
00:59:25,495 --> 00:59:26,974
I'm forced to compensate
you a pair of shoes.
386
00:59:27,096 --> 00:59:29,269
And I've to take off
my shoes for you.
387
00:59:36,205 --> 00:59:36,945
Are you still teasing me?
388
00:59:40,076 --> 00:59:41,248
It's so shameful.
389
01:00:15,478 --> 01:00:19,392
New pair of leather shoes. Mum
has a new pair of leather shoes.
390
01:00:19,849 --> 01:00:21,726
Mum's has a new pair of leather shoes.
391
01:00:31,394 --> 01:00:33,169
How can you be so naughty?
392
01:00:34,731 --> 01:00:36,301
You'll damage mum shoes.
393
01:01:24,180 --> 01:01:26,126
Sis, the worms have all
gone into a cocoon.
394
01:01:26,249 --> 01:01:28,058
Yeah, it's the last batch.
395
01:01:28,317 --> 01:01:30,695
After selling this last batch of cocoon,
you're going for match-making.
396
01:01:30,820 --> 01:01:32,299
You think so?
397
01:01:33,723 --> 01:01:36,670
We'll have a day off in the city
after selling this batch of cocoon.
398
01:01:36,726 --> 01:01:37,636
Okay!
399
01:01:37,694 --> 01:01:38,672
Remember to take me along.
400
01:01:39,962 --> 01:01:41,350
During class, that boy
Tawei didn't pay
401
01:01:41,351 --> 01:01:42,738
much attention to what's
written on the blackboard.
402
01:01:42,899 --> 01:01:44,572
He just turn around and
kept staring at you.
403
01:01:44,767 --> 01:01:45,609
Let him stare.
404
01:01:45,868 --> 01:01:48,041
I'll not look for a husband from the village.
405
01:01:48,104 --> 01:01:52,246
Marriage is once in a lifetime, why
not marry further away from here?
406
01:01:53,242 --> 01:01:54,380
She's not happy again.
407
01:01:56,045 --> 01:01:58,114
Looks like that guy is not
going to come for her.
408
01:01:58,214 --> 01:02:01,093
He's from the city, surely
he'll look down on us.
409
01:02:01,884 --> 01:02:05,388
Nuan likes to blabber about them,
see what's happen now?
410
01:02:35,284 --> 01:02:36,262
Nuan!
411
01:02:37,153 --> 01:02:38,291
Nuan!!
412
01:02:40,790 --> 01:02:41,530
I've been looking for you.
413
01:02:42,125 --> 01:02:43,468
They're here! They're here!
414
01:02:43,626 --> 01:02:46,072
They're having new intakes.
Come quick and register yourself.
415
01:02:46,229 --> 01:02:47,435
I'll write for you the
intoduction resume.
416
01:02:48,197 --> 01:02:49,039
Seat carefully.
417
01:03:49,225 --> 01:03:52,536
Nuan, why don't you give it a try?
418
01:03:52,728 --> 01:03:54,207
The troupe is not from the city.
419
01:03:56,599 --> 01:03:57,730
If you qualified,
420
01:03:58,367 --> 01:04:00,005
you can go and worked
in the city.
421
01:04:00,369 --> 01:04:01,370
Wouldn't that be nice?
422
01:04:02,104 --> 01:04:04,015
I just want to try the
troupe from the city.
423
01:04:07,310 --> 01:04:08,789
He haven't been here for
more than a year.
424
01:04:08,845 --> 01:04:09,823
I guess he had already
forgotten about you.
425
01:04:10,413 --> 01:04:11,756
No way!
426
01:04:12,281 --> 01:04:13,954
Why is there no news from him then?
427
01:04:14,584 --> 01:04:16,222
Maybe there's no fresh intake
at the moment.
428
01:04:16,419 --> 01:04:17,557
Yeah, I bet.
429
01:04:17,687 --> 01:04:18,495
No!
430
01:04:21,290 --> 01:04:22,530
You just don't understand.
431
01:04:23,292 --> 01:04:24,532
They'll not be coming anymore.
432
01:04:24,994 --> 01:04:25,972
They will!
433
01:04:26,028 --> 01:04:27,439
He told me himself.
434
01:04:27,530 --> 01:04:28,600
He'll surely come to fetch me.
435
01:04:28,831 --> 01:04:29,605
He's lying to you.
436
01:04:29,732 --> 01:04:30,642
No!
437
01:04:33,769 --> 01:04:34,804
Don't be foolish.
438
01:04:35,404 --> 01:04:37,281
He looks down on us.
439
01:05:07,637 --> 01:05:08,377
Nuan!
