All language subtitles for Les desaxees_eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,958 --> 00:00:23,042 THE MISFITS 2 00:04:21,167 --> 00:04:23,625 Where on earth have you been? We haven't seen you in a long time. 3 00:04:23,792 --> 00:04:27,167 - I was writing a new novel. - How is it going? 4 00:04:27,292 --> 00:04:30,375 Until tonight, not so well, but I finished it now. 5 00:04:30,500 --> 00:04:32,125 I can go out again. 6 00:04:32,500 --> 00:04:34,292 I didn't know. 7 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 We missed you a lot, you know. 8 00:04:47,417 --> 00:04:48,375 Who's that girl? 9 00:04:48,750 --> 00:04:49,958 It's Francis. 10 00:04:50,958 --> 00:04:52,083 Wonderful! 11 00:04:59,208 --> 00:05:01,250 She's adorable. Do you want to meet her? 12 00:05:01,708 --> 00:05:02,917 Yes, alright. 13 00:05:22,583 --> 00:05:24,667 - You've known Jimmy for a long time? - Oh yes! 14 00:05:24,792 --> 00:05:27,125 And it's with him in our minds we're going to take one last drink. 15 00:05:27,375 --> 00:05:28,625 Alright. 16 00:06:12,583 --> 00:06:13,917 Your bar isn't very close. 17 00:06:14,542 --> 00:06:17,208 I thought you'd like to take this last drink at my place. 18 00:06:17,333 --> 00:06:18,167 Ah? 19 00:08:41,958 --> 00:08:43,083 Tous? 20 00:08:44,708 --> 00:08:45,583 To you. 21 00:08:47,292 --> 00:08:48,958 To my joy having you at my place. 22 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 For a short while. 23 00:08:58,750 --> 00:08:59,917 As long as you like. 24 00:09:06,542 --> 00:09:08,000 Come sit close to me. 25 00:09:09,542 --> 00:09:10,458 No. 26 00:09:12,417 --> 00:09:13,500 Are you afraid? 27 00:09:15,542 --> 00:09:17,792 Don't worry. I hate undressing women. 28 00:09:18,833 --> 00:09:20,875 What I like is when they undress themselves, 29 00:09:21,792 --> 00:09:23,542 it's way more pleasant, don't you think? 30 00:09:26,542 --> 00:09:28,083 Put your drink down. 31 00:09:29,292 --> 00:09:30,583 Get undress. 32 00:09:32,750 --> 00:09:33,833 Slowly, 33 00:09:34,583 --> 00:09:36,417 very slowly, the way I like it. 34 00:09:37,667 --> 00:09:39,000 First your blouse. 35 00:09:40,083 --> 00:09:42,000 Unbutton it, starting with the wrist. 36 00:09:43,167 --> 00:09:44,542 Like that. 37 00:09:44,833 --> 00:09:46,042 Now, the collar. 38 00:09:46,625 --> 00:09:48,208 The front. 39 00:09:49,333 --> 00:09:53,458 Let it fall on the floor and don't stop looking into my eyes. 40 00:09:53,958 --> 00:09:55,333 Like that. 41 00:09:55,917 --> 00:09:58,167 Put your hand on your back. 42 00:09:58,750 --> 00:10:00,750 Unclip your bra. 43 00:10:02,042 --> 00:10:03,917 Put the straps down. 44 00:10:04,958 --> 00:10:07,333 Hold it a second on your breasts. 45 00:10:09,125 --> 00:10:10,375 Let it down. 46 00:10:11,083 --> 00:10:12,417 Touch your breasts. 47 00:10:14,208 --> 00:10:15,958 You have very beautiful breasts. 48 00:10:17,750 --> 00:10:19,250 Take your shorts off. 49 00:10:20,292 --> 00:10:23,083 Make them slide on your thighs until your feet. 50 00:10:23,625 --> 00:10:24,917 Like that. 51 00:10:26,167 --> 00:10:27,667 Now your panties. 52 00:10:28,042 --> 00:10:29,583 But slowly. 53 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Very slowly. 54 00:10:32,417 --> 00:10:33,333 Perfect. 55 00:10:33,625 --> 00:10:34,667 Ah no, 56 00:10:35,042 --> 00:10:36,250 keep your boots. 57 00:10:37,500 --> 00:10:38,833 I love you. 58 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Naked, 59 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 with your suede boots. 