All language subtitles for North Sea Texas.2011.720p.BluRay.x264-SPLiTSViLLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,209 --> 00:03:18,708 Is the... 2 00:03:19,625 --> 00:03:21,458 chambermaid. 3 00:03:25,875 --> 00:03:26,666 Deal. 4 00:03:32,417 --> 00:03:36,499 A, B, C, D, E, F, G, 5 00:03:40,292 --> 00:03:46,958 H, I, J, K, L, M, N, O... 6 00:03:47,667 --> 00:03:48,749 Eyes open. 7 00:04:01,959 --> 00:04:05,208 Just throw it over a chair, Maria. Undress me. 8 00:04:44,709 --> 00:04:46,124 Lily of the Valley. 9 00:04:55,959 --> 00:04:57,749 Thank you Maria. You may go. 10 00:06:13,292 --> 00:06:15,624 What are you doing in my bedroom? You... 11 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Pim... 12 00:06:20,250 --> 00:06:23,999 Come downstairs, boy. Mama is not angry. 13 00:07:01,459 --> 00:07:04,624 Kids, have a look at what I found. A boy. 14 00:07:16,500 --> 00:07:18,124 Hey, settle down. 15 00:07:19,917 --> 00:07:22,999 Get Pim a glass of water, you big lout. 16 00:07:25,084 --> 00:07:26,958 Here you are, sir. 17 00:07:37,084 --> 00:07:38,916 What a lovely stench. 18 00:07:39,917 --> 00:07:44,041 - You smell lovely. - It's uh... Yvette's perfume. 19 00:08:07,834 --> 00:08:12,833 - You should head off home now. - But the puzzle's not finished yet. 20 00:08:13,042 --> 00:08:17,083 Your mother isn't easily worried but still, I don't want her to... 21 00:08:17,292 --> 00:08:19,416 It's just the motorbike. 22 00:08:19,959 --> 00:08:22,999 Let's go, Pim. 23 00:08:26,542 --> 00:08:27,791 Bye, Pim. 24 00:08:32,375 --> 00:08:33,333 Here. 25 00:08:54,417 --> 00:08:55,499 Hey, Mirza. 26 00:10:01,834 --> 00:10:03,999 Thanks. 27 00:10:04,209 --> 00:10:07,291 Wait. 28 00:10:08,625 --> 00:10:10,374 Here. Yummy, right? 29 00:10:12,875 --> 00:10:15,249 Let's do it again. 30 00:11:31,084 --> 00:11:35,124 My left hand is the chambermaid 31 00:13:14,834 --> 00:13:17,041 Just wait till I'm eighteen. 32 00:13:17,250 --> 00:13:21,041 Then that'll be a shiny motorbike instead of a bicycle. 33 00:13:22,250 --> 00:13:23,374 Eighteen. 34 00:13:32,875 --> 00:13:37,833 Look, this is the one. Suzuki 380 GT. 35 00:13:38,042 --> 00:13:41,708 - And you can sit on the back. - Me? 36 00:13:53,250 --> 00:13:54,041 It's hot in here. 37 00:14:00,750 --> 00:14:02,083 Imagine, 380 CC, Pim. 38 00:14:14,542 --> 00:14:16,208 First you need to turn fifteen. 39 00:14:16,417 --> 00:14:20,624 Then you can have my bike. For your birthday. 40 00:14:20,834 --> 00:14:22,416 Thank you, Gino. 41 00:14:23,292 --> 00:14:24,083 Wow. 42 00:15:32,834 --> 00:15:36,999 Pimmie. Dirty scoundrel. 43 00:15:38,417 --> 00:15:39,541 The doorbell. 44 00:15:40,667 --> 00:15:41,958 It's ringing. 45 00:15:54,959 --> 00:15:59,041 Here. From me. A boy should own a knife. 46 00:15:59,250 --> 00:16:00,083 Etienne. 47 00:16:01,625 --> 00:16:03,791 Wasn't it your birthday yesterday? 48 00:16:04,000 --> 00:16:05,916 Tomorrow. Fifteen. 49 00:16:09,209 --> 00:16:12,124 - Is that you, Etienne? - Yvette. 50 00:16:13,250 --> 00:16:17,333 Here. From me. A boy should own a knife. 51 00:16:17,542 --> 00:16:18,916 And what do you say? 52 00:16:20,000 --> 00:16:22,999 'Thank you, Etienne.' 53 00:16:29,125 --> 00:16:29,999 Good dog. 54 00:17:38,334 --> 00:17:41,374 - Open a can of sardines for yourself. - Sure. 55 00:17:41,584 --> 00:17:43,583 Yes, please. 56 00:17:55,084 --> 00:17:56,833 Be good. Lock the doors. 57 00:17:58,667 --> 00:18:00,374 You're a big boy. 58 00:18:00,584 --> 00:18:03,291 We'll be back tomorrow. 59 00:18:21,292 --> 00:18:22,458 And are you happy? 60 00:18:24,834 --> 00:18:25,999 With the knife? 61 00:18:26,625 --> 00:18:27,999 Thank you very much, Etienne. 62 00:19:54,959 --> 00:19:55,833 It's me. 63 00:19:57,084 --> 00:19:58,249 Hello, 'Me'. 