Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:07,239 --> 00:05:09,962
Er du single?
2
00:05:10,018 --> 00:05:14,257
Jeg er matchmaker hos Adore.
Ring, hvis du gerne vil møde nogen.
3
00:05:14,282 --> 00:05:17,148
Vi har mange, der vil være et godt match.
4
00:05:17,222 --> 00:05:19,222
Vi snakkes ved.
5
00:05:32,463 --> 00:05:35,515
Hej, James. Tak, fordi du ringer tilbage.
6
00:05:35,790 --> 00:05:39,328
Jeg ville høre om din første
date med min klient Sophie.
7
00:05:39,353 --> 00:05:43,515
Jeg skal mødes med hende nu,
men jeg talte med hende i morges, -
8
00:05:43,540 --> 00:05:47,882
- og hun havde en dejlig aften
og vil gerne ses igen.
9
00:05:49,982 --> 00:05:55,593
- Hallo? James?
- Jeg vil gerne afslutte forløbet.
10
00:05:56,710 --> 00:05:58,546
Må jeg spørge hvorfor?
11
00:05:58,571 --> 00:06:02,577
Jeg troede, jeg skulle møde
kvinder af høj kvalitet.
12
00:06:03,234 --> 00:06:06,914
Jeg bad om en lækker kvinde
i 30'erne med et flot smil.
13
00:06:06,939 --> 00:06:09,453
Hun er 40 år og fed.
14
00:06:09,478 --> 00:06:12,429
- Hun er 39.
- 39 er ikke i 30'erne. Det er 40.
15
00:06:12,454 --> 00:06:16,062
Jeg ville aldrig swipe til
højre på sådan en kvinde.
16
00:06:17,533 --> 00:06:19,937
Det er jeg ked af at høre.
17
00:06:32,444 --> 00:06:34,336
Jeg er så glad.
18
00:06:36,419 --> 00:06:38,765
Du ramte plet, Lucy.
19
00:06:38,916 --> 00:06:42,796
Da du sagde, han er 47 og
kun tjener 150.000 om året, -
20
00:06:42,821 --> 00:06:47,625
- havde jeg nær sagt nej,
men godt, jeg stolede på dig.
21
00:06:48,580 --> 00:06:52,484
Vi har kun været på én date,
og jeg må styre mine forventninger, -
22
00:06:52,509 --> 00:06:56,664
- men det er den bedste første date,
jeg har været på.
23
00:06:57,093 --> 00:07:00,256
Sophie, jeg har lige talt
i telefon med ham.
24
00:07:00,281 --> 00:07:04,757
Og han havde en dejlig
aften sammen med dig.
25
00:07:04,890 --> 00:07:08,900
Men han føler ikke, at der er
den rette kemi mellem jer.
26
00:07:09,449 --> 00:07:11,023
Så ...
27
00:07:12,778 --> 00:07:14,784
Videre mod nye mål.
28
00:07:15,468 --> 00:07:18,210
Vil han ikke på anden date?
29
00:07:19,204 --> 00:07:20,601
Nej.
30
00:07:22,507 --> 00:07:24,703
Han er ved at blive skaldet.
31
00:07:24,728 --> 00:07:28,500
- Hvor vover han?
- At date er risikabelt.
32
00:07:28,525 --> 00:07:32,078
Du løb en risiko. Det er modigt.
33
00:07:32,563 --> 00:07:35,564
Hvorfor satte du mig sammen med en som ham?
34
00:07:36,594 --> 00:07:39,602
Han opfyldte mange af vores kriterier ...
35
00:07:40,004 --> 00:07:42,390
... og du opfyldte mange af hans.
36
00:07:42,701 --> 00:07:47,898
Så videre mod nye mål.
Jeg har en skøn fyr til dig.
37
00:07:47,923 --> 00:07:51,570
Han hedder Mark og er læge.
Han er meget flot.
38
00:07:51,595 --> 00:07:55,656
- Han har masser af hår og er 48.
- Det er næsten 50.
39
00:07:56,419 --> 00:08:00,812
Han ser godt ud af sin alder.
Han ligner en på 40.
40
00:08:01,257 --> 00:08:03,859
- Hvor høj er han?
- 180 cm.
41
00:08:03,974 --> 00:08:07,906
Er han faktisk 180 cm høj eller
i virkeligheden 175 cm?
42
00:08:08,062 --> 00:08:12,343
- Hvad betyder et par centimeter?
- Jeg vil ikke spilde min tid.
43
00:08:12,883 --> 00:08:15,242
Jeg forventer ikke et mirakel.
44
00:08:15,743 --> 00:08:18,084
Jeg beder bare om et absolut minimum.
45
00:08:18,109 --> 00:08:21,983
- Jeg prøver at lade mig nøje.
- Sophie.
46
00:08:22,801 --> 00:08:25,109
Jeg ved godt, hvordan det føles.
47
00:08:25,808 --> 00:08:28,007
Men jeg lover dig ...
48
00:08:29,437 --> 00:08:32,921
... at du vil blive gift med
dit livs store kærlighed.
49
00:08:33,186 --> 00:08:36,578
- Det tror jeg ikke på.
- Det er i orden.
50
00:08:37,336 --> 00:08:39,835
Jeg tror på det.
51
00:08:58,074 --> 00:09:01,125
Der har vi dagens hovedperson!
52
00:09:01,489 --> 00:09:06,727
I aften er vi samlet for at fejre
den yderst talentfulde Lucy.
53
00:09:06,752 --> 00:09:12,696
En helvedes dygtig matchmaker med et
skarpt instinkt og blik for kemi, -
54
00:09:12,721 --> 00:09:18,671
- for denne weekend skal hendes
klient Charlotte B nemlig giftes!
55
00:09:20,952 --> 00:09:24,531
Charlotte B skal giftes med Peter C.
56
00:09:24,995 --> 00:09:30,383
Drømmeprinsen, som Lucy satte hende
sammen med for 20 måneder siden.
57
00:09:30,408 --> 00:09:34,210
Hvor mange ægteskaber har du
på samvittigheden nu, Lucy?
58
00:09:34,669 --> 00:09:35,734
Ni.
59
00:09:35,889 --> 00:09:38,884
Lucy! Lucy! Lucy!
60
00:09:38,909 --> 00:09:39,957
BRYLLUP NUMMER 9
61
00:09:39,982 --> 00:09:42,820
Lucy, hold en tale!
62
00:09:43,149 --> 00:09:46,359
En tale! En tale! En tale!
63
00:09:55,034 --> 00:09:56,218
Okay.
64
00:09:57,145 --> 00:10:00,124
Min tale lyder som følger:
65
00:10:00,774 --> 00:10:03,507
Hvis hun efterlyser en høj steg, -
66
00:10:03,532 --> 00:10:10,617
- som er i 40'erne med en løn over
500.000 og en god hårgrænse ...
67
00:10:11,999 --> 00:10:14,523
... så leverer man varen.
68
00:10:16,132 --> 00:10:20,867
Hvad med Sophie L? Det tog en time at
få hende til at forny medlemskabet.
69
00:10:21,157 --> 00:10:26,750
Det er håbløst. Der findes ikke én mand
i New York, der vil date hende.
70
00:10:27,844 --> 00:10:31,847
- Hvad er problemet?
- Der er ikke noget galt med hende.
71
00:10:31,872 --> 00:10:34,875
Hun er rimeligt tiltrækkende, -
72
00:10:35,343 --> 00:10:39,977
- rimeligt velhavende og veluddannet
og med en rimelig personlighed.
73
00:10:40,276 --> 00:10:43,562
Der er bare ikke noget, der skiller sig ud.
74
00:10:43,710 --> 00:10:48,890
Hun er ikke eftertragtet på hverken
det gængse marked eller nichemarkedet.
75
00:10:49,023 --> 00:10:52,956
Og er der intet særligt tiltrækkende,
er der ingen plads til hende.
76
00:10:53,320 --> 00:10:57,977
- Det er hårdt.
- Hun er min yndlingsklient lige nu.
77
00:10:58,140 --> 00:11:02,475
Hun er privilegeret ligesom
alle andre, men hun er sød, -
78
00:11:02,500 --> 00:11:07,021
- og hun er realistisk. Hun er ikke skør.
79
00:11:07,046 --> 00:11:09,835
Hun er en sød pige.
80
00:11:10,748 --> 00:11:14,406
Der må findes en fyr,
som bare vil have en sød pige.
81
00:11:14,431 --> 00:11:16,433
Hvad med Mark P?
82
00:11:16,669 --> 00:11:19,957
- Han er fin nok.
- Ham har jeg foreslået.
83
00:11:20,195 --> 00:11:22,953
Hun er bange for, at han
ikke er 180 cm høj.
84
00:11:22,977 --> 00:11:27,985
Hvad betyder et par centimeter?
For du ender med at dø alene.
85
00:11:28,578 --> 00:11:33,328
- Det kan man blive opereret for.
- At dø alene?
86
00:11:33,353 --> 00:11:37,837
Så man kan blive højere.
Op til 15 centimeter.
87
00:11:38,125 --> 00:11:43,956
Man får brækket og forlænget benene,
og så vokser knoglen sammen.
88
00:11:44,265 --> 00:11:48,375
- Det er en gamechanger.
- Det koster 200.000.
89
00:11:48,996 --> 00:11:53,000
15 centimeter kan fordoble
en mands værdi på markedet.
90
00:11:54,226 --> 00:11:57,970
Hvis man har råd til det,
er det investeringen værd.
91
00:11:58,054 --> 00:12:03,226
Hvad er det nu, man siger?
Du er ikke grim, bare fattig.
92
00:12:06,780 --> 00:12:10,125
- Har du valgt kjole til brylluppet?
- Ja.
93
00:12:11,173 --> 00:12:14,303
Tager du alene afsted?
94
00:12:14,328 --> 00:12:18,967
- Lucy M er uforbederligt single.
- Jeg lever i frivilligt cølibat.
95
00:12:19,031 --> 00:12:23,468
- Skal jeg sætte dig sammen med en?
- Nej, jeg kommer til at dø alene.
96
00:12:24,046 --> 00:12:27,445
- Eller finde en rig mand.
- Det kommer ud på et.
97
00:12:44,033 --> 00:12:46,031
Hej, Charles.
98
00:12:48,197 --> 00:12:52,893
Du ser smuk ud.
Du godeste, hvor er de blevet store.
99
00:12:52,918 --> 00:12:56,002
Hej, mor. Tillykke.
100
00:13:00,543 --> 00:13:04,526
- Det er en fornøjelse.
- Dejligt at se dig.
101
00:13:06,034 --> 00:13:07,961
Du ser smuk ud.
102
00:13:08,322 --> 00:13:10,689
Dejligt at se dig igen.
103
00:13:11,113 --> 00:13:12,775
Hej, Henry.
104
00:13:13,533 --> 00:13:17,572
Jeg har sagt til alle, at Peter
og Char er det perfekte par.
105
00:13:17,597 --> 00:13:21,096
Jeg må finde en Peter,
og du er den ansvarlige.
106
00:13:21,121 --> 00:13:23,818
Charlotte og Peter mødtes gennem mig.
107
00:13:23,843 --> 00:13:27,516
Men klienten må skabe et stærkt forhold,
som fører til ægteskab.
108
00:13:27,541 --> 00:13:31,024
Hvordan vidste du,
at Peter var perfekt til Char?
109
00:13:31,049 --> 00:13:34,158
Det er en forretningshemmelighed.
110
00:13:34,690 --> 00:13:37,101
Der er ingen forretningshemmeligheder.
111
00:13:37,126 --> 00:13:41,713
Vi kan møde vores livspartner
i det fri eller på datingapps.
112
00:13:41,738 --> 00:13:46,512
Men den lykkelige slutning på
første date er ikke anden date.
113
00:13:46,537 --> 00:13:51,189
Det er at skifte hinandens
bleer og begrave hinanden.
114
00:13:51,968 --> 00:13:55,705
Vi søger en, der vil følge os
på plejehjemmet og i graven.
115
00:13:56,968 --> 00:13:58,830
Vores partner ...
116
00:13:59,736 --> 00:14:04,235
... afgør hele vores liv,
og hvordan vi lever det.
117
00:14:04,368 --> 00:14:07,416
Ikke i et, to eller ti år, men ...
118
00:14:09,008 --> 00:14:10,494
... for evigt.
119
00:14:10,941 --> 00:14:12,942
Åh gud.
120
00:14:12,967 --> 00:14:16,188
- Jeg har virkelig brug for dig.
- Jeg er desperat.
121
00:14:16,213 --> 00:14:18,471
- Må jeg give dig mit visitkort?
- Ja.
122
00:14:18,496 --> 00:14:23,079
Jeg er ved at blive skilt, men vil
gerne ringe, når det er overstået.
123
00:14:23,104 --> 00:14:26,533
- Det gør mig ondt.
- Lucy, hun har brug for dig.
124
00:14:29,642 --> 00:14:31,213
I må have mig undskyldt.
125
00:14:54,968 --> 00:14:57,969
Jeg skal bare være alene
med hende i fem minutter.
126
00:15:15,633 --> 00:15:18,623
- Hej, Charlotte.