60 00:10:43,167 --> 00:10:44,875 Like a beautiful animal. 61 00:11:20,667 --> 00:11:21,500 Hello? 62 00:11:22,333 --> 00:11:23,708 Ah, this is you Marianne! 63 00:11:24,542 --> 00:11:25,625 Where are you? 64 00:11:28,083 --> 00:11:29,833 You haven't left yet? 65 00:11:30,375 --> 00:11:31,667 But I was waiting for you! 66 00:11:32,583 --> 00:11:34,417 Our dinner is tonight. 67 00:11:34,917 --> 00:11:36,042 Yes, I understand. 68 00:11:36,667 --> 00:11:38,292 Come back as fast as you can. 69 00:11:40,292 --> 00:11:43,042 Robert is bringing me a German publisher for my new novel. 70 00:11:43,708 --> 00:11:45,333 It's very important! 71 00:11:46,000 --> 00:11:46,875 Yes... 72 00:11:47,375 --> 00:11:49,167 OK, love you. 73 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 Take care. 74 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 But tell me, dear Marianne, 75 00:11:56,375 --> 00:11:58,167 when you got married, 76 00:11:58,375 --> 00:12:01,125 you had to give up your career as a cover girl. 77 00:12:01,458 --> 00:12:03,292 Yes, but I have no regrets. 78 00:12:03,542 --> 00:12:05,667 I didn't feel like I belonged there. 79 00:12:07,292 --> 00:12:08,917 Don't you miss travelling? 80 00:12:09,208 --> 00:12:10,833 Ah, yes, a lot. 81 00:12:11,417 --> 00:12:13,292 But Michel don't want to leave here anymore. 82 00:12:13,417 --> 00:12:14,417 Ah, yes, of course. 83 00:12:14,542 --> 00:12:17,042 He travelled ten times around the world when he was a journalist. 84 00:12:17,292 --> 00:12:20,792 I hope he found the slides of his safari in Kenya, 85 00:12:20,917 --> 00:12:22,292 I said so much about it to Muller. 86 00:12:22,417 --> 00:12:23,250 You were there? 87 00:12:23,375 --> 00:12:25,458 No, no, we've only been married for five years. 88 00:12:25,667 --> 00:12:27,917 - Did you find them? - Ah, a chance in ten thousands! 89 00:12:28,042 --> 00:12:30,042 I had completely lost them in my mess. 90 00:12:30,167 --> 00:12:31,250 I'll install the screen. 91 00:12:31,375 --> 00:12:33,750 - Yes, do you know where it is? - Yes, in the hall, in the closet. 92 00:12:33,875 --> 00:12:35,333 That's it, yes. 93 00:12:41,125 --> 00:12:42,417 No, no, thank you. 94 00:12:43,875 --> 00:12:46,125 And this family trip in Touraine? 95 00:12:46,417 --> 00:12:47,917 Ah, that was splendid! 96 00:12:48,333 --> 00:12:50,375 I wish I could have taken Michel with me, but... 97 00:12:50,583 --> 00:12:51,875 let's be realistic. 98 00:12:52,000 --> 00:12:53,417 The screening is about to start. 99 00:12:53,542 --> 00:12:54,833 Alright. Let's go. 100 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 No. Not tonight, Michel. 101 00:15:26,667 --> 00:15:27,917 No, please. 102 00:15:28,042 --> 00:15:29,875 No, no! I... 103 00:15:39,167 --> 00:15:40,375 No! 104 00:16:33,792 --> 00:16:35,125 Michel... 105 00:16:45,250 --> 00:16:46,542 Michel... 106 00:17:27,958 --> 00:17:29,083 I love you. 107 00:17:29,625 --> 00:17:31,375 You're the only one I'll ever love. 108 00:17:32,042 --> 00:17:34,167 Me too. You know that. 109 00:17:34,583 --> 00:17:36,167 I'm proud of you. 110 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 You're the most beautiful woman, 111 00:17:38,792 --> 00:17:40,417 the most desirable. 112 00:17:41,208 --> 00:17:42,875 Well, why do you want others then? 113 00:17:43,917 --> 00:17:45,417 Because I'm a man, 114 00:17:45,667 --> 00:17:47,833 and man, by nature, is polygamous. 115 00:17:48,750 --> 00:17:50,833 But his heart belongs to only one woman. 116 00:17:50,958 --> 00:17:53,042 Ahah! How good and generous! 