Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,585 --> 00:00:18,298
[THEME SONG PLAYING]
2
00:01:15,063 --> 00:01:17,274
[BIRDS CHIRPING]
3
00:01:28,994 --> 00:01:31,163
Oh, poor pickings.
4
00:01:31,288 --> 00:01:35,250
That early frost just killed
what was left of the blueberries.
5
00:01:35,334 --> 00:01:38,128
I told you, we should've
been out here pickin' every day.
6
00:01:38,253 --> 00:01:40,756
Oh, there's some left here.
7
00:01:41,215 --> 00:01:43,926
A little weathered,
but they'll do for preserves.
8
00:01:44,051 --> 00:01:46,637
Dad gum! Poachers!
9
00:01:46,803 --> 00:01:48,388
Oh!
10
00:01:48,764 --> 00:01:50,891
If I have to live
another 50 years,
11
00:01:50,974 --> 00:01:54,436
I'll see those heartless
wolf-killers out of these woods.
12
00:01:54,520 --> 00:01:55,771
[SIGHING]
13
00:01:55,854 --> 00:01:56,855
Spring it!
14
00:01:58,357 --> 00:02:00,859
I'd like to snap it
around their necks
15
00:02:00,943 --> 00:02:03,695
so they'd know
what it feels like.
16
00:02:06,865 --> 00:02:09,493
What's the matter with people?
17
00:02:09,660 --> 00:02:11,703
Don't they know the
pain and suffering
18
00:02:11,787 --> 00:02:13,747
they cause those poor animals?
19
00:02:13,830 --> 00:02:15,374
[EXCLAIMING]
20
00:03:05,465 --> 00:03:07,551
[SCREAMING]
21
00:03:10,220 --> 00:03:11,471
[GROANING]
22
00:03:12,598 --> 00:03:14,474
- Did you hear that?
- What?
23
00:03:14,558 --> 00:03:16,310
Did you hear that scream?
24
00:03:16,393 --> 00:03:17,936
You know I don't hear well.
25
00:03:18,020 --> 00:03:20,772
Oh, come on, come on, let's see.
26
00:03:25,819 --> 00:03:27,613
[GROANING]
27
00:03:30,115 --> 00:03:32,409
Lord in heaven!
28
00:03:33,535 --> 00:03:36,413
You poor man.
You stepped into a bear trap.
29
00:03:36,538 --> 00:03:38,540
D-Don't you worry.
My sister's a nurse.
30
00:03:38,707 --> 00:03:40,417
I'm Hope. She's Faith.
31
00:03:40,500 --> 00:03:43,045
We're the Lacey sisters. We run a
bed-and-breakfast just over yonder...
32
00:03:43,128 --> 00:03:45,213
Oh, Hope, shush up
and give me a hand.
33
00:03:48,675 --> 00:03:50,344
[MACGYVER GROANING]
34
00:03:52,304 --> 00:03:54,056
[GRUNTING]
35
00:03:54,473 --> 00:03:56,266
I don't think
we're strong enough.
36
00:03:59,645 --> 00:04:00,729
[HOPE GROANS]
37
00:04:01,688 --> 00:04:03,440
Wait, wait, wait, wait.
38
00:04:03,565 --> 00:04:06,068
Ladies, both of you
push on this side.
39
00:04:06,985 --> 00:04:09,321
I'll push on this...
40
00:04:13,867 --> 00:04:15,535
[GROANS]
41
00:04:16,703 --> 00:04:18,163
Oh, crud!
42
00:04:18,246 --> 00:04:20,749
Oh, I don't like
the looks of this at all.
43
00:04:20,916 --> 00:04:23,168
We'll just have to take him home
with the trap on.
44
00:04:23,460 --> 00:04:24,920
How?
45
00:04:25,003 --> 00:04:27,214
Silly, in the wagon.
46
00:04:32,094 --> 00:04:33,762
Here, now,
47
00:04:33,887 --> 00:04:36,181
our house is near here.
48
00:04:36,264 --> 00:04:38,016
We have tools there.
49
00:04:38,141 --> 00:04:39,518
Now, don't you worry.
50
00:04:39,643 --> 00:04:41,687
We'll have your foot
out of that trap in a jiffy.
51
00:04:41,770 --> 00:04:43,438
Won't we, Faith?
52
00:04:44,064 --> 00:04:46,483
Well, you're gonna have
to help us, Mister...
53
00:04:46,566 --> 00:04:48,110
MacGyver.
54
00:04:49,111 --> 00:04:50,904
Wait, wait, wait.
55
00:04:51,113 --> 00:04:52,864
[MUMBLING]
56
00:04:57,077 --> 00:04:59,955
Don't worry.
All right now, push.
57
00:05:00,997 --> 00:05:02,999
- Push.
- I am pushing.
58
00:05:03,125 --> 00:05:04,626
Push.
59
00:05:04,751 --> 00:05:07,379
- Push.
- What does it look like I'm doing?
60
00:05:07,754 --> 00:05:09,172
Push.
61
00:05:10,841 --> 00:05:13,009
[BIRDS CHIRPING]
62
00:05:20,600 --> 00:05:23,729
Oh, Leo, you're just in time!
63
00:05:24,521 --> 00:05:26,690
HOPE:
Come and help us.
64
00:05:26,898 --> 00:05:30,318
This man is badly hurt.
Hurry!
65
00:05:30,777 --> 00:05:33,864
He's one of our regulars.
Such a nice man.
66
00:05:33,989 --> 00:05:35,866
Never calls, just drops by.
67
00:05:36,074 --> 00:05:38,201
Mr. MacGyver,
this is Leo Burns,
68
00:05:38,326 --> 00:05:40,287
a frequent guest
at the Lacey house.
69
00:05:40,495 --> 00:05:41,872
What happened?
70
00:05:42,080 --> 00:05:43,331
I stepped in a...
71
00:05:43,415 --> 00:05:45,333
He stepped on one
of those vicious traps.
72
00:05:45,459 --> 00:05:47,753
We'll do the talking,
Mr. MacGyver.
73
00:05:47,961 --> 00:05:49,713
I-If you don't mind, Leo...
74
00:05:49,810 --> 00:05:50,839
Oh, sure.
75
00:05:51,006 --> 00:05:53,925
Hope, will you go
and get the fireplace tools?