- Hej, Lucy.
127
00:15:19,570 --> 00:15:21,983
Hvordan går det?
128
00:15:22,096 --> 00:15:24,101
Ikke så godt.
129
00:15:25,187 --> 00:15:27,195
Hvad sker der?
130
00:15:29,194 --> 00:15:31,191
Der sker det ...
131
00:15:32,136 --> 00:15:35,467
... at jeg er en moderne kvinde.
132
00:15:35,492 --> 00:15:39,490
Jeg kunne være blevet hvad som helst.
Hvad som helst.
133
00:15:39,634 --> 00:15:42,635
Men jeg valgte at blive ...
134
00:15:43,869 --> 00:15:46,037
... en brud.
135
00:15:46,976 --> 00:15:48,986
Jeg valgte det her.
136
00:15:50,450 --> 00:15:56,522
Jeg skal ikke giftes, fordi to
kongeriger skal smedes sammen.
137
00:15:57,041 --> 00:16:00,049
Eller fordi min familie har brug for en ko.
138
00:16:00,402 --> 00:16:03,865
Jeg har valgt at gifte mig med en mand.
139
00:16:04,065 --> 00:16:07,498
Charlotte. Ægteskab er en
forretningsaftale.
140
00:16:08,466 --> 00:16:13,472
Og det har det været, siden den første
gang to mennesker gjorde det.
141
00:16:14,631 --> 00:16:18,334
Du kan altid gå din vej,
hvis aftalen ikke er god.
142
00:16:18,608 --> 00:16:23,709
Jeg præsenterede dig for Peter og
går gerne herfra sammen med dig.
143
00:16:25,230 --> 00:16:27,614
Vil du ikke giftes i dag?
144
00:16:27,702 --> 00:16:30,702
- Det er jeg nødt til.
- Hvorfor?
145
00:16:32,497 --> 00:16:36,897
Mine forældre har brugt virkelig
mange penge på brylluppet.
146
00:16:36,922 --> 00:16:42,443
Flere hundrede tusind dollars, så jeg
kunne føle mig som en fucking kvinde.
147
00:16:42,944 --> 00:16:47,608
Hvad er den mest dystre og
modbydelige grund til, -
148
00:16:47,633 --> 00:16:49,787
- at du vil giftes med Peter?
149
00:16:50,629 --> 00:16:52,817
Og jeg lover dig, -
150
00:16:52,842 --> 00:16:57,636
- at jeg har hørt alle grunde til,
at folk vil giftes.
151
00:16:57,756 --> 00:17:02,334
Og ingen af dem er chokerende,
forkerte eller skøre i mine øjne.
152
00:17:03,367 --> 00:17:06,068
Det bliver en hemmelighed
mellem dig og mig.
153
00:17:09,630 --> 00:17:12,881
- Lover du, det bliver hemmeligt?
- Det lover jeg.
154
00:17:13,959 --> 00:17:17,467
Du må ikke sige det til nogen.
155
00:17:17,858 --> 00:17:21,631
Ikke en levende sjæl.
Det er helt forfærdeligt.
156
00:17:23,825 --> 00:17:26,201
Jeg tager det med mig i graven.
157
00:17:42,668 --> 00:17:45,700
Han gør min søster misundelig.
158
00:17:47,816 --> 00:17:51,512
Hun har intet sagt, men hun synes,
han er bedre end hendes mand.
159
00:17:51,537 --> 00:17:56,533
Hun synes, at han har et bedre job,
og at han ser bedre ud.
160
00:17:58,420 --> 00:18:00,420
Han er højere.
161
00:18:01,366 --> 00:18:03,366
Og ...
162
00:18:04,823 --> 00:18:07,809
... det får mig til at føle ...
163
00:18:09,742 --> 00:18:12,733
... at jeg har vundet.
164
00:18:18,219 --> 00:18:20,240
Så det handler om værdi.
165
00:18:24,542 --> 00:18:27,545
Peter får dig til at føle,
at du er noget værd.
166
00:18:32,629 --> 00:18:35,161
Ja, det gør han.
167
00:18:35,317 --> 00:18:38,311
Det gør han virkelig.
168
00:18:38,571 --> 00:18:41,579
Giver det dig lyst til at
gifte dig med ham?
169
00:19:29,753 --> 00:19:31,651
Hej.
170
00:19:31,676 --> 00:19:34,682
- Jeg hedder Harry.
- Jeg hedder Lucy.
171
00:19:34,987 --> 00:19:37,401
Du er matchmakeren.
172
00:19:37,754 --> 00:19:41,761
Du er broren.
Hvorfor sidder du ved singlebordet?
173
00:19:42,112 --> 00:19:46,734
- Min mor vil have, jeg skal giftes.
- Det kan jeg hjælpe med.
174
00:19:46,758 --> 00:19:51,756
Jeg så dig hverve kunder tidligere.
Sådan et bryllup må være en guldmine.
175
00:19:51,924 --> 00:19:54,884
Her er mange muligheder for vores firma.
176
00:19:54,909 --> 00:19:58,612
Din salgstale er perfekt, fordi
de føler, det er deres ide.
177
00:19:58,637 --> 00:20:02,268
Du siger ikke, at de har brug for dig.
178
00:20:02,336 --> 00:20:05,495
Hvis de har brug for dig,
er der noget galt med dem.
179
00:20:06,003 --> 00:20:09,487
I stedet siger du:
"Man kan godt klare det selv, -
180
00:20:09,512 --> 00:20:12,721
- men hvis man er så heldig
at have råd til mig ...
181
00:20:13,807 --> 00:20:16,120
... hvorfor så lade være?"
182
00:20:16,755 --> 00:20:20,432
Du er en luksusvare.
De føler, at de har brug for dig -
183
00:20:20,457 --> 00:20:23,565
- ligesom al anden luksus i deres liv.
184
00:20:23,590 --> 00:20:28,010
Når man har prøvet den dyre løsning,
er der ingen vej tilbage, vel?
185
00:20:29,087 --> 00:20:32,745
- Det er let.
- Nej, du er bare meget dygtig.
186
00:20:35,408 --> 00:20:38,620
- Hvordan er det?
- Hvad mener du?
187
00:20:38,645 --> 00:20:40,760
At være matchmaker.
188
00:20:42,063 --> 00:20:46,221
Ligesom at arbejde i et lighus
eller hos et forsikringsselskab.
189
00:20:48,024 --> 00:20:49,980
På hvilken måde?
190
00:20:51,473 --> 00:20:55,588
188 cm høj, 168 cm høj.
Tynd, veltrænet, fed.
191
00:20:55,613 --> 00:20:59,149
Hvid, sort, asiat. Læge, advokat, bankmand.
192
00:20:59,174 --> 00:21:04,409
100.000, 200.000, 300.000.
Ryger, ikke-ryger.
193
00:21:04,434 --> 00:21:08,441
- Du må have forstand på kærlighed.
- Jeg har forstand på at date.
194
00:21:08,842 --> 00:21:10,588
Hvad er forskellen?
195
00:21:12,893 --> 00:21:15,479
At date kræver en stor indsats.
196
00:21:15,647 --> 00:21:20,440
Man må forsøge og fejle.
Man løber en risiko for at blive såret.
197
00:21:23,420 --> 00:21:24,739
Kærlighed er let.
198
00:21:25,495 --> 00:21:27,128
Er det dét?
199
00:21:27,654 --> 00:21:30,651
Jeg synes, det er det sværeste i verden.
200
00:21:31,494 --> 00:21:34,104
Det er, fordi vi ikke kan styre det.
201
00:21:35,239 --> 00:21:38,239
Nogle gange kommer
det bare ind i vores liv.
202
00:21:39,752 --> 00:21:43,495
- Bager du på mig?
- Bestemt ikke.
203
00:21:43,678 --> 00:21:48,173
Men du ville være et godt match
til mange af vores klienter.
204
00:21:48,198 --> 00:21:51,032
Vi mangler flere heteromænd i New York.
205
00:21:51,057 --> 00:21:53,731
Du er cirka 183 cm høj.
Hvor meget tjener du?
206
00:21:53,755 --> 00:21:59,752
- Bare sådan uden videre?
- Jeg tjener 80.000 om året før skat.
207
00:21:59,934 --> 00:22:02,831
- Tjener du mere eller mindre?
- Mere.
208
00:22:04,748 --> 00:22:07,743
Det ved jeg godt. Du er finansmand, ikke?
209
00:22:10,254 --> 00:22:12,081
Privat investering.
210
00:22:13,525 --> 00:22:16,526
Noget at drikke? Hvad vil du have?
211
00:22:17,238 --> 00:22:19,393
Cola og en øl.
212
00:22:25,271 --> 00:22:28,901
- Hej, makker.
- Hej, John.
213
00:22:38,526 --> 00:22:43,471
Jeg er tydeligvis på arbejde nu,
men skal vi snakke sammen efter maden?
214
00:22:48,167 --> 00:22:50,758
Kærlighed er den sidste religion, -
215
00:22:51,331 --> 00:22:56,743
- det sidste land, den sidste
overlevende ideologi.
216
00:22:57,126 --> 00:23:01,120
Så hvad findes der mere at tro på?
217
00:23:02,752 --> 00:23:04,762
Når I farer vild ...
218
00:23:05,428 --> 00:23:08,439
... og det ved jeg, at I kommer til ...
219
00:23:08,943 --> 00:23:10,948
... sådan er livet.
220
00:23:12,110 --> 00:23:17,096
Når I er faret vild, så er løsningen enkel.
221
00:23:17,509 --> 00:23:19,527
Bare find hen til kærligheden.
222
00:23:21,750 --> 00:23:24,749
Bare find hen til kærligheden.
223
00:24:12,021 --> 00:24:14,311
- Hej.
- Hej.
224
00:24:38,745 --> 00:24:41,284
Hvad gjorde dem til det perfekte par?
225
00:24:43,034 --> 00:24:48,354
Lignende økonomisk baggrund.
Politisk på linje.
226
00:24:48,745 --> 00:24:52,041
Et godt match i forhold til udseende.
227
00:24:53,074 --> 00:24:56,072
- Lignende opvækst.
- Lignende opvækst?
228
00:24:56,469 --> 00:24:59,479
De kommer begge to fra store,
lykkelige familier.
229
00:25:00,130 --> 00:25:04,115
- Store, lykkelige familier.
- Ja.
230
00:25:04,671 --> 00:25:06,687
Den må du længere ud på landet med.
231
00:25:07,439 --> 00:25:10,436
Opfattelsen af at være en stor,
lykkelig familie -
232
00:25:10,492 --> 00:25:14,190
- er alt, der kræves, for at
få en stor, lykkelig familie.
233
00:25:15,039 --> 00:25:18,073
Er det, hvad der skal til for
at være skabt for hinanden?
234
00:25:18,701 --> 00:25:20,705
I bund og grund.
235
00:25:23,526 --> 00:25:28,529
Jeg er fattig, stemte på Bernie
og har en elendig familie.
236
00:25:29,671 --> 00:25:31,668
Er vi skabt for hinanden?
237
00:25:32,582 --> 00:25:34,582
Sandsynligvis.
238
00:25:44,221 --> 00:25:49,208
- Hvordan går det med skuespillet?
- Hvordan ser det ud til at gå?
239
00:25:49,833 --> 00:25:53,847
- Det er jeg ked af.
- Det er bare mig, der er en nar.
240
00:25:54,460 --> 00:25:57,330
Jeg er hård ved dig, fordi jeg er flov.
241
00:25:57,972 --> 00:26:01,588
Hvad er du flov over? At du har et job?
242
00:26:02,958 --> 00:26:06,957
- Jeg er med i et stykke.
- Er du det?
243
00:26:07,463 --> 00:26:09,463
Det er først om et stykke tid.
244
00:26:09,676 --> 00:26:13,698
Jeg arbejder bare for at spare op,
inden prøverne begynder.
245
00:26:26,180 --> 00:26:29,178
Jeg havde ikke ventet at møde dig i aften.
246
00:26:33,516 --> 00:26:36,086
Jeg har savnet dig.
247
00:26:36,262 --> 00:26:40,493
Mon dog. Du kan knap nok huske mit ansigt.
248
00:26:56,072 --> 00:26:57,580
Det kan jeg nu.
249
00:26:58,546 --> 00:27:00,877
Så er det din tur.
250
00:27:11,620 --> 00:27:13,614
Er du sammen med nogen?
251
00:27:17,458 --> 00:27:20,451
Du så mig sidde ved singlebordet.
252
00:27:45,272 --> 00:27:47,280
Jeg har også savnet dig.
253
00:27:58,842 --> 00:28:02,846
Må jeg køre dig hjem, når jeg er færdig?
254
00:28:03,201 --> 00:28:05,204
Min bil holder her.
255
00:28:06,897 --> 00:28:09,912
Ja. Vi må indhente det forsømte.
256
00:28:47,063 --> 00:28:50,066
- Giver du mig dit nummer?
- For at hverve dig.
257
00:28:50,154 --> 00:28:54,144
Det virkede for din bror, så
jeg tror, det vil virke for dig.
258
00:28:55,177 --> 00:28:58,174
Jeg ringer, hvis du danser med mig.
