All language subtitles for Materialists.2025.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:07,239 --> 00:05:09,962 Er du single? 2 00:05:10,018 --> 00:05:14,257 Jeg er matchmaker hos Adore. Ring, hvis du gerne vil møde nogen. 3 00:05:14,282 --> 00:05:17,148 Vi har mange, der vil være et godt match. 4 00:05:17,222 --> 00:05:19,222 Vi snakkes ved. 5 00:05:32,463 --> 00:05:35,515 Hej, James. Tak, fordi du ringer tilbage. 6 00:05:35,790 --> 00:05:39,328 Jeg ville høre om din første date med min klient Sophie. 7 00:05:39,353 --> 00:05:43,515 Jeg skal mødes med hende nu, men jeg talte med hende i morges, - 8 00:05:43,540 --> 00:05:47,882 - og hun havde en dejlig aften og vil gerne ses igen. 9 00:05:49,982 --> 00:05:55,593 - Hallo? James? - Jeg vil gerne afslutte forløbet. 10 00:05:56,710 --> 00:05:58,546 Må jeg spørge hvorfor? 11 00:05:58,571 --> 00:06:02,577 Jeg troede, jeg skulle møde kvinder af høj kvalitet. 12 00:06:03,234 --> 00:06:06,914 Jeg bad om en lækker kvinde i 30'erne med et flot smil. 13 00:06:06,939 --> 00:06:09,453 Hun er 40 år og fed. 14 00:06:09,478 --> 00:06:12,429 - Hun er 39. - 39 er ikke i 30'erne. Det er 40. 15 00:06:12,454 --> 00:06:16,062 Jeg ville aldrig swipe til højre på sådan en kvinde. 16 00:06:17,533 --> 00:06:19,937 Det er jeg ked af at høre. 17 00:06:32,444 --> 00:06:34,336 Jeg er så glad. 18 00:06:36,419 --> 00:06:38,765 Du ramte plet, Lucy. 19 00:06:38,916 --> 00:06:42,796 Da du sagde, han er 47 og kun tjener 150.000 om året, - 20 00:06:42,821 --> 00:06:47,625 - havde jeg nær sagt nej, men godt, jeg stolede på dig. 21 00:06:48,580 --> 00:06:52,484 Vi har kun været på én date, og jeg må styre mine forventninger, - 22 00:06:52,509 --> 00:06:56,664 - men det er den bedste første date, jeg har været på. 23 00:06:57,093 --> 00:07:00,256 Sophie, jeg har lige talt i telefon med ham. 24 00:07:00,281 --> 00:07:04,757 Og han havde en dejlig aften sammen med dig. 25 00:07:04,890 --> 00:07:08,900 Men han føler ikke, at der er den rette kemi mellem jer. 26 00:07:09,449 --> 00:07:11,023 Så ... 27 00:07:12,778 --> 00:07:14,784 Videre mod nye mål. 28 00:07:15,468 --> 00:07:18,210 Vil han ikke på anden date? 29 00:07:19,204 --> 00:07:20,601 Nej. 30 00:07:22,507 --> 00:07:24,703 Han er ved at blive skaldet. 31 00:07:24,728 --> 00:07:28,500 - Hvor vover han? - At date er risikabelt. 32 00:07:28,525 --> 00:07:32,078 Du løb en risiko. Det er modigt. 33 00:07:32,563 --> 00:07:35,564 Hvorfor satte du mig sammen med en som ham? 34 00:07:36,594 --> 00:07:39,602 Han opfyldte mange af vores kriterier ... 35 00:07:40,004 --> 00:07:42,390 ... og du opfyldte mange af hans. 36 00:07:42,701 --> 00:07:47,898 Så videre mod nye mål. Jeg har en skøn fyr til dig. 37 00:07:47,923 --> 00:07:51,570 Han hedder Mark og er læge. Han er meget flot. 38 00:07:51,595 --> 00:07:55,656 - Han har masser af hår og er 48. - Det er næsten 50. 39 00:07:56,419 --> 00:08:00,812 Han ser godt ud af sin alder. Han ligner en på 40. 40 00:08:01,257 --> 00:08:03,859 - Hvor høj er han? - 180 cm. 41 00:08:03,974 --> 00:08:07,906 Er han faktisk 180 cm høj eller i virkeligheden 175 cm? 42 00:08:08,062 --> 00:08:12,343 - Hvad betyder et par centimeter? - Jeg vil ikke spilde min tid. 43 00:08:12,883 --> 00:08:15,242 Jeg forventer ikke et mirakel. 44 00:08:15,743 --> 00:08:18,084 Jeg beder bare om et absolut minimum. 45 00:08:18,109 --> 00:08:21,983 - Jeg prøver at lade mig nøje. - Sophie. 46 00:08:22,801 --> 00:08:25,109 Jeg ved godt, hvordan det føles. 47 00:08:25,808 --> 00:08:28,007 Men jeg lover dig ... 48 00:08:29,437 --> 00:08:32,921 ... at du vil blive gift med dit livs store kærlighed. 49 00:08:33,186 --> 00:08:36,578 - Det tror jeg ikke på. - Det er i orden. 50 00:08:37,336 --> 00:08:39,835 Jeg tror på det. 51 00:08:58,074 --> 00:09:01,125 Der har vi dagens hovedperson! 52 00:09:01,489 --> 00:09:06,727 I aften er vi samlet for at fejre den yderst talentfulde Lucy. 53 00:09:06,752 --> 00:09:12,696 En helvedes dygtig matchmaker med et skarpt instinkt og blik for kemi, - 54 00:09:12,721 --> 00:09:18,671 - for denne weekend skal hendes klient Charlotte B nemlig giftes! 55 00:09:20,952 --> 00:09:24,531 Charlotte B skal giftes med Peter C. 56 00:09:24,995 --> 00:09:30,383 Drømmeprinsen, som Lucy satte hende sammen med for 20 måneder siden. 57 00:09:30,408 --> 00:09:34,210 Hvor mange ægteskaber har du på samvittigheden nu, Lucy? 58 00:09:34,669 --> 00:09:35,734 Ni. 59 00:09:35,889 --> 00:09:38,884 Lucy! Lucy! Lucy! 60 00:09:38,909 --> 00:09:39,957 BRYLLUP NUMMER 9 61 00:09:39,982 --> 00:09:42,820 Lucy, hold en tale! 62 00:09:43,149 --> 00:09:46,359 En tale! En tale! En tale! 63 00:09:55,034 --> 00:09:56,218 Okay. 64 00:09:57,145 --> 00:10:00,124 Min tale lyder som følger: 65 00:10:00,774 --> 00:10:03,507 Hvis hun efterlyser en høj steg, - 66 00:10:03,532 --> 00:10:10,617 - som er i 40'erne med en løn over 500.000 og en god hårgrænse ... 67 00:10:11,999 --> 00:10:14,523 ... så leverer man varen. 68 00:10:16,132 --> 00:10:20,867 Hvad med Sophie L? Det tog en time at få hende til at forny medlemskabet. 69 00:10:21,157 --> 00:10:26,750 Det er håbløst. Der findes ikke én mand i New York, der vil date hende. 70 00:10:27,844 --> 00:10:31,847 - Hvad er problemet? - Der er ikke noget galt med hende. 71 00:10:31,872 --> 00:10:34,875 Hun er rimeligt tiltrækkende, - 72 00:10:35,343 --> 00:10:39,977 - rimeligt velhavende og veluddannet og med en rimelig personlighed. 73 00:10:40,276 --> 00:10:43,562 Der er bare ikke noget, der skiller sig ud. 74 00:10:43,710 --> 00:10:48,890 Hun er ikke eftertragtet på hverken det gængse marked eller nichemarkedet. 75 00:10:49,023 --> 00:10:52,956 Og er der intet særligt tiltrækkende, er der ingen plads til hende. 76 00:10:53,320 --> 00:10:57,977 - Det er hårdt. - Hun er min yndlingsklient lige nu. 77 00:10:58,140 --> 00:11:02,475 Hun er privilegeret ligesom alle andre, men hun er sød, - 78 00:11:02,500 --> 00:11:07,021 - og hun er realistisk. Hun er ikke skør. 79 00:11:07,046 --> 00:11:09,835 Hun er en sød pige. 80 00:11:10,748 --> 00:11:14,406 Der må findes en fyr, som bare vil have en sød pige. 81 00:11:14,431 --> 00:11:16,433 Hvad med Mark P? 82 00:11:16,669 --> 00:11:19,957 - Han er fin nok. - Ham har jeg foreslået. 83 00:11:20,195 --> 00:11:22,953 Hun er bange for, at han ikke er 180 cm høj. 84 00:11:22,977 --> 00:11:27,985 Hvad betyder et par centimeter? For du ender med at dø alene. 85 00:11:28,578 --> 00:11:33,328 - Det kan man blive opereret for. - At dø alene? 86 00:11:33,353 --> 00:11:37,837 Så man kan blive højere. Op til 15 centimeter. 87 00:11:38,125 --> 00:11:43,956 Man får brækket og forlænget benene, og så vokser knoglen sammen. 88 00:11:44,265 --> 00:11:48,375 - Det er en gamechanger. - Det koster 200.000. 89 00:11:48,996 --> 00:11:53,000 15 centimeter kan fordoble en mands værdi på markedet. 90 00:11:54,226 --> 00:11:57,970 Hvis man har råd til det, er det investeringen værd. 91 00:11:58,054 --> 00:12:03,226 Hvad er det nu, man siger? Du er ikke grim, bare fattig. 92 00:12:06,780 --> 00:12:10,125 - Har du valgt kjole til brylluppet? - Ja. 93 00:12:11,173 --> 00:12:14,303 Tager du alene afsted? 94 00:12:14,328 --> 00:12:18,967 - Lucy M er uforbederligt single. - Jeg lever i frivilligt cølibat. 95 00:12:19,031 --> 00:12:23,468 - Skal jeg sætte dig sammen med en? - Nej, jeg kommer til at dø alene. 96 00:12:24,046 --> 00:12:27,445 - Eller finde en rig mand. - Det kommer ud på et. 97 00:12:44,033 --> 00:12:46,031 Hej, Charles. 98 00:12:48,197 --> 00:12:52,893 Du ser smuk ud. Du godeste, hvor er de blevet store. 99 00:12:52,918 --> 00:12:56,002 Hej, mor. Tillykke. 100 00:13:00,543 --> 00:13:04,526 - Det er en fornøjelse. - Dejligt at se dig. 101 00:13:06,034 --> 00:13:07,961 Du ser smuk ud. 102 00:13:08,322 --> 00:13:10,689 Dejligt at se dig igen. 103 00:13:11,113 --> 00:13:12,775 Hej, Henry. 104 00:13:13,533 --> 00:13:17,572 Jeg har sagt til alle, at Peter og Char er det perfekte par. 105 00:13:17,597 --> 00:13:21,096 Jeg må finde en Peter, og du er den ansvarlige. 106 00:13:21,121 --> 00:13:23,818 Charlotte og Peter mødtes gennem mig. 107 00:13:23,843 --> 00:13:27,516 Men klienten må skabe et stærkt forhold, som fører til ægteskab. 108 00:13:27,541 --> 00:13:31,024 Hvordan vidste du, at Peter var perfekt til Char? 109 00:13:31,049 --> 00:13:34,158 Det er en forretningshemmelighed. 110 00:13:34,690 --> 00:13:37,101 Der er ingen forretningshemmeligheder. 111 00:13:37,126 --> 00:13:41,713 Vi kan møde vores livspartner i det fri eller på datingapps. 112 00:13:41,738 --> 00:13:46,512 Men den lykkelige slutning på første date er ikke anden date. 113 00:13:46,537 --> 00:13:51,189 Det er at skifte hinandens bleer og begrave hinanden. 114 00:13:51,968 --> 00:13:55,705 Vi søger en, der vil følge os på plejehjemmet og i graven. 115 00:13:56,968 --> 00:13:58,830 Vores partner ... 116 00:13:59,736 --> 00:14:04,235 ... afgør hele vores liv, og hvordan vi lever det. 117 00:14:04,368 --> 00:14:07,416 Ikke i et, to eller ti år, men ... 118 00:14:09,008 --> 00:14:10,494 ... for evigt. 119 00:14:10,941 --> 00:14:12,942 Åh gud. 120 00:14:12,967 --> 00:14:16,188 - Jeg har virkelig brug for dig. - Jeg er desperat. 121 00:14:16,213 --> 00:14:18,471 - Må jeg give dig mit visitkort? - Ja. 122 00:14:18,496 --> 00:14:23,079 Jeg er ved at blive skilt, men vil gerne ringe, når det er overstået. 123 00:14:23,104 --> 00:14:26,533 - Det gør mig ondt. - Lucy, hun har brug for dig. 124 00:14:29,642 --> 00:14:31,213 I må have mig undskyldt. 125 00:14:54,968 --> 00:14:57,969 Jeg skal bare være alene med hende i fem minutter. 