76
00:05:56,094 --> 00:05:58,013
[CHAINS RATTLING]
77
00:05:58,388 --> 00:06:00,182
[GROANING]
78
00:06:03,894 --> 00:06:05,729
What were you doin'
out in the woods?
79
00:06:06,354 --> 00:06:08,231
Uh, working.
80
00:06:08,398 --> 00:06:12,486
E-Endangered Species Program,
gray wolf.
81
00:06:12,694 --> 00:06:14,738
Well, bless your heart!
82
00:06:14,946 --> 00:06:17,282
A fellow animal lover.
83
00:06:21,578 --> 00:06:24,331
HOPE: You know, these traps
are only part of the problem.
84
00:06:24,539 --> 00:06:26,875
Disease, hunting,
loss of habitat.
85
00:06:27,083 --> 00:06:28,376
[FAITH GRUNTING]
86
00:06:28,502 --> 00:06:31,421
HOPE: It's no wonder
the gray wolf is endangered.
87
00:06:31,630 --> 00:06:33,673
For heavens sake, Leo, push!
88
00:06:39,262 --> 00:06:40,889
[GRUNTING]
89
00:06:40,972 --> 00:06:42,224
There!
90
00:06:42,390 --> 00:06:43,558
Doesn't that feel better?
91
00:06:43,809 --> 00:06:48,605
HOPE: Now, let's get him in the house
so I can dress that wound.
92
00:06:53,109 --> 00:06:58,573
Needless to say, you're welcome
to stay just as long as you like.
93
00:07:00,450 --> 00:07:02,869
HOPE: We'll put him
in the yellow daisy room.
94
00:07:03,954 --> 00:07:05,956
[BIRDS CHIRPING]
95
00:08:04,222 --> 00:08:06,391
FAITH:
Well, look who's awake!
96
00:08:13,231 --> 00:08:16,443
And here we are,
made fresh this morning.
97
00:08:16,568 --> 00:08:18,904
Mmm. What time is it?
98
00:08:19,112 --> 00:08:21,197
Now, never you mind.
99
00:08:21,281 --> 00:08:24,451
It's more important that you
get something in your tummy.
100
00:08:24,743 --> 00:08:27,412
FAITH:
You've got to eat.
101
00:08:27,621 --> 00:08:31,249
Now, Mr. MacGyver,
no ifs, ands, or buts.
102
00:08:31,917 --> 00:08:35,253
HOPE: You wanna get better,
don't you?
103
00:08:59,152 --> 00:09:01,947
FAITH: Shame on you.
You didn't eat a thing.
104
00:09:02,072 --> 00:09:04,574
Uh, did you call a doctor?
105
00:09:04,699 --> 00:09:06,242
I talked to him by phone.
106
00:09:06,326 --> 00:09:08,286
He had an emergency
appendectomy.
107
00:09:08,411 --> 00:09:10,538
Marge Hofstedder
up on Gilpin Road.
108
00:09:10,622 --> 00:09:14,876
Dr. Feiffer said if you can move
your foot, it's probably not broken.
109
00:09:15,001 --> 00:09:17,671
The important thing is
that you stay off your feet.
110
00:09:17,879 --> 00:09:21,091
If you want an X-ray, there's a
hospital about 70 miles away.
111
00:09:21,299 --> 00:09:23,885
Uh, no. No.
112
00:09:24,511 --> 00:09:27,430
Maybe if I could get somebody
to drive me back to my motel.
113
00:09:28,556 --> 00:09:30,183
What did he say?
114
00:09:30,308 --> 00:09:32,435
Motel?
[CHUCKLES]
115
00:09:32,519 --> 00:09:35,397
Hope and I wouldn't
think of it, would we, Hope?
116
00:09:35,480 --> 00:09:38,858
No. If Mr. MacGyver
is going to stay anywhere,
117
00:09:38,942 --> 00:09:41,569
he's going to stay
right here at no charge.
118
00:09:41,653 --> 00:09:43,697
Absolutely!
119
00:09:43,780 --> 00:09:45,115
Consider it done.
120
00:09:45,365 --> 00:09:47,283
Really, I appreciate all this...
121
00:09:47,409 --> 00:09:52,205
Now, Mr. MacGyver, we'll pick up
your things on the way to the market.
122
00:09:52,288 --> 00:09:55,834
That way, Dr. Feiffer
can stop by in the morning.
123
00:09:55,959 --> 00:09:58,670
Now give me your
motel key, Mr. MacGyver.
124
00:10:00,547 --> 00:10:01,715
Quickly.
125
00:10:01,840 --> 00:10:03,508
We have pies in the oven.
126
00:10:03,633 --> 00:10:06,511
Blueberry.
Our specialty.
127
00:10:07,178 --> 00:10:09,222
Oh, I almost forgot!
128
00:10:09,305 --> 00:10:10,849
Look here.
129
00:10:10,932 --> 00:10:12,267
[GROANING]
130
00:10:12,392 --> 00:10:14,477
We found this in the attic.
131
00:10:14,602 --> 00:10:17,313
It belonged
to great-grandpa Lacey.
132
00:10:17,439 --> 00:10:18,690
I think.
133
00:10:18,898 --> 00:10:21,109
Well, who else
would it belong to?
134
00:10:21,234 --> 00:10:24,612
He was a doctor, and an
abolitionist during the Civil War.
135
00:10:24,696 --> 00:10:26,322
I was going to say that.
136
00:10:26,448 --> 00:10:29,034
He was one of the first
to help runaway slaves.
137
00:10:29,242 --> 00:10:31,661
Hope, stop deviling
Mr. MacGyver.
138
00:10:31,870 --> 00:10:35,206
We'll have a whole week
to get to know each other.
139
00:10:40,253 --> 00:10:41,671
A week?
140
00:10:42,047 --> 00:10:43,840
That's what Dr. Feiffer said.
141
00:10:44,174 --> 00:10:46,926
If you stay off that foot.
142
00:10:49,387 --> 00:10:51,389
[BIRDS CHIRPING]
143
00:10:58,813 --> 00:11:00,231
Hey!
144
00:11:00,815 --> 00:11:04,152
Didn't I tell you no
eating in the car? Didn't I?
145
00:11:07,530 --> 00:11:09,699
There he is!
Let's get him.
146
00:11:11,326 --> 00:11:12,786
Hold it. Look.
147
00:11:17,332 --> 00:11:21,002
Mr. Burns, what are
you doing out here?
148
00:11:21,127 --> 00:11:23,713
We have a nice fire
going in the sitting room.