259
00:29:09,103 --> 00:29:11,105
Jeg ringer.
260
00:29:11,225 --> 00:29:13,470
Men ikke for at hyre dig.
261
00:29:14,905 --> 00:29:18,903
- Jeg er nok ikke en, du vil date.
- Hvorfor ikke?
262
00:29:18,960 --> 00:29:22,368
Fordi den næste, jeg dater,
vil jeg gifte mig med.
263
00:29:24,216 --> 00:29:27,673
Hvilket slags menneske vil en
matchmaker gifte sig med?
264
00:29:28,227 --> 00:29:32,423
Mit ufravigelige krav er, at han er rig.
265
00:29:33,072 --> 00:29:37,681
Derudover ville det være rart,
hvis han er ufatteligt ...
266
00:29:37,824 --> 00:29:39,836
... urimeligt ...
267
00:29:40,432 --> 00:29:42,430
... ubeskriveligt ...
268
00:29:42,457 --> 00:29:44,457
... rig.
269
00:29:45,957 --> 00:29:47,969
Bager du på mig?
270
00:30:09,032 --> 00:30:13,034
Der er efterfest i penthousesuiten
på Ritz, hvis du vil med.
271
00:30:13,397 --> 00:30:15,405
Måske en anden gang.
272
00:30:15,939 --> 00:30:20,806
- Må min chauffør sætte dig af?
- Jeg har et lift.
273
00:30:32,983 --> 00:30:34,983
Kan du huske den?
274
00:30:36,303 --> 00:30:38,294
Ja.
275
00:30:45,167 --> 00:30:48,168
- Bor du stadig det samme sted?
- Ja.
276
00:30:48,367 --> 00:30:51,745
- Huslejen er stadig 850 dollars.
- Det er løgn.
277
00:30:51,998 --> 00:30:56,058
Det er ved at falde fra hinanden.
Der er aldrig varmt vand.
278
00:30:57,288 --> 00:30:59,691
Hvordan går det med dine roommates?
279
00:31:00,667 --> 00:31:06,253
David er flyttet sammen med sin forlovede,
og Logan er ved at blive alkoholiker.
280
00:31:06,433 --> 00:31:09,355
- Er David blevet forlovet?
- Ja.
281
00:31:09,511 --> 00:31:12,261
- Med TikTok-pigen?
- Ja.
282
00:31:12,317 --> 00:31:14,753
Nu er hun også på OnlyFans.
283
00:31:15,434 --> 00:31:18,435
- Dejligt for ham.
- Er det dét?
284
00:31:18,659 --> 00:31:24,652
Som en 170 cm høj deprimeret, falleret
forfatter kan han ikke håbe på mere.
285
00:31:30,099 --> 00:31:32,098
Er det så enkelt?
286
00:31:33,285 --> 00:31:35,293
Det er ren matematik.
287
00:31:39,319 --> 00:31:41,321
Hvad tænker du på?
288
00:31:42,581 --> 00:31:45,453
Den har den samme lugt.
289
00:31:45,534 --> 00:31:47,462
Min bil?
290
00:31:53,435 --> 00:31:54,439
Dér!
291
00:31:54,464 --> 00:31:57,730
Jeg betaler ikke 25 dollars for at parkere.
292
00:31:57,755 --> 00:32:00,863
- Det bliver ikke billigere.
- Vi finder en plads.
293
00:32:00,888 --> 00:32:04,434
- Jeg skal nok betale.
- Du skal ikke betale.
294
00:32:04,459 --> 00:32:11,128
Ellers mister vi bordet og skal betale
et gebyr på 25 dollars pr. person.
295
00:32:11,153 --> 00:32:12,785
Seriøst?
296
00:32:12,810 --> 00:32:15,144
- Det har jeg sagt.
- Det er afpresning.
297
00:32:15,169 --> 00:32:18,299
Vi skulle spise et pænt
sted på vores årsdag.
298
00:32:18,324 --> 00:32:22,799
Er der ingen pæne steder,
som ikke kræver 50 dollars i gebyr?
299
00:32:22,824 --> 00:32:26,642
- Hvorfor tog vi bilen?
- Min prøve gik over tiden.
300
00:32:26,667 --> 00:32:31,436
- Vi kunne have taget en taxa.
- Og bruge 50 dollars på transporten.
301
00:32:31,460 --> 00:32:34,557
Hvorfor have en bil, hvis du ikke har råd?
302
00:32:34,582 --> 00:32:38,535
- Se der.
- 20 dollars for 40 minutter?
303
00:32:38,560 --> 00:32:43,408
Jeg gider ikke skændes om penge
med min kæreste på vores årsdag.
304
00:32:43,433 --> 00:32:46,863
Undskyld. Vi parkerer i det
næste parkeringshus.
305
00:32:47,100 --> 00:32:51,175
Hvad laver du?
Lucy. Hvor fanden skal du hen?
306
00:32:51,886 --> 00:32:54,269
Det må du undskylde.
307
00:32:54,294 --> 00:32:58,363
Jeg har ingen penge,
og jeg havde glemt det.
308
00:32:58,451 --> 00:33:01,426
Hvad havde du glemt? At du elsker mig?
309
00:33:01,450 --> 00:33:03,650
Vil du ikke nok sætte dig ind?
310
00:33:03,675 --> 00:33:09,019
Jeg vil ikke hade dig, fordi du er
fattig, men det gør jeg lige nu.
311
00:33:09,044 --> 00:33:12,292
Ved du, hvor svær du er at gøre tilfreds?
312
00:33:12,683 --> 00:33:15,996
Jeg vil gerne gøre dig tilfreds.
Jeg prøver virkelig.
313
00:33:16,021 --> 00:33:20,292
Det ved jeg. Og det er næsten
nok til at gøre mig tilfreds.
314
00:33:20,871 --> 00:33:24,939
Gid jeg ikke gik op i, om vi spiste kebab -
315
00:33:24,964 --> 00:33:28,355
- på vores femårsdag, men det gør jeg.
316
00:33:28,496 --> 00:33:32,681
Og uanset hvor meget du hader mig,
så hader jeg mig selv mere.
317
00:33:32,706 --> 00:33:35,542
- Jeg hader dig ikke.
- Jo, du gør.
318
00:33:36,091 --> 00:33:38,808
Og det er ikke,
fordi vi ikke er forelskede.
319
00:33:39,651 --> 00:33:42,457
Det er, fordi vi er på spanden.
320
00:34:16,496 --> 00:34:18,386
Vil du med op?
321
00:34:23,773 --> 00:34:25,597
Ja.
322
00:34:27,363 --> 00:34:29,347
Men jeg må hellere lade være.
323
00:34:33,681 --> 00:34:35,686
Tak for turen.
324
00:34:37,656 --> 00:34:39,666
Skulle det være en anden gang.
325
00:34:44,042 --> 00:34:47,832
- Invitér mig til dit stykke.
- Det skal jeg nok.
326
00:35:05,357 --> 00:35:09,675
Jeg giver dig bare feedback,
så jeg kan få nogle bedre match.
327
00:35:09,700 --> 00:35:14,707
Jeg vil møde en, der kombinerer
de gode sider ved de sidste fire.
328
00:35:14,732 --> 00:35:19,997
Sophies job og uddannelse,
Emilys krop og livsstil, -
329
00:35:20,060 --> 00:35:26,716
- Pipers ansigt og stil og Janes
hobbyer og tv-programmer.
330
00:35:27,336 --> 00:35:30,771
Det er pærelet, for jeg
er jo dr. Frankenstein.
331
00:35:33,739 --> 00:35:38,216
Jeg er snart 48 og trænger til
at møde en, der er mere moden.
332
00:35:38,444 --> 00:35:42,824
En, jeg kan tale med.
En kvinde, som kender god musik -
333
00:35:42,849 --> 00:35:46,278
- og har set gamle film og den slags.
334
00:35:46,693 --> 00:35:53,091
Mine seneste kærester var 21 og 24,
og de var helt ærligt lidt umodne.
335
00:35:53,447 --> 00:35:58,372
Det er nok lidt svært at forholde sig
til piger, der er født efter år 2000.
336
00:35:58,810 --> 00:36:02,013
Jeg har en helt særlig klient.
Hun hedder Sophie.
337
00:36:02,038 --> 00:36:05,685
Hun er en meget dygtig advokat og 39 år.
338
00:36:08,591 --> 00:36:12,091
Det var nu ikke i 30'erne,
jeg havde tænkt mig.
339
00:36:12,290 --> 00:36:16,341
- Så da du sagde ældre ...
- Jeg mente nærmere 27 eller 28.
340
00:36:17,326 --> 00:36:20,327
Det bliver så indviklet
med kvinder i 30'erne.
341
00:36:20,352 --> 00:36:26,653
De har høje forventninger og travlt,
fordi det biologiske ur tikker.
342
00:36:28,285 --> 00:36:31,419
Jeg har en anden smuk klient på 31.
343
00:36:33,517 --> 00:36:34,958
Nej.
344
00:36:35,052 --> 00:36:38,325
En på ... 27.
345
00:36:38,454 --> 00:36:42,286
Selv 29 er for meget.
Tro mig, det er bedst for alle.
346
00:36:42,311 --> 00:36:45,622
Jeg kommer meget bedre ud
af det med piger i 20'erne.
347
00:36:47,333 --> 00:36:52,247
Det er lige meget, hvordan hun er.
Hun skal bare være min type.
348
00:36:52,477 --> 00:36:55,544
- Hvad er din type?
- Lækker.
349
00:36:56,238 --> 00:37:00,661
- Bare lækker?
- Lækker. Ingen med BMI over 20.
350
00:37:01,280 --> 00:37:03,130
Okay.
351
00:37:05,755 --> 00:37:08,802
Tak, fordi du ville tage på date med mig.
352
00:37:09,156 --> 00:37:13,417
Jeg sagde kun ja, så du kunne indse,
at du ikke er interesseret.
353
00:37:13,441 --> 00:37:18,410
- Mit instinkt plejer at passe.
- Er du bedre end en professionel?
354
00:37:18,443 --> 00:37:21,418
Jeg stoler på min mavefornemmelse.
355
00:37:21,443 --> 00:37:23,763
Okay. Vi får se.
356
00:37:24,589 --> 00:37:26,419
Du ser rigtig godt ud.
357
00:37:31,122 --> 00:37:32,446
Tak.
358
00:37:32,749 --> 00:37:34,752
Hvor mange genstande om ugen?
359
00:37:34,966 --> 00:37:39,630
Det skifter, men mellem 8 og 10.
Arbejdet gør det svært at undgå.
360
00:37:39,940 --> 00:37:42,287
- Tager du stoffer?
- Aldrig.
361
00:37:43,370 --> 00:37:46,607
- Jeg ryger pot til fester.
- Det gør jeg også.
362
00:37:46,632 --> 00:37:48,732
Så det passede ikke.
363
00:37:51,517 --> 00:37:54,514
Hvad er dit bedste fysiske træk?
364
00:37:55,201 --> 00:37:57,207
Mine øjne er ikke så ringe.
365
00:38:05,021 --> 00:38:07,755
Hvordan endte du i dit job?
366
00:38:08,051 --> 00:38:12,449
Begge mine forældre og min bror
arbejder i finansverdenen.
367
00:38:12,474 --> 00:38:15,494
Vi arbejder alle sammen for det firma,
min mor grundlagde.
368
00:38:16,435 --> 00:38:19,396
- Det er et familiefirma.
- Ja, det er kedeligt.
369
00:38:20,325 --> 00:38:22,818
Hvordan endte du i dit job?
370
00:38:24,756 --> 00:38:30,749
Det var det første og eneste,
som jeg var virkelig god til.
371
00:38:31,752 --> 00:38:33,615
Hvad vil du ellers vide?
372
00:38:33,640 --> 00:38:37,349
Dine forældre hævede
sikkert aldrig stemmen.
373
00:38:37,629 --> 00:38:40,982
Nærmest aldrig. Måske skændtes de i smug.
374
00:38:42,469 --> 00:38:44,646
Skændtes de nogensinde om penge?
375
00:38:44,951 --> 00:38:46,754
Nej.
376
00:38:47,044 --> 00:38:49,349
Det giver mening.
377
00:38:49,464 --> 00:38:52,396
Jeg tror, vi efterligner vores
forældres skænderier.
378
00:38:53,591 --> 00:38:57,068
Jeg ser par skændes på gaden,
og jeg forstår det ikke.
379
00:38:57,093 --> 00:38:59,935
Er de ikke flove over at
gøre det foran andre?
380
00:39:01,754 --> 00:39:04,341
Jeg er typen, der skændes på gaden.
381
00:39:05,120 --> 00:39:07,318
- Er du det?
- Ja.
382
00:39:07,600 --> 00:39:09,928
Har du nogensinde gjort det?
383
00:39:11,106 --> 00:39:12,935
Aldrig.
384
00:39:13,551 --> 00:39:16,576
- Vil han synes om mig?
- Du vil synes om ham.
385
00:39:16,601 --> 00:39:19,122
- Er du sikker?
- Vær åben.
386
00:39:19,147 --> 00:39:21,144
Jeg er meget nervøs.