126 00:15:15,633 --> 00:15:18,623 - Hej, Charlotte. - Hej, Lucy. 127 00:15:19,570 --> 00:15:21,983 Hvordan går det? 128 00:15:22,096 --> 00:15:24,101 Ikke så godt. 129 00:15:25,187 --> 00:15:27,195 Hvad sker der? 130 00:15:29,194 --> 00:15:31,191 Der sker det ... 131 00:15:32,136 --> 00:15:35,467 ... at jeg er en moderne kvinde. 132 00:15:35,492 --> 00:15:39,490 Jeg kunne være blevet hvad som helst. Hvad som helst. 133 00:15:39,634 --> 00:15:42,635 Men jeg valgte at blive ... 134 00:15:43,869 --> 00:15:46,037 ... en brud. 135 00:15:46,976 --> 00:15:48,986 Jeg valgte det her. 136 00:15:50,450 --> 00:15:56,522 Jeg skal ikke giftes, fordi to kongeriger skal smedes sammen. 137 00:15:57,041 --> 00:16:00,049 Eller fordi min familie har brug for en ko. 138 00:16:00,402 --> 00:16:03,865 Jeg har valgt at gifte mig med en mand. 139 00:16:04,065 --> 00:16:07,498 Charlotte. Ægteskab er en forretningsaftale. 140 00:16:08,466 --> 00:16:13,472 Og det har det været, siden den første gang to mennesker gjorde det. 141 00:16:14,631 --> 00:16:18,334 Du kan altid gå din vej, hvis aftalen ikke er god. 142 00:16:18,608 --> 00:16:23,709 Jeg præsenterede dig for Peter og går gerne herfra sammen med dig. 143 00:16:25,230 --> 00:16:27,614 Vil du ikke giftes i dag? 144 00:16:27,702 --> 00:16:30,702 - Det er jeg nødt til. - Hvorfor? 145 00:16:32,497 --> 00:16:36,897 Mine forældre har brugt virkelig mange penge på brylluppet. 146 00:16:36,922 --> 00:16:42,443 Flere hundrede tusind dollars, så jeg kunne føle mig som en fucking kvinde. 147 00:16:42,944 --> 00:16:47,608 Hvad er den mest dystre og modbydelige grund til, - 148 00:16:47,633 --> 00:16:49,787 - at du vil giftes med Peter? 149 00:16:50,629 --> 00:16:52,817 Og jeg lover dig, - 150 00:16:52,842 --> 00:16:57,636 - at jeg har hørt alle grunde til, at folk vil giftes. 151 00:16:57,756 --> 00:17:02,334 Og ingen af dem er chokerende, forkerte eller skøre i mine øjne. 152 00:17:03,367 --> 00:17:06,068 Det bliver en hemmelighed mellem dig og mig. 153 00:17:09,630 --> 00:17:12,881 - Lover du, det bliver hemmeligt? - Det lover jeg. 154 00:17:13,959 --> 00:17:17,467 Du må ikke sige det til nogen. 155 00:17:17,858 --> 00:17:21,631 Ikke en levende sjæl. Det er helt forfærdeligt. 156 00:17:23,825 --> 00:17:26,201 Jeg tager det med mig i graven. 157 00:17:42,668 --> 00:17:45,700 Han gør min søster misundelig. 158 00:17:47,816 --> 00:17:51,512 Hun har intet sagt, men hun synes, han er bedre end hendes mand. 159 00:17:51,537 --> 00:17:56,533 Hun synes, at han har et bedre job, og at han ser bedre ud. 160 00:17:58,420 --> 00:18:00,420 Han er højere. 161 00:18:01,366 --> 00:18:03,366 Og ... 162 00:18:04,823 --> 00:18:07,809 ... det får mig til at føle ... 163 00:18:09,742 --> 00:18:12,733 ... at jeg har vundet. 164 00:18:18,219 --> 00:18:20,240 Så det handler om værdi. 165 00:18:24,542 --> 00:18:27,545 Peter får dig til at føle, at du er noget værd. 166 00:18:32,629 --> 00:18:35,161 Ja, det gør han. 167 00:18:35,317 --> 00:18:38,311 Det gør han virkelig. 168 00:18:38,571 --> 00:18:41,579 Giver det dig lyst til at gifte dig med ham? 169 00:19:29,753 --> 00:19:31,651 Hej. 170 00:19:31,676 --> 00:19:34,682 - Jeg hedder Harry. - Jeg hedder Lucy. 171 00:19:34,987 --> 00:19:37,401 Du er matchmakeren. 172 00:19:37,754 --> 00:19:41,761 Du er broren. Hvorfor sidder du ved singlebordet? 173 00:19:42,112 --> 00:19:46,734 - Min mor vil have, jeg skal giftes. - Det kan jeg hjælpe med. 174 00:19:46,758 --> 00:19:51,756 Jeg så dig hverve kunder tidligere. Sådan et bryllup må være en guldmine. 175 00:19:51,924 --> 00:19:54,884 Her er mange muligheder for vores firma. 176 00:19:54,909 --> 00:19:58,612 Din salgstale er perfekt, fordi de føler, det er deres ide. 177 00:19:58,637 --> 00:20:02,268 Du siger ikke, at de har brug for dig. 178 00:20:02,336 --> 00:20:05,495 Hvis de har brug for dig, er der noget galt med dem. 179 00:20:06,003 --> 00:20:09,487 I stedet siger du: "Man kan godt klare det selv, - 180 00:20:09,512 --> 00:20:12,721 - men hvis man er så heldig at have råd til mig ... 181 00:20:13,807 --> 00:20:16,120 ... hvorfor så lade være?" 182 00:20:16,755 --> 00:20:20,432 Du er en luksusvare. De føler, at de har brug for dig - 183 00:20:20,457 --> 00:20:23,565 - ligesom al anden luksus i deres liv. 184 00:20:23,590 --> 00:20:28,010 Når man har prøvet den dyre løsning, er der ingen vej tilbage, vel? 185 00:20:29,087 --> 00:20:32,745 - Det er let. - Nej, du er bare meget dygtig. 186 00:20:35,408 --> 00:20:38,620 - Hvordan er det? - Hvad mener du? 187 00:20:38,645 --> 00:20:40,760 At være matchmaker. 188 00:20:42,063 --> 00:20:46,221 Ligesom at arbejde i et lighus eller hos et forsikringsselskab. 189 00:20:48,024 --> 00:20:49,980 På hvilken måde? 190 00:20:51,473 --> 00:20:55,588 188 cm høj, 168 cm høj. Tynd, veltrænet, fed. 191 00:20:55,613 --> 00:20:59,149 Hvid, sort, asiat. Læge, advokat, bankmand. 192 00:20:59,174 --> 00:21:04,409 100.000, 200.000, 300.000. Ryger, ikke-ryger. 193 00:21:04,434 --> 00:21:08,441 - Du må have forstand på kærlighed. - Jeg har forstand på at date. 194 00:21:08,842 --> 00:21:10,588 Hvad er forskellen? 195 00:21:12,893 --> 00:21:15,479 At date kræver en stor indsats. 196 00:21:15,647 --> 00:21:20,440 Man må forsøge og fejle. Man løber en risiko for at blive såret. 197 00:21:23,420 --> 00:21:24,739 Kærlighed er let. 198 00:21:25,495 --> 00:21:27,128 Er det dét? 199 00:21:27,654 --> 00:21:30,651 Jeg synes, det er det sværeste i verden. 200 00:21:31,494 --> 00:21:34,104 Det er, fordi vi ikke kan styre det. 201 00:21:35,239 --> 00:21:38,239 Nogle gange kommer det bare ind i vores liv. 202 00:21:39,752 --> 00:21:43,495 - Bager du på mig? - Bestemt ikke. 203 00:21:43,678 --> 00:21:48,173 Men du ville være et godt match til mange af vores klienter. 204 00:21:48,198 --> 00:21:51,032 Vi mangler flere heteromænd i New York. 205 00:21:51,057 --> 00:21:53,731 Du er cirka 183 cm høj. Hvor meget tjener du? 206 00:21:53,755 --> 00:21:59,752 - Bare sådan uden videre? - Jeg tjener 80.000 om året før skat. 207 00:21:59,934 --> 00:22:02,831 - Tjener du mere eller mindre? - Mere. 208 00:22:04,748 --> 00:22:07,743 Det ved jeg godt. Du er finansmand, ikke? 209 00:22:10,254 --> 00:22:12,081 Privat investering. 210 00:22:13,525 --> 00:22:16,526 Noget at drikke? Hvad vil du have? 211 00:22:17,238 --> 00:22:19,393 Cola og en øl. 212 00:22:25,271 --> 00:22:28,901 - Hej, makker. - Hej, John. 213 00:22:38,526 --> 00:22:43,471 Jeg er tydeligvis på arbejde nu, men skal vi snakke sammen efter maden? 214 00:22:48,167 --> 00:22:50,758 Kærlighed er den sidste religion, - 215 00:22:51,331 --> 00:22:56,743 - det sidste land, den sidste overlevende ideologi. 216 00:22:57,126 --> 00:23:01,120 Så hvad findes der mere at tro på? 217 00:23:02,752 --> 00:23:04,762 Når I farer vild ... 218 00:23:05,428 --> 00:23:08,439 ... og det ved jeg, at I kommer til ... 219 00:23:08,943 --> 00:23:10,948 ... sådan er livet. 220 00:23:12,110 --> 00:23:17,096 Når I er faret vild, så er løsningen enkel. 221 00:23:17,509 --> 00:23:19,527 Bare find hen til kærligheden. 222 00:23:21,750 --> 00:23:24,749 Bare find hen til kærligheden. 223 00:24:12,021 --> 00:24:14,311 - Hej. - Hej. 224 00:24:38,745 --> 00:24:41,284 Hvad gjorde dem til det perfekte par? 225 00:24:43,034 --> 00:24:48,354 Lignende økonomisk baggrund. Politisk på linje. 226 00:24:48,745 --> 00:24:52,041 Et godt match i forhold til udseende. 227 00:24:53,074 --> 00:24:56,072 - Lignende opvækst. - Lignende opvækst? 228 00:24:56,469 --> 00:24:59,479 De kommer begge to fra store, lykkelige familier. 229 00:25:00,130 --> 00:25:04,115 - Store, lykkelige familier. - Ja. 230 00:25:04,671 --> 00:25:06,687 Den må du længere ud på landet med. 231 00:25:07,439 --> 00:25:10,436 Opfattelsen af at være en stor, lykkelig familie - 232 00:25:10,492 --> 00:25:14,190 - er alt, der kræves, for at få en stor, lykkelig familie. 233 00:25:15,039 --> 00:25:18,073 Er det, hvad der skal til for at være skabt for hinanden? 234 00:25:18,701 --> 00:25:20,705 I bund og grund. 235 00:25:23,526 --> 00:25:28,529 Jeg er fattig, stemte på Bernie og har en elendig familie. 236 00:25:29,671 --> 00:25:31,668 Er vi skabt for hinanden? 237 00:25:32,582 --> 00:25:34,582 Sandsynligvis. 238 00:25:44,221 --> 00:25:49,208 - Hvordan går det med skuespillet? - Hvordan ser det ud til at gå? 239 00:25:49,833 --> 00:25:53,847 - Det er jeg ked af. - Det er bare mig, der er en nar. 240 00:25:54,460 --> 00:25:57,330 Jeg er hård ved dig, fordi jeg er flov. 241 00:25:57,972 --> 00:26:01,588 Hvad er du flov over? At du har et job? 242 00:26:02,958 --> 00:26:06,957 - Jeg er med i et stykke. - Er du det? 243 00:26:07,463 --> 00:26:09,463 Det er først om et stykke tid. 244 00:26:09,676 --> 00:26:13,698 Jeg arbejder bare for at spare op, inden prøverne begynder. 245 00:26:26,180 --> 00:26:29,178 Jeg havde ikke ventet at møde dig i aften. 246 00:26:33,516 --> 00:26:36,086 Jeg har savnet dig. 247 00:26:36,262 --> 00:26:40,493 Mon dog. Du kan knap nok huske mit ansigt. 248 00:26:56,072 --> 00:26:57,580 Det kan jeg nu. 249 00:26:58,546 --> 00:27:00,877 Så er det din tur. 250 00:27:11,620 --> 00:27:13,614 Er du sammen med nogen? 251 00:27:17,458 --> 00:27:20,451 Du så mig sidde ved singlebordet. 252 00:27:45,272 --> 00:27:47,280 Jeg har også savnet dig. 253 00:27:58,842 --> 00:28:02,846 Må jeg køre dig hjem, når jeg er færdig? 254 00:28:03,201 --> 00:28:05,204 Min bil holder her. 255 00:28:06,897 --> 00:28:09,912 Ja. Vi må indhente det forsømte. 