149
00:11:24,464 --> 00:11:28,468
Oh, well.
Thanks for remembering our rules.
150
00:11:28,593 --> 00:11:31,262
Faith and I have to run
some errands in town.
151
00:11:31,387 --> 00:11:34,349
Would you mind looking in on
Mr. MacGyver while we're gone?
152
00:11:34,474 --> 00:11:36,768
LEO:
Sure. Be happy to.
153
00:11:37,060 --> 00:11:39,187
You find out
anything more about him?
154
00:11:39,270 --> 00:11:40,855
I mean, who he works for?
155
00:11:41,022 --> 00:11:44,150
All we know is,
he cares about the wolves.
156
00:11:44,234 --> 00:11:46,194
Just like you, Mr. Burns.
157
00:11:46,319 --> 00:11:48,238
I don't understand you, Leo.
158
00:11:48,321 --> 00:11:50,406
You keep saying
how you like the air up here.
159
00:11:50,490 --> 00:11:52,826
Why do you spoil it
with those cancer sticks?
160
00:11:52,909 --> 00:11:55,787
Just a nasty habit, I guess.
161
00:11:56,621 --> 00:11:58,456
Hope, are you coming?
162
00:11:58,540 --> 00:12:00,208
Uh, Hope,
163
00:12:00,917 --> 00:12:02,961
uh, this is for you and Faith.
164
00:12:03,044 --> 00:12:04,587
- A letter.
- Yes, but I...
165
00:12:04,671 --> 00:12:06,381
I don't want you
to open it unless...
166
00:12:07,132 --> 00:12:09,884
Uh, unless somethin'
happens to me.
167
00:12:10,093 --> 00:12:11,886
Promise me, okay?
168
00:12:13,847 --> 00:12:16,808
Well--Well, yes.
Yes, Mr. Burns.
169
00:12:16,933 --> 00:12:18,351
If you insist.
170
00:12:18,601 --> 00:12:19,811
Hope!
171
00:12:36,035 --> 00:12:39,664
Okay, now. Let's do it.
172
00:12:58,892 --> 00:13:01,019
[TIRES SCREECHING]
173
00:13:13,907 --> 00:13:16,075
Hi, Leo.
Having a nice vacation?
174
00:13:16,201 --> 00:13:18,995
Yeah. Yeah, Gorman.
Real nice.
175
00:13:20,413 --> 00:13:24,250
Abe, Bobby, w-what
are you guys doin' here?
176
00:13:24,709 --> 00:13:26,002
Orders.
177
00:13:26,127 --> 00:13:27,378
We came to get the money.
178
00:13:27,587 --> 00:13:30,089
Oh, I--I-- I'm not doing
any pickups or deliveries.
179
00:13:30,173 --> 00:13:31,507
I-- I'm on a little vacation.
180
00:13:31,966 --> 00:13:34,969
Let's cut through
the chit-chat, Leo.
181
00:13:35,053 --> 00:13:36,554
School's out.
182
00:13:36,679 --> 00:13:39,515
Since I took over the books, the boss
knows you've been skimming money.
183
00:13:39,599 --> 00:13:40,683
For years.
184
00:13:40,850 --> 00:13:42,268
Over a million bucks worth.
185
00:13:42,477 --> 00:13:43,937
You're a rich man, Leo.
186
00:13:44,145 --> 00:13:45,688
No, it wasn't me.
I swear!
187
00:13:45,855 --> 00:13:48,107
Right.
And ducks can ice-skate.
188
00:13:48,566 --> 00:13:50,026
Abe.
189
00:13:51,819 --> 00:13:53,363
Now one more time, Leo.
190
00:13:53,488 --> 00:13:55,615
Where'd you hide the cash?
191
00:13:55,740 --> 00:13:57,867
[GROANING]
192
00:13:58,190 --> 00:13:59,567
[SCREAMS]
193
00:14:01,621 --> 00:14:03,539
[PANTING]
194
00:14:04,457 --> 00:14:06,376
I'm a dead man anyway.
195
00:14:06,584 --> 00:14:08,211
Let me handle him.
196
00:14:15,051 --> 00:14:17,220
Come on, Leo.
197
00:14:24,852 --> 00:14:26,980
[GROANING]
198
00:14:31,818 --> 00:14:33,611
[LAUGHING]
199
00:14:36,364 --> 00:14:38,908
Please, you know
I got a heart problem.
200
00:14:39,200 --> 00:14:41,494
You got more
than a heart problem.
201
00:14:48,209 --> 00:14:49,752
You feel like talkin'?
202
00:14:49,961 --> 00:14:51,713
[GROANING]
My chest...
203
00:14:54,048 --> 00:14:55,842
[BOBBY LAUGHING]
204
00:15:01,097 --> 00:15:02,348
Having fun, Leo?
205
00:15:02,598 --> 00:15:04,475
[GROANING]
206
00:15:08,104 --> 00:15:09,647
Let him loose.
207
00:15:24,912 --> 00:15:26,331
You lunatic!
You killed him!
208
00:15:26,497 --> 00:15:28,791
How was I supposed to know
his ticker was gonna stop?
209
00:15:28,916 --> 00:15:31,502
What's the sweat?
The bum had a heart attack.
210
00:15:31,586 --> 00:15:33,212
When they find him,
nobody's gonna be the wiser.
211
00:15:33,312 --> 00:15:34,438
The money, Abe.
212
00:15:34,535 --> 00:15:36,466
If I don't get that money back,
I'll be a dead man.
213
00:15:42,138 --> 00:15:44,766
Car key. Okay.
214
00:15:45,391 --> 00:15:46,893
Bobby, go check out his room.
215
00:15:47,101 --> 00:15:48,561
Abe and I'll go through his car.
216
00:15:53,483 --> 00:15:55,151
[DOOR OPENING]
217
00:15:55,985 --> 00:15:57,528
[DOOR CLOSING]
218
00:16:01,032 --> 00:16:02,784
[FOOTSTEPS]
219
00:16:08,206 --> 00:16:09,916
Faith?
220
00:16:14,504 --> 00:16:17,131
Hello? Hope?
221
00:16:19,050 --> 00:16:20,635
[COUGHS]
222
00:16:35,608 --> 00:16:37,235
[GRUNTING]
223
00:16:38,027 --> 00:16:39,946
[CUTLERY CLATTERING]
224
00:17:55,730 --> 00:17:57,356
Hello?