64 00:20:01,625 --> 00:20:03,624 Would you like a glass of lemonade, Pim? 65 00:20:05,417 --> 00:20:06,583 The latest news. 66 00:20:06,917 --> 00:20:08,583 The latest news from the day before yesterday. 67 00:20:12,292 --> 00:20:14,999 Your boss has taken my mother all the way to Lille, 68 00:20:15,209 --> 00:20:17,958 Festival de l'Accordéon. They're staying in a hotel. 69 00:20:19,875 --> 00:20:21,499 When you put the cat with the milk... 70 00:20:22,625 --> 00:20:26,124 My mother doesn't want that fatty. She only wants his car. 71 00:20:26,834 --> 00:20:28,208 See nothing, say nothing, Pim. 72 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 That's why we live such a rich life. 73 00:20:40,667 --> 00:20:41,666 Mum, can Pim sleep here? 74 00:20:44,584 --> 00:20:46,541 Can he, please? 75 00:20:47,250 --> 00:20:50,916 Okay. You can't sleep in an empty house all by yourself. 76 00:20:52,959 --> 00:20:54,916 You can share my bed. 77 00:20:55,125 --> 00:21:00,708 It's summer. Pim and I are sleeping outside in the dunes, in the tent. 78 00:21:31,584 --> 00:21:33,833 I got this from mother. 79 00:21:38,834 --> 00:21:40,916 From my boss. 80 00:21:42,584 --> 00:21:43,416 Nice. 81 00:21:48,209 --> 00:21:50,916 Now we've both got the same knife. 82 00:22:00,334 --> 00:22:02,416 It's my birthday tomorrow. 83 00:22:05,125 --> 00:22:06,708 That's why. 84 00:23:27,084 --> 00:23:33,333 No-one has to know about this, Pimmie. It's between us. 85 00:25:29,875 --> 00:25:31,916 - For he's a jolly good fellow... - And so say all of us... 86 00:25:32,125 --> 00:25:35,124 - for he's a jolly good fellow - And so say all of us 87 00:25:37,292 --> 00:25:40,583 For your birthday. 88 00:25:43,625 --> 00:25:49,208 Pencils. Thank you Sabrina. I needed a 4B. 89 00:25:51,667 --> 00:25:53,624 - Coffee? - Yes, please. 90 00:26:03,209 --> 00:26:05,083 Pim? 91 00:26:05,292 --> 00:26:08,541 - Yes, sorry. - Dreamer. 92 00:26:12,834 --> 00:26:16,708 Did you sleep well in the tent? 93 00:26:18,709 --> 00:26:20,958 We should do it more often. 94 00:26:34,417 --> 00:26:39,624 - Mum? Will she have made chips? - Of course, she always does. 95 00:26:43,959 --> 00:26:47,333 Can Pim come to Aunty Ginette's? 96 00:26:47,959 --> 00:26:50,583 I don't think so. 97 00:27:38,917 --> 00:27:42,958 There we go. A whole different kind of audience, the French. 98 00:27:43,167 --> 00:27:45,583 I need a lie down. 99 00:27:50,375 --> 00:27:53,124 I suppose you don't want a kiss from me either? 100 00:27:55,542 --> 00:27:58,916 You making fries? Shall I ... 101 00:28:15,459 --> 00:28:20,124 When I know the moves well enough, I'll show you. 102 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 - Pim? - Yeah? 103 00:28:24,792 --> 00:28:26,916 Dreamer... 104 00:28:27,917 --> 00:28:31,541 I'm using a glue stick now. It's much tidier than paste. 105 00:28:39,250 --> 00:28:40,749 The bike. 106 00:29:41,792 --> 00:29:45,208 - Beauty and the Beast. - Watch your words, man. 107 00:29:49,750 --> 00:29:51,708 What are you thinking of? 108 00:29:53,000 --> 00:29:55,791 You forgot to bring your tent. 109 00:30:13,667 --> 00:30:15,791 - See you. - Wait. 110 00:30:21,125 --> 00:30:23,208 Here. Happy birthday. 111 00:30:24,417 --> 00:30:25,333 Thanks. 112 00:31:49,042 --> 00:31:52,208 - It's me. - Hello, 'Me'. 113 00:31:53,125 --> 00:31:54,083 Would you like some lemonade? 114 00:31:54,292 --> 00:31:56,666 - We're going for a ride. - Not on the main road. 115 00:31:56,875 --> 00:31:59,333 No, mother. 116 00:32:12,792 --> 00:32:15,374 - Come on. - Already? 117 00:32:15,917 --> 00:32:18,958 - I need to go. - Where to? 118 00:32:19,959 --> 00:32:21,458 De Panne. 119 00:32:22,167 --> 00:32:25,041 - Can I come too? - No. 120 00:32:26,334 --> 00:32:29,499 - Why not? - Because. 121 00:32:30,459 --> 00:32:32,291 I thought we did everything together. 