256 00:28:47,063 --> 00:28:50,066 - Giver du mig dit nummer? - For at hverve dig. 257 00:28:50,154 --> 00:28:54,144 Det virkede for din bror, så jeg tror, det vil virke for dig. 258 00:28:55,177 --> 00:28:58,174 Jeg ringer, hvis du danser med mig. 259 00:29:09,103 --> 00:29:11,105 Jeg ringer. 260 00:29:11,225 --> 00:29:13,470 Men ikke for at hyre dig. 261 00:29:14,905 --> 00:29:18,903 - Jeg er nok ikke en, du vil date. - Hvorfor ikke? 262 00:29:18,960 --> 00:29:22,368 Fordi den næste, jeg dater, vil jeg gifte mig med. 263 00:29:24,216 --> 00:29:27,673 Hvilket slags menneske vil en matchmaker gifte sig med? 264 00:29:28,227 --> 00:29:32,423 Mit ufravigelige krav er, at han er rig. 265 00:29:33,072 --> 00:29:37,681 Derudover ville det være rart, hvis han er ufatteligt ... 266 00:29:37,824 --> 00:29:39,836 ... urimeligt ... 267 00:29:40,432 --> 00:29:42,430 ... ubeskriveligt ... 268 00:29:42,457 --> 00:29:44,457 ... rig. 269 00:29:45,957 --> 00:29:47,969 Bager du på mig? 270 00:30:09,032 --> 00:30:13,034 Der er efterfest i penthousesuiten på Ritz, hvis du vil med. 271 00:30:13,397 --> 00:30:15,405 Måske en anden gang. 272 00:30:15,939 --> 00:30:20,806 - Må min chauffør sætte dig af? - Jeg har et lift. 273 00:30:32,983 --> 00:30:34,983 Kan du huske den? 274 00:30:36,303 --> 00:30:38,294 Ja. 275 00:30:45,167 --> 00:30:48,168 - Bor du stadig det samme sted? - Ja. 276 00:30:48,367 --> 00:30:51,745 - Huslejen er stadig 850 dollars. - Det er løgn. 277 00:30:51,998 --> 00:30:56,058 Det er ved at falde fra hinanden. Der er aldrig varmt vand. 278 00:30:57,288 --> 00:30:59,691 Hvordan går det med dine roommates? 279 00:31:00,667 --> 00:31:06,253 David er flyttet sammen med sin forlovede, og Logan er ved at blive alkoholiker. 280 00:31:06,433 --> 00:31:09,355 - Er David blevet forlovet? - Ja. 281 00:31:09,511 --> 00:31:12,261 - Med TikTok-pigen? - Ja. 282 00:31:12,317 --> 00:31:14,753 Nu er hun også på OnlyFans. 283 00:31:15,434 --> 00:31:18,435 - Dejligt for ham. - Er det dét? 284 00:31:18,659 --> 00:31:24,652 Som en 170 cm høj deprimeret, falleret forfatter kan han ikke håbe på mere. 285 00:31:30,099 --> 00:31:32,098 Er det så enkelt? 286 00:31:33,285 --> 00:31:35,293 Det er ren matematik. 287 00:31:39,319 --> 00:31:41,321 Hvad tænker du på? 288 00:31:42,581 --> 00:31:45,453 Den har den samme lugt. 289 00:31:45,534 --> 00:31:47,462 Min bil? 290 00:31:53,435 --> 00:31:54,439 Dér! 291 00:31:54,464 --> 00:31:57,730 Jeg betaler ikke 25 dollars for at parkere. 292 00:31:57,755 --> 00:32:00,863 - Det bliver ikke billigere. - Vi finder en plads. 293 00:32:00,888 --> 00:32:04,434 - Jeg skal nok betale. - Du skal ikke betale. 294 00:32:04,459 --> 00:32:11,128 Ellers mister vi bordet og skal betale et gebyr på 25 dollars pr. person. 295 00:32:11,153 --> 00:32:12,785 Seriøst? 296 00:32:12,810 --> 00:32:15,144 - Det har jeg sagt. - Det er afpresning. 297 00:32:15,169 --> 00:32:18,299 Vi skulle spise et pænt sted på vores årsdag. 298 00:32:18,324 --> 00:32:22,799 Er der ingen pæne steder, som ikke kræver 50 dollars i gebyr? 299 00:32:22,824 --> 00:32:26,642 - Hvorfor tog vi bilen? - Min prøve gik over tiden. 300 00:32:26,667 --> 00:32:31,436 - Vi kunne have taget en taxa. - Og bruge 50 dollars på transporten. 301 00:32:31,460 --> 00:32:34,557 Hvorfor have en bil, hvis du ikke har råd? 302 00:32:34,582 --> 00:32:38,535 - Se der. - 20 dollars for 40 minutter? 303 00:32:38,560 --> 00:32:43,408 Jeg gider ikke skændes om penge med min kæreste på vores årsdag. 304 00:32:43,433 --> 00:32:46,863 Undskyld. Vi parkerer i det næste parkeringshus. 305 00:32:47,100 --> 00:32:51,175 Hvad laver du? Lucy. Hvor fanden skal du hen? 306 00:32:51,886 --> 00:32:54,269 Det må du undskylde. 307 00:32:54,294 --> 00:32:58,363 Jeg har ingen penge, og jeg havde glemt det. 308 00:32:58,451 --> 00:33:01,426 Hvad havde du glemt? At du elsker mig? 309 00:33:01,450 --> 00:33:03,650 Vil du ikke nok sætte dig ind? 310 00:33:03,675 --> 00:33:09,019 Jeg vil ikke hade dig, fordi du er fattig, men det gør jeg lige nu. 311 00:33:09,044 --> 00:33:12,292 Ved du, hvor svær du er at gøre tilfreds? 312 00:33:12,683 --> 00:33:15,996 Jeg vil gerne gøre dig tilfreds. Jeg prøver virkelig. 313 00:33:16,021 --> 00:33:20,292 Det ved jeg. Og det er næsten nok til at gøre mig tilfreds. 314 00:33:20,871 --> 00:33:24,939 Gid jeg ikke gik op i, om vi spiste kebab - 315 00:33:24,964 --> 00:33:28,355 - på vores femårsdag, men det gør jeg. 316 00:33:28,496 --> 00:33:32,681 Og uanset hvor meget du hader mig, så hader jeg mig selv mere. 317 00:33:32,706 --> 00:33:35,542 - Jeg hader dig ikke. - Jo, du gør. 318 00:33:36,091 --> 00:33:38,808 Og det er ikke, fordi vi ikke er forelskede. 319 00:33:39,651 --> 00:33:42,457 Det er, fordi vi er på spanden. 320 00:34:16,496 --> 00:34:18,386 Vil du med op? 321 00:34:23,773 --> 00:34:25,597 Ja. 322 00:34:27,363 --> 00:34:29,347 Men jeg må hellere lade være. 323 00:34:33,681 --> 00:34:35,686 Tak for turen. 324 00:34:37,656 --> 00:34:39,666 Skulle det være en anden gang. 325 00:34:44,042 --> 00:34:47,832 - Invitér mig til dit stykke. - Det skal jeg nok. 326 00:35:05,357 --> 00:35:09,675 Jeg giver dig bare feedback, så jeg kan få nogle bedre match. 327 00:35:09,700 --> 00:35:14,707 Jeg vil møde en, der kombinerer de gode sider ved de sidste fire. 328 00:35:14,732 --> 00:35:19,997 Sophies job og uddannelse, Emilys krop og livsstil, - 329 00:35:20,060 --> 00:35:26,716 - Pipers ansigt og stil og Janes hobbyer og tv-programmer. 330 00:35:27,336 --> 00:35:30,771 Det er pærelet, for jeg er jo dr. Frankenstein. 331 00:35:33,739 --> 00:35:38,216 Jeg er snart 48 og trænger til at møde en, der er mere moden. 332 00:35:38,444 --> 00:35:42,824 En, jeg kan tale med. En kvinde, som kender god musik - 333 00:35:42,849 --> 00:35:46,278 - og har set gamle film og den slags. 334 00:35:46,693 --> 00:35:53,091 Mine seneste kærester var 21 og 24, og de var helt ærligt lidt umodne. 335 00:35:53,447 --> 00:35:58,372 Det er nok lidt svært at forholde sig til piger, der er født efter år 2000. 336 00:35:58,810 --> 00:36:02,013 Jeg har en helt særlig klient. Hun hedder Sophie. 337 00:36:02,038 --> 00:36:05,685 Hun er en meget dygtig advokat og 39 år. 338 00:36:08,591 --> 00:36:12,091 Det var nu ikke i 30'erne, jeg havde tænkt mig. 339 00:36:12,290 --> 00:36:16,341 - Så da du sagde ældre ... - Jeg mente nærmere 27 eller 28. 340 00:36:17,326 --> 00:36:20,327 Det bliver så indviklet med kvinder i 30'erne. 341 00:36:20,352 --> 00:36:26,653 De har høje forventninger og travlt, fordi det biologiske ur tikker. 342 00:36:28,285 --> 00:36:31,419 Jeg har en anden smuk klient på 31. 343 00:36:33,517 --> 00:36:34,958 Nej. 344 00:36:35,052 --> 00:36:38,325 En på ... 27. 345 00:36:38,454 --> 00:36:42,286 Selv 29 er for meget. Tro mig, det er bedst for alle. 346 00:36:42,311 --> 00:36:45,622 Jeg kommer meget bedre ud af det med piger i 20'erne. 347 00:36:47,333 --> 00:36:52,247 Det er lige meget, hvordan hun er. Hun skal bare være min type. 348 00:36:52,477 --> 00:36:55,544 - Hvad er din type? - Lækker. 349 00:36:56,238 --> 00:37:00,661 - Bare lækker? - Lækker. Ingen med BMI over 20. 350 00:37:01,280 --> 00:37:03,130 Okay. 351 00:37:05,755 --> 00:37:08,802 Tak, fordi du ville tage på date med mig. 352 00:37:09,156 --> 00:37:13,417 Jeg sagde kun ja, så du kunne indse, at du ikke er interesseret. 353 00:37:13,441 --> 00:37:18,410 - Mit instinkt plejer at passe. - Er du bedre end en professionel? 354 00:37:18,443 --> 00:37:21,418 Jeg stoler på min mavefornemmelse. 355 00:37:21,443 --> 00:37:23,763 Okay. Vi får se. 356 00:37:24,589 --> 00:37:26,419 Du ser rigtig godt ud. 357 00:37:31,122 --> 00:37:32,446 Tak. 358 00:37:32,749 --> 00:37:34,752 Hvor mange genstande om ugen? 359 00:37:34,966 --> 00:37:39,630 Det skifter, men mellem 8 og 10. Arbejdet gør det svært at undgå. 360 00:37:39,940 --> 00:37:42,287 - Tager du stoffer? - Aldrig. 361 00:37:43,370 --> 00:37:46,607 - Jeg ryger pot til fester. - Det gør jeg også. 362 00:37:46,632 --> 00:37:48,732 Så det passede ikke. 363 00:37:51,517 --> 00:37:54,514 Hvad er dit bedste fysiske træk? 364 00:37:55,201 --> 00:37:57,207 Mine øjne er ikke så ringe. 365 00:38:05,021 --> 00:38:07,755 Hvordan endte du i dit job? 366 00:38:08,051 --> 00:38:12,449 Begge mine forældre og min bror arbejder i finansverdenen. 367 00:38:12,474 --> 00:38:15,494 Vi arbejder alle sammen for det firma, min mor grundlagde. 368 00:38:16,435 --> 00:38:19,396 - Det er et familiefirma. - Ja, det er kedeligt. 369 00:38:20,325 --> 00:38:22,818 Hvordan endte du i dit job? 370 00:38:24,756 --> 00:38:30,749 Det var det første og eneste, som jeg var virkelig god til. 371 00:38:31,752 --> 00:38:33,615 Hvad vil du ellers vide? 372 00:38:33,640 --> 00:38:37,349 Dine forældre hævede sikkert aldrig stemmen. 373 00:38:37,629 --> 00:38:40,982 Nærmest aldrig. Måske skændtes de i smug. 374 00:38:42,469 --> 00:38:44,646 Skændtes de nogensinde om penge? 375 00:38:44,951 --> 00:38:46,754 Nej. 376 00:38:47,044 --> 00:38:49,349 Det giver mening. 377 00:38:49,464 --> 00:38:52,396 Jeg tror, vi efterligner vores forældres skænderier. 378 00:38:53,591 --> 00:38:57,068 Jeg ser par skændes på gaden, og jeg forstår det ikke. 379 00:38:57,093 --> 00:38:59,935 Er de ikke flove over at gøre det foran andre? 380 00:39:01,754 --> 00:39:04,341 Jeg er typen, der skændes på gaden. 381 00:39:05,120 --> 00:39:07,318 - Er du det? - Ja. 382 00:39:07,600 --> 00:39:09,928 Har du nogensinde gjort det? 383 00:39:11,106 --> 00:39:12,935 Aldrig. 384 00:39:13,551 --> 00:39:16,576 - Vil han synes om mig? - Du vil synes om ham. 385 00:39:16,601 --> 00:39:19,122 - Er du sikker? - Vær åben. 386 00:39:19,147 --> 00:39:21,144 Jeg er meget nervøs. 