440
01:05:09,105 --> 01:05:10,584
I wanna give you a present.
441
01:05:10,773 --> 01:05:11,615
What's that?
442
01:05:11,841 --> 01:05:12,683
Take a guess?
443
01:05:13,910 --> 01:05:14,820
I don't know.
444
01:05:15,611 --> 01:05:16,453
Have a look--
445
01:05:19,882 --> 01:05:20,792
It's pretty looking.
446
01:05:23,085 --> 01:05:25,361
My brother asked someone
to buy it from the city.
447
01:05:25,821 --> 01:05:27,459
My mum said it's too pretty.
448
01:05:27,757 --> 01:05:28,827
It'll be a waste if
she were to wear it.
449
01:05:28,925 --> 01:05:30,131
I took it from my mum.
450
01:05:30,326 --> 01:05:31,396
She knew what I was thinking.
451
01:05:31,627 --> 01:05:33,573
Without another word,
she just gave it to me.
452
01:05:34,063 --> 01:05:35,201
I want to give it to you.
453
01:05:35,765 --> 01:05:36,743
Jinghe...
454
01:05:37,133 --> 01:05:37,873
Give me a push.
455
01:05:38,668 --> 01:05:39,476
C'mon!
456
01:05:50,813 --> 01:05:52,349
I wanna push you up all
the way to heaven.
457
01:06:52,375 --> 01:06:53,911
Bride and groom
exchange drink.
458
01:07:11,093 --> 01:07:13,198
Aiyah...
459
01:08:08,350 --> 01:08:09,385
Everyone is in a joyful mood
460
01:08:10,119 --> 01:08:11,063
except you.
461
01:08:12,521 --> 01:08:14,023
What is it to you?
462
01:08:26,769 --> 01:08:27,577
Don't pretend to be a fool.
463
01:08:28,471 --> 01:08:29,609
You're always like that,
464
01:08:30,206 --> 01:08:31,708
letting other tease you.
465
01:08:32,741 --> 01:08:34,134
If you don't wanna see,
just go away.
466
01:08:34,376 --> 01:08:35,719
Am I bothering you?
467
01:08:37,513 --> 01:08:38,821
Don't wait for him anymore.
468
01:08:39,281 --> 01:08:41,022
He had already forgotten about you.
469
01:08:41,450 --> 01:08:42,121
He said that,
470
01:08:43,119 --> 01:08:44,792
he'll never forget me.
471
01:08:45,254 --> 01:08:46,631
Then why doesn't he show up?
472
01:08:47,623 --> 01:08:49,020
If he's not coming this year,
he'll be here the next.
473
01:08:49,391 --> 01:08:50,631
If he's not here by next year,
he'll come the following year.
474
01:08:51,494 --> 01:08:52,700
If he comes to fetch me,
475
01:08:53,129 --> 01:08:54,608
I'll marry him.
476
01:08:56,232 --> 01:08:57,643
Don't you keep on day-dreaming.
477
01:08:58,334 --> 01:08:59,290
Even if you agreed to
marry him and
478
01:08:59,291 --> 01:09:00,245
brought along 200 catties
of pork as bridal gift,
479
01:09:00,402 --> 01:09:01,437
he'll still not want you.
480
01:09:03,539 --> 01:09:05,246
He'll only love you for awhile,
481
01:09:05,407 --> 01:09:06,317
what's so grand about it then.
482
01:09:06,509 --> 01:09:08,147
I can and I'm willing.
483
01:09:08,477 --> 01:09:10,320
Why are you still waiting for him?
484
01:09:11,113 --> 01:09:13,354
Nuan, why don't you just
speak nicely to your dad?
485
01:09:13,482 --> 01:09:14,857
Just complete your high
school education,
486
01:09:14,950 --> 01:09:16,127
and after that,
we can take the
487
01:09:16,128 --> 01:09:17,304
university entrance exam
together.
488
01:09:17,520 --> 01:09:18,999
We still can go to the city.
489
01:09:19,588 --> 01:09:20,828
Why should you wait for him?
490
01:09:21,023 --> 01:09:22,764
If he really doesn't show up,
what're you gonna do about it?
491
01:09:23,893 --> 01:09:28,069
I'll marry you if he doesn't show up.
492
01:09:29,999 --> 01:09:31,103
I don't want!
493
01:09:34,170 --> 01:09:35,808
Are you feeling belittle?
494
01:10:50,746 --> 01:10:51,724
Nuan!
495
01:10:52,348 --> 01:10:53,292
I really liked you.
496
01:10:54,316 --> 01:10:55,351
I'll take good care of you.