117 00:17:53,167 --> 00:17:54,625 Don't joke. 118 00:17:55,292 --> 00:17:56,833 You know how much I love you. 119 00:17:57,667 --> 00:17:59,000 A part of myself. 120 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 And nothing will ever pull us apart. 121 00:18:01,542 --> 00:18:04,542 And that's the reason why I have to accept your affairs? 122 00:18:05,750 --> 00:18:07,708 Or... share them. 123 00:18:10,500 --> 00:18:11,792 What do you mean? 124 00:18:11,917 --> 00:18:13,792 I want other women. 125 00:18:14,000 --> 00:18:15,833 But I don't like living without you. 126 00:18:16,042 --> 00:18:18,500 I wish you could share every moment of my life. 127 00:18:18,708 --> 00:18:19,958 That's all. 128 00:18:21,875 --> 00:18:24,083 Do you think the film would have had the same success without this little girl 129 00:18:24,208 --> 00:18:25,208 naked under her dress? 130 00:18:25,333 --> 00:18:26,542 No. Of course. 131 00:18:26,667 --> 00:18:28,500 But when she takes off her dress and offers herself to him, 132 00:18:28,625 --> 00:18:30,292 it's very exciting, even for a woman. 133 00:18:30,417 --> 00:18:31,500 Maybe. 134 00:18:31,625 --> 00:18:34,250 But what annoys me is the false modesty of the middle-class audience. 135 00:18:34,917 --> 00:18:35,917 False modesty? 136 00:18:36,083 --> 00:18:39,042 If you prefer, the false intellectual excuses they give themselves. 137 00:18:40,583 --> 00:18:41,625 Like in 1900, 138 00:18:41,750 --> 00:18:44,208 the Japanese woodblock prints to cross the threshold of a bachelor apartment 139 00:18:44,333 --> 00:18:46,875 when only the smell of blood and lust attracted them. 140 00:18:47,167 --> 00:18:49,167 I'd rather those who, with their head held high, 141 00:18:49,292 --> 00:18:51,292 are queuing in front of specialized theaters. 142 00:18:51,458 --> 00:18:53,958 Where the mediocrity of the plots and the choice of actors 143 00:18:54,083 --> 00:18:56,542 are only compensated by the perfection of their shapes. 144 00:18:56,708 --> 00:18:59,167 Maybe. But when it comes to asses, I prefer the real one. 145 00:18:59,542 --> 00:19:00,583 Michel! 146 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 Excuse him, Miss. 147 00:19:02,917 --> 00:19:04,167 Don't worry. 148 00:19:04,292 --> 00:19:07,292 I attend the Beaux-arts and I hear this kind of things all day long. 149 00:19:07,667 --> 00:19:09,458 I quite agree with you. 150 00:19:09,583 --> 00:19:13,417 All these people calling themselves free have never been so prisoner of a system. 151 00:19:13,583 --> 00:19:14,500 Exactly. 152 00:19:14,625 --> 00:19:17,042 Their freedom only consists in a few additional inches of hair. 153 00:19:17,167 --> 00:19:18,875 And not wearing a tie in the evening. 154 00:19:19,042 --> 00:19:20,667 What's your name? 155 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 Edith. 156 00:19:22,333 --> 00:19:24,625 Would you come drink some champagne with us? 157 00:19:24,750 --> 00:19:25,667 With pleasure. 158 00:19:26,042 --> 00:19:28,333 If you don't mind... I love champagne. 159 00:19:29,000 --> 00:19:30,542 I find you very nice. 160 00:19:31,708 --> 00:19:33,542 What about having it at our place? 161 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 Why not? 162 00:19:57,583 --> 00:19:59,875 Marianne, you are very beautiful. 163 00:20:02,000 --> 00:20:03,125 You too. 164 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 If you want to, you can do the same. 165 00:20:11,250 --> 00:20:12,875 Ah, yes, good idea. 166 00:20:15,833 --> 00:20:16,708 Here itis! 167 00:20:24,625 --> 00:20:26,292 It's wonderful! 