225
00:18:05,948 --> 00:18:07,700
[GROANING]
226
00:18:07,783 --> 00:18:09,202
God.
227
00:18:21,547 --> 00:18:23,132
Perfect.
228
00:18:28,554 --> 00:18:30,973
[GASPING]
Oh, no!
229
00:18:31,641 --> 00:18:35,186
[EXCLAIMING]
The man's a walking accident!
230
00:18:35,269 --> 00:18:38,231
What are you doing downstairs?
231
00:18:38,356 --> 00:18:39,815
Did you see Leo?
232
00:18:39,899 --> 00:18:42,151
Y-Yes. He--He
just checked out.
233
00:18:42,235 --> 00:18:43,903
Checked out?
234
00:18:44,028 --> 00:18:45,571
He had some, uh,
235
00:18:45,655 --> 00:18:47,907
some personal business
to attend to.
236
00:18:49,450 --> 00:18:51,494
But I saw him laying
under the hammock.
237
00:18:51,577 --> 00:18:53,329
Face down.
238
00:18:56,999 --> 00:18:59,168
[GASPING]
You poor man.
239
00:18:59,293 --> 00:19:01,128
Faith, look, the crutch broke.
240
00:19:01,212 --> 00:19:03,756
Well, he shouldn't
have been out of bed.
241
00:19:05,758 --> 00:19:07,760
[GROANING]
242
00:19:07,969 --> 00:19:10,137
Oh, you hurt your
ankle again, didn't you?
243
00:19:10,263 --> 00:19:11,472
Yes.
244
00:19:11,556 --> 00:19:14,725
No wonder, the poor man
is hallucinating.
245
00:19:14,809 --> 00:19:17,270
- Oh, let's get you into the parlor.
- What you need...
246
00:19:17,395 --> 00:19:20,940
What you need
is a good hot cup of tea.
247
00:19:21,065 --> 00:19:22,608
[GROANING]
248
00:19:22,733 --> 00:19:23,985
Oh!
249
00:19:24,068 --> 00:19:25,778
[WHIMPERING]
250
00:19:25,861 --> 00:19:28,573
Now, you sit there and rest.
251
00:19:29,907 --> 00:19:31,576
[GROANING]
252
00:19:38,207 --> 00:19:40,835
[CLOCK TICKING]
253
00:20:03,524 --> 00:20:05,026
[COUGHS]
254
00:20:34,680 --> 00:20:36,140
[GROANS]
255
00:21:44,792 --> 00:21:46,627
[BIRDS CHIRPING]
256
00:22:44,185 --> 00:22:46,270
[GASPING] Mr. MacGyver,
you're awake!
257
00:22:46,896 --> 00:22:48,981
[STUTTERING]
What are you doing here?
258
00:22:54,028 --> 00:22:55,696
What am I doing here?
259
00:22:55,905 --> 00:22:58,115
What's Leo doing here?
260
00:22:58,240 --> 00:23:00,451
I didn't-- I didn't lie to you.
261
00:23:00,618 --> 00:23:03,037
Leo did check out.
262
00:23:03,162 --> 00:23:04,205
Permanently.
263
00:23:04,497 --> 00:23:06,123
HOPE:
It was his last wish
264
00:23:06,248 --> 00:23:08,167
that he would never
leave this place.
265
00:23:08,417 --> 00:23:11,504
We thought the barn was perfect.
266
00:23:11,587 --> 00:23:13,380
I-It's all in his will.
267
00:23:13,589 --> 00:23:15,257
He gave it to me before he died.
268
00:23:15,382 --> 00:23:19,261
Trust us, MacGyver,
Leo loved Lacey House.
269
00:23:19,345 --> 00:23:21,055
We were his only family.
270
00:23:21,263 --> 00:23:22,807
Wait a minute!
271
00:23:23,182 --> 00:23:25,643
You can't just bury somebody.
272
00:23:25,768 --> 00:23:27,561
There are laws!
273
00:23:27,686 --> 00:23:29,480
You gotta have
a death certificate,
274
00:23:29,563 --> 00:23:31,273
a burial permit,
all kinds of stuff.
275
00:23:31,482 --> 00:23:34,902
Oh, poop!
Lighten up, MacGyver.
276
00:23:35,027 --> 00:23:36,862
What difference does it make?
277
00:23:36,987 --> 00:23:40,407
I promised Leo.
It was his last wish.
278
00:23:42,660 --> 00:23:43,994
[BIRDS CHIRPING]
279
00:23:44,078 --> 00:23:45,287
[SIGHING]
280
00:23:45,412 --> 00:23:48,123
It's been an hour since those
old broads brought Leo to the barn.
281
00:23:48,249 --> 00:23:50,125
I don't get it.
282
00:23:52,044 --> 00:23:54,296
Hey! The paint job.
283
00:23:56,632 --> 00:23:58,801
You'd think
they'd call a doctor,
284
00:23:58,926 --> 00:24:00,678
or a coroner, a cop.
285
00:24:00,761 --> 00:24:02,388
Somebody.
286
00:24:04,306 --> 00:24:06,642
Those two old biddies
are up to somethin'.
287
00:24:06,767 --> 00:24:08,644
Come on, get in.
288
00:24:10,729 --> 00:24:14,483
FAITH: Leo was dead when we
found him under the hammock.
289
00:24:14,608 --> 00:24:16,527
It was his heart.
290
00:24:16,652 --> 00:24:19,196
From all the smoking,
most likely.
291
00:24:19,405 --> 00:24:21,073
Blue lips, blue fingernails.
292
00:24:21,198 --> 00:24:22,867
Lord knows, I know the symptoms.
293
00:24:23,284 --> 00:24:24,827
Yeah, what about that cut?
294
00:24:25,494 --> 00:24:28,163
Could be he was hit
with something.
295
00:24:28,455 --> 00:24:29,915
And those marks.
296
00:24:29,999 --> 00:24:31,917
Well, that's from lying
in the hammock.
297
00:24:32,042 --> 00:24:35,379
Lying in a hammock does
not press into your skin like that.
298
00:24:35,504 --> 00:24:39,675
Well, who would want to hurt
a nice man like Mr. Burns?
299
00:24:41,343 --> 00:24:44,388
What about the will?
Maybe that'll tell us something.
300
00:25:01,614 --> 00:25:02,990
That's it?
301
00:25:03,198 --> 00:25:04,658
Where's the rest of it?