497
01:10:55,584 --> 01:10:56,995
I'm a man of my words.
498
01:10:59,054 --> 01:11:00,897
I've already told you before,
499
01:11:01,557 --> 01:11:04,697
if he doesn't show up,
then I'll marry you.
500
01:11:05,027 --> 01:11:07,405
But you must finished your
university examination.
501
01:11:21,543 --> 01:11:25,081
That was the first time that
I felt Nuan body on me,
502
01:11:25,547 --> 01:11:27,618
and that was also the only time.
503
01:11:28,684 --> 01:11:32,393
At that moment itself I don't
want to argue with her over him,
504
01:11:33,088 --> 01:11:34,829
but there're no other choice.
505
01:11:34,923 --> 01:11:36,994
She should understand
her own emotions.
506
01:11:37,593 --> 01:11:40,699
It would help our stagnant situation.
507
01:11:42,298 --> 01:11:44,300
I know that I need to
be more courageous.
508
01:11:44,867 --> 01:11:46,369
Hugging onto her bravery,
509
01:11:46,835 --> 01:11:49,173
I don't want to be
a replacement
510
01:11:49,174 --> 01:11:51,511
in her heart for that acrobat.
511
01:11:52,675 --> 01:11:54,120
The swinging helps.
512
01:11:54,910 --> 01:11:56,787
It urged me to be more courageous.
513
01:11:57,379 --> 01:11:59,222
Shielding my fear,
514
01:11:59,982 --> 01:12:01,461
increasing my prowess.
515
01:12:03,152 --> 01:12:05,428
I wish that I could just
swing on forever,
516
01:12:06,722 --> 01:12:10,363
to be able to really fly.
517
01:15:52,714 --> 01:15:54,352
I've finally managed to
get into the university.
518
01:15:55,384 --> 01:15:57,921
When I held the acceptance
letter in my hand,
519
01:15:58,086 --> 01:15:59,997
my thought was only on Nuan.
520
01:16:01,590 --> 01:16:04,594
All the secrets and emotions
held within my heart,
521
01:16:04,726 --> 01:16:08,139
I'll be able to pour it out to her.
522
01:16:12,801 --> 01:16:14,109
I'm used to walking here.
523
01:16:16,204 --> 01:16:17,877
Someone will see us.
524
01:16:28,050 --> 01:16:28,960
Jinghe.
525
01:16:31,820 --> 01:16:33,299
I wonder how's life will
be like at the university?
526
01:16:35,958 --> 01:16:36,834
I have no idea.
527
01:16:37,559 --> 01:16:38,970
Since it's in the city,
528
01:16:39,094 --> 01:16:40,596
must be different from here.
529
01:16:49,839 --> 01:16:52,046
I've told people numerous times,
530
01:16:52,241 --> 01:16:54,687
on the day that I left the
village to go to the university,
531
01:16:54,711 --> 01:16:56,782
with all villagers coming
to see me off,
532
01:16:57,747 --> 01:17:00,489
there was a slight detail missing.
533
01:17:00,817 --> 01:17:02,558
At that time, Nuan was around.
534
01:17:03,853 --> 01:17:04,854
After the accident,
535
01:17:05,555 --> 01:17:07,762
our relationship got closer.
536
01:17:08,691 --> 01:17:10,329
I immersed myself into my study.
537
01:17:11,361 --> 01:17:12,897
If I can pass the university exams,
538
01:17:13,129 --> 01:17:15,405
I can help to achieve her dreams.
539
01:17:15,898 --> 01:17:18,674
In other words, fulfilled her
dreams on her behalf.
540
01:17:19,702 --> 01:17:21,181
I've faith in myself.
541
01:17:22,171 --> 01:17:24,742
and Nuan trusted me too.
542
01:17:32,649 --> 01:17:33,650
Uncle...
543
01:17:34,784 --> 01:17:36,143
I'll definitely come
and fetch Nuan.
544
01:17:36,352 --> 01:17:37,831
You're talking nonsense.
545
01:17:38,421 --> 01:17:39,456
Uncle...
546
01:17:39,922 --> 01:17:41,526
- I--
- Study hard!
547
01:17:41,991 --> 01:17:44,096
I will help Nuan to attend university.
548
01:17:51,434 --> 01:17:52,412
Nuan.
549
01:17:52,802 --> 01:17:54,509
The letter is in the envelope,
550
01:17:54,637 --> 01:17:55,980
I don't have the money
for the stamps.
551
01:17:56,139 --> 01:17:57,709
You must reply my letter.
552
01:17:58,841 --> 01:17:59,615
Let's go.