387
00:39:21,229 --> 00:39:25,576
Skriv bagefter, og så ringer jeg i morgen.
Vi tales ved, Sophie.
388
00:39:25,601 --> 00:39:27,638
Hej. Hold da op.
389
00:39:27,663 --> 00:39:30,663
- Tak. - Det var så lidt.
390
00:39:32,190 --> 00:39:36,185
- Alt i orden?
- Ja. Min klient skal også på date.
391
00:39:36,210 --> 00:39:39,104
- Du virker nervøs.
- Bare hun kan lide ham.
392
00:39:39,129 --> 00:39:42,456
Efter ti dårlige dates i træk
skal jeg levere varen.
393
00:39:42,481 --> 00:39:45,854
Har du dårlig samvittighed over,
at du skal på en god date?
394
00:39:50,670 --> 00:39:54,667
Jeg ved ikke, om jeg kan lide dig
eller de steder, vi tager hen.
395
00:39:54,692 --> 00:39:57,701
Kan du lide mig? Hvornår er det sket?
396
00:39:58,088 --> 00:40:01,737
Da jeg så, hvordan du betaler regningen.
397
00:40:01,898 --> 00:40:04,900
- Det er jeg god til, ikke?
- Jo.
398
00:40:05,083 --> 00:40:08,074
Bare én hurtig bevægelse.
399
00:40:08,755 --> 00:40:11,751
Ingen tøven. Ingen frygt.
400
00:40:11,776 --> 00:40:15,214
Jeg har råd til det, så hvorfor
skulle jeg være bange?
401
00:40:15,612 --> 00:40:21,062
- Du investerer meget i mig.
- Vores dates skal være romantiske.
402
00:40:21,141 --> 00:40:27,133
- Gør prisen en date romantisk?
- Gør den ikke det?
403
00:40:31,082 --> 00:40:33,081
Da vi mødtes første gang ...
404
00:40:34,081 --> 00:40:39,698
... sagde du, at du tænkte som en
bedemand eller en forsikringsagent.
405
00:40:39,723 --> 00:40:42,323
Hvordan er jeg som et lig?
406
00:40:42,580 --> 00:40:44,590
Et godt lig.
407
00:40:45,085 --> 00:40:49,690
- Hvad med som en udbetaling?
- Jeg kunne ikke bede om mere.
408
00:40:49,715 --> 00:40:51,727
Som en ledsager på plejehjemmet?
409
00:40:53,418 --> 00:40:55,424
Eller i graven?
410
00:41:01,569 --> 00:41:05,577
- Du fortjener noget bedre end mig.
- Gør jeg det?
411
00:41:06,003 --> 00:41:08,994
Læg selv to og to sammen.
412
00:41:11,065 --> 00:41:17,236
Via mit arbejde møder jeg hundredvis
af højst eftertragtede mænd, -
413
00:41:17,261 --> 00:41:21,682
- men du er det, vi kalder en enhjørning.
414
00:41:22,078 --> 00:41:26,456
En umulig fantasi.
Din bror var også en enhjørning.
415
00:41:26,481 --> 00:41:29,690
Mine klienter kan ikke sænke
deres forventninger, -
416
00:41:29,715 --> 00:41:34,159
- fordi mænd som dig faktisk
findes stik imod alle odds.
417
00:41:34,316 --> 00:41:36,589
Der er sikkert noget galt med mig.
418
00:41:38,727 --> 00:41:40,742
Du er perfekt.
419
00:41:41,308 --> 00:41:43,312
Du er intelligent.
420
00:41:43,721 --> 00:41:47,060
Du har den ideelle indtægt og uddannelse, -
421
00:41:47,276 --> 00:41:50,086
- den ideelle livsstil og højde, -
422
00:41:50,323 --> 00:41:54,322
- du ser godt ud, har en flot
krop og er charmerende.
423
00:41:56,080 --> 00:42:00,753
Du er født og opvokset i rigdom,
og du er stadig rig.
424
00:42:00,778 --> 00:42:03,636
Du ejer en penthouselejlighed i Tribeca.
425
00:42:03,661 --> 00:42:09,526
Du kan invitere en pige med herhen,
uden at det er en særlig lejlighed.
426
00:42:10,521 --> 00:42:14,573
Du tager ikke stoffer eller
går til prostituerede.
427
00:42:15,261 --> 00:42:18,964
Du ved, hvordan dit hår skal klippes,
og hvad du skal gå i.
428
00:42:19,339 --> 00:42:22,082
Du har god smag.
429
00:42:22,323 --> 00:42:27,077
Du scorer ti point ud
af ti i alle kategorier.
430
00:42:27,175 --> 00:42:29,084
Du har hele pakken.
431
00:42:29,410 --> 00:42:34,246
Så jeg ved ikke, hvorfor du vil
spilde det på en som mig.
432
00:42:34,271 --> 00:42:36,271
Hvad mener du?
433
00:42:36,866 --> 00:42:39,856
Jeg er bare en pige, der arbejder.
434
00:42:41,731 --> 00:42:44,063
Jeg er ældre end de kvinder, du kunne date.
435
00:42:44,417 --> 00:42:50,368
Så mit udseende holder ikke så længe,
og jeg har færre år at blive gravid i.
436
00:42:50,393 --> 00:42:56,055
Hvis du gifter dig med en på 25,
vil hun ligne mig om ti år.
437
00:42:56,079 --> 00:42:59,080
Hvis du gifter dig med mig,
vil jeg ligne min mor.
438
00:42:59,261 --> 00:43:01,058
Hvordan ser din mor ud?
439
00:43:01,082 --> 00:43:04,055
Jeg er født og opvokset i fattigdom, -
440
00:43:04,079 --> 00:43:07,057
- og selvom jeg arbejder, så har jeg gæld.
441
00:43:07,081 --> 00:43:11,917
Jeg droppede ud af college og
er en falleret skuespiller.
442
00:43:11,942 --> 00:43:13,954
Jeg har ingen medgift.
443
00:43:14,684 --> 00:43:16,917
Jeg har nærmere en negativ medgift.
444
00:43:16,942 --> 00:43:19,721
Ligner jeg en, der har brug for en medgift?
445
00:43:20,378 --> 00:43:23,464
I sidste ende går regnestykket ikke op.
446
00:43:24,082 --> 00:43:28,088
Når man tager din og min plads
på markedet i betragtning, -
447
00:43:28,590 --> 00:43:31,600
- så er jeg ikke en pige,
du gifter dig med.
448
00:43:32,080 --> 00:43:37,079
Jeg er en pige, du tager hjem med
én gang og aldrig ringer til igen.
449
00:43:39,955 --> 00:43:43,964
Så hvad laver du sammen med mig?
450
00:43:48,667 --> 00:43:52,846
Du siger, jeg er intelligent, men taler
til mig, som var jeg en stenaldermand.
451
00:43:55,079 --> 00:44:02,066
Jeg ville ikke date dig uden nytte.
Jeg søger ikke en sød, køn, rig pige.
452
00:44:05,668 --> 00:44:09,671
Jeg søger en, som forstår spillet,
og hvordan verden fungerer.
453
00:44:10,575 --> 00:44:14,582
Jeg søger en, jeg respekterer og stoler på.
454
00:44:16,478 --> 00:44:19,473
En, der ved mere end mig.
455
00:44:21,079 --> 00:44:26,088
Jeg dater dig ikke for dine materielle
aktiver, som du i øvrigt underdriver.
456
00:44:27,844 --> 00:44:31,850
Materielle aktiver er billige.
De varer ikke ved.
457
00:44:33,734 --> 00:44:37,745
Jeg vil være sammen med dig på grund
af dine immaterielle aktiver.
458
00:44:38,318 --> 00:44:42,378
Det er gode investeringer.
De forringes ikke, men styrkes kun.
459
00:44:44,453 --> 00:44:48,565
Desuden har jeg materielle
aktiver nok til os begge.
460
00:44:51,558 --> 00:44:56,557
Jeg ser et stort potentiale.
Vi to kunne blive gode partnere.
461
00:45:02,901 --> 00:45:07,456
For dit vedkommende tror jeg, at jeg er
den eneste rige fyr, du kan holde ud.
462
00:45:09,900 --> 00:45:13,386
- Det er ikke din rigdom, jeg kan lide.
- Hvad er det så?
463
00:45:18,289 --> 00:45:21,297
Du får mig til at føle,
at jeg er noget værd.
464
00:45:28,187 --> 00:45:30,284
Du er noget værd.
465
00:45:31,909 --> 00:45:33,922
Det er det, jeg prøver at sige.
466
00:45:38,510 --> 00:45:41,502
Skal vi begynde at ses for alvor?
467
00:47:41,643 --> 00:47:46,487
Du har ringet til Lucy fra Adore
Matchmaking. Læg en besked.
468
00:47:46,688 --> 00:47:48,690
Hej, det er John.
469
00:47:50,430 --> 00:47:55,408
Ring, når du hører beskeden.
Jeg ville invitere dig til stykket.
470
00:47:55,432 --> 00:47:58,430
Der er forpremiere i næste uge.
471
00:48:00,309 --> 00:48:02,309
Okay. Hej.
472
00:48:14,998 --> 00:48:18,001
Hvad er din drømmeferie?
473
00:48:20,566 --> 00:48:22,566
Island.
474
00:48:29,014 --> 00:48:31,033
Må jeg tage dig med til Island?
475
00:48:33,638 --> 00:48:37,639
- Jeg har ikke engang et pas.
- Så lad os skaffe et.
476
00:48:48,135 --> 00:48:50,784
Hvad har den her lejlighed kostet?
477
00:48:51,108 --> 00:48:53,128
12 millioner.
478
00:48:58,686 --> 00:49:01,174
Kan du lide den?
479
00:49:43,427 --> 00:49:45,731
Hvad fanden?
480
00:49:53,982 --> 00:49:55,654
Fuck!
481
00:50:00,451 --> 00:50:05,349
Hallo, din narrøv. Du må ikke efterlade
brugte kondomer på gulvet.
482
00:50:05,374 --> 00:50:07,662
Jeg ramte vist ikke skraldespanden.
483
00:50:07,687 --> 00:50:11,746
- Smid det i din egen skraldespand.
- Ikke på værelset.
484
00:50:11,771 --> 00:50:15,295
- Det er dit eget sperm.
- Det er sgu da klamt.
485
00:50:15,320 --> 00:50:19,896
- Så hellere i køkkenet?
- Det giver ikke mening. Jeg var fuld.
486
00:50:19,921 --> 00:50:23,052
Ti stille. Jeg underviser på Zoom, -
487
00:50:23,077 --> 00:50:25,795
- og I får mig til at virke
meget uprofessionel.
488
00:50:35,240 --> 00:50:37,247
Fuck!
489
00:51:37,039 --> 00:51:42,020
Javel. Så han beder om en drømmevurdering.
490
00:51:43,778 --> 00:51:46,407
Den er skruet op.
491
00:51:46,432 --> 00:51:50,462
Hans pengestrømsopgørelse er
baseret på det pure opspind -
492
00:51:50,487 --> 00:51:54,735
- om fremtidige indtægtskilder
uden øje for stigende udgifter.
493
00:51:57,953 --> 00:52:02,657
Han er en dårlig analytiker,
og nu digter han bare.
494
00:52:09,504 --> 00:52:11,876
Han siger bare tal, der falder ham ind.
495
00:52:12,104 --> 00:52:16,376
Det er stadig en succeshistorie,
så vi må fortsætte samarbejdet.
496
00:52:26,517 --> 00:52:29,127
Du har ringet til Sophie.
497
00:52:48,765 --> 00:52:53,413
- Hallo?
- Hej, Mark. Det er Lucy fra Adore.
498
00:52:53,438 --> 00:52:57,874
Jeg ville høre om din første
date med min klient Sophie.
499
00:52:57,899 --> 00:53:01,335
Jeg har ikke talt med hende endnu, -
500
00:53:01,360 --> 00:53:04,031
- men jeg er spændt på at høre om det.
501
00:53:04,164 --> 00:53:07,265
Det gik rigtig godt. Hun er skøn.
502
00:53:07,290 --> 00:53:12,195
Kønt ansigt, flot krop,
fedt job og god energi.
503
00:53:12,323 --> 00:53:15,593
Alt det, jeg sagde, at jeg ønskede.
504
00:53:15,680 --> 00:53:19,653
Okay. Det er jeg glad for at høre.
505
00:53:19,677 --> 00:53:23,585
Dejligt, I havde en god aften.
Sophie er virkelig skøn.
506
00:53:23,610 --> 00:53:29,611
Ja, samtalen gled ubesværet.
Klokken blev temmelig mange.
507
00:53:29,679 --> 00:53:32,670
Fedt. Vil du gerne møde hende igen?
508
00:53:33,183 --> 00:53:35,181
Ja.
509
00:53:35,369 --> 00:53:39,385
Jeg ved ikke, hvor seriøst det bliver,
men jeg vil gerne møde hende igen.
510
00:53:39,970 --> 00:53:42,966
Alle tiders. Et skridt ad gangen.
511
00:53:42,991 --> 00:53:45,374
Godt. Tak, Lucy.