122 00:32:32,500 --> 00:32:35,374 - Next time we'll go together. - Promise? 123 00:32:35,584 --> 00:32:37,874 Of course. Come on. 124 00:32:51,250 --> 00:32:53,416 Don't tell anyone, okay? 125 00:33:13,250 --> 00:33:16,749 - Back already? - Yeah... 126 00:33:17,334 --> 00:33:18,958 Gino had trouble with his bike. 127 00:33:19,709 --> 00:33:23,374 - Etienne, could you... - Of course, what's the problem? 128 00:33:23,584 --> 00:33:27,458 It's the... carburettor. 129 00:33:28,000 --> 00:33:32,624 We've only just changed it. I'm going to have a look. 130 00:33:33,959 --> 00:33:36,166 - Is Gino home? - Yes... no. 131 00:33:37,042 --> 00:33:38,958 It's not necessary, don't bother. 132 00:33:39,167 --> 00:33:42,083 - It's no problem. - It's not necessary. 133 00:33:43,750 --> 00:33:46,124 - Gino can do it himself. - Pim? 134 00:33:46,334 --> 00:33:50,708 What've you got against Etienne? You little ingrate. 135 00:33:53,834 --> 00:33:56,041 Okay... 136 00:33:56,250 --> 00:33:59,916 I'll come get you on Saturday for the Accordionade. Yvette. 137 00:34:59,667 --> 00:35:02,083 I'll come to the Texas later. 138 00:35:03,625 --> 00:35:07,458 By eleven o'clock, we'll be back by then. 139 00:35:09,792 --> 00:35:11,158 Bye bye. 140 00:35:30,040 --> 00:35:31,280 Bye bye. 141 00:36:29,000 --> 00:36:34,749 A, B, C, D... 142 00:36:52,834 --> 00:36:56,416 E, F, G... 143 00:36:57,667 --> 00:36:59,083 Gino. 144 00:38:29,667 --> 00:38:31,666 It's me. 145 00:38:33,084 --> 00:38:34,999 Hey boy. 146 00:38:35,417 --> 00:38:38,208 Button came off my dress. 147 00:38:40,292 --> 00:38:43,208 Gino's gone to Dunkirk. 148 00:38:45,417 --> 00:38:48,833 Why can't he find a girl who doesn't live so far away? 149 00:38:49,667 --> 00:38:54,666 She wanted to go dancing, that girl. In De Panne. 150 00:38:55,084 --> 00:38:57,208 Her name is Françoise. 151 00:38:58,334 --> 00:39:00,791 Would you like a glass of orange lemonade Pim? 152 00:39:01,000 --> 00:39:03,124 Gino and dancing. 153 00:39:05,209 --> 00:39:06,166 Little children grow up. 154 00:39:06,375 --> 00:39:11,791 Or should I open the other one? I think the orange one's gone flat. 155 00:39:13,542 --> 00:39:17,499 He might bring her home soon, Françoise. 156 00:39:17,792 --> 00:39:22,291 Françoise. She has white sandals. 157 00:39:24,875 --> 00:39:26,291 - The motorbike. - Oui, oui. 158 00:39:26,500 --> 00:39:29,583 - Don't be such a baby. - Non, non, non, non. 159 00:39:30,584 --> 00:39:34,583 Even second-hand, a bike like that costs a small fortune. 160 00:39:34,792 --> 00:39:39,666 And a boy on an apprenticeship doesn't have a lot to his name. 161 00:39:39,875 --> 00:39:45,958 Mother will work for it. Ah, but it's always been his dream. 162 00:39:47,167 --> 00:39:51,083 There are only so many things you can save up for. Sugar sachets. 163 00:39:51,292 --> 00:39:52,916 Mother... 164 00:39:54,209 --> 00:39:57,166 I'll only tell this to you, Pim. 165 00:39:57,375 --> 00:39:59,708 Sugar sachets. 166 00:40:00,459 --> 00:40:03,416 I take them from the empty trays in the cafeteria. 167 00:40:03,625 --> 00:40:05,541 The doctor says I shouldn't have sugar but still... 168 00:40:05,750 --> 00:40:07,583 Mum... 169 00:40:07,792 --> 00:40:10,666 They throw them away, the sachets. 170 00:40:10,875 --> 00:40:13,208 Even when they're unopened. 171 00:40:13,834 --> 00:40:16,708 Pim would like a sandwich. Right? 172 00:40:16,917 --> 00:40:20,499 And yesterday, for the first time, Gino went... 173 00:40:23,334 --> 00:40:29,249 to work in the wayside restaurant. Friday evenings and Sundays. 174 00:40:29,667 --> 00:40:31,083 The money's not bad. 175 00:40:31,292 --> 00:40:33,499 And he's doing well in the garage, according to Etienne. 176 00:40:33,709 --> 00:40:35,499 He learns fast, our Gino. 177 00:40:35,709 --> 00:40:40,833 If the bike needs fixing, he can do it himself. 