302
00:25:05,200 --> 00:25:06,827
That's all he gave us.
303
00:25:07,036 --> 00:25:09,038
Uh, enough about Leo.
304
00:25:09,121 --> 00:25:12,416
Uh, I think it's high time you get
yourself into bed, Mr. MacGyver.
305
00:25:12,625 --> 00:25:14,793
After we call the police.
306
00:25:15,294 --> 00:25:17,004
[MACGYVER CLEARS THROAT]
307
00:25:17,129 --> 00:25:18,297
Very well.
308
00:25:19,882 --> 00:25:21,592
I'll call.
309
00:25:32,937 --> 00:25:34,480
On second thought,
310
00:25:34,605 --> 00:25:38,275
maybe a nice pine box
would be better.
311
00:25:43,739 --> 00:25:45,366
[GASPING]
312
00:25:45,449 --> 00:25:47,826
Where you goin', grandma?
The party's just starting.
313
00:25:47,952 --> 00:25:49,703
[LAUGHING]
314
00:25:57,753 --> 00:25:59,880
[GASPING]
315
00:26:02,257 --> 00:26:04,635
I hope you don't mind
if we pay our respects.
316
00:26:04,843 --> 00:26:07,137
How dare you!
317
00:26:07,596 --> 00:26:09,390
And you let go of my sister!
318
00:26:09,556 --> 00:26:12,601
Whoa! Just...
Let's settle down here.
319
00:26:12,768 --> 00:26:15,312
- What's the problem?
- No problem.
320
00:26:15,437 --> 00:26:17,189
Give us the money
and we'll be gone.
321
00:26:17,606 --> 00:26:18,941
What money?
322
00:26:19,149 --> 00:26:20,317
Leo's money.
323
00:26:20,567 --> 00:26:22,653
Of all the nerve.
324
00:26:22,736 --> 00:26:25,197
The poor man isn't even cold,
325
00:26:25,322 --> 00:26:28,826
and you come storming in
here looking for his wallet.
326
00:26:29,034 --> 00:26:32,997
If it's all that important,
it's on his dresser.
327
00:26:34,540 --> 00:26:37,084
I'm talkin' a million, lady.
328
00:26:37,209 --> 00:26:38,210
Cash.
329
00:26:40,337 --> 00:26:42,464
A million dollars?
330
00:26:43,841 --> 00:26:46,343
Where would Leo
get that kind of money?
331
00:26:46,552 --> 00:26:48,178
[CHUCKLING]
Leo?
332
00:26:48,303 --> 00:26:52,099
Sounds like you and Leo
were real chummy.
333
00:26:52,349 --> 00:26:54,435
Oh, yes. He's been
coming here for years.
334
00:26:54,768 --> 00:26:58,564
Then, how come you're
buryin' him under your barn?
335
00:26:58,897 --> 00:27:02,276
Sounds pretty suspicious to me.
336
00:27:02,985 --> 00:27:05,988
Come on, come on,
what are you people up to, huh?
337
00:27:06,196 --> 00:27:09,158
Uh, we people don't know
what you're talking about.
338
00:27:09,366 --> 00:27:10,993
I'll jog her memory.
339
00:27:11,201 --> 00:27:12,786
Just wait! Hold it.
340
00:27:12,995 --> 00:27:14,163
Wait a second.
341
00:27:14,288 --> 00:27:16,665
Mr. Gimp has something
to get off his chest.
342
00:27:16,790 --> 00:27:19,001
Maybe he wants
to stand in for grandma.
343
00:27:19,168 --> 00:27:20,419
Don't you dare.
344
00:27:20,544 --> 00:27:23,088
Mr. MacGyver
is an innocent bystander.
345
00:27:23,255 --> 00:27:27,009
Oh? Meaning you two
ain't so innocent?
346
00:27:27,176 --> 00:27:28,594
Work her over.
347
00:27:28,761 --> 00:27:31,180
Ah! Just...
Whoa, whoa, whoa.
348
00:27:33,682 --> 00:27:36,226
I think I know
where the money is.
349
00:27:37,519 --> 00:27:41,482
This morning I saw Leo
350
00:27:41,982 --> 00:27:44,651
going out to the tool shed
with a suitcase.
351
00:27:44,860 --> 00:27:46,278
That's better.
352
00:27:46,403 --> 00:27:48,447
Abe, Bobby, tie them up.
353
00:27:48,906 --> 00:27:53,577
And you two better pray that the
gimp knows where the money is.
354
00:27:59,917 --> 00:28:03,921
Come on, ladies.
Over here. Move it.
355
00:28:05,756 --> 00:28:07,508
[GROANING]
356
00:28:10,427 --> 00:28:11,845
BOBBY:
Hold still, you old bag.
357
00:28:11,970 --> 00:28:12,846
[GRUNTING]
358
00:28:13,013 --> 00:28:15,224
[EXCLAIMING]
You big goon!
359
00:28:15,432 --> 00:28:17,226
Wait till I get my hands on you.
360
00:28:17,434 --> 00:28:19,603
[EXCLAIMING]
Shame on you.
361
00:28:19,728 --> 00:28:21,230
What would your mother say?
362
00:28:21,313 --> 00:28:22,898
- [CHUCKLING]
- What mother?
363
00:28:23,023 --> 00:28:24,983
He's the kind of thing
you find under a rock.
364
00:28:25,109 --> 00:28:27,653
Hope, Faith, settle down.
365
00:28:27,861 --> 00:28:28,987
[EXCLAIMING]
366
00:28:29,196 --> 00:28:31,532
Good thinking, because
if those two don't shut up,
367
00:28:31,615 --> 00:28:33,242
I'm gonna put 'em
in the hole with Leo.
368
00:28:33,408 --> 00:28:35,327
Come on, guys. Let's go.
369
00:29:02,020 --> 00:29:04,398
Sure wish I knew
what was going on here.
370
00:29:04,773 --> 00:29:08,777
We're being terrorized by a
bunch of hoods, that's what.
371
00:29:09,194 --> 00:29:11,232
You sure there's not
something you want to tell me?
372
00:29:11,334 --> 00:29:12,447
About Leo?
373
00:29:13,115 --> 00:29:14,491
His will?
374
00:29:16,118 --> 00:29:17,828
Why it's torn in half?
375
00:29:28,797 --> 00:29:30,340
All right.
376
00:29:33,886 --> 00:29:35,971
[GROANING]
377
00:29:38,849 --> 00:29:40,684
Mr. MacGyver,
what are you doing?