168 00:21:34,250 --> 00:21:36,792 Michel, you go too far. Won't you go out right now? 169 00:21:36,917 --> 00:21:38,625 I thought you were thirsty? 170 00:21:40,167 --> 00:21:42,167 To welcome you to our place. 171 00:21:44,542 --> 00:21:46,125 I drink alone? 172 00:21:46,458 --> 00:21:47,542 No... 173 00:21:48,042 --> 00:21:50,333 We drink together and in the same drink. 174 00:21:50,917 --> 00:21:52,292 Is that a tradition? 175 00:21:52,417 --> 00:21:54,333 No. A communion of thinking. 176 00:22:01,708 --> 00:22:03,167 We must share everything. 177 00:27:29,458 --> 00:27:31,042 You know what I think? 178 00:27:32,375 --> 00:27:34,917 I think you're an ugly little middle-class woman. 179 00:27:43,833 --> 00:27:45,042 Listen to me. 180 00:27:46,417 --> 00:27:48,750 I don't regret last night a second. 181 00:27:49,125 --> 00:27:50,500 But I won't do it again, 182 00:27:50,625 --> 00:27:52,167 even if I took a certain pleasure in it. 183 00:27:52,750 --> 00:27:54,458 And that's exactly what disturbs you. 184 00:27:54,708 --> 00:27:56,000 But I'm 40. 185 00:27:56,917 --> 00:27:58,667 I want to live intensely. 186 00:27:59,167 --> 00:28:01,208 I want to be totally available. 187 00:28:02,792 --> 00:28:03,792 I envy you. 188 00:28:04,542 --> 00:28:07,375 Maybe with a stranger this night would have been a success. 189 00:28:07,500 --> 00:28:09,625 - But with you... - You know me too much. 190 00:28:09,833 --> 00:28:10,667 No. 191 00:28:10,792 --> 00:28:12,333 I love you too much. 192 00:28:13,500 --> 00:28:14,542 Me too. 193 00:28:15,083 --> 00:28:16,875 - And that's exactly why. - Yes, I know. 194 00:28:22,292 --> 00:28:23,667 But I don't want anymore. 195 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 Be available, but without me. 196 00:28:29,458 --> 00:28:31,667 Then I want you to feel free too. 197 00:28:33,125 --> 00:28:36,292 What's important is to know we'll grow old together. 198 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 Is it that bad? 199 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Except for a little stiffness... 200 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Don't move your leg. 201 00:29:00,625 --> 00:29:01,750 Your legs are... 202 00:29:01,917 --> 00:29:02,833 Sumptuous. 203 00:29:04,458 --> 00:29:06,417 Philippe, be quiet. 204 00:29:06,792 --> 00:29:08,333 Marianne, I beg you. 205 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 A model must accept everything. 206 00:29:13,458 --> 00:29:15,542 Stiffness as well as a burning gaze. 207 00:29:15,708 --> 00:29:16,833 Admiring. 208 00:29:17,333 --> 00:29:19,167 Philippe, we're finishing. 209 00:29:20,375 --> 00:29:22,417 - I must leave. - Can I drive you home? 210 00:29:22,542 --> 00:29:24,375 Oh, I don't want to bother you. 211 00:29:25,667 --> 00:29:28,125 Don't worry, it's a pleasure for him. 212 00:29:28,250 --> 00:29:30,417 I'll get ready, it'll only take a minute. 213 00:29:42,875 --> 00:29:45,333 Beautiful Marianne, a glass of water for an injured man. 214 00:29:45,833 --> 00:29:48,333 You look perfectly healthy for an injured man. 215 00:29:48,458 --> 00:29:50,667 It's my heart that's hurt! 216 00:29:58,000 --> 00:30:00,583 In the past, we often came here with Michel. 217 00:30:00,875 --> 00:30:01,917 Michel? 218 00:30:02,042 --> 00:30:04,125 - Simply my husband. - Ah. 219 00:30:04,375 --> 00:30:05,708 I loved it a lot. 220 00:30:05,833 --> 00:30:07,333 I still love it. 221 00:30:09,500 --> 00:30:11,208 If I was... 222 00:30:11,333 --> 00:30:12,542 a painter, 223 00:30:13,083 --> 00:30:14,875 I would make you pose with a rose. 224 00:30:15,000 --> 00:30:16,083 What an idea! 225 00:30:17,083 --> 00:30:18,875 A rose the color of your lips. 226 00:30:19,458 --> 00:30:21,167 I love roses. 