178 00:40:44,000 --> 00:40:46,874 He's good with his hands. 179 00:40:50,167 --> 00:40:52,499 Gino's going to be late. 180 00:40:53,334 --> 00:40:54,708 But what do you expect? 181 00:40:54,917 --> 00:40:58,333 He's eighteen. And that girl wants to dance. 182 00:40:59,625 --> 00:41:01,416 The paper boy is turning in. 183 00:41:01,959 --> 00:41:04,958 And I'm off to bed early. I'm so tired these days. 184 00:41:05,167 --> 00:41:07,083 You sure you don't want a drink? 185 00:41:07,292 --> 00:41:10,791 - You're going to the Texas. - Yep. 186 00:41:57,292 --> 00:41:59,999 When the cat's away... 187 00:42:00,209 --> 00:42:02,333 Your mother's not here yet. 188 00:42:04,584 --> 00:42:07,166 Did you go around with the paper? 189 00:42:07,667 --> 00:42:09,541 Was Marcella crazy as usual? 190 00:42:09,750 --> 00:42:11,166 Where's your mother playing tonight? 191 00:42:11,375 --> 00:42:12,666 Far away, for sure? 192 00:42:12,875 --> 00:42:14,041 De Panne. 193 00:42:14,250 --> 00:42:17,624 From now on you can bring yesterday's paper to me. 194 00:42:17,834 --> 00:42:19,833 Such a good boy. 195 00:42:20,042 --> 00:42:24,708 - What would you like to drink, son? - So, no girlfriend yet? 196 00:42:25,417 --> 00:42:27,083 Grenadine. 197 00:42:27,292 --> 00:42:31,791 She's called Grenadine? Definitely one from across the border then. 198 00:42:33,334 --> 00:42:36,249 No, no, he doesn't know yet, isn't it, boy? 199 00:42:36,459 --> 00:42:38,374 So, don't you check out the girls? 200 00:42:38,584 --> 00:42:44,249 It's alright, tell us which one of us you prefer. Go on. 201 00:42:57,000 --> 00:43:01,541 Here, you can read Libelle magazine. Or draw a picture, quiet one. 202 00:43:32,584 --> 00:43:36,333 - Tadaaa! - The later it gets... 203 00:43:37,375 --> 00:43:40,708 - Mark my words. - Everything alright, boy? 204 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 - He'll soon draw you. - Yeah, right. 205 00:43:46,625 --> 00:43:51,624 - So Pim, who haven't you drawn yet? - Me. He hasn't drawn me yet. 206 00:43:51,834 --> 00:43:54,833 It's too difficult. You're far too beautiful. 207 00:43:56,000 --> 00:43:58,833 - Lots of people in De Panne? - Ooh la la. 208 00:43:59,042 --> 00:44:01,666 Coucou. Oh... Don't. 209 00:44:17,750 --> 00:44:22,166 Here, a beer for a big boy. 210 00:44:22,917 --> 00:44:27,541 Your mother doesn't mind. The... She... 211 00:44:29,209 --> 00:44:30,958 Never mind. 212 00:44:34,459 --> 00:44:36,416 Gino. 213 00:45:59,042 --> 00:46:02,041 - Next time, baby... - I'm taking you home. 214 00:46:02,250 --> 00:46:04,583 Hurry up. 215 00:46:17,125 --> 00:46:18,708 I'm telling mother. 216 00:46:31,709 --> 00:46:33,499 You shut your mouth. 217 00:48:42,959 --> 00:48:48,083 It's no good like this. I need a partner to dance. Come on. 218 00:48:48,709 --> 00:48:50,999 Much too shy. 219 00:48:51,875 --> 00:48:54,416 Okay, wait a second. 220 00:49:25,334 --> 00:49:27,583 What is it? 221 00:49:28,667 --> 00:49:29,874 I'm no dancer. 222 00:49:33,917 --> 00:49:35,833 Do you think I'm pretty? 223 00:49:36,209 --> 00:49:38,208 Yeah. 224 00:49:39,709 --> 00:49:42,124 Then kiss me. 225 00:49:42,625 --> 00:49:45,166 Sabrina, I... 226 00:49:50,292 --> 00:49:52,208 Strange boy. 227 00:49:55,959 --> 00:49:57,874 Thank you, Pim. 228 00:50:01,292 --> 00:50:05,874 Say, what's that French girl's name again? 229 00:50:06,084 --> 00:50:07,958 Gino's girlfriend. 230 00:50:10,125 --> 00:50:12,541 I don't know. 231 00:50:12,750 --> 00:50:16,083 Maybe he'll bring her along to the fun fair when it's back. 232 00:50:16,292 --> 00:50:19,041 Etienne says she's pretty. 233 00:50:22,375 --> 00:50:27,249 Say boy, you going to draw all night? 234 00:50:28,125 --> 00:50:31,708 Normal boys your age hang out with their friends. 