378
00:29:40,934 --> 00:29:43,562
I'm gonna try and get us
out of here, ladies.
379
00:29:44,605 --> 00:29:46,607
[MACGYVER GRUNTING]
380
00:29:52,154 --> 00:29:53,488
[EXCLAIMING]
381
00:29:56,491 --> 00:30:00,037
Oh! Isn't he ingenious?
382
00:30:01,413 --> 00:30:04,249
You said your great-grandfather
helped runaway slaves?
383
00:30:04,333 --> 00:30:05,334
Is that right?
384
00:30:05,542 --> 00:30:08,295
Oh, yes.
Long before the Civil War.
385
00:30:08,420 --> 00:30:09,463
Why?
386
00:30:09,713 --> 00:30:11,173
Well,
387
00:30:11,340 --> 00:30:15,260
a trapdoor leading to a
hidden room under a barn?
388
00:30:15,636 --> 00:30:18,138
It's kind of a strange place for
a storeroom, wouldn't you say?
389
00:30:18,388 --> 00:30:20,891
What does that have
to do with slaves?
390
00:30:21,099 --> 00:30:23,185
Faith, don't you remember
your lessons?
391
00:30:23,602 --> 00:30:26,521
Abolitionists,
like Great-Grandpa Jonathan,
392
00:30:27,481 --> 00:30:31,652
hid them in cellars just like
this as they moved north.
393
00:30:31,860 --> 00:30:33,570
And most cellars
had a secret tunnel
394
00:30:33,654 --> 00:30:36,949
so they'd have an escape route,
in case the authorities came.
395
00:30:37,032 --> 00:30:38,533
Faith, he's right.
396
00:30:38,742 --> 00:30:41,787
Great-Grandpa Jonathan
used to talk about a tunnel,
397
00:30:41,912 --> 00:30:44,164
from the house to the barn.
398
00:30:44,248 --> 00:30:48,168
Where he was going to put us
if we didn't eat our oatmeal.
399
00:30:48,377 --> 00:30:50,462
Hope, that was a fairy tale.
400
00:30:50,545 --> 00:30:52,047
Well, maybe not.
401
00:30:52,130 --> 00:30:53,715
Oh, Faith!
402
00:30:54,258 --> 00:30:56,735
Untie your sister.
I'm gonna look around.
403
00:30:57,594 --> 00:30:59,471
How?
You can't even walk.
404
00:30:59,596 --> 00:31:00,931
[GROANING]
405
00:31:11,024 --> 00:31:13,277
What can we do to help?
406
00:31:13,443 --> 00:31:15,070
Uh...
407
00:31:15,737 --> 00:31:17,155
Grab that saw
408
00:31:17,239 --> 00:31:18,991
and cut through the two
support beams on the stairs.
409
00:31:19,074 --> 00:31:20,659
But not all the way through.
410
00:31:20,784 --> 00:31:22,661
Oh, I get it.
411
00:31:22,786 --> 00:31:24,788
Come on, Hope, come on.
412
00:31:25,122 --> 00:31:27,499
HOPE:
Oh, now I get it.
413
00:31:27,624 --> 00:31:29,251
We're setting up a trap.
414
00:31:29,376 --> 00:31:32,087
FAITH: Well, of course
we're setting a trap.
415
00:31:32,212 --> 00:31:34,131
[SAWING]
416
00:31:35,132 --> 00:31:37,009
HOPE:
Oh, dad gum it!
417
00:31:37,134 --> 00:31:39,011
FAITH:
Now what?
418
00:31:39,136 --> 00:31:40,637
I broke a nail.
419
00:31:40,721 --> 00:31:43,223
For goodness sakes, Hope,
who cares?
420
00:31:43,348 --> 00:31:44,766
I do.
421
00:31:44,850 --> 00:31:48,687
I'll glue it back later.
Just keep sawing.
422
00:31:48,770 --> 00:31:50,063
What did you say?
423
00:31:50,105 --> 00:31:51,898
I said, keep sawing.
424
00:31:51,982 --> 00:31:53,191
Okay.
425
00:31:53,275 --> 00:31:54,860
And you don't have
to shout at me.
426
00:31:54,943 --> 00:31:58,113
Yes, you are definitely getting
a hearing aid for Christmas.
427
00:31:58,238 --> 00:32:00,073
- What did you say?
- Never mind.
428
00:32:00,324 --> 00:32:01,742
You're pulling too hard.
429
00:32:01,811 --> 00:32:03,118
That's because you're yanking.
430
00:32:03,201 --> 00:32:05,120
- I am not!
- Are, too.
431
00:32:09,833 --> 00:32:11,626
[SAWING]
432
00:32:23,347 --> 00:32:26,308
That creep!
He was pulling our chain!
433
00:32:31,229 --> 00:32:33,023
There's something in here.
434
00:32:38,028 --> 00:32:39,863
[ALL LAUGHING]
435
00:32:46,036 --> 00:32:47,537
They double-crossed us!
436
00:32:49,164 --> 00:32:50,582
For the last time.
437
00:32:55,003 --> 00:32:56,963
[SAWING]
438
00:33:24,574 --> 00:33:27,577
FAITH: Wait till that nosy
Clara Brinkley hears about this.
439
00:33:27,702 --> 00:33:30,372
She'll be so jealous.
440
00:33:34,418 --> 00:33:35,377
I found it.
441
00:33:36,044 --> 00:33:37,337
Oh.
442
00:33:38,880 --> 00:33:40,382
- This cupboard.
- What about it?
443
00:33:40,465 --> 00:33:42,050
Well, it's not a cupboard.
444
00:33:42,134 --> 00:33:44,094
Look, it's about an inch
or two off the ground.
445
00:33:44,177 --> 00:33:45,554
Oh!
446
00:33:49,558 --> 00:33:51,601
It's attached to the wall.
447
00:33:51,726 --> 00:33:54,104
Give it a pull,
see if you can pull it out.
448
00:33:56,940 --> 00:33:58,692
[CREAKING]
449
00:33:59,317 --> 00:34:01,778
Put some muscle into it.
450
00:34:02,112 --> 00:34:03,572
[HOPE GRUNTING]
451
00:34:05,699 --> 00:34:06,992
Oh!
452
00:34:07,451 --> 00:34:10,162
All right!
453
00:34:10,412 --> 00:34:11,580
Oh!