512
00:53:45,666 --> 00:53:50,674
Hav en god dag. Jeg giver besked,
når jeg har talt med hende. Tak, Mark.
513
00:53:52,340 --> 00:53:54,340
Tak, Mark!
514
00:53:59,955 --> 00:54:01,991
Hej, det er John.
515
00:54:03,677 --> 00:54:07,911
Ring, når du hører beskeden.
Jeg ville invitere dig til stykket.
516
00:54:07,936 --> 00:54:10,695
Du har ringet til Sophie.
517
00:54:14,369 --> 00:54:15,835
- Hej.
- Hej.
518
00:54:15,860 --> 00:54:21,749
Rose spurgte på vegne af Mia W,
hvordan det går med Peter C's bror, Harry?
519
00:54:21,774 --> 00:54:27,687
- Fik du hvervet ham?
- Ja. Jeg dater ham faktisk.
520
00:54:28,210 --> 00:54:30,851
- Dater du ham?
- Ja.
521
00:54:30,990 --> 00:54:33,980
Du ved godt, han er en enhjørning.
522
00:54:34,716 --> 00:54:38,707
Kunne han ikke tage på date
med nogle af vores klienter?
523
00:54:38,732 --> 00:54:41,746
- Han insisterede.
- Garanteret.
524
00:54:44,036 --> 00:54:47,034
Hej, Lucy.
Kan vi tale sammen på mit kontor?
525
00:54:53,243 --> 00:54:58,470
- Har du talt med Sophie L?
- Ikke endnu. Kun med Mark P.
526
00:54:58,549 --> 00:55:03,551
- Jeg har talt med Sophies advokat.
- Advokat?
527
00:55:05,332 --> 00:55:09,349
Hun blev åbenbart udsat
for et overgreb på daten.
528
00:55:13,933 --> 00:55:15,933
Hvad?
529
00:55:19,808 --> 00:55:21,819
- Af Mark P?
- Ja.
530
00:55:24,205 --> 00:55:27,416
I aftes? Mener du det?
531
00:55:28,244 --> 00:55:30,822
Hun lægger sag an mod firmaet.
532
00:55:30,847 --> 00:55:34,844
Jeg taler med vores juridiske
afdeling og finder en løsning.
533
00:55:34,869 --> 00:55:37,759
- Jeg skal tale med hende.
- Nej, Lucy.
534
00:55:37,917 --> 00:55:40,728
- Hun er min klient, Violet.
- Ikke længere.
535
00:55:40,753 --> 00:55:45,753
- Svar ikke, hvis Sophie ringer.
- Jeg kan ikke lade som ingenting.
536
00:55:46,322 --> 00:55:49,907
Du foretog det bedst mulige match
ud fra de oplysninger, du havde.
537
00:55:49,931 --> 00:55:55,751
Det gik skævt, men du har lavet flot
arbejde for Sophie i månedsvis.
538
00:55:55,923 --> 00:56:00,830
Det gik ikke skævt, Vi.
Hun var udsat for et overgreb.
539
00:56:00,931 --> 00:56:06,919
En matchmaker kan ikke garantere for,
hvordan folk opfører sig i intime rammer.
540
00:56:10,117 --> 00:56:13,115
Er den slags sket før?
541
00:56:14,665 --> 00:56:16,671
Selvfølgelig.
542
00:56:16,932 --> 00:56:19,720
Det er dating.
543
00:56:19,860 --> 00:56:23,860
Det skete for en af mine klienter
på mit tredje år her.
544
00:56:23,971 --> 00:56:27,150
Hvis man bliver ved længe nok,
sker det for alle.
545
00:56:28,661 --> 00:56:31,656
Det er en velkendt risiko.
546
00:57:18,616 --> 00:57:21,628
Mark P: 48 (ser ældre ud), 178 cm.
Læge, ejerlejlighed.
547
00:57:21,705 --> 00:57:24,599
Sød, men kedelig. Gode kommunikationsevner.
548
00:57:24,623 --> 00:57:27,228
Vil giftes hurtigt. Utiltrækkende.
549
00:57:43,988 --> 00:57:45,990
- Hej med dig.
- Hej.
550
00:57:47,820 --> 00:57:51,821
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Det gør ikke noget.
551
00:57:52,875 --> 00:57:56,874
- Er jeg pæn nok i tøjet?
- Du er nok for pæn i tøjet.
552
00:57:59,754 --> 00:58:03,900
Min mor og far elskede.
Jeg blev født. Jeg voksede op.
553
00:58:04,058 --> 00:58:07,041
Jeg gik ind på restauranten.
Jeg er på date.
554
00:58:07,066 --> 00:58:09,721
En tjener spørger: "Hvad skulle det være?"
555
00:58:09,746 --> 00:58:13,238
"Ingen anelse. Hvad skulle det være?"
Jeg bestiller vand.
556
00:58:13,263 --> 00:58:16,862
Min mor og far elskede.
Jeg blev født. Jeg voksede op.
557
00:58:16,887 --> 00:58:21,902
Jeg gik ind på restauranten.
Jeg er på date. Tjeneren rører min ryg.
558
00:58:22,623 --> 00:58:26,402
Jeg gik i skole. Jeg læste bøger.
Jeg skrev boganmeldelser.
559
00:58:26,427 --> 00:58:29,244
Jeg gik mere i skole. Jeg skrev stile.
560
00:58:29,269 --> 00:58:32,332
Det er i hvert fald anderledes.
Jeg mener ...
561
00:58:32,683 --> 00:58:35,379
Det har været en god oplevelse.
Jeg føler mig meget heldig.
562
00:58:37,030 --> 00:58:40,441
Det var dejligt at møde jer.
Tak, fordi I kom.
563
00:58:45,777 --> 00:58:48,424
- Hej, makker.
- Hej. Det var godt.
564
00:58:48,449 --> 00:58:51,354
- Var det dét?
- Ja, jeg var vild med det.
565
00:58:51,379 --> 00:58:55,002
- Det er min kæreste, Harry.
- Dejligt at møde dig.
566
00:58:55,027 --> 00:58:58,629
- Tillykke. Det var meget interessant.
- Tak.
567
00:58:59,214 --> 00:59:02,394
Tænk, at du kunne huske alle de replikker.
568
00:59:02,619 --> 00:59:05,230
Ja, det er helt skørt.
569
00:59:07,979 --> 00:59:11,785
Vi går ud og får noget at drikke.
Vil I med?
570
00:59:12,839 --> 00:59:16,011
- Ja.
- Alle tiders.
571
00:59:16,394 --> 00:59:19,629
- Hvad syntes du så virkelig?
- Jeg kunne godt lide det.
572
00:59:20,120 --> 00:59:22,494
Noget af det gav ikke mening, -
573
00:59:22,519 --> 00:59:25,613
- men du ved godt, at jeg
elsker at se dig optræde.
574
00:59:26,464 --> 00:59:29,418
- Savner du det nogensinde?
- Skuespil? Nej.
575
00:59:29,638 --> 00:59:33,886
- Ikke det mindste?
- Jeg er ikke ligesom dig.
576
00:59:34,826 --> 00:59:40,894
Jeg var aldrig blevet skuespiller.
Jeg kunne hverken stå eller ... tale.
577
00:59:44,277 --> 00:59:46,632
Men du har altid været god.
578
00:59:47,346 --> 00:59:49,254
Du er endnu bedre nu.
579
00:59:50,553 --> 00:59:53,441
Jeg er meget stolt af dig, John.
580
01:00:00,835 --> 01:00:03,848
- Mødte du ham til brylluppet?
- Ja.
581
01:00:04,616 --> 01:00:06,631
Han er gommens bror.
582
01:00:08,756 --> 01:00:12,303
- Du kan ikke gifte dig med ham.
- Hvorfor ikke?
583
01:00:12,784 --> 01:00:15,783
Han er jo både flot og rig.
584
01:00:16,619 --> 01:00:20,624
Han har et rigtigt arbejde.
Han har nok ikke roommates.
585
01:00:22,208 --> 01:00:26,420
Han bliver sikkert ikke vred over
dumme ting, der ikke betyder noget.
586
01:00:27,651 --> 01:00:30,061
Kan vi tale om noget andet?
587
01:00:34,153 --> 01:00:36,157
Er du okay?
588
01:00:40,713 --> 01:00:42,712
Hvorfor spørger du?
589
01:00:42,848 --> 01:00:45,959
Du virker bare ikke sådan.
590
01:00:47,761 --> 01:00:49,763
Er det ham?
591
01:00:53,241 --> 01:00:55,245
Er det arbejdet?
592
01:00:57,545 --> 01:01:00,967
Jeg duer ikke til mit job længere.
593
01:01:04,288 --> 01:01:06,620
Det skal nok gå.
594
01:01:06,944 --> 01:01:09,624
Du er meget hård ved dig selv.
595
01:01:10,125 --> 01:01:14,161
Du er ikke dronepilot eller i våbenlobbyen.
596
01:01:14,186 --> 01:01:16,952
Du arbejder ikke for Shell eller McKinsey.
597
01:01:17,011 --> 01:01:20,013
Det er bare dating.
Det er ikke så alvorligt.
598
01:01:22,777 --> 01:01:24,319
Nå ja.
599
01:01:25,873 --> 01:01:28,434
Dating er ikke alvorligt.
600
01:01:28,459 --> 01:01:31,084
Det er bare noget pjat for piger, ikke?
601
01:01:31,728 --> 01:01:33,732
Det var ikke det, jeg mente.
602
01:01:34,087 --> 01:01:36,522
Du ved altid lige, hvad du skal sige.
603
01:01:39,530 --> 01:01:42,878
- Er du klar til at gå?
- Ja, jeg venter udenfor.
604
01:01:43,185 --> 01:01:47,483
- Jeg giver.
- Tak, Harry.
605
01:01:50,230 --> 01:01:52,006
Tak.
606
01:02:21,892 --> 01:02:25,631
Jeg vil ikke date en liberal,
som skal i kirke hver søndag.
607
01:02:26,181 --> 01:02:30,017
Ikke en, der kan lide katte.
Jeg er hundemenneske.
608
01:02:30,523 --> 01:02:33,197
Hvad med en moderat demokrat?
609
01:02:33,314 --> 01:02:37,109
Kun republikanere.
Jeg vil have en, der er konservativ.
610
01:02:37,134 --> 01:02:43,937
Jeg ved ikke, om der er en konservativ,
lesbisk kattehader i New York, -
611
01:02:43,962 --> 01:02:48,914
- som vil date en 49-årig med tre børn,
der ikke er kommet ud af skabet.
612
01:02:48,939 --> 01:02:54,281
Er du villig til at date nogen
fra Long Island eller New Jersey?
613
01:02:54,306 --> 01:02:57,629
Min førsteprioritet er
at date en hvid mand, -
614
01:02:58,150 --> 01:03:01,625
- men hvis det ikke lykkes, kan
vi rykke videre til andre racer.
615
01:03:01,962 --> 01:03:04,400
Så i første omgang kun hvide?
616
01:03:04,548 --> 01:03:08,150
Teknisk set er jeg åben
over for alle racer.
617
01:03:08,423 --> 01:03:13,591
Eleanor, rent teknisk beder du
mig om kun at møde hvide mænd.
618
01:03:13,787 --> 01:03:19,416
Listen er lang, men jeg fortjener en,
der opfylder alle mine kriterier.
619
01:03:19,441 --> 01:03:22,443
Se mig bare. Jeg er en sild.
620
01:03:25,478 --> 01:03:30,087
Patricia, jeg ved, at for hvert år,
hvor du ikke har en mand, -
621
01:03:30,134 --> 01:03:34,048
- stiger dine forventninger
til ham eksponentielt, -
622
01:03:34,298 --> 01:03:37,431
- men det betyder ikke,
at du har ret til en.
623
01:03:37,456 --> 01:03:42,497
Eller at du kan lave en særbestilling,
for det her er ikke en simulation.
624
01:03:42,759 --> 01:03:45,711
Hvis jeg tilbød at skabe en mand, -
625
01:03:45,736 --> 01:03:50,134
- kunne jeg skabe en mand
til dig med alt på listen, -
626
01:03:50,600 --> 01:03:55,596
- men det kan jeg ikke, for det
er ikke en bil eller et hus.
627
01:03:55,697 --> 01:04:00,486
Vi taler om mennesker.
Mennesker er mennesker.
628
01:04:00,622 --> 01:04:02,622
De kommer, som de er.
629
01:04:02,908 --> 01:04:05,623
Det eneste, jeg kan håbe
på at finde til dig, -
630
01:04:05,782 --> 01:04:10,791
- er en mand, du kan holde ud i 50 år,
og som faktisk kan lide dig.
631
01:04:12,314 --> 01:04:14,621
Og du er ikke en sild, -
632
01:04:14,858 --> 01:04:17,416
- for du er ikke en fisk.
633
01:04:29,386 --> 01:04:32,388
Jeg styrede hendes forventninger.
634
01:04:34,386 --> 01:04:40,388
Patricia annullerede sit medlemskab
og anmeldte os som svindlere.
635
01:04:41,498 --> 01:04:43,498
Vi er svindlere.
636
01:04:43,601 --> 01:04:46,609
Vi giver dem ikke det, de betaler for, vel?