227 00:30:24,125 --> 00:30:26,583 I imagine you in a big park. 228 00:30:27,833 --> 00:30:31,708 I like to imagine all the stairs we'll walk down side by side. 229 00:30:31,958 --> 00:30:34,167 Those of Florence during springtime, 230 00:30:34,292 --> 00:30:36,125 those of the Parthenon at sunset, 231 00:30:36,250 --> 00:30:38,875 the hills of Jerusalem early in the morning. 232 00:36:56,167 --> 00:36:57,875 - You are so strange. - Why? 233 00:36:58,000 --> 00:36:59,542 - I felt you so far away. - Me? 234 00:36:59,667 --> 00:37:01,958 Such a stranger to my pleasure and suddenly this shared ectasy. 235 00:37:02,083 --> 00:37:03,625 I liked looking at you and being you. 236 00:37:03,750 --> 00:37:06,167 And when you came, I totally identifed with you. 237 00:37:06,417 --> 00:37:08,417 - You'd like to be a boy? - I'm one, 238 00:37:08,542 --> 00:37:10,417 except I don't like women. 239 00:37:10,750 --> 00:37:13,125 My parents wanted a son, which explains my name. 240 00:37:13,417 --> 00:37:16,208 They dressed me as a boy, and they treated me like one. 241 00:37:16,333 --> 00:37:17,542 You too. 242 00:37:17,875 --> 00:37:19,375 That's why I like you. 243 00:37:20,208 --> 00:37:21,875 I want to be your partner 244 00:37:22,000 --> 00:37:23,708 and share all your pleasures. 245 00:37:24,417 --> 00:37:25,958 Like a double of you, 246 00:37:26,208 --> 00:37:29,000 available, anywhere, 247 00:37:29,333 --> 00:37:30,958 for anything. 248 00:38:01,083 --> 00:38:02,792 Here is ok? 249 00:38:13,125 --> 00:38:14,750 What should I order? 250 00:38:15,750 --> 00:38:16,875 Squid? 251 00:38:22,625 --> 00:38:24,167 - You've chosen? - Yes. 252 00:38:25,208 --> 00:38:26,333 What do you want to drink? 253 00:38:26,458 --> 00:38:28,375 French wine, Beaujolais or Chianti? 254 00:38:41,458 --> 00:38:44,167 Beaujolais. There's a very good one. 255 00:38:44,292 --> 00:38:45,917 This one is usually very good. 256 00:38:47,875 --> 00:38:49,000 Waiter? 257 00:38:49,125 --> 00:38:50,250 I'll be back. 258 00:39:02,167 --> 00:39:03,833 My name is Francis. 259 00:39:04,250 --> 00:39:05,333 What's yours? 260 00:39:05,625 --> 00:39:06,958 Patricia. 261 00:39:17,833 --> 00:39:19,958 Tomorrow, at 5pm, we'll be waiting for you. 262 00:39:21,708 --> 00:39:23,292 Make yourself very beautiful. 263 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 She smells like rosemary. 264 00:39:34,917 --> 00:39:36,917 Tomorrow at 5pm she'll be at our place. 265 00:39:49,125 --> 00:39:50,417 Touch yourself. 266 00:39:51,792 --> 00:39:53,000 Touch yourself. 267 00:41:45,542 --> 00:41:46,750 Philippe. 268 00:42:33,542 --> 00:42:35,333 What time is it? 269 00:42:36,625 --> 00:42:37,875 Ten till five. 270 00:42:38,333 --> 00:42:39,958 You think she'll be on time? 271 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 I hope she won't. I want to finish my chapter. 272 00:42:43,375 --> 00:42:44,792 How can you write? 273 00:42:44,917 --> 00:42:46,917 I'm so excited I can't do anything. 274 00:42:48,708 --> 00:42:50,583 You look like a child on Christmas' eve. 275 00:42:51,542 --> 00:42:53,000 No, on Christmas' morning. 276 00:42:53,125 --> 00:42:54,708 When Santa Claus already came. 277 00:42:58,833 --> 00:43:00,833 - Hello. - Hello. 278 00:43:04,042 --> 00:43:05,333 You're so punctual. 279 00:43:05,458 --> 00:43:06,875 It's a habit. 