387 00:39:21,229 --> 00:39:25,576 Skriv bagefter, og så ringer jeg i morgen. Vi tales ved, Sophie. 388 00:39:25,601 --> 00:39:27,638 Hej. Hold da op. 389 00:39:27,663 --> 00:39:30,663 - Tak. - Det var så lidt. 390 00:39:32,190 --> 00:39:36,185 - Alt i orden? - Ja. Min klient skal også på date. 391 00:39:36,210 --> 00:39:39,104 - Du virker nervøs. - Bare hun kan lide ham. 392 00:39:39,129 --> 00:39:42,456 Efter ti dårlige dates i træk skal jeg levere varen. 393 00:39:42,481 --> 00:39:45,854 Har du dårlig samvittighed over, at du skal på en god date? 394 00:39:50,670 --> 00:39:54,667 Jeg ved ikke, om jeg kan lide dig eller de steder, vi tager hen. 395 00:39:54,692 --> 00:39:57,701 Kan du lide mig? Hvornår er det sket? 396 00:39:58,088 --> 00:40:01,737 Da jeg så, hvordan du betaler regningen. 397 00:40:01,898 --> 00:40:04,900 - Det er jeg god til, ikke? - Jo. 398 00:40:05,083 --> 00:40:08,074 Bare én hurtig bevægelse. 399 00:40:08,755 --> 00:40:11,751 Ingen tøven. Ingen frygt. 400 00:40:11,776 --> 00:40:15,214 Jeg har råd til det, så hvorfor skulle jeg være bange? 401 00:40:15,612 --> 00:40:21,062 - Du investerer meget i mig. - Vores dates skal være romantiske. 402 00:40:21,141 --> 00:40:27,133 - Gør prisen en date romantisk? - Gør den ikke det? 403 00:40:31,082 --> 00:40:33,081 Da vi mødtes første gang ... 404 00:40:34,081 --> 00:40:39,698 ... sagde du, at du tænkte som en bedemand eller en forsikringsagent. 405 00:40:39,723 --> 00:40:42,323 Hvordan er jeg som et lig? 406 00:40:42,580 --> 00:40:44,590 Et godt lig. 407 00:40:45,085 --> 00:40:49,690 - Hvad med som en udbetaling? - Jeg kunne ikke bede om mere. 408 00:40:49,715 --> 00:40:51,727 Som en ledsager på plejehjemmet? 409 00:40:53,418 --> 00:40:55,424 Eller i graven? 410 00:41:01,569 --> 00:41:05,577 - Du fortjener noget bedre end mig. - Gør jeg det? 411 00:41:06,003 --> 00:41:08,994 Læg selv to og to sammen. 412 00:41:11,065 --> 00:41:17,236 Via mit arbejde møder jeg hundredvis af højst eftertragtede mænd, - 413 00:41:17,261 --> 00:41:21,682 - men du er det, vi kalder en enhjørning. 414 00:41:22,078 --> 00:41:26,456 En umulig fantasi. Din bror var også en enhjørning. 415 00:41:26,481 --> 00:41:29,690 Mine klienter kan ikke sænke deres forventninger, - 416 00:41:29,715 --> 00:41:34,159 - fordi mænd som dig faktisk findes stik imod alle odds. 417 00:41:34,316 --> 00:41:36,589 Der er sikkert noget galt med mig. 418 00:41:38,727 --> 00:41:40,742 Du er perfekt. 419 00:41:41,308 --> 00:41:43,312 Du er intelligent. 420 00:41:43,721 --> 00:41:47,060 Du har den ideelle indtægt og uddannelse, - 421 00:41:47,276 --> 00:41:50,086 - den ideelle livsstil og højde, - 422 00:41:50,323 --> 00:41:54,322 - du ser godt ud, har en flot krop og er charmerende. 423 00:41:56,080 --> 00:42:00,753 Du er født og opvokset i rigdom, og du er stadig rig. 424 00:42:00,778 --> 00:42:03,636 Du ejer en penthouselejlighed i Tribeca. 425 00:42:03,661 --> 00:42:09,526 Du kan invitere en pige med herhen, uden at det er en særlig lejlighed. 426 00:42:10,521 --> 00:42:14,573 Du tager ikke stoffer eller går til prostituerede. 427 00:42:15,261 --> 00:42:18,964 Du ved, hvordan dit hår skal klippes, og hvad du skal gå i. 428 00:42:19,339 --> 00:42:22,082 Du har god smag. 429 00:42:22,323 --> 00:42:27,077 Du scorer ti point ud af ti i alle kategorier. 430 00:42:27,175 --> 00:42:29,084 Du har hele pakken. 431 00:42:29,410 --> 00:42:34,246 Så jeg ved ikke, hvorfor du vil spilde det på en som mig. 432 00:42:34,271 --> 00:42:36,271 Hvad mener du? 433 00:42:36,866 --> 00:42:39,856 Jeg er bare en pige, der arbejder. 434 00:42:41,731 --> 00:42:44,063 Jeg er ældre end de kvinder, du kunne date. 435 00:42:44,417 --> 00:42:50,368 Så mit udseende holder ikke så længe, og jeg har færre år at blive gravid i. 436 00:42:50,393 --> 00:42:56,055 Hvis du gifter dig med en på 25, vil hun ligne mig om ti år. 437 00:42:56,079 --> 00:42:59,080 Hvis du gifter dig med mig, vil jeg ligne min mor. 438 00:42:59,261 --> 00:43:01,058 Hvordan ser din mor ud? 439 00:43:01,082 --> 00:43:04,055 Jeg er født og opvokset i fattigdom, - 440 00:43:04,079 --> 00:43:07,057 - og selvom jeg arbejder, så har jeg gæld. 441 00:43:07,081 --> 00:43:11,917 Jeg droppede ud af college og er en falleret skuespiller. 442 00:43:11,942 --> 00:43:13,954 Jeg har ingen medgift. 443 00:43:14,684 --> 00:43:16,917 Jeg har nærmere en negativ medgift. 444 00:43:16,942 --> 00:43:19,721 Ligner jeg en, der har brug for en medgift? 445 00:43:20,378 --> 00:43:23,464 I sidste ende går regnestykket ikke op. 446 00:43:24,082 --> 00:43:28,088 Når man tager din og min plads på markedet i betragtning, - 447 00:43:28,590 --> 00:43:31,600 - så er jeg ikke en pige, du gifter dig med. 448 00:43:32,080 --> 00:43:37,079 Jeg er en pige, du tager hjem med én gang og aldrig ringer til igen. 449 00:43:39,955 --> 00:43:43,964 Så hvad laver du sammen med mig? 450 00:43:48,667 --> 00:43:52,846 Du siger, jeg er intelligent, men taler til mig, som var jeg en stenaldermand. 451 00:43:55,079 --> 00:44:02,066 Jeg ville ikke date dig uden nytte. Jeg søger ikke en sød, køn, rig pige. 452 00:44:05,668 --> 00:44:09,671 Jeg søger en, som forstår spillet, og hvordan verden fungerer. 453 00:44:10,575 --> 00:44:14,582 Jeg søger en, jeg respekterer og stoler på. 454 00:44:16,478 --> 00:44:19,473 En, der ved mere end mig. 455 00:44:21,079 --> 00:44:26,088 Jeg dater dig ikke for dine materielle aktiver, som du i øvrigt underdriver. 456 00:44:27,844 --> 00:44:31,850 Materielle aktiver er billige. De varer ikke ved. 457 00:44:33,734 --> 00:44:37,745 Jeg vil være sammen med dig på grund af dine immaterielle aktiver. 458 00:44:38,318 --> 00:44:42,378 Det er gode investeringer. De forringes ikke, men styrkes kun. 459 00:44:44,453 --> 00:44:48,565 Desuden har jeg materielle aktiver nok til os begge. 460 00:44:51,558 --> 00:44:56,557 Jeg ser et stort potentiale. Vi to kunne blive gode partnere. 461 00:45:02,901 --> 00:45:07,456 For dit vedkommende tror jeg, at jeg er den eneste rige fyr, du kan holde ud. 462 00:45:09,900 --> 00:45:13,386 - Det er ikke din rigdom, jeg kan lide. - Hvad er det så? 463 00:45:18,289 --> 00:45:21,297 Du får mig til at føle, at jeg er noget værd. 464 00:45:28,187 --> 00:45:30,284 Du er noget værd. 465 00:45:31,909 --> 00:45:33,922 Det er det, jeg prøver at sige. 466 00:45:38,510 --> 00:45:41,502 Skal vi begynde at ses for alvor? 467 00:47:41,643 --> 00:47:46,487 Du har ringet til Lucy fra Adore Matchmaking. Læg en besked. 468 00:47:46,688 --> 00:47:48,690 Hej, det er John. 469 00:47:50,430 --> 00:47:55,408 Ring, når du hører beskeden. Jeg ville invitere dig til stykket. 470 00:47:55,432 --> 00:47:58,430 Der er forpremiere i næste uge. 471 00:48:00,309 --> 00:48:02,309 Okay. Hej. 472 00:48:14,998 --> 00:48:18,001 Hvad er din drømmeferie? 473 00:48:20,566 --> 00:48:22,566 Island. 474 00:48:29,014 --> 00:48:31,033 Må jeg tage dig med til Island? 475 00:48:33,638 --> 00:48:37,639 - Jeg har ikke engang et pas. - Så lad os skaffe et. 476 00:48:48,135 --> 00:48:50,784 Hvad har den her lejlighed kostet? 477 00:48:51,108 --> 00:48:53,128 12 millioner. 478 00:48:58,686 --> 00:49:01,174 Kan du lide den? 479 00:49:43,427 --> 00:49:45,731 Hvad fanden? 480 00:49:53,982 --> 00:49:55,654 Fuck! 481 00:50:00,451 --> 00:50:05,349 Hallo, din narrøv. Du må ikke efterlade brugte kondomer på gulvet. 482 00:50:05,374 --> 00:50:07,662 Jeg ramte vist ikke skraldespanden. 483 00:50:07,687 --> 00:50:11,746 - Smid det i din egen skraldespand. - Ikke på værelset. 484 00:50:11,771 --> 00:50:15,295 - Det er dit eget sperm. - Det er sgu da klamt. 485 00:50:15,320 --> 00:50:19,896 - Så hellere i køkkenet? - Det giver ikke mening. Jeg var fuld. 486 00:50:19,921 --> 00:50:23,052 Ti stille. Jeg underviser på Zoom, - 487 00:50:23,077 --> 00:50:25,795 - og I får mig til at virke meget uprofessionel. 488 00:50:35,240 --> 00:50:37,247 Fuck! 489 00:51:37,039 --> 00:51:42,020 Javel. Så han beder om en drømmevurdering. 490 00:51:43,778 --> 00:51:46,407 Den er skruet op. 491 00:51:46,432 --> 00:51:50,462 Hans pengestrømsopgørelse er baseret på det pure opspind - 492 00:51:50,487 --> 00:51:54,735 - om fremtidige indtægtskilder uden øje for stigende udgifter. 493 00:51:57,953 --> 00:52:02,657 Han er en dårlig analytiker, og nu digter han bare. 494 00:52:09,504 --> 00:52:11,876 Han siger bare tal, der falder ham ind. 495 00:52:12,104 --> 00:52:16,376 Det er stadig en succeshistorie, så vi må fortsætte samarbejdet. 496 00:52:26,517 --> 00:52:29,127 Du har ringet til Sophie. 497 00:52:48,765 --> 00:52:53,413 - Hallo? - Hej, Mark. Det er Lucy fra Adore. 498 00:52:53,438 --> 00:52:57,874 Jeg ville høre om din første date med min klient Sophie. 499 00:52:57,899 --> 00:53:01,335 Jeg har ikke talt med hende endnu, - 500 00:53:01,360 --> 00:53:04,031 - men jeg er spændt på at høre om det. 501 00:53:04,164 --> 00:53:07,265 Det gik rigtig godt. Hun er skøn. 502 00:53:07,290 --> 00:53:12,195 Kønt ansigt, flot krop, fedt job og god energi. 503 00:53:12,323 --> 00:53:15,593 Alt det, jeg sagde, at jeg ønskede. 504 00:53:15,680 --> 00:53:19,653 Okay. Det er jeg glad for at høre. 505 00:53:19,677 --> 00:53:23,585 Dejligt, I havde en god aften. Sophie er virkelig skøn. 506 00:53:23,610 --> 00:53:29,611 Ja, samtalen gled ubesværet. Klokken blev temmelig mange. 507 00:53:29,679 --> 00:53:32,670 Fedt. Vil du gerne møde hende igen? 508 00:53:33,183 --> 00:53:35,181 Ja. 509 00:53:35,369 --> 00:53:39,385 Jeg ved ikke, hvor seriøst det bliver, men jeg vil gerne møde hende igen. 510 00:53:39,970 --> 00:53:42,966 Alle tiders. Et skridt ad gangen. 