637
01:04:46,994 --> 01:04:49,337
Vi lover dem kærlighed -
638
01:04:49,362 --> 01:04:55,806
- og giver dem dårlige dates
med fjolser og forbrydere.
639
01:05:01,384 --> 01:05:05,376
Jeg ved godt, at det med
Sophie L tynger dig.
640
01:05:08,993 --> 01:05:11,994
Matchmakere bliver tit udbrændte.
641
01:05:12,223 --> 01:05:16,025
Du trænger til en pause.
Tag ud at rejse med din kæreste.
642
01:05:19,385 --> 01:05:24,556
Hvis jeg tager en pause nu,
kommer jeg måske aldrig tilbage.
643
01:05:24,641 --> 01:05:27,134
Jo, for du elsker dine klienter.
644
01:05:27,159 --> 01:05:30,298
Jeg hader dem. De er barnagtige.
645
01:05:30,323 --> 01:05:32,298
Jeg hader dem.
646
01:05:32,856 --> 01:05:37,087
De betaler tusindvis af dollars.
Det tillader dem lidt regression.
647
01:05:38,688 --> 01:05:44,048
Tror du, at nogen af dem
siger til deres psykologer:
648
01:05:44,919 --> 01:05:47,919
"Ingen sorte eller fede?"
649
01:05:48,770 --> 01:05:52,779
Og hvis jeg er deres psykolog,
hvilket det føles som, -
650
01:05:53,384 --> 01:05:56,377
- så er jeg ikke uddannet
til at støtte dem.
651
01:05:56,935 --> 01:05:59,931
Og jeg får bestemt ikke nok i løn.
652
01:06:01,225 --> 01:06:04,221
Lucy, vi er bedre end psykologer.
653
01:06:04,603 --> 01:06:10,259
Vi arbejder med den mest intime og
yderst personlige del af deres liv, -
654
01:06:10,284 --> 01:06:13,284
- som de helst ville have slettet.
655
01:06:14,383 --> 01:06:17,562
Vi arbejder med ensomhed og afvisning.
656
01:06:17,587 --> 01:06:20,908
Det, der får folk til at smide
tøjet foran en fremmed.
657
01:06:20,933 --> 01:06:22,932
Vi er den ægte vare.
658
01:06:22,957 --> 01:06:26,275
Derfor fortæller de dig mere
end deres psykolog -
659
01:06:26,496 --> 01:06:28,931
- og tør løbe en risiko med dig.
660
01:06:30,258 --> 01:06:31,362
Risiko.
661
01:06:31,386 --> 01:06:36,947
Ja, en risiko, som kan føre til det,
der skete for Sophie L.
662
01:06:37,183 --> 01:06:41,191
Og en risiko, som kan føre
til et livslangt ægteskab.
663
01:06:42,847 --> 01:06:47,494
Vores arbejde ændrer folks liv,
og du er som skabt til det.
664
01:06:47,990 --> 01:06:53,322
Hold en pause, og så ses vi igen
om fire uger med ny energi.
665
01:06:53,701 --> 01:06:55,548
Det insisterer jeg på.
666
01:07:00,795 --> 01:07:02,931
Violet! Fantastisk nyt!
667
01:07:02,956 --> 01:07:07,205
Min klient Zoe H og Fred A
er lige blevet forlovet!
668
01:07:09,244 --> 01:07:11,431
Det er utroligt!
669
01:07:11,870 --> 01:07:14,650
Hvor er det flot!
670
01:07:15,037 --> 01:07:18,034
Sikke et fantastisk match!
Er det nummer fire?
671
01:07:18,059 --> 01:07:21,058
- Ja!
- Vi må holde fest for dig!
672
01:07:49,701 --> 01:07:51,322
De kender min ordre.
673
01:08:37,970 --> 01:08:38,990
Sophie.
674
01:09:12,407 --> 01:09:14,016
Sophie.
675
01:09:16,641 --> 01:09:19,743
- Sophie.
- Du vil ikke tale med mig.
676
01:09:20,085 --> 01:09:22,126
Jeg er så flov.
677
01:09:22,960 --> 01:09:26,188
Jeg troede, jeg kunne betale
for at finde en kæreste.
678
01:09:26,540 --> 01:09:29,377
- Undskyld.
- En ekspert? Det er til grin.
679
01:09:29,665 --> 01:09:32,227
- Sophie ...
- Ved du, hvad det sjoveste er?
680
01:09:32,264 --> 01:09:36,264
- Jeg følte næsten, vi var venner.
- Jeg var virkelig ...
681
01:09:37,868 --> 01:09:40,094
Kan vi ikke bare tale sammen?
682
01:09:40,610 --> 01:09:42,587
Om hvad?
683
01:09:43,268 --> 01:09:45,279
Hvad har du at sige?
684
01:09:48,733 --> 01:09:50,861
Jeg er ked af det.
685
01:09:52,337 --> 01:09:54,349
Jeg er meget ked af det.
686
01:09:56,016 --> 01:09:58,235
Jeg stolede på dig.
687
01:10:00,028 --> 01:10:03,027
Jeg vidste ikke, hvad han var i stand til.
688
01:10:03,991 --> 01:10:05,996
Javel, så ...
689
01:10:06,194 --> 01:10:10,118
... du kendte hans højde,
som i øvrigt var løgn.
690
01:10:10,354 --> 01:10:14,515
Og hans job og løn,
som desuden også var løgn.
691
01:10:14,540 --> 01:10:18,938
Og hans middelmådige udseende,
men du vidste ikke, hvem han var.
692
01:10:19,609 --> 01:10:22,605
Som menneske. Som mand.
693
01:10:23,442 --> 01:10:26,438
Jeg var på date med ham og fandt ud af det.
694
01:10:27,359 --> 01:10:31,524
Han er typen, der bliver fuld og
følger efter dig ud på toilettet.
695
01:10:35,744 --> 01:10:38,360
Hvorfor satte du mig sammen med en som ham?
696
01:10:42,175 --> 01:10:46,680
Han var et godt match
med et stort potentiale.
697
01:10:52,032 --> 01:10:54,438
Han opfyldte mange af vores kriterier.
698
01:10:59,223 --> 01:11:01,223
Kriterier?
699
01:11:05,969 --> 01:11:09,251
Sandheden er, at du ikke synes,
jeg er noget værd.
700
01:11:09,276 --> 01:11:12,087
Du vidste ikke, hvad du
skulle gøre med mig.
701
01:11:12,328 --> 01:11:14,649
Det var sådan, jeg endte på den date.
702
01:11:16,524 --> 01:11:19,149
Jeg troede, at du arbejdede for mig ...
703
01:11:19,697 --> 01:11:22,274
... men jeg arbejdede for dig.
704
01:11:23,561 --> 01:11:26,165
En værdiløs vare ...
705
01:11:26,983 --> 01:11:29,844
... du kunne prakke hvem som helst på.
706
01:11:34,231 --> 01:11:36,239
Men jeg er ikke en vare.
707
01:11:37,650 --> 01:11:39,474
Jeg er et menneske.
708
01:11:41,263 --> 01:11:44,715
Og jeg ved, at jeg fortjener kærlighed.
709
01:11:45,356 --> 01:11:48,359
Det ved jeg, du gør. Det tror jeg på.
710
01:11:50,293 --> 01:11:52,299
Fuck dig.
711
01:11:52,543 --> 01:11:53,997
Din alfons.
712
01:12:35,335 --> 01:12:37,405
PAS
713
01:12:51,833 --> 01:12:54,318
Tak. Kan jeg få en kvittering?
714
01:13:05,110 --> 01:13:06,125
Tak.
715
01:13:07,805 --> 01:13:09,164
Lucy?
716
01:13:09,883 --> 01:13:12,384
Hvad er der? Er du okay?
717
01:13:12,993 --> 01:13:14,382
Nej.
718
01:13:14,828 --> 01:13:16,766
Skal jeg hente dig?
719
01:13:17,797 --> 01:13:21,384
Nej, jeg er hjemme.
Jeg burde ikke ringe til dig.
720
01:13:21,957 --> 01:13:25,353
Du må altid ringe til mig. Hvad er der?
721
01:13:26,774 --> 01:13:28,719
Jeg har dummet mig.
722
01:13:31,567 --> 01:13:32,977
Okay.
723
01:13:36,972 --> 01:13:40,477
Jeg må ikke sige det til nogen, men ...
724
01:13:43,251 --> 01:13:45,235
... må jeg sige det til dig?
725
01:13:46,316 --> 01:13:48,188
Selvfølgelig.
726
01:13:48,762 --> 01:13:50,762
Hvad som helst.
727
01:13:55,970 --> 01:13:59,727
Jeg satte min klient sammen
med et dårligt menneske.
728
01:14:01,735 --> 01:14:05,563
Jeg vidste det ikke,
men jeg førte dem sammen, -
729
01:14:07,282 --> 01:14:09,688
- og nu kan jeg ikke gøre det godt igen.
730
01:14:09,713 --> 01:14:13,197
Jeg er den sidste, der kan
gøre det godt igen.
731
01:14:17,405 --> 01:14:20,408
- Skal jeg komme hjem til dig?
- Nej.
732
01:14:21,424 --> 01:14:24,860
Nej. Jeg skal hen til Harry.
733
01:14:26,664 --> 01:14:28,384
Javel.
734
01:14:29,096 --> 01:14:33,922
- Undskyld.
- Nej, du skal ikke sige undskyld.
735
01:14:34,372 --> 01:14:36,375
Fortæl mig, hvad der skete.
736
01:14:37,062 --> 01:14:39,064
Jeg er her.
737
01:17:16,678 --> 01:17:20,675
- Ved du, hvad det er?
- Det tror jeg.
738
01:17:21,788 --> 01:17:24,792
- Det betyder ikke noget.
- Det ved jeg godt.
739
01:17:27,640 --> 01:17:29,650
Jeg foretog en investering.
740
01:17:31,175 --> 01:17:35,174
En krop er som en lejlighed.
Man må investere for at øge værdien.
741
01:17:36,456 --> 01:17:38,460
Jeg forstår dig godt.
742
01:17:39,686 --> 01:17:41,698
Jeg har også investeret.
743
01:17:47,160 --> 01:17:49,202
Det tænkte jeg nok.
744
01:17:53,368 --> 01:17:55,374
Har din bror også gjort det?
745
01:17:55,743 --> 01:17:59,735
Ja, vi gjorde det sammen for otte år siden.
746
01:18:02,670 --> 01:18:07,682
Mindst 183 cm var et af Charlottes
ufravigelige krav, så det glæder mig.
747
01:18:10,199 --> 01:18:12,196
Gjorde det ondt?
748
01:18:15,126 --> 01:18:21,186
Det lyder dumt at brække benene for
at blive højere, men det var det værd.
749
01:18:22,893 --> 01:18:24,904
Det ændrede vores liv.
750
01:18:26,639 --> 01:18:29,384
Fuldstændigt med kvinder selvfølgelig.
751
01:18:30,167 --> 01:18:33,678
Kvinder henvender sig til os nu,
hvilket aldrig skete før.
752
01:18:35,558 --> 01:18:37,575
En scoring er ikke mislykkedes siden.
753
01:18:38,367 --> 01:18:43,428
Men der er også forskel på arbejde
og på restauranter og i lufthavne.
754
01:18:45,558 --> 01:18:47,571
Du er bare mere værd.
755
01:18:52,341 --> 01:18:54,202
Ændrer det noget?
756
01:18:56,084 --> 01:18:57,264
Nej.
757
01:19:12,124 --> 01:19:13,709
Hvad tænker du på?
758
01:19:15,788 --> 01:19:17,386
Jeg tænker ...
759
01:19:18,364 --> 01:19:21,452
... at du skal tage til Island uden mig.
760
01:19:22,949 --> 01:19:24,949
Hvorfor?
761
01:19:28,367 --> 01:19:31,600
Jeg tror ikke, at vi to er et godt match.
762
01:19:33,780 --> 01:19:35,780
Er det på grund af operationen?
763
01:19:35,897 --> 01:19:38,813
Nej, det får mig til at føle,
jeg kender dig.
764
01:19:38,838 --> 01:19:40,600
Hvad er det så?
765
01:19:42,756 --> 01:19:47,233
Jeg har svært ved at føle,
at det ikke handler om benene.
766
01:19:47,788 --> 01:19:52,975
Da jeg indså det, havde jeg de
samme følelser for dig som før.
767
01:19:53,416 --> 01:19:55,420
Og hvad er det?
768
01:19:56,755 --> 01:19:58,686
Jeg er ikke forelsket i dig.
769
01:20:01,365 --> 01:20:03,827
Og du er ikke forelsket i mig.
770
01:20:05,357 --> 01:20:09,092
Og det kan intet pengebeløb lave om på.
771
01:20:10,670 --> 01:20:12,577
Men vi er sådan et godt match.
772
01:20:14,217 --> 01:20:17,577
Du er præcis, hvad jeg søger,
og jeg kan gøre dit liv bedre.
773
01:20:17,602 --> 01:20:20,381
Harry, du vil ikke gifte dig med mig.
774
01:20:21,163 --> 01:20:24,170
Du vil gøre forretninger med mig.