280 00:43:07,458 --> 00:43:09,208 I'm very happy to see you. 281 00:43:09,333 --> 00:43:10,458 Me too. 282 00:43:11,917 --> 00:43:13,417 Michel. You remember? 283 00:43:13,542 --> 00:43:15,625 - Hello. Yes. - Hello Patricia. 284 00:43:15,750 --> 00:43:17,083 No, stay seated. 285 00:43:17,208 --> 00:43:18,792 I'll take care of Patricia. 286 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Thank you. 287 00:43:19,958 --> 00:43:22,792 - Do you want a whiskey? - Yes, why not. But light. 288 00:43:26,875 --> 00:43:28,417 I like fireplaces. 289 00:43:28,833 --> 00:43:30,458 They help dream. 290 00:43:34,542 --> 00:43:35,583 Thank you. 291 00:43:35,833 --> 00:43:37,375 You want me to make a fire? 292 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 Yes, I love flames. 293 00:43:39,750 --> 00:43:41,292 Come, help me. 294 00:44:01,250 --> 00:44:02,292 Here. 295 00:44:08,625 --> 00:44:10,375 The flames are dancing in your eyes. 296 00:44:12,125 --> 00:44:13,917 It looks like the bottom of a lake, 297 00:44:14,292 --> 00:44:16,583 just before the storm. 298 00:44:18,458 --> 00:44:20,958 I like how the fire makes your face golden. 299 00:44:22,875 --> 00:44:24,708 I like the line of your mouth. 300 00:44:26,458 --> 00:44:30,292 In summer, I can stay hours burning under the sun. 301 00:44:30,417 --> 00:44:31,750 Me too. 302 00:44:32,375 --> 00:44:33,458 In winter, 303 00:44:33,583 --> 00:44:35,292 I spend nights naked 304 00:44:35,417 --> 00:44:37,208 reading by the fire. 305 00:44:39,125 --> 00:44:40,250 I will try. 306 00:44:44,208 --> 00:44:45,500 Take your dress off. 307 00:44:48,667 --> 00:44:50,125 Please. 308 00:45:00,333 --> 00:45:02,958 Do you feel the burning of the flames on your thighs? 309 00:45:03,833 --> 00:45:05,167 On your stomach? 310 00:45:13,208 --> 00:45:15,000 I'm starting to tan. 311 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Watch out for the first rays! 312 00:45:20,750 --> 00:45:22,250 The sky is blue. 313 00:45:25,750 --> 00:45:28,167 I want to dive into the sea. 314 00:45:28,458 --> 00:45:29,500 Come! 315 00:45:51,417 --> 00:45:53,167 How full they are. 316 00:45:55,833 --> 00:45:57,208 They are burning up. 317 00:45:59,250 --> 00:46:00,583 Michel... 318 00:46:01,000 --> 00:46:02,417 Come and fondle them. 319 00:46:03,583 --> 00:46:04,375 Come! 320 00:46:20,708 --> 00:46:21,625 No, 321 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 not now. 322 00:46:26,583 --> 00:46:28,250 Fondle her stomach. 323 00:46:29,583 --> 00:46:31,458 Spread her round thighs. 324 00:46:32,333 --> 00:46:33,833 Her skin is soft. 325 00:46:34,917 --> 00:46:36,708 Oh Michel, please, 326 00:46:37,000 --> 00:46:38,625 take her panties off. 327 00:46:39,542 --> 00:46:41,000 Tell me if she's warm. 328 00:46:44,083 --> 00:46:45,542 How golden she is. 329 00:46:46,500 --> 00:46:48,458 How shameless. 330 00:46:48,917 --> 00:46:50,875 How she stays quiet. 331 00:46:51,625 --> 00:46:52,792 Michel... 332 00:46:52,917 --> 00:46:54,167 Kiss her. 333 00:46:55,417 --> 00:46:57,083 Michel, my love, 334 00:46:57,667 --> 00:46:59,125 take her. 335 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Take her. 336 00:47:01,750 --> 00:47:03,292 Take her. 337 00:47:03,750 --> 00:47:05,458 Take her! 338 00:53:12,833 --> 00:53:14,417 I feel good. 339 00:53:15,167 --> 00:53:16,792 I feel so good. 340 00:53:18,708 --> 00:53:20,167 Are you sure? 341 00:53:20,833 --> 00:53:22,167 And you? 342 00:53:22,875 --> 00:53:24,333 And you? 343 00:53:26,583 --> 00:53:28,250 I would like to keep you. 344 00:53:30,917 --> 00:53:32,542 Be quiet, my love. 345 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Be quiet. 