511 00:53:42,991 --> 00:53:45,374 Godt. Tak, Lucy. 512 00:53:45,666 --> 00:53:50,674 Hav en god dag. Jeg giver besked, når jeg har talt med hende. Tak, Mark. 513 00:53:52,340 --> 00:53:54,340 Tak, Mark! 514 00:53:59,955 --> 00:54:01,991 Hej, det er John. 515 00:54:03,677 --> 00:54:07,911 Ring, når du hører beskeden. Jeg ville invitere dig til stykket. 516 00:54:07,936 --> 00:54:10,695 Du har ringet til Sophie. 517 00:54:14,369 --> 00:54:15,835 - Hej. - Hej. 518 00:54:15,860 --> 00:54:21,749 Rose spurgte på vegne af Mia W, hvordan det går med Peter C's bror, Harry? 519 00:54:21,774 --> 00:54:27,687 - Fik du hvervet ham? - Ja. Jeg dater ham faktisk. 520 00:54:28,210 --> 00:54:30,851 - Dater du ham? - Ja. 521 00:54:30,990 --> 00:54:33,980 Du ved godt, han er en enhjørning. 522 00:54:34,716 --> 00:54:38,707 Kunne han ikke tage på date med nogle af vores klienter? 523 00:54:38,732 --> 00:54:41,746 - Han insisterede. - Garanteret. 524 00:54:44,036 --> 00:54:47,034 Hej, Lucy. Kan vi tale sammen på mit kontor? 525 00:54:53,243 --> 00:54:58,470 - Har du talt med Sophie L? - Ikke endnu. Kun med Mark P. 526 00:54:58,549 --> 00:55:03,551 - Jeg har talt med Sophies advokat. - Advokat? 527 00:55:05,332 --> 00:55:09,349 Hun blev åbenbart udsat for et overgreb på daten. 528 00:55:13,933 --> 00:55:15,933 Hvad? 529 00:55:19,808 --> 00:55:21,819 - Af Mark P? - Ja. 530 00:55:24,205 --> 00:55:27,416 I aftes? Mener du det? 531 00:55:28,244 --> 00:55:30,822 Hun lægger sag an mod firmaet. 532 00:55:30,847 --> 00:55:34,844 Jeg taler med vores juridiske afdeling og finder en løsning. 533 00:55:34,869 --> 00:55:37,759 - Jeg skal tale med hende. - Nej, Lucy. 534 00:55:37,917 --> 00:55:40,728 - Hun er min klient, Violet. - Ikke længere. 535 00:55:40,753 --> 00:55:45,753 - Svar ikke, hvis Sophie ringer. - Jeg kan ikke lade som ingenting. 536 00:55:46,322 --> 00:55:49,907 Du foretog det bedst mulige match ud fra de oplysninger, du havde. 537 00:55:49,931 --> 00:55:55,751 Det gik skævt, men du har lavet flot arbejde for Sophie i månedsvis. 538 00:55:55,923 --> 00:56:00,830 Det gik ikke skævt, Vi. Hun var udsat for et overgreb. 539 00:56:00,931 --> 00:56:06,919 En matchmaker kan ikke garantere for, hvordan folk opfører sig i intime rammer. 540 00:56:10,117 --> 00:56:13,115 Er den slags sket før? 541 00:56:14,665 --> 00:56:16,671 Selvfølgelig. 542 00:56:16,932 --> 00:56:19,720 Det er dating. 543 00:56:19,860 --> 00:56:23,860 Det skete for en af mine klienter på mit tredje år her. 544 00:56:23,971 --> 00:56:27,150 Hvis man bliver ved længe nok, sker det for alle. 545 00:56:28,661 --> 00:56:31,656 Det er en velkendt risiko. 546 00:57:18,616 --> 00:57:21,628 Mark P: 48 (ser ældre ud), 178 cm. Læge, ejerlejlighed. 547 00:57:21,705 --> 00:57:24,599 Sød, men kedelig. Gode kommunikationsevner. 548 00:57:24,623 --> 00:57:27,228 Vil giftes hurtigt. Utiltrækkende. 549 00:57:43,988 --> 00:57:45,990 - Hej med dig. - Hej. 550 00:57:47,820 --> 00:57:51,821 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det gør ikke noget. 551 00:57:52,875 --> 00:57:56,874 - Er jeg pæn nok i tøjet? - Du er nok for pæn i tøjet. 552 00:57:59,754 --> 00:58:03,900 Min mor og far elskede. Jeg blev født. Jeg voksede op. 553 00:58:04,058 --> 00:58:07,041 Jeg gik ind på restauranten. Jeg er på date. 554 00:58:07,066 --> 00:58:09,721 En tjener spørger: "Hvad skulle det være?" 555 00:58:09,746 --> 00:58:13,238 "Ingen anelse. Hvad skulle det være?" Jeg bestiller vand. 556 00:58:13,263 --> 00:58:16,862 Min mor og far elskede. Jeg blev født. Jeg voksede op. 557 00:58:16,887 --> 00:58:21,902 Jeg gik ind på restauranten. Jeg er på date. Tjeneren rører min ryg. 558 00:58:22,623 --> 00:58:26,402 Jeg gik i skole. Jeg læste bøger. Jeg skrev boganmeldelser. 559 00:58:26,427 --> 00:58:29,244 Jeg gik mere i skole. Jeg skrev stile. 560 00:58:29,269 --> 00:58:32,332 Det er i hvert fald anderledes. Jeg mener ... 561 00:58:32,683 --> 00:58:35,379 Det har været en god oplevelse. Jeg føler mig meget heldig. 562 00:58:37,030 --> 00:58:40,441 Det var dejligt at møde jer. Tak, fordi I kom. 563 00:58:45,777 --> 00:58:48,424 - Hej, makker. - Hej. Det var godt. 564 00:58:48,449 --> 00:58:51,354 - Var det dét? - Ja, jeg var vild med det. 565 00:58:51,379 --> 00:58:55,002 - Det er min kæreste, Harry. - Dejligt at møde dig. 566 00:58:55,027 --> 00:58:58,629 - Tillykke. Det var meget interessant. - Tak. 567 00:58:59,214 --> 00:59:02,394 Tænk, at du kunne huske alle de replikker. 568 00:59:02,619 --> 00:59:05,230 Ja, det er helt skørt. 569 00:59:07,979 --> 00:59:11,785 Vi går ud og får noget at drikke. Vil I med? 570 00:59:12,839 --> 00:59:16,011 - Ja. - Alle tiders. 571 00:59:16,394 --> 00:59:19,629 - Hvad syntes du så virkelig? - Jeg kunne godt lide det. 572 00:59:20,120 --> 00:59:22,494 Noget af det gav ikke mening, - 573 00:59:22,519 --> 00:59:25,613 - men du ved godt, at jeg elsker at se dig optræde. 574 00:59:26,464 --> 00:59:29,418 - Savner du det nogensinde? - Skuespil? Nej. 575 00:59:29,638 --> 00:59:33,886 - Ikke det mindste? - Jeg er ikke ligesom dig. 576 00:59:34,826 --> 00:59:40,894 Jeg var aldrig blevet skuespiller. Jeg kunne hverken stå eller ... tale. 577 00:59:44,277 --> 00:59:46,632 Men du har altid været god. 578 00:59:47,346 --> 00:59:49,254 Du er endnu bedre nu. 579 00:59:50,553 --> 00:59:53,441 Jeg er meget stolt af dig, John. 580 01:00:00,835 --> 01:00:03,848 - Mødte du ham til brylluppet? - Ja. 581 01:00:04,616 --> 01:00:06,631 Han er gommens bror. 582 01:00:08,756 --> 01:00:12,303 - Du kan ikke gifte dig med ham. - Hvorfor ikke? 583 01:00:12,784 --> 01:00:15,783 Han er jo både flot og rig. 584 01:00:16,619 --> 01:00:20,624 Han har et rigtigt arbejde. Han har nok ikke roommates. 585 01:00:22,208 --> 01:00:26,420 Han bliver sikkert ikke vred over dumme ting, der ikke betyder noget. 586 01:00:27,651 --> 01:00:30,061 Kan vi tale om noget andet? 587 01:00:34,153 --> 01:00:36,157 Er du okay? 588 01:00:40,713 --> 01:00:42,712 Hvorfor spørger du? 589 01:00:42,848 --> 01:00:45,959 Du virker bare ikke sådan. 590 01:00:47,761 --> 01:00:49,763 Er det ham? 591 01:00:53,241 --> 01:00:55,245 Er det arbejdet? 592 01:00:57,545 --> 01:01:00,967 Jeg duer ikke til mit job længere. 593 01:01:04,288 --> 01:01:06,620 Det skal nok gå. 594 01:01:06,944 --> 01:01:09,624 Du er meget hård ved dig selv. 595 01:01:10,125 --> 01:01:14,161 Du er ikke dronepilot eller i våbenlobbyen. 596 01:01:14,186 --> 01:01:16,952 Du arbejder ikke for Shell eller McKinsey. 597 01:01:17,011 --> 01:01:20,013 Det er bare dating. Det er ikke så alvorligt. 598 01:01:22,777 --> 01:01:24,319 Nå ja. 599 01:01:25,873 --> 01:01:28,434 Dating er ikke alvorligt. 600 01:01:28,459 --> 01:01:31,084 Det er bare noget pjat for piger, ikke? 601 01:01:31,728 --> 01:01:33,732 Det var ikke det, jeg mente. 602 01:01:34,087 --> 01:01:36,522 Du ved altid lige, hvad du skal sige. 603 01:01:39,530 --> 01:01:42,878 - Er du klar til at gå? - Ja, jeg venter udenfor. 604 01:01:43,185 --> 01:01:47,483 - Jeg giver. - Tak, Harry. 605 01:01:50,230 --> 01:01:52,006 Tak. 606 01:02:21,892 --> 01:02:25,631 Jeg vil ikke date en liberal, som skal i kirke hver søndag. 607 01:02:26,181 --> 01:02:30,017 Ikke en, der kan lide katte. Jeg er hundemenneske. 608 01:02:30,523 --> 01:02:33,197 Hvad med en moderat demokrat? 609 01:02:33,314 --> 01:02:37,109 Kun republikanere. Jeg vil have en, der er konservativ. 610 01:02:37,134 --> 01:02:43,937 Jeg ved ikke, om der er en konservativ, lesbisk kattehader i New York, - 611 01:02:43,962 --> 01:02:48,914 - som vil date en 49-årig med tre børn, der ikke er kommet ud af skabet. 612 01:02:48,939 --> 01:02:54,281 Er du villig til at date nogen fra Long Island eller New Jersey? 613 01:02:54,306 --> 01:02:57,629 Min førsteprioritet er at date en hvid mand, - 614 01:02:58,150 --> 01:03:01,625 - men hvis det ikke lykkes, kan vi rykke videre til andre racer. 615 01:03:01,962 --> 01:03:04,400 Så i første omgang kun hvide? 616 01:03:04,548 --> 01:03:08,150 Teknisk set er jeg åben over for alle racer. 617 01:03:08,423 --> 01:03:13,591 Eleanor, rent teknisk beder du mig om kun at møde hvide mænd. 618 01:03:13,787 --> 01:03:19,416 Listen er lang, men jeg fortjener en, der opfylder alle mine kriterier. 619 01:03:19,441 --> 01:03:22,443 Se mig bare. Jeg er en sild. 620 01:03:25,478 --> 01:03:30,087 Patricia, jeg ved, at for hvert år, hvor du ikke har en mand, - 621 01:03:30,134 --> 01:03:34,048 - stiger dine forventninger til ham eksponentielt, - 622 01:03:34,298 --> 01:03:37,431 - men det betyder ikke, at du har ret til en. 623 01:03:37,456 --> 01:03:42,497 Eller at du kan lave en særbestilling, for det her er ikke en simulation. 624 01:03:42,759 --> 01:03:45,711 Hvis jeg tilbød at skabe en mand, - 625 01:03:45,736 --> 01:03:50,134 - kunne jeg skabe en mand til dig med alt på listen, - 626 01:03:50,600 --> 01:03:55,596 - men det kan jeg ikke, for det er ikke en bil eller et hus. 627 01:03:55,697 --> 01:04:00,486 Vi taler om mennesker. Mennesker er mennesker. 628 01:04:00,622 --> 01:04:02,622 De kommer, som de er. 629 01:04:02,908 --> 01:04:05,623 Det eneste, jeg kan håbe på at finde til dig, - 630 01:04:05,782 --> 01:04:10,791 - er en mand, du kan holde ud i 50 år, og som faktisk kan lide dig. 631 01:04:12,314 --> 01:04:14,621 Og du er ikke en sild, - 632 01:04:14,858 --> 01:04:17,416 - for du er ikke en fisk. 633 01:04:29,386 --> 01:04:32,388 Jeg styrede hendes forventninger. 634 01:04:34,386 --> 01:04:40,388 Patricia annullerede sit medlemskab og anmeldte os som svindlere. 