235 00:50:31,917 --> 00:50:36,041 Or girlfriends. Ooh la la. 236 00:50:37,125 --> 00:50:41,291 Normal women your age don't spend their nights out. 237 00:50:58,875 --> 00:51:01,333 Room to let 238 00:51:08,750 --> 00:51:10,333 Sabrina. 239 00:51:16,875 --> 00:51:23,416 Water's included in the price electricity and heating too... 240 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 The doorbell. 241 00:51:25,750 --> 00:51:27,583 Someone just rang it. 242 00:51:27,792 --> 00:51:30,124 - I didn't... - I'm sure I heard it. 243 00:51:30,334 --> 00:51:32,833 One moment. 244 00:52:24,209 --> 00:52:26,083 No-one there. 245 00:52:26,542 --> 00:52:30,458 - Here, why don't you take one? - I don't smoke. 246 00:52:31,500 --> 00:52:33,458 Smart girl. 247 00:52:34,625 --> 00:52:35,999 Did you ever hear back from the gypsy 248 00:52:36,209 --> 00:52:37,541 who used to rent this room? 249 00:52:37,750 --> 00:52:41,249 Zoltan? No. 250 00:52:41,459 --> 00:52:45,208 One day he just left. Like a bird, flown away... 251 00:52:45,792 --> 00:52:47,541 Gone with the funfair. 252 00:52:50,375 --> 00:52:53,749 That's the life, girl. 253 00:52:53,959 --> 00:52:56,958 North in summer, south in winter. 254 00:52:58,167 --> 00:53:04,374 Venice, Paris, Piraeus, Lima, Capri... 255 00:53:05,875 --> 00:53:08,291 Strange places, strange people. 256 00:53:08,500 --> 00:53:11,999 Do what you want. No cares... 257 00:53:15,459 --> 00:53:17,041 No children... 258 00:53:20,667 --> 00:53:22,999 The room is pretty nice. 259 00:53:31,459 --> 00:53:35,374 - Where's Pim, by the way? - Out. He didn't say where. 260 00:53:38,125 --> 00:53:40,333 Is he quiet at home too? 261 00:53:41,334 --> 00:53:44,708 - You think he's quiet? - Yes. 262 00:53:45,084 --> 00:53:47,999 Don't think I hear his voice often. 263 00:53:49,209 --> 00:53:52,041 That boy lives in a world of his own. 264 00:53:54,375 --> 00:53:57,666 My guess is as good as yours on what goes on in his mind. 265 00:54:00,042 --> 00:54:06,749 Drawing... he loves to draw. But I never see them, his drawings. 266 00:54:09,459 --> 00:54:12,458 I worry sometimes, Sabrina, you know? 267 00:54:14,084 --> 00:54:16,041 I only have one son. 268 00:54:17,709 --> 00:54:20,041 Pim's a dreamer. 269 00:54:23,500 --> 00:54:25,874 You can tell... What's her name? 270 00:54:26,084 --> 00:54:29,749 Françoise. But it's not certain whether... 271 00:54:30,834 --> 00:54:32,041 Well, yes... 272 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 You can tell her it seemed okay to you. 273 00:54:36,417 --> 00:54:41,124 Why didn't she come to take a look herself? Too shy? 274 00:54:45,000 --> 00:54:47,374 So what kind of a job is she after? 275 00:54:47,584 --> 00:54:51,499 There's as little work here as in Northern France right? 276 00:54:51,709 --> 00:54:57,333 Oh yeah, no visitors in the room. Tell your brother that. 277 00:54:57,959 --> 00:54:59,874 Does she speak Dutch? 278 00:55:03,125 --> 00:55:06,333 Right, you don't even know that much. 279 00:55:57,334 --> 00:55:59,916 The doctors say I need to rest. 280 00:56:00,625 --> 00:56:02,833 Get Pim a drink, would you? 281 00:56:18,459 --> 00:56:22,333 Good that I still have my daughter, now Gino's flown the nest. 282 00:56:23,334 --> 00:56:25,999 The house seems so much bigger. 283 00:56:27,000 --> 00:56:28,416 He lives with her now. 284 00:56:28,792 --> 00:56:31,666 They're both working in a restaurant in Dunkirk. 285 00:56:32,250 --> 00:56:34,833 Washing up? Cleaning floors? I have no idea. 286 00:56:35,417 --> 00:56:40,208 - He didn't even come to the hospital. - Gino doesn't like hospitals. 287 00:56:52,125 --> 00:56:55,374 I'd better get going. 288 00:57:55,625 --> 00:57:57,624 Pim... 289 00:57:58,250 --> 00:58:03,166 It's Etienne. What does that fat prick think? 290 00:58:06,584 --> 00:58:10,583 At the hotel in Lille, something happened. 