454
00:34:12,789 --> 00:34:14,916
You are ingenious.
455
00:34:19,671 --> 00:34:21,131
Grab one of those lanterns.
456
00:34:27,679 --> 00:34:29,055
They're coming.
457
00:34:29,181 --> 00:34:31,308
[WHISPERING]
Faith, come on.
458
00:34:45,739 --> 00:34:48,408
[GROANING]
Oh, my leg!
459
00:34:50,577 --> 00:34:53,371
- Are you okay?
- Yeah, yeah.
460
00:34:54,627 --> 00:34:55,932
Where'd they go?
461
00:34:57,751 --> 00:34:59,252
Over here.
462
00:35:00,128 --> 00:35:01,755
Footprints.
463
00:35:08,595 --> 00:35:10,764
What'll we do
when we get out of here?
464
00:35:10,847 --> 00:35:13,642
We'll call the police
and then get to your car.
465
00:35:14,518 --> 00:35:16,144
Okay, slow down.
466
00:35:16,228 --> 00:35:18,230
Stop. Stop, stop, the leg!
467
00:35:18,480 --> 00:35:19,940
[EXHALES]
468
00:35:24,694 --> 00:35:27,322
- What now?
- They didn't just disappear.
469
00:35:27,447 --> 00:35:29,366
There's gotta be a tunnel.
470
00:35:30,492 --> 00:35:31,826
Pull!
471
00:35:34,287 --> 00:35:35,705
Come on, pull!
472
00:35:35,830 --> 00:35:37,249
[ALL GRUNTING]
473
00:35:46,383 --> 00:35:47,759
Go!
474
00:35:55,141 --> 00:35:57,269
What if there's something
heavy on top of it?
475
00:35:57,352 --> 00:35:58,895
Bite your tongue.
476
00:36:01,481 --> 00:36:03,024
[CREAKING]
477
00:36:05,151 --> 00:36:06,152
Oh!
478
00:36:14,411 --> 00:36:16,079
- [GROANING]
- Jesus!
479
00:36:21,626 --> 00:36:24,838
[LAUGHING] Oh, my
goodness, the kitchen!
480
00:36:24,921 --> 00:36:27,757
We... All these years, and
we never knew it was here!
481
00:36:30,218 --> 00:36:31,136
[GASPING]
482
00:36:31,970 --> 00:36:33,513
Stop! Or you're all...
483
00:36:33,722 --> 00:36:34,806
[SCREAMING]
484
00:36:34,889 --> 00:36:36,141
Jeez!
485
00:36:36,266 --> 00:36:39,311
I'll kill 'em!
I'll kill 'em!
486
00:36:45,859 --> 00:36:47,444
Back the other way.
487
00:36:50,196 --> 00:36:51,489
It's dead.
488
00:36:51,698 --> 00:36:53,783
They must have cut the wires.
489
00:36:54,701 --> 00:36:56,244
Where are the keys to your car?
490
00:36:56,453 --> 00:36:57,996
In my coat.
491
00:36:58,246 --> 00:37:01,374
Back in the barn, over Leo.
492
00:37:07,213 --> 00:37:08,840
I'll kill 'em.
493
00:37:10,759 --> 00:37:12,969
[COUGHING]
I'll kill 'em.
494
00:37:13,428 --> 00:37:14,804
Hurry up.
495
00:37:15,680 --> 00:37:17,140
Hurry up!
496
00:37:17,849 --> 00:37:21,144
Honestly, Faith, I don't know
how many times I've told her,
497
00:37:21,269 --> 00:37:23,438
get one of those little
magnetic key boxes,
498
00:37:23,563 --> 00:37:25,106
but no!
499
00:37:25,315 --> 00:37:27,359
It's all right, ladies,
we won't need a key.
500
00:37:36,826 --> 00:37:39,245
Forget the car. Too late.
501
00:37:39,496 --> 00:37:41,289
We'll have to stand them off.
502
00:37:41,498 --> 00:37:42,707
You mean we're trapped?
503
00:37:42,916 --> 00:37:44,501
Well, in the military
504
00:37:44,584 --> 00:37:47,212
they call it taking
a defensive position.
505
00:37:47,462 --> 00:37:49,172
Oh, I like that much better.
506
00:37:50,965 --> 00:37:52,926
[SIGHING]
507
00:37:56,596 --> 00:37:58,431
[BIRDS CHIRPING]
508
00:38:02,727 --> 00:38:04,229
GORMAN:
Bobby, no!
509
00:38:04,771 --> 00:38:06,940
Not until we find out where
they've hidden the money.
510
00:38:34,926 --> 00:38:36,970
You are something else,
Mr. MacGyver.
511
00:38:37,053 --> 00:38:38,346
[BANGING ON DOOR]
512
00:38:38,430 --> 00:38:40,432
Oh, I wish I were
three years younger.
513
00:38:40,640 --> 00:38:42,225
HOPE:
Oh, Faith!
514
00:38:42,392 --> 00:38:44,018
[GROANING]
515
00:38:44,144 --> 00:38:45,520
What?
516
00:38:45,603 --> 00:38:47,105
My back.
517
00:38:47,188 --> 00:38:49,607
Forget it.
I got a better idea.
518
00:38:49,733 --> 00:38:52,736
[GROANING]
Come on. God!
519
00:38:52,880 --> 00:38:53,903
- You okay, boss?
- Yeah.
520
00:38:53,987 --> 00:38:55,405
They can't be
everywhere at once.
521
00:38:55,530 --> 00:38:58,825
- Okay, yeah, all right!
- Looks like they're giving up.
522
00:38:58,950 --> 00:39:00,493
Yeah, well, I doubt that.
523
00:39:00,577 --> 00:39:01,828
What next?
524
00:39:01,911 --> 00:39:04,497
It's a big house. We have
to be ready for anything.
525
00:39:09,711 --> 00:39:12,213
All right. I'm gonna
need your help here.
526
00:39:12,505 --> 00:39:14,424
Yeah, piece of cake.
527
00:39:15,049 --> 00:39:16,551
Got it.
528
00:39:16,885 --> 00:39:18,303
[GROANING]
529
00:39:39,073 --> 00:39:42,035
Listen to me.
I know you're in there.
530
00:39:42,327 --> 00:39:44,245
You got somethin'
that belongs to us.
531
00:39:44,370 --> 00:39:46,164
We're not leavin'
until we get it.