635 01:04:41,498 --> 01:04:43,498 Vi er svindlere. 636 01:04:43,601 --> 01:04:46,609 Vi giver dem ikke det, de betaler for, vel? 637 01:04:46,994 --> 01:04:49,337 Vi lover dem kærlighed - 638 01:04:49,362 --> 01:04:55,806 - og giver dem dårlige dates med fjolser og forbrydere. 639 01:05:01,384 --> 01:05:05,376 Jeg ved godt, at det med Sophie L tynger dig. 640 01:05:08,993 --> 01:05:11,994 Matchmakere bliver tit udbrændte. 641 01:05:12,223 --> 01:05:16,025 Du trænger til en pause. Tag ud at rejse med din kæreste. 642 01:05:19,385 --> 01:05:24,556 Hvis jeg tager en pause nu, kommer jeg måske aldrig tilbage. 643 01:05:24,641 --> 01:05:27,134 Jo, for du elsker dine klienter. 644 01:05:27,159 --> 01:05:30,298 Jeg hader dem. De er barnagtige. 645 01:05:30,323 --> 01:05:32,298 Jeg hader dem. 646 01:05:32,856 --> 01:05:37,087 De betaler tusindvis af dollars. Det tillader dem lidt regression. 647 01:05:38,688 --> 01:05:44,048 Tror du, at nogen af dem siger til deres psykologer: 648 01:05:44,919 --> 01:05:47,919 "Ingen sorte eller fede?" 649 01:05:48,770 --> 01:05:52,779 Og hvis jeg er deres psykolog, hvilket det føles som, - 650 01:05:53,384 --> 01:05:56,377 - så er jeg ikke uddannet til at støtte dem. 651 01:05:56,935 --> 01:05:59,931 Og jeg får bestemt ikke nok i løn. 652 01:06:01,225 --> 01:06:04,221 Lucy, vi er bedre end psykologer. 653 01:06:04,603 --> 01:06:10,259 Vi arbejder med den mest intime og yderst personlige del af deres liv, - 654 01:06:10,284 --> 01:06:13,284 - som de helst ville have slettet. 655 01:06:14,383 --> 01:06:17,562 Vi arbejder med ensomhed og afvisning. 656 01:06:17,587 --> 01:06:20,908 Det, der får folk til at smide tøjet foran en fremmed. 657 01:06:20,933 --> 01:06:22,932 Vi er den ægte vare. 658 01:06:22,957 --> 01:06:26,275 Derfor fortæller de dig mere end deres psykolog - 659 01:06:26,496 --> 01:06:28,931 - og tør løbe en risiko med dig. 660 01:06:30,258 --> 01:06:31,362 Risiko. 661 01:06:31,386 --> 01:06:36,947 Ja, en risiko, som kan føre til det, der skete for Sophie L. 662 01:06:37,183 --> 01:06:41,191 Og en risiko, som kan føre til et livslangt ægteskab. 663 01:06:42,847 --> 01:06:47,494 Vores arbejde ændrer folks liv, og du er som skabt til det. 664 01:06:47,990 --> 01:06:53,322 Hold en pause, og så ses vi igen om fire uger med ny energi. 665 01:06:53,701 --> 01:06:55,548 Det insisterer jeg på. 666 01:07:00,795 --> 01:07:02,931 Violet! Fantastisk nyt! 667 01:07:02,956 --> 01:07:07,205 Min klient Zoe H og Fred A er lige blevet forlovet! 668 01:07:09,244 --> 01:07:11,431 Det er utroligt! 669 01:07:11,870 --> 01:07:14,650 Hvor er det flot! 670 01:07:15,037 --> 01:07:18,034 Sikke et fantastisk match! Er det nummer fire? 671 01:07:18,059 --> 01:07:21,058 - Ja! - Vi må holde fest for dig! 672 01:07:49,701 --> 01:07:51,322 De kender min ordre. 673 01:08:37,970 --> 01:08:38,990 Sophie. 674 01:09:12,407 --> 01:09:14,016 Sophie. 675 01:09:16,641 --> 01:09:19,743 - Sophie. - Du vil ikke tale med mig. 676 01:09:20,085 --> 01:09:22,126 Jeg er så flov. 677 01:09:22,960 --> 01:09:26,188 Jeg troede, jeg kunne betale for at finde en kæreste. 678 01:09:26,540 --> 01:09:29,377 - Undskyld. - En ekspert? Det er til grin. 679 01:09:29,665 --> 01:09:32,227 - Sophie ... - Ved du, hvad det sjoveste er? 680 01:09:32,264 --> 01:09:36,264 - Jeg følte næsten, vi var venner. - Jeg var virkelig ... 681 01:09:37,868 --> 01:09:40,094 Kan vi ikke bare tale sammen? 682 01:09:40,610 --> 01:09:42,587 Om hvad? 683 01:09:43,268 --> 01:09:45,279 Hvad har du at sige? 684 01:09:48,733 --> 01:09:50,861 Jeg er ked af det. 685 01:09:52,337 --> 01:09:54,349 Jeg er meget ked af det. 686 01:09:56,016 --> 01:09:58,235 Jeg stolede på dig. 687 01:10:00,028 --> 01:10:03,027 Jeg vidste ikke, hvad han var i stand til. 688 01:10:03,991 --> 01:10:05,996 Javel, så ... 689 01:10:06,194 --> 01:10:10,118 ... du kendte hans højde, som i øvrigt var løgn. 690 01:10:10,354 --> 01:10:14,515 Og hans job og løn, som desuden også var løgn. 691 01:10:14,540 --> 01:10:18,938 Og hans middelmådige udseende, men du vidste ikke, hvem han var. 692 01:10:19,609 --> 01:10:22,605 Som menneske. Som mand. 693 01:10:23,442 --> 01:10:26,438 Jeg var på date med ham og fandt ud af det. 694 01:10:27,359 --> 01:10:31,524 Han er typen, der bliver fuld og følger efter dig ud på toilettet. 695 01:10:35,744 --> 01:10:38,360 Hvorfor satte du mig sammen med en som ham? 696 01:10:42,175 --> 01:10:46,680 Han var et godt match med et stort potentiale. 697 01:10:52,032 --> 01:10:54,438 Han opfyldte mange af vores kriterier. 698 01:10:59,223 --> 01:11:01,223 Kriterier? 699 01:11:05,969 --> 01:11:09,251 Sandheden er, at du ikke synes, jeg er noget værd. 700 01:11:09,276 --> 01:11:12,087 Du vidste ikke, hvad du skulle gøre med mig. 701 01:11:12,328 --> 01:11:14,649 Det var sådan, jeg endte på den date. 702 01:11:16,524 --> 01:11:19,149 Jeg troede, at du arbejdede for mig ... 703 01:11:19,697 --> 01:11:22,274 ... men jeg arbejdede for dig. 704 01:11:23,561 --> 01:11:26,165 En værdiløs vare ... 705 01:11:26,983 --> 01:11:29,844 ... du kunne prakke hvem som helst på. 706 01:11:34,231 --> 01:11:36,239 Men jeg er ikke en vare. 707 01:11:37,650 --> 01:11:39,474 Jeg er et menneske. 708 01:11:41,263 --> 01:11:44,715 Og jeg ved, at jeg fortjener kærlighed. 709 01:11:45,356 --> 01:11:48,359 Det ved jeg, du gør. Det tror jeg på. 710 01:11:50,293 --> 01:11:52,299 Fuck dig. 711 01:11:52,543 --> 01:11:53,997 Din alfons. 712 01:12:35,335 --> 01:12:37,405 PAS 713 01:12:51,833 --> 01:12:54,318 Tak. Kan jeg få en kvittering? 714 01:13:05,110 --> 01:13:06,125 Tak. 715 01:13:07,805 --> 01:13:09,164 Lucy? 716 01:13:09,883 --> 01:13:12,384 Hvad er der? Er du okay? 717 01:13:12,993 --> 01:13:14,382 Nej. 718 01:13:14,828 --> 01:13:16,766 Skal jeg hente dig? 719 01:13:17,797 --> 01:13:21,384 Nej, jeg er hjemme. Jeg burde ikke ringe til dig. 720 01:13:21,957 --> 01:13:25,353 Du må altid ringe til mig. Hvad er der? 721 01:13:26,774 --> 01:13:28,719 Jeg har dummet mig. 722 01:13:31,567 --> 01:13:32,977 Okay. 723 01:13:36,972 --> 01:13:40,477 Jeg må ikke sige det til nogen, men ... 724 01:13:43,251 --> 01:13:45,235 ... må jeg sige det til dig? 725 01:13:46,316 --> 01:13:48,188 Selvfølgelig. 726 01:13:48,762 --> 01:13:50,762 Hvad som helst. 727 01:13:55,970 --> 01:13:59,727 Jeg satte min klient sammen med et dårligt menneske. 728 01:14:01,735 --> 01:14:05,563 Jeg vidste det ikke, men jeg førte dem sammen, - 729 01:14:07,282 --> 01:14:09,688 - og nu kan jeg ikke gøre det godt igen. 730 01:14:09,713 --> 01:14:13,197 Jeg er den sidste, der kan gøre det godt igen. 731 01:14:17,405 --> 01:14:20,408 - Skal jeg komme hjem til dig? - Nej. 732 01:14:21,424 --> 01:14:24,860 Nej. Jeg skal hen til Harry. 733 01:14:26,664 --> 01:14:28,384 Javel. 734 01:14:29,096 --> 01:14:33,922 - Undskyld. - Nej, du skal ikke sige undskyld. 735 01:14:34,372 --> 01:14:36,375 Fortæl mig, hvad der skete. 736 01:14:37,062 --> 01:14:39,064 Jeg er her. 737 01:17:16,678 --> 01:17:20,675 - Ved du, hvad det er? - Det tror jeg. 738 01:17:21,788 --> 01:17:24,792 - Det betyder ikke noget. - Det ved jeg godt. 739 01:17:27,640 --> 01:17:29,650 Jeg foretog en investering. 740 01:17:31,175 --> 01:17:35,174 En krop er som en lejlighed. Man må investere for at øge værdien. 741 01:17:36,456 --> 01:17:38,460 Jeg forstår dig godt. 742 01:17:39,686 --> 01:17:41,698 Jeg har også investeret. 743 01:17:47,160 --> 01:17:49,202 Det tænkte jeg nok. 744 01:17:53,368 --> 01:17:55,374 Har din bror også gjort det? 745 01:17:55,743 --> 01:17:59,735 Ja, vi gjorde det sammen for otte år siden. 746 01:18:02,670 --> 01:18:07,682 Mindst 183 cm var et af Charlottes ufravigelige krav, så det glæder mig. 747 01:18:10,199 --> 01:18:12,196 Gjorde det ondt? 748 01:18:15,126 --> 01:18:21,186 Det lyder dumt at brække benene for at blive højere, men det var det værd. 749 01:18:22,893 --> 01:18:24,904 Det ændrede vores liv. 750 01:18:26,639 --> 01:18:29,384 Fuldstændigt med kvinder selvfølgelig. 751 01:18:30,167 --> 01:18:33,678 Kvinder henvender sig til os nu, hvilket aldrig skete før. 752 01:18:35,558 --> 01:18:37,575 En scoring er ikke mislykkedes siden. 753 01:18:38,367 --> 01:18:43,428 Men der er også forskel på arbejde og på restauranter og i lufthavne. 754 01:18:45,558 --> 01:18:47,571 Du er bare mere værd. 755 01:18:52,341 --> 01:18:54,202 Ændrer det noget? 756 01:18:56,084 --> 01:18:57,264 Nej. 757 01:19:12,124 --> 01:19:13,709 Hvad tænker du på? 758 01:19:15,788 --> 01:19:17,386 Jeg tænker ... 759 01:19:18,364 --> 01:19:21,452 ... at du skal tage til Island uden mig. 760 01:19:22,949 --> 01:19:24,949 Hvorfor? 761 01:19:28,367 --> 01:19:31,600 Jeg tror ikke, at vi to er et godt match. 762 01:19:33,780 --> 01:19:35,780 Er det på grund af operationen? 763 01:19:35,897 --> 01:19:38,813 Nej, det får mig til at føle, jeg kender dig. 764 01:19:38,838 --> 01:19:40,600 Hvad er det så? 765 01:19:42,756 --> 01:19:47,233 Jeg har svært ved at føle, at det ikke handler om benene. 766 01:19:47,788 --> 01:19:52,975 Da jeg indså det, havde jeg de samme følelser for dig som før. 767 01:19:53,416 --> 01:19:55,420 Og hvad er det? 768 01:19:56,755 --> 01:19:58,686 Jeg er ikke forelsket i dig. 769 01:20:01,365 --> 01:20:03,827 Og du er ikke forelsket i mig. 770 01:20:05,357 --> 01:20:09,092 Og det kan intet pengebeløb lave om på. 771 01:20:10,670 --> 01:20:12,577 Men vi er sådan et godt match. 772 01:20:14,217 --> 01:20:17,577 Du er præcis, hvad jeg søger, og jeg kan gøre dit liv bedre. 