346 00:53:51,875 --> 00:53:54,375 Philippe, what are you doing darling? 347 00:53:54,500 --> 00:53:55,875 I'm waiting for the day. 348 00:54:05,875 --> 00:54:08,167 Do you remember what I told you last night? 349 00:54:09,000 --> 00:54:10,500 A thousand things. 350 00:54:11,083 --> 00:54:12,750 Crazy things, as always. 351 00:54:12,958 --> 00:54:13,875 No. 352 00:54:14,958 --> 00:54:16,250 Just one. 353 00:54:17,583 --> 00:54:19,042 I want to keep you. 354 00:54:20,833 --> 00:54:22,458 And I answered « Be quiet ». 355 00:54:24,375 --> 00:54:25,542 And now? 356 00:54:27,667 --> 00:54:29,250 It's your turn to be quiet. 357 00:54:31,875 --> 00:54:33,625 I need to live with you. 358 00:54:34,458 --> 00:54:35,542 I love you. 359 00:54:41,625 --> 00:54:43,167 Listen to me carefully. 360 00:54:43,625 --> 00:54:44,625 I'm listening. 361 00:54:47,000 --> 00:54:48,125 There's Michel. 362 00:54:50,583 --> 00:54:53,417 I don't understand why he's always on your mind. 363 00:54:55,500 --> 00:54:57,042 You don't have to understand. 364 00:54:58,250 --> 00:54:59,750 Only to accept it. 365 00:55:02,167 --> 00:55:03,333 I can't anymore. 366 00:55:06,500 --> 00:55:08,708 I'll never leave Michel. 367 00:55:12,750 --> 00:55:13,708 Then... 368 00:55:14,667 --> 00:55:15,958 let's break up. 369 00:55:47,833 --> 00:55:50,000 You often go to the café where we met? 370 00:55:50,250 --> 00:55:52,292 - Yes, pretty often. - It's excellent, isn't it? 371 00:55:52,417 --> 00:55:53,417 Yes, I love it. 372 00:55:53,542 --> 00:55:55,208 - You're insatiable! - Yes! 373 00:55:55,333 --> 00:55:57,875 I regret I didn't go with my wife to the restaurant, 374 00:55:58,583 --> 00:56:01,083 she told me what a charming and perfect couple you made. 375 00:56:01,292 --> 00:56:03,042 You too. 376 00:56:03,250 --> 00:56:04,958 I couldn't wait to meet you. 377 00:56:05,208 --> 00:56:08,208 Thank you very much for inviting us, your friends are adorable. 378 00:56:09,417 --> 00:56:11,625 It must be different from the artistic world in which you live? 379 00:56:11,750 --> 00:56:13,750 Oh, not at all, believe me. 380 00:56:15,625 --> 00:56:17,792 You'll realize we know how to have fun, too. 381 00:56:17,917 --> 00:56:19,750 Oh but I don't doubt it! 382 00:56:23,083 --> 00:56:25,083 She is charming! 383 00:56:29,958 --> 00:56:32,583 - lt means come with me. - There's fire in my isba! 384 00:56:40,458 --> 00:56:42,417 What do you think? 385 00:56:42,875 --> 00:56:44,458 That the ice is melting. 386 00:57:41,750 --> 00:57:44,667 Believe me, it's time to have an urgent business appointment. 387 00:57:44,792 --> 00:57:45,875 - And leave! - Yes! 388 00:57:46,000 --> 00:57:47,125 Oh yes! 389 00:57:47,583 --> 00:57:49,167 Too late. 390 00:57:53,667 --> 00:57:55,250 Stay with me! 391 00:57:57,500 --> 00:57:58,833 Are we going now? 392 00:57:59,583 --> 00:58:01,833 Ohno! No! 393 00:58:03,000 --> 00:58:04,958 Unbelievable! 394 00:58:06,667 --> 00:58:08,542 Are we going now? 395 00:58:17,667 --> 00:58:19,417 It's like a dream! 396 00:58:20,708 --> 00:58:23,833 Yes, and truth is stranger than fiction! 397 00:58:31,833 --> 00:58:33,000 I have to go home. 398 00:58:34,250 --> 00:58:36,250 One minute darling. 399 00:58:36,833 --> 00:58:40,167 Let's have one last drink at the Black Jack, alright? 400 00:58:47,458 --> 00:58:49,417 Well, lovers, is life wonderful? 401 00:58:49,625 --> 00:58:50,917 - Good evening Jimmy. - Good evening Jimmy. 402 00:58:51,042 --> 00:58:52,125 Good evening. 