532
00:39:46,289 --> 00:39:49,167
If you cooperate, I promise you,
533
00:39:49,250 --> 00:39:51,127
nobody gets hurt.
534
00:39:53,755 --> 00:39:55,799
Forget it, sucker.
535
00:39:56,341 --> 00:40:00,178
You mugs will have to
come in and get us!
536
00:40:01,763 --> 00:40:04,057
Isn't this exciting?
537
00:40:05,058 --> 00:40:06,601
Oh, yeah.
538
00:40:08,019 --> 00:40:09,854
[BIRDS CHIRPING]
539
00:40:39,092 --> 00:40:40,635
[GLASS SHATTERING]
540
00:40:41,928 --> 00:40:43,763
Keep workin'.
541
00:40:58,653 --> 00:41:00,071
All right.
542
00:41:02,115 --> 00:41:03,408
[GROANING]
543
00:41:03,533 --> 00:41:06,452
My eyes! My eyes!
544
00:41:07,996 --> 00:41:09,664
[GROANING]
545
00:41:11,040 --> 00:41:12,959
Well?
546
00:41:13,167 --> 00:41:15,044
Well, one of them
has got a headache.
547
00:41:17,171 --> 00:41:18,256
[WINDOW SLIDING]
548
00:41:18,381 --> 00:41:19,632
The sewing room!
549
00:41:20,300 --> 00:41:22,218
I forgot to lock the window.
550
00:41:22,343 --> 00:41:23,720
You didn't!
551
00:41:32,020 --> 00:41:35,148
All right, ladies, tuck in there.
Go ahead.
552
00:41:46,618 --> 00:41:48,995
Okay, grab an end.
553
00:41:51,915 --> 00:41:53,625
[FLOORBOARD CREAKING]
554
00:41:56,044 --> 00:41:57,962
[WHISPERING]
Now, on my signal, pull.
555
00:42:06,471 --> 00:42:07,263
Now!
556
00:42:14,062 --> 00:42:15,563
Hold it, wait a minute!
557
00:42:15,855 --> 00:42:16,981
He's out.
558
00:42:19,692 --> 00:42:21,527
Too bad.
559
00:42:21,778 --> 00:42:23,529
[GROANING]
560
00:42:26,908 --> 00:42:29,369
I don't believe this!
What happened?
561
00:42:29,494 --> 00:42:32,664
I--I don't know. Somebody
hit me in the face with a mop.
562
00:42:32,789 --> 00:42:34,791
- I couldn't get in.
- Couldn't get in?
563
00:42:34,874 --> 00:42:37,210
It's just two old ladies
and a gimp.
564
00:42:37,418 --> 00:42:39,087
- Bobby got in, right?
- How do I know?
565
00:42:39,170 --> 00:42:40,672
I can't see a thing!
566
00:42:41,631 --> 00:42:44,175
That's it! That's it!
Get in the car.
567
00:42:47,512 --> 00:42:48,930
[GROANING]
568
00:42:49,055 --> 00:42:50,515
Gorman, what are you gonna do?
569
00:42:50,640 --> 00:42:53,810
I said get in the car!
I'll get in that house!
570
00:43:13,913 --> 00:43:15,665
Did you hear that?
571
00:43:28,136 --> 00:43:30,471
Oh, my goodness,
he's pointing his car at us.
572
00:43:30,596 --> 00:43:33,349
What are we going to do?
We've run out of tricks.
573
00:43:33,558 --> 00:43:34,809
[CAR ENGINE REVVING]
574
00:43:37,186 --> 00:43:39,605
Maybe not. Do you
have a vacuum cleaner?
575
00:43:39,689 --> 00:43:40,857
FAITH:
Yes.
576
00:43:40,940 --> 00:43:42,316
Can you bring it to me, please?
577
00:43:42,400 --> 00:43:43,484
I sure will.
578
00:43:49,032 --> 00:43:50,450
Thank you.
579
00:43:57,373 --> 00:43:59,167
Brace yourself.
580
00:44:09,719 --> 00:44:11,012
Plug that in.
581
00:44:17,060 --> 00:44:18,561
They're coming right at us!
582
00:44:34,660 --> 00:44:36,079
[GASPING]
583
00:44:39,373 --> 00:44:40,792
[VACUUM CLEANER WHIRRING]
584
00:44:40,917 --> 00:44:42,335
You're dead!
585
00:44:43,127 --> 00:44:44,462
[GROANING]
586
00:44:52,929 --> 00:44:56,140
FAITH:
We did it, we did it!
587
00:45:00,478 --> 00:45:01,979
Go on, punk.
588
00:45:02,438 --> 00:45:05,316
Make my decade.
589
00:45:27,421 --> 00:45:29,674
We hope you're not mad at us.
590
00:45:29,799 --> 00:45:31,092
No,
591
00:45:31,259 --> 00:45:33,886
but I would like to know why
you didn't tell me about the money.
592
00:45:34,011 --> 00:45:37,014
Well, we thought you were
such a goody two-shoes
593
00:45:37,098 --> 00:45:39,892
that maybe you'd make us
give Leo's money back.
594
00:45:40,017 --> 00:45:42,603
But it wasn't Leo's money.
He was skimming.
595
00:45:42,687 --> 00:45:44,897
From the mob. Exactly.
596
00:45:44,981 --> 00:45:47,316
So, they're not
about to claim it.
597
00:45:47,400 --> 00:45:49,152
We know the rules,
Mr. MacGyver.
598
00:45:49,235 --> 00:45:50,820
If nobody makes a claim,
599
00:45:50,903 --> 00:45:53,239
the police have to give the
money back to the finders.
600
00:45:53,322 --> 00:45:56,242
Besides, it wasn't for us.
601
00:45:56,325 --> 00:45:58,369
With you as our consultant,
602
00:45:58,578 --> 00:46:02,331
we're gonna use Leo's money
to save the gray wolf.
603
00:46:02,957 --> 00:46:06,836
We do so hope your
Phoenix Foundation can help us.
604
00:46:07,086 --> 00:46:09,589
Well, I can't promise anything,
605
00:46:09,672 --> 00:46:13,426
but I'll do my best to enlighten the
people who use these darn things.
606
00:46:14,886 --> 00:46:17,763
I have a terrific idea.
607
00:46:18,222 --> 00:46:22,768
Why don't you just slam
a door on their leg?
608
00:46:23,186 --> 00:46:25,396
That ought to get
their attention.
40731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.