553
01:18:05,314 --> 01:18:05,951
C'mon.
554
01:18:12,188 --> 01:18:13,189
Jinghe...
555
01:18:13,823 --> 01:18:15,325
I don't matches you.
556
01:18:16,959 --> 01:18:18,438
Your promises...
557
01:18:18,828 --> 01:18:19,863
are you regretting it?
558
01:18:21,097 --> 01:18:23,634
I'm worried that in future the
one regretting is you and not me.
559
01:18:25,234 --> 01:18:26,304
You don't trust me?
560
01:18:29,405 --> 01:18:33,945
If the 3 letters that
you left for me--
561
01:18:34,043 --> 01:18:35,021
and I didn't reply...
562
01:18:36,546 --> 01:18:37,786
then you can forget about me.
563
01:18:40,883 --> 01:18:41,918
Nuan!
564
01:18:42,685 --> 01:18:43,663
Reply my letters!!
565
01:19:37,740 --> 01:19:38,275
Nuan...
566
01:19:39,809 --> 01:19:40,913
I should be leaving.
567
01:19:41,511 --> 01:19:42,717
If you required any assistance,
568
01:19:42,912 --> 01:19:43,617
you can look for me.
569
01:19:50,853 --> 01:19:52,355
The both of you take good care.
570
01:19:52,889 --> 01:19:55,335
He shouldn't mistreat you.
571
01:20:28,157 --> 01:20:29,158
I'm leaving then.
572
01:20:42,071 --> 01:20:43,379
Yau, come here.
573
01:21:03,626 --> 01:21:04,570
I'm leaving.
574
01:21:35,424 --> 01:21:36,402
Jinghe!
575
01:21:37,526 --> 01:21:38,561
Wait!
576
01:21:42,732 --> 01:21:44,803
I don't know how to
use it, just take it away.
577
01:21:45,268 --> 01:21:46,144
Nuan.
578
01:21:53,743 --> 01:21:54,619
Nuan...
579
01:21:56,245 --> 01:22:00,887
when I look at you, I remember
the times when we're together.
580
01:22:02,952 --> 01:22:04,590
Come back and visit me.
581
01:22:04,921 --> 01:22:06,457
I'm happy with what I have.
582
01:22:07,690 --> 01:22:11,263
Nuan, in this world
583
01:22:11,694 --> 01:22:13,469
the one debt that I
owe the most, is to you.
584
01:22:13,629 --> 01:22:14,733
Nonsense!
585
01:22:15,431 --> 01:22:18,105
I'm well taken care of.
586
01:22:20,069 --> 01:22:23,175
What's better than
having your own children?
587
01:22:25,007 --> 01:22:25,883
Nuan...
588
01:22:27,076 --> 01:22:31,650
I...I've forgotten you.
589
01:22:40,957 --> 01:22:41,799
You didn't!
590
01:22:43,926 --> 01:22:48,102
You came back, so how could
you've forgot about me?
591
01:22:49,799 --> 01:22:50,777
Nuan.
592
01:22:52,902 --> 01:22:53,505
Jinghe--
593
01:22:55,004 --> 01:22:56,574
just take the umbrella away,
594
01:22:58,341 --> 01:22:59,183
I need to go on home.
595
01:26:18,774 --> 01:26:21,948
It's not too difficult to
understand what happen next.
596
01:26:22,378 --> 01:26:27,384
Nuan hadn't awaken and
was living in her past dreams.
597
01:26:27,917 --> 01:26:29,055
The only difference now was...
598
01:26:29,652 --> 01:26:33,225
the one she's waiting
for is me.
599
01:30:25,687 --> 01:30:26,665
Letter!
600
01:31:30,752 --> 01:31:33,961
Jinghe, don't be so sad.
601
01:31:34,990 --> 01:31:38,096
Teacher Chau, even if
you came to fetch her,
602
01:31:38,126 --> 01:31:39,162
how things may have turn out
603
01:31:39,163 --> 01:31:40,197
might not be so rosy either.
604
01:31:42,731 --> 01:31:45,234
I'm slowly getting used to
living in the city.
605
01:31:45,400 --> 01:31:48,540
Furthermore, there are more important
matters that required my attention.
606
01:31:48,871 --> 01:31:51,112
She influenced my feelings for Nuan.
607
01:31:51,640 --> 01:31:55,213
No longer do I cared that Nuan
is waiting back home for me.
608
01:31:56,144 --> 01:31:59,387
Later on, I did not received
any letter from her.
609
01:31:59,982 --> 01:32:03,657
I know that Nuan's afraid of rejection.