775
01:20:24,195 --> 01:20:27,272
- Er ægteskab ikke en forretningsaftale?
- Jo.
776
01:20:28,922 --> 01:20:31,506
Men kærlighed skal være en del af pakken.
777
01:20:47,794 --> 01:20:50,371
Hvad hvis jeg ikke er i stand til det?
778
01:20:50,889 --> 01:20:52,893
Til kærlighed?
779
01:20:54,203 --> 01:20:56,130
Det får mig til at føle mig dum.
780
01:20:57,946 --> 01:20:59,466
Som om jeg ...
781
01:21:00,366 --> 01:21:02,376
... bare er et uvidende barn.
782
01:21:02,488 --> 01:21:07,029
Jeg føler mig så dum,
når jeg tænker på det ...
783
01:21:08,224 --> 01:21:09,832
... eller ønsker det.
784
01:21:09,857 --> 01:21:11,841
Jeg synes, det er ...
785
01:21:12,274 --> 01:21:14,240
... meget svært.
786
01:21:23,079 --> 01:21:25,941
Det vil du ikke gøre, når du elsker nogen.
787
01:21:28,142 --> 01:21:30,151
Så vil det være let.
788
01:21:30,693 --> 01:21:32,449
Intet regnestykke.
789
01:21:43,637 --> 01:21:46,419
Skal jeg benytte mig af dine ydelser?
790
01:21:47,513 --> 01:21:51,232
Hvis du ringer til kontoret, sætter
de en, der er dygtig, på opgaven.
791
01:21:57,974 --> 01:21:59,981
Er det så dét?
792
01:22:14,772 --> 01:22:18,413
- Vil du vide hvor mange centimeter?
- Ja.
793
01:22:19,452 --> 01:22:21,382
15.
794
01:22:22,358 --> 01:22:25,355
Var du 168 cm høj inden?
795
01:22:40,898 --> 01:22:44,593
Så havde jeg ikke haft selvtillid
til at prøve at score dig.
796
01:22:48,492 --> 01:22:50,640
Det er jeg sikker på, du havde.
797
01:22:52,763 --> 01:22:54,782
Er jeg stadig en enhjørning?
798
01:23:00,652 --> 01:23:02,632
Du er perfekt.
799
01:23:19,075 --> 01:23:21,114
Hvor er min oplader?
800
01:23:22,374 --> 01:23:25,374
- Er det min oplader?
- Min er i stykker.
801
01:23:25,399 --> 01:23:28,660
Så du tog bare min?
Jeg havde sat en alarm.
802
01:23:28,685 --> 01:23:32,043
Og luk døren op for en gangs skyld!
803
01:23:32,922 --> 01:23:34,356
Hvad?
804
01:23:34,928 --> 01:23:36,944
Hej. Det er Lucy.
805
01:23:39,369 --> 01:23:43,153
- Undskyld.
- Nej, det er okay. Jeg kommer ned.
806
01:23:43,178 --> 01:23:45,410
Bare giv mig ... Bliv der.
807
01:23:50,347 --> 01:23:52,871
Hvad fanden?
808
01:24:00,243 --> 01:24:02,317
For helvede.
809
01:24:09,837 --> 01:24:11,431
Fuck.
810
01:24:22,243 --> 01:24:25,249
- Hej.
- Hej.
811
01:24:28,688 --> 01:24:33,331
- Har du en pige deroppe?
- Hvad? Nej. Hvorfor siger du det?
812
01:24:33,797 --> 01:24:36,156
Du ville ikke have, jeg kom op.
813
01:24:36,181 --> 01:24:40,188
Nej, der er ingen pige deroppe.
814
01:24:42,703 --> 01:24:46,508
Undskyld, jeg dukker op uden varsel.
815
01:24:46,533 --> 01:24:51,528
- Jeg prøvede at ringe.
- Beklager. Min telefon var ikke ladet.
816
01:24:53,825 --> 01:24:56,867
Jeg skulle have været om
bord på et fly til Island.
817
01:25:00,953 --> 01:25:05,659
Jeg har fremlejet min lejlighed i
den uge, jeg skulle være i Island, -
818
01:25:05,684 --> 01:25:09,547
- så jeg har ikke noget sted at bo.
819
01:25:12,297 --> 01:25:14,000
Jeg ved ikke, hvad jeg laver her.
820
01:25:14,025 --> 01:25:17,774
- Jeg troede, det gav mening.
- Nej, vent. Bliv her.
821
01:25:20,515 --> 01:25:23,522
- Det var en dårlig ide.
- Nej. Det er bare ...
822
01:25:24,755 --> 01:25:26,711
Min lejlighed er ikke ...
823
01:25:28,477 --> 01:25:30,329
... egnet til dig.
824
01:25:30,651 --> 01:25:35,656
- Den var egnet tidligere.
- Vi er ikke i 20'erne længere.
825
01:25:36,097 --> 01:25:38,508
Jeg ved, hvordan din lejlighed ser ud.
826
01:25:39,226 --> 01:25:41,883
Tro mig, det er værre, end du husker det.
827
01:25:49,121 --> 01:25:51,129
Skal vi køre nordpå?
828
01:25:52,402 --> 01:25:56,824
- Hvorhen?
- Bare køre rundt. Bo på hotel.
829
01:25:58,713 --> 01:26:03,051
Jeg har lige fået løn for stykket,
så jeg føler mig rig.
830
01:26:34,495 --> 01:26:36,498
Hvad tænker du på?
831
01:26:38,207 --> 01:26:40,214
Du er, som du plejer at være.
832
01:26:43,256 --> 01:26:45,263
Er det rigtigt?
833
01:26:48,863 --> 01:26:52,113
- Jeg håbede på, jeg var anderledes.
- Hvorfor?
834
01:26:53,478 --> 01:26:56,495
For så ville jeg ikke være ham,
der mistede dig.
835
01:27:03,721 --> 01:27:05,269
Hvad?
836
01:27:06,639 --> 01:27:08,643
Det er mit cateringfirma.
837
01:27:13,861 --> 01:27:16,457
Tror du, de kunne få os med?
838
01:27:43,869 --> 01:27:46,377
Han elsker hende meget højt.
839
01:27:47,630 --> 01:27:49,315
Ja.
840
01:27:51,479 --> 01:27:54,846
En særleverance til dig.
841
01:27:54,908 --> 01:27:58,713
- En gave.
- Håndteret med forsigtighed.
842
01:27:58,941 --> 01:28:01,911
Hvis du lige vil skrive under her.
843
01:28:01,936 --> 01:28:05,143
Mange tak og hav en god dag.
844
01:28:06,863 --> 01:28:13,854
Uden nogen særlig grund vil I
en dag begynde at hade hinanden.
845
01:28:14,066 --> 01:28:18,074
I vil foragte hinanden.
I vil tage hinanden for givet.
846
01:28:18,928 --> 01:28:21,245
I vil holde op med at have sex, -
847
01:28:21,278 --> 01:28:26,018
- på en eller anden måde få et par børn, -
848
01:28:26,320 --> 01:28:28,336
- og så vil I blive trætte af hinanden.
849
01:28:29,207 --> 01:28:34,206
En af jer vil være den anden utro,
og så vil I skændes.
850
01:28:34,430 --> 01:28:37,448
I starten ikke for øjnene af børnene,
men senere ...
851
01:28:38,318 --> 01:28:40,318
... for øjnene af børnene.
852
01:28:40,438 --> 01:28:44,436
Så vil I foragte børnene,
fordi de ser jer skændes ...
853
01:28:45,711 --> 01:28:50,534
... og så søger I skilsmisse
og skændes om ...
854
01:28:51,676 --> 01:28:56,314
... hvem der ejer hvad, og hvornår
I skal have børnene, indtil ...
855
01:28:57,144 --> 01:28:58,838
... det er forbi.
856
01:29:02,458 --> 01:29:04,909
Hvorfor bliver folk overhovedet gift?
857
01:29:07,182 --> 01:29:10,104
Fordi folk siger, at det bør de.
858
01:29:10,317 --> 01:29:12,674
Og fordi de er ensomme.
859
01:29:16,004 --> 01:29:18,479
Og fordi de er forhåbningsfulde.
860
01:29:20,395 --> 01:29:23,404
De vil gøre det anderledes
end deres forældre.
861
01:33:11,668 --> 01:33:12,679
John.
862
01:33:13,679 --> 01:33:15,239
John!
863
01:33:22,670 --> 01:33:25,107
- Hvad sker der?
- Hvad mener du?
864
01:33:26,444 --> 01:33:28,021
Finder vi sammen igen?
865
01:33:31,997 --> 01:33:35,084
- Lucy, finder vi sammen igen?
- Det ved jeg ikke.
866
01:33:39,532 --> 01:33:41,310
Det ved jeg virkelig ikke.
867
01:33:44,668 --> 01:33:48,809
Så du tænkte, at du ville dukke
op ved min dør uden en kæreste, -
868
01:33:48,834 --> 01:33:53,648
- køre med mig, kysse og knalde
mig for at glemme en anden -
869
01:33:53,672 --> 01:33:56,435
- og så forlade mig igen? Er det sådan?
870
01:33:57,505 --> 01:33:59,855
- Synes du, jeg ikke er noget værd?
- Nej.
871
01:33:59,880 --> 01:34:02,641
- Kan jeg kasseres?
- Selvfølgelig ikke.
872
01:34:02,666 --> 01:34:04,670
Har du ondt af mig?
873
01:34:04,868 --> 01:34:07,884
Stakkels John, der ikke
har styr på sit liv?
874
01:34:08,668 --> 01:34:11,676
- Aldrig.
- Hvorfor udnytter du mig så?
875
01:34:14,396 --> 01:34:16,904
Jeg plejer at være desperat nok
til at lade dig gøre det.
876
01:34:19,117 --> 01:34:21,125
Jeg hungrer efter dig.
877
01:34:27,426 --> 01:34:30,420
Når jeg ser dit ansigt ...
878
01:34:31,146 --> 01:34:36,146
... ser jeg rynker og gråt hår
og børn, der ligner dig.
879
01:34:37,748 --> 01:34:39,750
Jeg kan ikke lade være.
880
01:34:48,004 --> 01:34:51,802
Men som din ven ville jeg sige,
at det er en dårlig ide -
881
01:34:51,827 --> 01:34:56,021
- at være sammen med en 37-årig tjener,
som stadig har roommates.
882
01:34:57,824 --> 01:34:59,830
Jeg ville sige ...
883
01:35:01,004 --> 01:35:05,006
... at du ikke bør gifte dig med
en med 2000 dollars på kontoen -
884
01:35:05,326 --> 01:35:07,724
- i en by, han ikke har råd til, -
885
01:35:07,826 --> 01:35:12,464
- som stadig kun er der for at
prøve at blive skuespiller, -
886
01:35:12,489 --> 01:35:15,755
- fordi nogen engang sagde,
at han var god til det.
887
01:35:17,935 --> 01:35:19,951
Hvor står vi så nu?
888
01:35:21,857 --> 01:35:25,670
Her. Til nogle andres bryllup.
889
01:35:33,491 --> 01:35:37,007
Jeg kan ikke give dig det bryllup
eller det ægteskab, du ønsker.
890
01:35:37,337 --> 01:35:40,240
Jeg kunne ikke engang give dig
det parforhold, du ønskede.
891
01:35:42,577 --> 01:35:46,334
Flere år senere har jeg stadig ikke
råd til at være sammen med dig.
892
01:35:50,567 --> 01:35:53,570
Du har ret. Det har du ikke.
893
01:35:56,025 --> 01:36:00,038
Men bare fordi du ikke har råd,
betyder det ikke, at det er værd at have.
894
01:36:00,743 --> 01:36:04,750
- Du vil ikke have mig.
- Selvfølgelig vil jeg det.
895
01:36:05,193 --> 01:36:07,029
Hører du overhovedet efter?
896
01:36:07,404 --> 01:36:11,505
Det er så længe siden, at vi
har været rigtigt sammen, -
897
01:36:11,628 --> 01:36:14,279
- at du har glemt det.
898
01:36:15,824 --> 01:36:19,829
Du vil ikke være sammen med mig,
for jeg er ikke et godt menneske.
899
01:36:21,009 --> 01:36:23,022
Jeg er kritisk -
900
01:36:23,665 --> 01:36:26,664
- og materialistisk og kold.
901
01:36:28,755 --> 01:36:31,459
Jeg gik fra dig, fordi du er på spanden.
902
01:36:32,183 --> 01:36:35,178
Jeg har såret dig igen og igen.
903
01:36:36,349 --> 01:36:37,999
Du hader mig.
904
01:36:38,023 --> 01:36:41,332
- Jeg hader dig ikke.
- Jo, du gør.
905
01:36:41,357 --> 01:36:44,943
Og det gør du ret i,
for jeg er forfærdelig.
906
01:36:45,615 --> 01:36:51,032
Selv nu tænker jeg:
Hvis jeg gifter mig med dig, -
907
01:36:51,581 --> 01:36:56,583
- skal jeg sidde over for dig på
lorterestauranter resten af livet.
908
01:36:57,654 --> 01:37:02,639
Jeg skal køre i din lortebil
og bo på dit lorteværelse ...