773 01:20:17,602 --> 01:20:20,381 Harry, du vil ikke gifte dig med mig. 774 01:20:21,163 --> 01:20:24,170 Du vil gøre forretninger med mig. 775 01:20:24,195 --> 01:20:27,272 - Er ægteskab ikke en forretningsaftale? - Jo. 776 01:20:28,922 --> 01:20:31,506 Men kærlighed skal være en del af pakken. 777 01:20:47,794 --> 01:20:50,371 Hvad hvis jeg ikke er i stand til det? 778 01:20:50,889 --> 01:20:52,893 Til kærlighed? 779 01:20:54,203 --> 01:20:56,130 Det får mig til at føle mig dum. 780 01:20:57,946 --> 01:20:59,466 Som om jeg ... 781 01:21:00,366 --> 01:21:02,376 ... bare er et uvidende barn. 782 01:21:02,488 --> 01:21:07,029 Jeg føler mig så dum, når jeg tænker på det ... 783 01:21:08,224 --> 01:21:09,832 ... eller ønsker det. 784 01:21:09,857 --> 01:21:11,841 Jeg synes, det er ... 785 01:21:12,274 --> 01:21:14,240 ... meget svært. 786 01:21:23,079 --> 01:21:25,941 Det vil du ikke gøre, når du elsker nogen. 787 01:21:28,142 --> 01:21:30,151 Så vil det være let. 788 01:21:30,693 --> 01:21:32,449 Intet regnestykke. 789 01:21:43,637 --> 01:21:46,419 Skal jeg benytte mig af dine ydelser? 790 01:21:47,513 --> 01:21:51,232 Hvis du ringer til kontoret, sætter de en, der er dygtig, på opgaven. 791 01:21:57,974 --> 01:21:59,981 Er det så dét? 792 01:22:14,772 --> 01:22:18,413 - Vil du vide hvor mange centimeter? - Ja. 793 01:22:19,452 --> 01:22:21,382 15. 794 01:22:22,358 --> 01:22:25,355 Var du 168 cm høj inden? 795 01:22:40,898 --> 01:22:44,593 Så havde jeg ikke haft selvtillid til at prøve at score dig. 796 01:22:48,492 --> 01:22:50,640 Det er jeg sikker på, du havde. 797 01:22:52,763 --> 01:22:54,782 Er jeg stadig en enhjørning? 798 01:23:00,652 --> 01:23:02,632 Du er perfekt. 799 01:23:19,075 --> 01:23:21,114 Hvor er min oplader? 800 01:23:22,374 --> 01:23:25,374 - Er det min oplader? - Min er i stykker. 801 01:23:25,399 --> 01:23:28,660 Så du tog bare min? Jeg havde sat en alarm. 802 01:23:28,685 --> 01:23:32,043 Og luk døren op for en gangs skyld! 803 01:23:32,922 --> 01:23:34,356 Hvad? 804 01:23:34,928 --> 01:23:36,944 Hej. Det er Lucy. 805 01:23:39,369 --> 01:23:43,153 - Undskyld. - Nej, det er okay. Jeg kommer ned. 806 01:23:43,178 --> 01:23:45,410 Bare giv mig ... Bliv der. 807 01:23:50,347 --> 01:23:52,871 Hvad fanden? 808 01:24:00,243 --> 01:24:02,317 For helvede. 809 01:24:09,837 --> 01:24:11,431 Fuck. 810 01:24:22,243 --> 01:24:25,249 - Hej. - Hej. 811 01:24:28,688 --> 01:24:33,331 - Har du en pige deroppe? - Hvad? Nej. Hvorfor siger du det? 812 01:24:33,797 --> 01:24:36,156 Du ville ikke have, jeg kom op. 813 01:24:36,181 --> 01:24:40,188 Nej, der er ingen pige deroppe. 814 01:24:42,703 --> 01:24:46,508 Undskyld, jeg dukker op uden varsel. 815 01:24:46,533 --> 01:24:51,528 - Jeg prøvede at ringe. - Beklager. Min telefon var ikke ladet. 816 01:24:53,825 --> 01:24:56,867 Jeg skulle have været om bord på et fly til Island. 817 01:25:00,953 --> 01:25:05,659 Jeg har fremlejet min lejlighed i den uge, jeg skulle være i Island, - 818 01:25:05,684 --> 01:25:09,547 - så jeg har ikke noget sted at bo. 819 01:25:12,297 --> 01:25:14,000 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 820 01:25:14,025 --> 01:25:17,774 - Jeg troede, det gav mening. - Nej, vent. Bliv her. 821 01:25:20,515 --> 01:25:23,522 - Det var en dårlig ide. - Nej. Det er bare ... 822 01:25:24,755 --> 01:25:26,711 Min lejlighed er ikke ... 823 01:25:28,477 --> 01:25:30,329 ... egnet til dig. 824 01:25:30,651 --> 01:25:35,656 - Den var egnet tidligere. - Vi er ikke i 20'erne længere. 825 01:25:36,097 --> 01:25:38,508 Jeg ved, hvordan din lejlighed ser ud. 826 01:25:39,226 --> 01:25:41,883 Tro mig, det er værre, end du husker det. 827 01:25:49,121 --> 01:25:51,129 Skal vi køre nordpå? 828 01:25:52,402 --> 01:25:56,824 - Hvorhen? - Bare køre rundt. Bo på hotel. 829 01:25:58,713 --> 01:26:03,051 Jeg har lige fået løn for stykket, så jeg føler mig rig. 830 01:26:34,495 --> 01:26:36,498 Hvad tænker du på? 831 01:26:38,207 --> 01:26:40,214 Du er, som du plejer at være. 832 01:26:43,256 --> 01:26:45,263 Er det rigtigt? 833 01:26:48,863 --> 01:26:52,113 - Jeg håbede på, jeg var anderledes. - Hvorfor? 834 01:26:53,478 --> 01:26:56,495 For så ville jeg ikke være ham, der mistede dig. 835 01:27:03,721 --> 01:27:05,269 Hvad? 836 01:27:06,639 --> 01:27:08,643 Det er mit cateringfirma. 837 01:27:13,861 --> 01:27:16,457 Tror du, de kunne få os med? 838 01:27:43,869 --> 01:27:46,377 Han elsker hende meget højt. 839 01:27:47,630 --> 01:27:49,315 Ja. 840 01:27:51,479 --> 01:27:54,846 En særleverance til dig. 841 01:27:54,908 --> 01:27:58,713 - En gave. - Håndteret med forsigtighed. 842 01:27:58,941 --> 01:28:01,911 Hvis du lige vil skrive under her. 843 01:28:01,936 --> 01:28:05,143 Mange tak og hav en god dag. 844 01:28:06,863 --> 01:28:13,854 Uden nogen særlig grund vil I en dag begynde at hade hinanden. 845 01:28:14,066 --> 01:28:18,074 I vil foragte hinanden. I vil tage hinanden for givet. 846 01:28:18,928 --> 01:28:21,245 I vil holde op med at have sex, - 847 01:28:21,278 --> 01:28:26,018 - på en eller anden måde få et par børn, - 848 01:28:26,320 --> 01:28:28,336 - og så vil I blive trætte af hinanden. 849 01:28:29,207 --> 01:28:34,206 En af jer vil være den anden utro, og så vil I skændes. 850 01:28:34,430 --> 01:28:37,448 I starten ikke for øjnene af børnene, men senere ... 851 01:28:38,318 --> 01:28:40,318 ... for øjnene af børnene. 852 01:28:40,438 --> 01:28:44,436 Så vil I foragte børnene, fordi de ser jer skændes ... 853 01:28:45,711 --> 01:28:50,534 ... og så søger I skilsmisse og skændes om ... 854 01:28:51,676 --> 01:28:56,314 ... hvem der ejer hvad, og hvornår I skal have børnene, indtil ... 855 01:28:57,144 --> 01:28:58,838 ... det er forbi. 856 01:29:02,458 --> 01:29:04,909 Hvorfor bliver folk overhovedet gift? 857 01:29:07,182 --> 01:29:10,104 Fordi folk siger, at det bør de. 858 01:29:10,317 --> 01:29:12,674 Og fordi de er ensomme. 859 01:29:16,004 --> 01:29:18,479 Og fordi de er forhåbningsfulde. 860 01:29:20,395 --> 01:29:23,404 De vil gøre det anderledes end deres forældre. 861 01:33:11,668 --> 01:33:12,679 John. 862 01:33:13,679 --> 01:33:15,239 John! 863 01:33:22,670 --> 01:33:25,107 - Hvad sker der? - Hvad mener du? 864 01:33:26,444 --> 01:33:28,021 Finder vi sammen igen? 865 01:33:31,997 --> 01:33:35,084 - Lucy, finder vi sammen igen? - Det ved jeg ikke. 866 01:33:39,532 --> 01:33:41,310 Det ved jeg virkelig ikke. 867 01:33:44,668 --> 01:33:48,809 Så du tænkte, at du ville dukke op ved min dør uden en kæreste, - 868 01:33:48,834 --> 01:33:53,648 - køre med mig, kysse og knalde mig for at glemme en anden - 869 01:33:53,672 --> 01:33:56,435 - og så forlade mig igen? Er det sådan? 870 01:33:57,505 --> 01:33:59,855 - Synes du, jeg ikke er noget værd? - Nej. 871 01:33:59,880 --> 01:34:02,641 - Kan jeg kasseres? - Selvfølgelig ikke. 872 01:34:02,666 --> 01:34:04,670 Har du ondt af mig? 873 01:34:04,868 --> 01:34:07,884 Stakkels John, der ikke har styr på sit liv? 874 01:34:08,668 --> 01:34:11,676 - Aldrig. - Hvorfor udnytter du mig så? 875 01:34:14,396 --> 01:34:16,904 Jeg plejer at være desperat nok til at lade dig gøre det. 876 01:34:19,117 --> 01:34:21,125 Jeg hungrer efter dig. 877 01:34:27,426 --> 01:34:30,420 Når jeg ser dit ansigt ... 878 01:34:31,146 --> 01:34:36,146 ... ser jeg rynker og gråt hår og børn, der ligner dig. 879 01:34:37,748 --> 01:34:39,750 Jeg kan ikke lade være. 880 01:34:48,004 --> 01:34:51,802 Men som din ven ville jeg sige, at det er en dårlig ide - 881 01:34:51,827 --> 01:34:56,021 - at være sammen med en 37-årig tjener, som stadig har roommates. 882 01:34:57,824 --> 01:34:59,830 Jeg ville sige ... 883 01:35:01,004 --> 01:35:05,006 ... at du ikke bør gifte dig med en med 2000 dollars på kontoen - 884 01:35:05,326 --> 01:35:07,724 - i en by, han ikke har råd til, - 885 01:35:07,826 --> 01:35:12,464 - som stadig kun er der for at prøve at blive skuespiller, - 886 01:35:12,489 --> 01:35:15,755 - fordi nogen engang sagde, at han var god til det. 887 01:35:17,935 --> 01:35:19,951 Hvor står vi så nu? 888 01:35:21,857 --> 01:35:25,670 Her. Til nogle andres bryllup. 889 01:35:33,491 --> 01:35:37,007 Jeg kan ikke give dig det bryllup eller det ægteskab, du ønsker. 890 01:35:37,337 --> 01:35:40,240 Jeg kunne ikke engang give dig det parforhold, du ønskede. 891 01:35:42,577 --> 01:35:46,334 Flere år senere har jeg stadig ikke råd til at være sammen med dig. 892 01:35:50,567 --> 01:35:53,570 Du har ret. Det har du ikke. 893 01:35:56,025 --> 01:36:00,038 Men bare fordi du ikke har råd, betyder det ikke, at det er værd at have. 894 01:36:00,743 --> 01:36:04,750 - Du vil ikke have mig. - Selvfølgelig vil jeg det. 895 01:36:05,193 --> 01:36:07,029 Hører du overhovedet efter? 896 01:36:07,404 --> 01:36:11,505 Det er så længe siden, at vi har været rigtigt sammen, - 897 01:36:11,628 --> 01:36:14,279 - at du har glemt det. 898 01:36:15,824 --> 01:36:19,829 Du vil ikke være sammen med mig, for jeg er ikke et godt menneske. 899 01:36:21,009 --> 01:36:23,022 Jeg er kritisk - 900 01:36:23,665 --> 01:36:26,664 - og materialistisk og kold. 901 01:36:28,755 --> 01:36:31,459 Jeg gik fra dig, fordi du er på spanden. 902 01:36:32,183 --> 01:36:35,178 Jeg har såret dig igen og igen. 903 01:36:36,349 --> 01:36:37,999 Du hader mig. 904 01:36:38,023 --> 01:36:41,332 - Jeg hader dig ikke. - Jo, du gør. 905 01:36:41,357 --> 01:36:44,943 Og det gør du ret i, for jeg er forfærdelig. 906 01:36:45,615 --> 01:36:51,032 Selv nu tænker jeg: Hvis jeg gifter mig med dig, - 907 01:36:51,581 --> 01:36:56,583 - skal jeg sidde over for dig på lorterestauranter resten af livet. 908 01:36:57,654 --> 01:37:02,639 Jeg skal køre i din lortebil og bo på dit lorteværelse ... 