291 00:58:10,792 --> 00:58:13,208 I was caught up in the moment. 292 00:58:13,917 --> 00:58:16,749 But I wanted it to be a one-off. 293 00:58:19,459 --> 00:58:22,208 But on the way home from Dunkirk 294 00:58:22,417 --> 00:58:26,333 he pulled into a rest stop off the highway. 295 00:58:27,084 --> 00:58:30,208 He couldn't keep his hands off me. 296 00:58:33,125 --> 00:58:35,291 I bit him. 297 00:58:41,500 --> 00:58:44,999 Come inside, mum. You'll catch a cold. 298 00:58:46,792 --> 00:58:48,708 Yes. 299 00:59:07,709 --> 00:59:09,499 Mirza... Mirza. 300 00:59:09,709 --> 00:59:11,124 Whoa there. 301 00:59:28,959 --> 00:59:30,833 Zoltan... 302 00:59:33,125 --> 00:59:34,083 there you are. 303 00:59:34,292 --> 00:59:39,416 Good evening, Yvette, I'm back again... 304 00:59:40,584 --> 00:59:43,416 Pim will show you the room. 305 00:59:57,167 --> 01:00:00,166 You can hang your clothes here, on the hooks. 306 01:00:12,792 --> 01:00:14,749 You have grown. 307 01:00:14,959 --> 01:00:18,333 No wonder. I'm already sixteen. 308 01:00:30,542 --> 01:00:35,583 - Did you get Zoltan a clean towel? - A towel. I think so, yes. 309 01:00:37,709 --> 01:00:39,958 We could use the money. 310 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 And he's rented the room before... 311 01:00:44,000 --> 01:00:47,624 Zoltan was just a boy back then. Now he's a man. 312 01:00:49,625 --> 01:00:53,166 That stupid sign in the window can finally go. 313 01:00:53,792 --> 01:00:57,333 The room has been rented out, Françoise. 314 01:01:18,667 --> 01:01:21,291 You still only drink red wine? 315 01:01:35,417 --> 01:01:38,499 - Zoltan. - Pim. 316 01:01:39,125 --> 01:01:41,208 Little Pim. 317 01:01:42,292 --> 01:01:44,291 I remember. 318 01:01:45,417 --> 01:01:47,291 Little Pim. 319 01:02:14,625 --> 01:02:19,874 Shall I play the gentlemen a tune? A waltz. 320 01:03:18,542 --> 01:03:20,666 Mirza? 321 01:03:32,625 --> 01:03:34,583 Where were you all night? 322 01:03:34,792 --> 01:03:39,416 Hi, my friend. You little rascal, you. 323 01:03:40,917 --> 01:03:45,499 You two can have a sandwich. There's still some jam left. 324 01:04:44,500 --> 01:04:46,708 I'll put it away. 325 01:04:51,834 --> 01:04:54,874 Friday, party night. 326 01:05:05,459 --> 01:05:07,208 Shush. 327 01:05:08,917 --> 01:05:11,124 He'll be back. 328 01:05:59,875 --> 01:06:03,749 Pim, is your mother working today? 329 01:06:06,125 --> 01:06:06,999 She's working. 330 01:06:07,209 --> 01:06:09,749 What would you like to drink, grenadine? 331 01:06:09,959 --> 01:06:11,416 Probably Romanian. 332 01:06:11,625 --> 01:06:13,999 No, Bulgarian. He's a fortune-hunter. 333 01:06:14,209 --> 01:06:15,958 Grenadine. 334 01:06:16,375 --> 01:06:20,333 And why isn't the carnie sleeping in the caravan next to the dodgems? 335 01:06:20,542 --> 01:06:21,374 Come on. 336 01:06:21,584 --> 01:06:26,583 Pim doesn't know about all that, do you boy? Here, on the house. 337 01:06:26,792 --> 01:06:30,208 And when the fair leaves, is he going to stay behind? 338 01:06:30,875 --> 01:06:33,916 Better a fat car than a fat man, Julien. 339 01:06:34,125 --> 01:06:38,791 Life is too short. And now you shut your bald face. 340 01:06:57,875 --> 01:06:59,833 Tonight, spaghetti. 341 01:07:00,042 --> 01:07:02,666 Then you know more than I do. 342 01:07:45,834 --> 01:07:48,833 Little Pim? Towel, please. 343 01:07:49,209 --> 01:07:51,208 Okay. 344 01:07:54,250 --> 01:07:55,791 Here you go. 345 01:07:58,584 --> 01:08:00,541 Let's eat. 346 01:08:04,792 --> 01:08:06,791 And there's vanilla custard for dessert. 347 01:08:07,000 --> 01:08:11,416 - Dessert? - Yes, dessert. 348 01:08:27,459 --> 01:08:31,374 The Cologne fair, that you've got to see. 349 01:08:31,584 --> 01:08:33,541 Little Pim, you wouldn't believe your eyes. 350 01:08:33,750 --> 01:08:36,749 It's so big, there are always jobs. 351 01:08:39,000 --> 01:08:43,541 Leave that till the morning, boy. You're my audience. 