909
01:37:03,398 --> 01:37:07,795
... og skændes med dig over 25 dollars.
910
01:37:08,209 --> 01:37:13,027
Jeg vejer at være sammen med
dig op mod de lortekompromiser.
911
01:37:14,230 --> 01:37:18,982
Jeg gør regnestykket op. Sådan er jeg.
912
01:37:19,336 --> 01:37:23,353
- Jeg ved, hvordan du er.
- Hvordan kan du så stadig elske mig?
913
01:37:53,701 --> 01:37:57,755
- Sophie?
- Jeg har ikke andre at ringe til.
914
01:37:57,780 --> 01:38:01,241
Jeg har ingen venner her,
og mine advokater svarer ikke.
915
01:38:01,273 --> 01:38:03,277
Hvad sker der?
916
01:38:03,654 --> 01:38:06,658
Mark står uden for min ejendom.
917
01:38:08,391 --> 01:38:12,067
Politiet vil ikke komme,
medmindre han bryder ind.
918
01:38:12,092 --> 01:38:17,114
Og han bryder ikke ind. Han ringer bare på.
919
01:38:17,139 --> 01:38:20,826
- Det er stadig chikane.
- Han fulgte mig hjem efter daten.
920
01:38:22,023 --> 01:38:25,454
Det skulle jeg ikke have
ladet ham gøre, men ...
921
01:38:25,479 --> 01:38:27,420
... jeg var bange og ...
922
01:38:28,927 --> 01:38:32,366
- Det er min skyld.
- Det er ikke din skyld.
923
01:38:32,889 --> 01:38:35,747
Han vil snakke, men jeg
lukker ham ikke ind.
924
01:38:35,772 --> 01:38:38,491
Nej. Spær døren.
925
01:38:39,025 --> 01:38:43,123
Jeg er en time fra Manhattan,
men jeg skynder mig.
926
01:38:44,561 --> 01:38:48,991
- Jeg frygter, nogen lukker ham ind.
- Jeg er der næsten.
927
01:38:49,256 --> 01:38:52,522
Han må gå.
Han kan ikke blive der hele natten.
928
01:38:52,547 --> 01:38:55,561
Sig til ham, at der er nogen på vej.
929
01:39:14,388 --> 01:39:16,410
Sophie, det er Lucy.
930
01:39:17,476 --> 01:39:21,662
- Er han væk?
- Ja. Der var ikke nogen her.
931
01:39:23,331 --> 01:39:26,256
Han må være stukket af,
da jeg sagde, du var på vej.
932
01:39:27,791 --> 01:39:29,796
Må jeg komme ind?
933
01:39:35,355 --> 01:39:37,326
- Hej.
- Hej.
934
01:39:47,373 --> 01:39:51,201
- Hvordan har du det?
- Ikke så godt.
935
01:39:54,156 --> 01:39:56,467
Mark lød meget vred.
936
01:39:59,076 --> 01:40:04,873
Han er vred, fordi han troede,
han ville slippe godt fra det ...
937
01:40:05,831 --> 01:40:07,515
... men det gør han ikke ...
938
01:40:08,494 --> 01:40:10,516
... for det vil du ikke lade ham gøre.
939
01:40:11,768 --> 01:40:13,779
Du er modig.
940
01:40:17,607 --> 01:40:19,693
Må jeg kramme dig?
941
01:40:46,750 --> 01:40:49,702
- Ved du, hvad jeg har tænkt på?
- Hvad?
942
01:40:51,257 --> 01:40:54,999
Jeg må have en kæreste,
så jeg har nogen at ringe til, -
943
01:40:55,024 --> 01:40:57,765
- som ikke er min skide matchmaker.
944
01:41:02,040 --> 01:41:04,335
Jeg kommer til at dø alene.
945
01:41:05,532 --> 01:41:06,913
Sophie.
946
01:41:10,831 --> 01:41:14,468
Jeg lover, at du vil blive
gift med dit livs kærlighed.
947
01:41:16,598 --> 01:41:19,070
Det forventer du ikke, at jeg tror på.
948
01:41:19,908 --> 01:41:21,908
Du behøver ikke tro på det.
949
01:41:22,800 --> 01:41:24,640
Jeg tror på det.
950
01:41:25,139 --> 01:41:29,546
Lad mig gætte.
En, der opfylder mange af mine kriterier?
951
01:41:30,595 --> 01:41:34,906
Jeg forventer ikke et mirakel.
Jeg vil bare elske nogen.
952
01:41:36,841 --> 01:41:40,841
En, som ikke kan lade være
med også at elske mig.
953
01:41:51,190 --> 01:41:54,189
- Hun sover.
- Godt.
954
01:41:55,326 --> 01:41:57,776
- Er du okay?
- Ja.
955
01:42:00,477 --> 01:42:03,862
- Tag bare hjem.
- Jeg kører dig hjem først.
956
01:42:03,887 --> 01:42:08,651
Jeg sover på sofaen og hjælper med
at få et tilhold, når hun vågner.
957
01:42:13,038 --> 01:42:17,031
- Tak for turen.
- Det var så lidt.
958
01:42:26,805 --> 01:42:29,463
Du spurgte, hvordan jeg kunne elske dig.
959
01:42:33,509 --> 01:42:35,515
Det gør jeg bare.
960
01:42:36,608 --> 01:42:38,659
Det er pærelet.
961
01:42:42,853 --> 01:42:44,865
Jeg elsker også dig.
962
01:42:47,741 --> 01:42:49,751
Mere end du aner.
963
01:42:53,371 --> 01:42:56,893
Du er grunden til, at jeg ved,
jeg er i stand til at elske.
964
01:43:01,675 --> 01:43:03,847
Jeg har gjort regnestykket op.
965
01:43:05,092 --> 01:43:07,096
- Har du det?
- Ja.
966
01:43:08,229 --> 01:43:10,799
Og jeg er klar til at komme med et tilbud.
967
01:43:11,540 --> 01:43:13,182
Okay.
968
01:43:14,036 --> 01:43:16,045
Her kommer tilbuddet.
969
01:43:19,437 --> 01:43:22,870
Jeg elsker dig nu, ligesom
jeg elskede dig tidligere ...
970
01:43:24,738 --> 01:43:27,120
Jeg vil elske dig til den dag, jeg dør.
971
01:43:29,113 --> 01:43:31,125
Der er livslang garanti.
972
01:43:33,169 --> 01:43:36,909
Og jeg vil ikke glemme det som før,
selv når det hele er noget lort.
973
01:43:39,432 --> 01:43:45,037
Hver eneste dag vil jeg minde
mig selv om, at jeg elsker dig.
974
01:43:46,037 --> 01:43:48,048
Jeg vil være din sikkerhed.
975
01:43:52,653 --> 01:43:54,659
Det er mit sidste tilbud.
976
01:43:56,034 --> 01:44:00,567
Det kan ikke forhandles,
for jeg har ikke andet at tilbyde.
977
01:44:09,721 --> 01:44:11,733
Det er en aftale.
978
01:44:20,938 --> 01:44:25,282
Jeg er ikke sikker på, at jeg kommer
til at være mindre på spanden.
979
01:44:25,653 --> 01:44:30,282
Det skal du ikke tænke på.
Du ved, jeg kan klare mig selv.
980
01:44:31,266 --> 01:44:34,042
Ja, det ved jeg godt.
Det er ikke for din skyld.
981
01:44:34,459 --> 01:44:37,758
Det er for min skyld. For vores skyld.
982
01:44:39,031 --> 01:44:42,500
Du gør mig modig nok til at indrømme,
at jeg vil være lykkelig.
983
01:44:43,602 --> 01:44:46,055
Og jeg vil være lykkelig sammen med dig.
984
01:44:51,033 --> 01:44:53,946
Jeg vil tage flere cateringvagter.
985
01:44:54,321 --> 01:44:56,044
Og bede om lønforhøjelse.
986
01:44:56,617 --> 01:45:00,407
Jeg vil finde et job som tjener
på en rigtig restaurant, -
987
01:45:00,680 --> 01:45:04,094
- og jeg vil ikke takke nej
til auditions på reklamer.
988
01:45:04,431 --> 01:45:07,703
Jeg vil rent faktisk prøve
at finde en manager.
989
01:45:25,031 --> 01:45:29,427
Og jeg vil flytte ud af min
lejlighed og sælge min bil.
990
01:45:29,452 --> 01:45:32,454
- Du skal ikke sælge din bil.
- Nej?
991
01:45:32,940 --> 01:45:35,132
Nej, lad os bare ...
992
01:45:35,927 --> 01:45:38,296
Lad os bare køre rundt i den, -
993
01:45:38,452 --> 01:45:42,343
- indtil den bryder sammen
og ikke kan rykke sig mere.
994
01:46:16,029 --> 01:46:19,747
Jeg har drømt om de første mennesker,
der blev gift.
995
01:46:21,896 --> 01:46:25,474
To stenaldermennesker blev forelskede, -
996
01:46:25,632 --> 01:46:28,630
- imellem at de jagede og samlede.
997
01:46:30,336 --> 01:46:35,328
Og i min drøm spørger
jeg hele tiden mig selv ...
998
01:46:37,319 --> 01:46:40,328
... hvad der gjorde dem
som skabt for hinanden?
999
01:46:43,030 --> 01:46:45,786
Lignende økonomisk baggrund?
1000
01:46:46,943 --> 01:46:48,948
Politisk på linje?
1001
01:46:50,283 --> 01:46:53,285
Et godt match i forhold til udseende?
1002
01:46:54,919 --> 01:46:56,934
Lignende opvækst?
1003
01:47:01,189 --> 01:47:05,185
Eller var det noget andet?
1004
01:47:09,164 --> 01:47:11,180
Noget ligesom dig og mig?
1005
01:47:22,115 --> 01:47:25,302
Hej. To kylling med ris, tak.
1006
01:47:37,501 --> 01:47:39,508
Mange tak. Behold resten.
1007
01:47:43,889 --> 01:47:47,384
DE TIDLIGE MENNESKER OPDAG VORES RØDDER
1008
01:47:53,925 --> 01:47:58,798
- Jeg er ked af, du rejser, Vi.
- De har brug for mig i London.
1009
01:47:58,823 --> 01:48:02,408
Og af alle Adore-pigerne
ringer jeg til dig først, -
1010
01:48:02,433 --> 01:48:08,359
- for ledelsen har spurgt mig,
hvem der skal lede kontoret i New York, -
1011
01:48:08,384 --> 01:48:11,403
- og jeg har sagt, at det skal være dig.
1012
01:48:11,428 --> 01:48:15,009
- Mig?
- Ja, du bliver forfremmet.
1013
01:48:16,847 --> 01:48:18,824
Hvad griner du af?
1014
01:48:18,848 --> 01:48:23,470
Jeg ville aflevere min opsigelse i morgen.
1015
01:48:23,864 --> 01:48:28,275
- Nej, du ville ej.
- Jo, den er printet og det hele.
1016
01:48:28,442 --> 01:48:32,134
Du kan ikke holde op.
Hvad skulle du så lave?
1017
01:48:32,613 --> 01:48:37,080
Det aner jeg helt ærligt ikke.
Måske gifte mig med en, der er fattig.
1018
01:48:38,543 --> 01:48:41,549
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
1019
01:48:41,896 --> 01:48:45,440
Tænk over det. Du kan forhandle
dig til en vanvittig løn.
1020
01:48:45,465 --> 01:48:49,459
Bed om hvad som helst,
og jeg vil støtte dig.
1021
01:48:49,614 --> 01:48:53,823
Okay, jeg tænker over det.
Jeg må løbe. Min kæreste er her.
1022
01:48:54,081 --> 01:48:58,001
Inden du løber, så fortæl mig,
hvordan Sophie L's date gik?
1023
01:48:58,232 --> 01:49:00,239
Hun kunne godt lide ham.
1024
01:49:00,601 --> 01:49:03,600
- Brian A, ikke?
- Jo.
1025
01:49:04,846 --> 01:49:08,173
173 cm høj. 36 år. Tandlæge.
1026
01:49:08,198 --> 01:49:12,634
200.000 før skat.
Han søger bare en sød pige.
1027
01:49:13,436 --> 01:49:15,673
Det lyder som et godt match.
1028
01:49:16,672 --> 01:49:21,298
Han kunne også lide hende.
Vi er forsigtigt optimistiske.
1029
01:49:21,323 --> 01:49:26,072
Godt. Du skal vide, at Harry C
skal på sin første date.
1030
01:49:26,097 --> 01:49:31,626
Rose fandt et rigtig godt match.
Gemma N, 30 år, kunsthandler.
1031
01:49:31,651 --> 01:49:35,656
- Jeg må løbe, Vi.
- Fint nok, men hør tilbuddet først.
1032
01:49:36,123 --> 01:49:38,486
- Det skal jeg nok.
- Ring til mig.
1033
01:49:42,147 --> 01:49:44,626
- Hej.
- Hej.
1034
01:49:53,694 --> 01:49:56,673
Hvad siger du til at træffe en
rigtig dårlig økonomisk beslutning?
1035
01:55:57,845 --> 01:56:01,845
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
82998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.