909 01:37:03,398 --> 01:37:07,795 ... og skændes med dig over 25 dollars. 910 01:37:08,209 --> 01:37:13,027 Jeg vejer at være sammen med dig op mod de lortekompromiser. 911 01:37:14,230 --> 01:37:18,982 Jeg gør regnestykket op. Sådan er jeg. 912 01:37:19,336 --> 01:37:23,353 - Jeg ved, hvordan du er. - Hvordan kan du så stadig elske mig? 913 01:37:53,701 --> 01:37:57,755 - Sophie? - Jeg har ikke andre at ringe til. 914 01:37:57,780 --> 01:38:01,241 Jeg har ingen venner her, og mine advokater svarer ikke. 915 01:38:01,273 --> 01:38:03,277 Hvad sker der? 916 01:38:03,654 --> 01:38:06,658 Mark står uden for min ejendom. 917 01:38:08,391 --> 01:38:12,067 Politiet vil ikke komme, medmindre han bryder ind. 918 01:38:12,092 --> 01:38:17,114 Og han bryder ikke ind. Han ringer bare på. 919 01:38:17,139 --> 01:38:20,826 - Det er stadig chikane. - Han fulgte mig hjem efter daten. 920 01:38:22,023 --> 01:38:25,454 Det skulle jeg ikke have ladet ham gøre, men ... 921 01:38:25,479 --> 01:38:27,420 ... jeg var bange og ... 922 01:38:28,927 --> 01:38:32,366 - Det er min skyld. - Det er ikke din skyld. 923 01:38:32,889 --> 01:38:35,747 Han vil snakke, men jeg lukker ham ikke ind. 924 01:38:35,772 --> 01:38:38,491 Nej. Spær døren. 925 01:38:39,025 --> 01:38:43,123 Jeg er en time fra Manhattan, men jeg skynder mig. 926 01:38:44,561 --> 01:38:48,991 - Jeg frygter, nogen lukker ham ind. - Jeg er der næsten. 927 01:38:49,256 --> 01:38:52,522 Han må gå. Han kan ikke blive der hele natten. 928 01:38:52,547 --> 01:38:55,561 Sig til ham, at der er nogen på vej. 929 01:39:14,388 --> 01:39:16,410 Sophie, det er Lucy. 930 01:39:17,476 --> 01:39:21,662 - Er han væk? - Ja. Der var ikke nogen her. 931 01:39:23,331 --> 01:39:26,256 Han må være stukket af, da jeg sagde, du var på vej. 932 01:39:27,791 --> 01:39:29,796 Må jeg komme ind? 933 01:39:35,355 --> 01:39:37,326 - Hej. - Hej. 934 01:39:47,373 --> 01:39:51,201 - Hvordan har du det? - Ikke så godt. 935 01:39:54,156 --> 01:39:56,467 Mark lød meget vred. 936 01:39:59,076 --> 01:40:04,873 Han er vred, fordi han troede, han ville slippe godt fra det ... 937 01:40:05,831 --> 01:40:07,515 ... men det gør han ikke ... 938 01:40:08,494 --> 01:40:10,516 ... for det vil du ikke lade ham gøre. 939 01:40:11,768 --> 01:40:13,779 Du er modig. 940 01:40:17,607 --> 01:40:19,693 Må jeg kramme dig? 941 01:40:46,750 --> 01:40:49,702 - Ved du, hvad jeg har tænkt på? - Hvad? 942 01:40:51,257 --> 01:40:54,999 Jeg må have en kæreste, så jeg har nogen at ringe til, - 943 01:40:55,024 --> 01:40:57,765 - som ikke er min skide matchmaker. 944 01:41:02,040 --> 01:41:04,335 Jeg kommer til at dø alene. 945 01:41:05,532 --> 01:41:06,913 Sophie. 946 01:41:10,831 --> 01:41:14,468 Jeg lover, at du vil blive gift med dit livs kærlighed. 947 01:41:16,598 --> 01:41:19,070 Det forventer du ikke, at jeg tror på. 948 01:41:19,908 --> 01:41:21,908 Du behøver ikke tro på det. 949 01:41:22,800 --> 01:41:24,640 Jeg tror på det. 950 01:41:25,139 --> 01:41:29,546 Lad mig gætte. En, der opfylder mange af mine kriterier? 951 01:41:30,595 --> 01:41:34,906 Jeg forventer ikke et mirakel. Jeg vil bare elske nogen. 952 01:41:36,841 --> 01:41:40,841 En, som ikke kan lade være med også at elske mig. 953 01:41:51,190 --> 01:41:54,189 - Hun sover. - Godt. 954 01:41:55,326 --> 01:41:57,776 - Er du okay? - Ja. 955 01:42:00,477 --> 01:42:03,862 - Tag bare hjem. - Jeg kører dig hjem først. 956 01:42:03,887 --> 01:42:08,651 Jeg sover på sofaen og hjælper med at få et tilhold, når hun vågner. 957 01:42:13,038 --> 01:42:17,031 - Tak for turen. - Det var så lidt. 958 01:42:26,805 --> 01:42:29,463 Du spurgte, hvordan jeg kunne elske dig. 959 01:42:33,509 --> 01:42:35,515 Det gør jeg bare. 960 01:42:36,608 --> 01:42:38,659 Det er pærelet. 961 01:42:42,853 --> 01:42:44,865 Jeg elsker også dig. 962 01:42:47,741 --> 01:42:49,751 Mere end du aner. 963 01:42:53,371 --> 01:42:56,893 Du er grunden til, at jeg ved, jeg er i stand til at elske. 964 01:43:01,675 --> 01:43:03,847 Jeg har gjort regnestykket op. 965 01:43:05,092 --> 01:43:07,096 - Har du det? - Ja. 966 01:43:08,229 --> 01:43:10,799 Og jeg er klar til at komme med et tilbud. 967 01:43:11,540 --> 01:43:13,182 Okay. 968 01:43:14,036 --> 01:43:16,045 Her kommer tilbuddet. 969 01:43:19,437 --> 01:43:22,870 Jeg elsker dig nu, ligesom jeg elskede dig tidligere ... 970 01:43:24,738 --> 01:43:27,120 Jeg vil elske dig til den dag, jeg dør. 971 01:43:29,113 --> 01:43:31,125 Der er livslang garanti. 972 01:43:33,169 --> 01:43:36,909 Og jeg vil ikke glemme det som før, selv når det hele er noget lort. 973 01:43:39,432 --> 01:43:45,037 Hver eneste dag vil jeg minde mig selv om, at jeg elsker dig. 974 01:43:46,037 --> 01:43:48,048 Jeg vil være din sikkerhed. 975 01:43:52,653 --> 01:43:54,659 Det er mit sidste tilbud. 976 01:43:56,034 --> 01:44:00,567 Det kan ikke forhandles, for jeg har ikke andet at tilbyde. 977 01:44:09,721 --> 01:44:11,733 Det er en aftale. 978 01:44:20,938 --> 01:44:25,282 Jeg er ikke sikker på, at jeg kommer til at være mindre på spanden. 979 01:44:25,653 --> 01:44:30,282 Det skal du ikke tænke på. Du ved, jeg kan klare mig selv. 980 01:44:31,266 --> 01:44:34,042 Ja, det ved jeg godt. Det er ikke for din skyld. 981 01:44:34,459 --> 01:44:37,758 Det er for min skyld. For vores skyld. 982 01:44:39,031 --> 01:44:42,500 Du gør mig modig nok til at indrømme, at jeg vil være lykkelig. 983 01:44:43,602 --> 01:44:46,055 Og jeg vil være lykkelig sammen med dig. 984 01:44:51,033 --> 01:44:53,946 Jeg vil tage flere cateringvagter. 985 01:44:54,321 --> 01:44:56,044 Og bede om lønforhøjelse. 986 01:44:56,617 --> 01:45:00,407 Jeg vil finde et job som tjener på en rigtig restaurant, - 987 01:45:00,680 --> 01:45:04,094 - og jeg vil ikke takke nej til auditions på reklamer. 988 01:45:04,431 --> 01:45:07,703 Jeg vil rent faktisk prøve at finde en manager. 989 01:45:25,031 --> 01:45:29,427 Og jeg vil flytte ud af min lejlighed og sælge min bil. 990 01:45:29,452 --> 01:45:32,454 - Du skal ikke sælge din bil. - Nej? 991 01:45:32,940 --> 01:45:35,132 Nej, lad os bare ... 992 01:45:35,927 --> 01:45:38,296 Lad os bare køre rundt i den, - 993 01:45:38,452 --> 01:45:42,343 - indtil den bryder sammen og ikke kan rykke sig mere. 994 01:46:16,029 --> 01:46:19,747 Jeg har drømt om de første mennesker, der blev gift. 995 01:46:21,896 --> 01:46:25,474 To stenaldermennesker blev forelskede, - 996 01:46:25,632 --> 01:46:28,630 - imellem at de jagede og samlede. 997 01:46:30,336 --> 01:46:35,328 Og i min drøm spørger jeg hele tiden mig selv ... 998 01:46:37,319 --> 01:46:40,328 ... hvad der gjorde dem som skabt for hinanden? 999 01:46:43,030 --> 01:46:45,786 Lignende økonomisk baggrund? 1000 01:46:46,943 --> 01:46:48,948 Politisk på linje? 1001 01:46:50,283 --> 01:46:53,285 Et godt match i forhold til udseende? 1002 01:46:54,919 --> 01:46:56,934 Lignende opvækst? 1003 01:47:01,189 --> 01:47:05,185 Eller var det noget andet? 1004 01:47:09,164 --> 01:47:11,180 Noget ligesom dig og mig? 1005 01:47:22,115 --> 01:47:25,302 Hej. To kylling med ris, tak. 1006 01:47:37,501 --> 01:47:39,508 Mange tak. Behold resten. 1007 01:47:43,889 --> 01:47:47,384 DE TIDLIGE MENNESKER OPDAG VORES RØDDER 1008 01:47:53,925 --> 01:47:58,798 - Jeg er ked af, du rejser, Vi. - De har brug for mig i London. 1009 01:47:58,823 --> 01:48:02,408 Og af alle Adore-pigerne ringer jeg til dig først, - 1010 01:48:02,433 --> 01:48:08,359 - for ledelsen har spurgt mig, hvem der skal lede kontoret i New York, - 1011 01:48:08,384 --> 01:48:11,403 - og jeg har sagt, at det skal være dig. 1012 01:48:11,428 --> 01:48:15,009 - Mig? - Ja, du bliver forfremmet. 1013 01:48:16,847 --> 01:48:18,824 Hvad griner du af? 1014 01:48:18,848 --> 01:48:23,470 Jeg ville aflevere min opsigelse i morgen. 1015 01:48:23,864 --> 01:48:28,275 - Nej, du ville ej. - Jo, den er printet og det hele. 1016 01:48:28,442 --> 01:48:32,134 Du kan ikke holde op. Hvad skulle du så lave? 1017 01:48:32,613 --> 01:48:37,080 Det aner jeg helt ærligt ikke. Måske gifte mig med en, der er fattig. 1018 01:48:38,543 --> 01:48:41,549 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 1019 01:48:41,896 --> 01:48:45,440 Tænk over det. Du kan forhandle dig til en vanvittig løn. 1020 01:48:45,465 --> 01:48:49,459 Bed om hvad som helst, og jeg vil støtte dig. 1021 01:48:49,614 --> 01:48:53,823 Okay, jeg tænker over det. Jeg må løbe. Min kæreste er her. 1022 01:48:54,081 --> 01:48:58,001 Inden du løber, så fortæl mig, hvordan Sophie L's date gik? 1023 01:48:58,232 --> 01:49:00,239 Hun kunne godt lide ham. 1024 01:49:00,601 --> 01:49:03,600 - Brian A, ikke? - Jo. 1025 01:49:04,846 --> 01:49:08,173 173 cm høj. 36 år. Tandlæge. 1026 01:49:08,198 --> 01:49:12,634 200.000 før skat. Han søger bare en sød pige. 1027 01:49:13,436 --> 01:49:15,673 Det lyder som et godt match. 1028 01:49:16,672 --> 01:49:21,298 Han kunne også lide hende. Vi er forsigtigt optimistiske. 1029 01:49:21,323 --> 01:49:26,072 Godt. Du skal vide, at Harry C skal på sin første date. 1030 01:49:26,097 --> 01:49:31,626 Rose fandt et rigtig godt match. Gemma N, 30 år, kunsthandler. 1031 01:49:31,651 --> 01:49:35,656 - Jeg må løbe, Vi. - Fint nok, men hør tilbuddet først. 1032 01:49:36,123 --> 01:49:38,486 - Det skal jeg nok. - Ring til mig. 1033 01:49:42,147 --> 01:49:44,626 - Hej. - Hej. 1034 01:49:53,694 --> 01:49:56,673 Hvad siger du til at træffe en rigtig dårlig økonomisk beslutning? 1035 01:55:57,845 --> 01:56:01,845 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 82998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.