610
01:32:05,187 --> 01:32:07,030
Deep within my heart,
611
01:32:07,256 --> 01:32:10,829
I'm secretly glad that I did
not received any of her letters,
612
01:32:11,426 --> 01:32:14,464
making me feel at ease.
613
01:32:15,063 --> 01:32:17,669
I don't want to hear any
more news regarding her.
614
01:32:18,700 --> 01:32:21,772
The reality of life changes me.
615
01:32:23,338 --> 01:32:27,650
Nuan experienced once
more the futily of unreturned love.
616
01:32:28,544 --> 01:32:30,114
I promised to fetch her,
617
01:32:30,579 --> 01:32:31,751
but I didn't.
618
01:32:34,182 --> 01:32:37,459
In a flash, 10 years had gone by.
619
01:36:56,711 --> 01:36:58,622
Why don't you tell me?
620
01:37:23,138 --> 01:37:24,913
I've never blame you!
621
01:37:37,152 --> 01:37:39,189
What's the point of telling me now?
622
01:38:16,391 --> 01:38:17,461
Yau!
623
01:38:30,005 --> 01:38:30,983
Take it!
624
01:38:50,258 --> 01:38:51,328
Where's your mum?
625
01:38:55,931 --> 01:38:57,569
They quarrel!
626
01:39:33,068 --> 01:39:33,671
Nuan.
627
01:39:35,670 --> 01:39:36,774
You better be leaving.
628
01:39:38,873 --> 01:39:41,444
Come Yau!
Return the umbrella to uncle.
629
01:39:43,011 --> 01:39:44,957
I purposely bring it for her
630
01:39:45,580 --> 01:39:47,150
and to bide you farewell.
631
01:39:48,917 --> 01:39:51,796
Let me see you off.
632
01:39:52,287 --> 01:39:53,129
It's not necessary.
633
01:39:59,160 --> 01:40:00,798
Is he in the house?
634
01:40:06,434 --> 01:40:07,412
I'll get him.
635
01:40:07,736 --> 01:40:08,544
No need.
636
01:40:15,010 --> 01:40:18,514
Is he..he alright?
637
01:40:21,349 --> 01:40:22,692
He's alright.
638
01:41:34,389 --> 01:41:35,629
If you need any help in future,
639
01:41:36,191 --> 01:41:37,602
you must look for me.
640
01:41:41,329 --> 01:41:42,000
Nuan...
641
01:41:43,731 --> 01:41:45,608
I'm still the same Jinghe!
642
01:41:47,702 --> 01:41:48,738
Bring your kid along
when you're
643
01:41:48,739 --> 01:41:49,773
free and back the next time.
644
01:41:50,371 --> 01:41:51,281
For sure.
645
01:41:59,180 --> 01:42:00,215
Can you tell him please
646
01:42:00,348 --> 01:42:03,454
that the next time I'm back,
I'll bring him Beijing finest wine.
647
01:42:44,425 --> 01:42:45,699
Nuan...
648
01:43:59,500 --> 01:44:02,947
My dad wants you to
take us both away.
649
01:44:12,547 --> 01:44:16,154
My dad wants you to
take us both away.
650
01:44:46,547 --> 01:44:47,890
When you grow up,
651
01:44:49,083 --> 01:44:51,393
I'll definitely come and fetch
you to study in the city.
652
01:44:56,858 --> 01:44:58,895
I'll be sure to come and fetch you.
653
01:45:27,188 --> 01:45:30,135
My promises is my only regret.
654
01:45:30,825 --> 01:45:32,463
Human make mistakes.
655
01:45:33,061 --> 01:45:35,200
But it's not everyone
who will have
656
01:45:35,201 --> 01:45:37,339
the opportunity to
right ones wrong.
657
01:45:37,498 --> 01:45:41,275
I can be considered fortunate,
658
01:45:42,870 --> 01:45:46,010
I tried to suppress my memories.
659
01:45:46,674 --> 01:45:49,883
A person who don't want
to return to his village,
660
01:45:50,144 --> 01:45:52,283
no matter how, also can't
escape from his first love.
661
01:45:53,147 --> 01:45:56,924
Come to think of it,
'the mute' is fortunate.
662
01:45:58,553 --> 01:46:01,659
My worries are my comfort.
663
01:46:01,689 --> 01:46:05,432
What the mute gave Nuan,
I might not be able to...
664
01:46:05,860 --> 01:46:11,251
that's to say Nuan is lucky.
665
01:46:11,365 --> 01:46:15,500
*Thank you for viewing*
666
01:46:16,070 --> 01:46:19,074
9D0507