352 01:09:10,209 --> 01:09:11,708 Yes? 353 01:09:14,417 --> 01:09:16,291 Gino... 354 01:09:18,667 --> 01:09:20,374 Yes... 355 01:09:21,750 --> 01:09:23,749 Okay, what is... 356 01:09:35,167 --> 01:09:37,083 Sabrina. 357 01:09:38,084 --> 01:09:40,708 Sabrina, she's fallen hard for you. 358 01:09:41,334 --> 01:09:45,541 I can see it in everything she does. She's smitten. 359 01:09:46,625 --> 01:09:49,749 But you already know that. 360 01:09:56,834 --> 01:09:59,749 You're going to be seventeen soon, Pimmie. 361 01:10:00,084 --> 01:10:02,124 Seventeen. 362 01:10:05,209 --> 01:10:07,624 You have to... 363 01:10:08,375 --> 01:10:10,624 We both have to... 364 01:10:15,709 --> 01:10:18,791 Sometimes people have to make choices. 365 01:10:20,917 --> 01:10:23,791 I'll tell you about Françoise... 366 01:10:32,459 --> 01:10:34,749 Come on, Pimmie. 367 01:10:38,667 --> 01:10:41,083 We can still be friends. 368 01:10:44,792 --> 01:10:48,374 We were kids. Boys. 369 01:10:49,084 --> 01:10:51,083 It was a game. 370 01:10:54,209 --> 01:10:58,291 You and Sabrina, think about it. Wouldn't it be great? 371 01:10:59,417 --> 01:11:01,208 I won't be here for much longer. 372 01:11:01,417 --> 01:11:05,416 When the fair goes back to Cologne, Zoltan is taking me with him. 373 01:11:05,625 --> 01:11:07,333 The gypsy? 374 01:11:09,792 --> 01:11:14,166 - You look good when you're jealous. - Who's the jealous one here? 375 01:11:15,042 --> 01:11:18,166 You don't think I was in love with you, surely? 376 01:11:25,375 --> 01:11:26,708 Pim... 377 01:11:50,709 --> 01:11:52,166 Quiet, boy. 378 01:12:54,084 --> 01:12:56,541 Get me a drink would you, Pim? 379 01:13:01,667 --> 01:13:04,374 No, I'll have some wine. 380 01:13:05,250 --> 01:13:06,458 Wine, okay. 381 01:13:07,625 --> 01:13:09,874 Red is the colour of love. 382 01:13:14,042 --> 01:13:16,416 Zoltan, you look sharp. 383 01:13:17,000 --> 01:13:18,666 Yes, ready to party. 384 01:13:20,125 --> 01:13:22,666 Glass of wine, Zoltan? 385 01:13:23,292 --> 01:13:24,833 Thank you, Little Pim. 386 01:13:33,709 --> 01:13:35,749 Thank you. 387 01:13:50,292 --> 01:13:54,624 - Little Pim. See you later. - Bye bye. 388 01:13:57,167 --> 01:13:59,208 You crazy boy. 389 01:16:27,834 --> 01:16:30,458 He must have been out wandering. 390 01:16:30,667 --> 01:16:32,208 He's been asleep on the sofa all day. 391 01:16:32,417 --> 01:16:33,666 And he's just woken up. 392 01:16:33,875 --> 01:16:36,916 You don't need to tell me that, I live here. 393 01:16:38,500 --> 01:16:40,624 Here, for you. 394 01:16:45,375 --> 01:16:48,999 You can stay in Gino's room tonight. 395 01:16:51,834 --> 01:16:57,249 And tomorrow. And the next day. 396 01:17:03,459 --> 01:17:06,249 Your soup is getting cold, Sabrina. 397 01:17:09,542 --> 01:17:12,333 Pim can't just move in with us. 398 01:17:13,125 --> 01:17:15,124 He's always been a friend of the family. 399 01:17:15,334 --> 01:17:18,166 Yes, I've noticed. 400 01:17:18,625 --> 01:17:21,208 As if that was such a problem for you. 401 01:17:21,417 --> 01:17:23,041 That was then. 402 01:17:25,292 --> 01:17:27,791 Little Pim has found his way back. 403 01:17:28,334 --> 01:17:32,958 We barely saw him the whole time the carnie lived with him. 404 01:17:33,167 --> 01:17:34,583 And did you know that Pim and Gino... 405 01:17:34,792 --> 01:17:36,208 He's staying here. 406 01:17:36,417 --> 01:17:39,416 The boy has never had a real home. 407 01:17:39,875 --> 01:17:40,624 Fine mother she is. 408 01:17:40,834 --> 01:17:44,333 Gone with the wind. 409 01:17:46,250 --> 01:17:51,333 Yvette... Not even your father was safe from that slut. 410 01:17:52,417 --> 01:17:54,124 That rhymes. 411 01:17:55,084 --> 01:17:56,541 Yvette Mimosa. 412 01:17:56,750 --> 01:18:01,208 With her mannerisms and her accordion. 413 01:18:02,375 --> 01:18:05,124 That pale cow thought she could have any man she wanted. 414 01:18:05,334 --> 01:18:07,874 One after the other. 415 01:18:08,667 --> 01:18:12,291 She was fickle, Miss Camping. She still is. 416 01:18:14,917 --> 01:18:17,333 My handsome Stefano. 417 01:18:18,542 --> 01:18:20,958 Don't you have a picture? 418 01:18:21,167 --> 01:18:23,083 Surely every wife has a picture of... 419 01:18:23,292 --> 01:18:26,374 Don't ask me those questions. 420 01:18:29,459 --> 01:18:32,166 I need to get my kidneys checked. 421 01:18:33,000 --> 01:18:35,458 I deserve to know what my father looked like. 422 01:18:35,667 --> 01:18:40,541 Sabrina, I have, I can't... 423 01:18:41,959 --> 01:18:45,041 Is he still alive? Or don't you know that either? 424 01:18:45,584 --> 01:18:47,124 No, I don't know. 425 01:18:47,334 --> 01:18:50,624 And I won't have you snapping at me, understood? 426 01:20:16,750 --> 01:20:19,541 I used to be better at things like this. 427 01:20:38,084 --> 01:20:40,583 Shall I put some tea on? 428 01:20:47,375 --> 01:20:48,874 Where are you off to? 429 01:20:49,084 --> 01:20:52,041 Nowhere special. I just need some fresh air. 430 01:20:52,459 --> 01:20:55,041 - Put a jacket on. - Mother, it's summer. 431 01:20:55,250 --> 01:21:00,249 But it's like autumn. And pass by the butcher's on your way back. 432 01:21:00,750 --> 01:21:05,374 - Who says I'm coming back? - Half a pound of bacon, please. 433 01:22:22,584 --> 01:22:24,458 It happened so fast... 434 01:23:19,542 --> 01:23:21,208 My bag. 435 01:23:24,542 --> 01:23:26,833 Where were you planning to go? 436 01:23:46,459 --> 01:23:49,249 What are you looking for? Can I help? 437 01:24:01,917 --> 01:24:03,583 Your father. 438 01:24:08,750 --> 01:24:10,499 Look. 439 01:24:30,209 --> 01:24:31,833 Mother? 440 01:24:41,375 --> 01:24:43,166 Mother. 441 01:27:07,375 --> 01:27:12,291 A, B, C, D, E... 442 01:27:12,500 --> 01:27:18,999 F, G, H, I, J, K, L, M... 443 01:27:19,792 --> 01:27:24,666 N, O, P, Q, R... 444 01:27:24,875 --> 01:27:30,874 S, T, U , V, W, X, Y, Z. 445 01:27:34,292 --> 01:27:36,291 Sea. 446 01:28:20,084 --> 01:28:21,958 Where is Françoise? 447 01:28:23,917 --> 01:28:26,458 She's not feeling very well. 448 01:28:27,709 --> 01:28:30,041 What a cow. 449 01:29:19,709 --> 01:29:21,916 Would you like some water? 450 01:29:22,125 --> 01:29:23,874 Yes, please. 451 01:29:57,625 --> 01:30:01,791 house to let 452 01:30:07,959 --> 01:30:10,916 Mrs Desmet found some of your mother's stuff there. 453 01:30:11,125 --> 01:30:13,749 She asked what she should do with it. 454 01:30:13,959 --> 01:30:15,708 Throw it away. 455 01:30:22,042 --> 01:30:27,041 Make yourself a sandwich. Maybe I'll get to take something home. 456 01:30:39,834 --> 01:30:42,291 Shit weather. 457 01:30:43,875 --> 01:30:46,166 Can I come in? 458 01:30:47,084 --> 01:30:49,291 Quiet, Mirza. 459 01:31:04,792 --> 01:31:08,083 Shit weather, you can say that again. 460 01:31:11,209 --> 01:31:12,999 Your sister isn't here. 461 01:31:13,209 --> 01:31:16,083 - Mondays, Tuesdays and... - I'm here for you. 462 01:31:33,834 --> 01:31:34,916 Here. 463 01:31:38,042 --> 01:31:41,374 - You want something to drink? - A beer. 464 01:31:57,875 --> 01:32:00,041 I'm only here temporarily. 465 01:32:02,042 --> 01:32:04,374 You know that. 466 01:32:06,167 --> 01:32:07,708 Temporarily. 467 01:32:21,250 --> 01:32:24,041 What do you want from me? 468 01:32:40,250 --> 01:32:42,749 I waited for you. 469 01:32:53,667 --> 01:32:57,874 Here. I don't need it back. I gave it you. 470 01:33:01,042 --> 01:33:02,958 Tie a knot in it... 471 01:33:04,875 --> 01:33:07,333 so you won't forget me. 472 01:33:32,584 --> 01:33:34,416 Stay.32772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.