403 00:58:56,500 --> 00:58:57,792 You remember? 404 00:58:58,917 --> 00:59:00,917 It's here you saw me for the first time. 405 00:59:01,042 --> 00:59:03,542 - I will remember it forever. - Me too. 406 00:59:04,625 --> 00:59:06,625 I now know we were meant to meet each other. 407 00:59:08,250 --> 00:59:10,125 I like the bond that we share. 408 00:59:10,250 --> 00:59:11,875 It's very rare! 409 00:59:12,500 --> 00:59:15,375 We'll never be able to live without each other anymore, will we? 410 00:59:15,667 --> 00:59:18,167 It seems to me we've been doing it for some weeks. 411 00:59:18,542 --> 00:59:19,417 Yes. 412 00:59:19,542 --> 00:59:20,833 but without the others. 413 00:59:21,167 --> 00:59:22,917 - All the others. - What do you mean? 414 00:59:23,042 --> 00:59:25,292 No. Don't look at me. 415 00:59:26,250 --> 00:59:29,542 It's so difficult for me, but I have to tell you. 416 00:59:30,458 --> 00:59:32,292 I don't want to leave you anymore, 417 00:59:32,417 --> 00:59:33,667 never. 418 00:59:34,250 --> 00:59:36,250 I want to be the only one for you. 419 00:59:36,792 --> 00:59:38,167 But you are... 420 00:59:38,542 --> 00:59:40,333 Please, don't say a word. 421 00:59:41,250 --> 00:59:43,625 I'll get up and go dancing, like the first time. 422 00:59:45,875 --> 00:59:47,375 If you wait for me, 423 00:59:47,667 --> 00:59:50,917 we'll stay together tonight, and all the nights to come. 424 00:59:52,417 --> 00:59:55,000 If you don't, it will be the occasion to leave, 425 00:59:55,208 --> 00:59:57,125 and we'll never see each other again. 426 00:59:57,250 --> 00:59:59,083 - But Francis... - No! 427 01:01:27,375 --> 01:01:28,750 Are you sleeping Marianne? 428 01:01:28,958 --> 01:01:30,708 No. Come in. 429 01:01:34,333 --> 01:01:35,708 Good night? 430 01:01:36,042 --> 01:01:37,500 Good reading? 431 01:01:38,333 --> 01:01:40,583 I was thinking about us. Our life. 432 01:01:43,625 --> 01:01:45,000 And what about our life? 433 01:01:45,167 --> 01:01:47,375 We refused to follow the rules. 434 01:01:48,750 --> 01:01:51,333 - And were we right or wrong? - It depends. 435 01:01:51,542 --> 01:01:54,000 - On what? - Our gender. 436 01:01:54,625 --> 01:01:55,958 Explain yourself. 437 01:01:56,375 --> 01:01:57,958 For you, it's wonderful. 438 01:01:58,167 --> 01:02:01,042 You only ask for freedom and short-lived pleasure. 439 01:02:01,708 --> 01:02:03,500 But I am a women. 440 01:02:04,083 --> 01:02:06,167 And I mix my heart and my soul to it. 441 01:02:07,500 --> 01:02:08,833 And since I love you... 442 01:02:10,417 --> 01:02:11,417 Continue. 443 01:02:11,542 --> 01:02:14,333 I can't have a double life without hurting other people. 444 01:02:14,458 --> 01:02:15,917 And maybe myself. 445 01:02:16,292 --> 01:02:20,583 - Do you think I never hurt myself? - Anyway, our deal is a fool's bargain. 446 01:02:20,833 --> 01:02:23,958 To grow old together, I have to wait during your crazy years. 447 01:02:26,333 --> 01:02:29,375 Do you know, Jimmy, that you are a real hero for my sister? 448 01:02:29,583 --> 01:02:30,833 What do I owe this honor? 449 01:02:30,958 --> 01:02:32,875 Your reputation as a night owl. 450 01:02:33,000 --> 01:02:35,250 Veronique is a fan of pop music. 451 01:03:01,792 --> 01:03:03,458 Excuse me, Jimmy. 452 01:03:03,750 --> 01:03:04,833 Veronique darling, 453 01:03:05,417 --> 01:03:07,583 go to bed. It's late. 454 01:03:08,292 --> 01:03:10,333 Good evening. Good evening Marianne. 455 01:03:10,458 --> 01:03:11,417 Good evening. 456 01:03:56,333 --> 01:03:58,917 Brillant, now he's coming here! 457 01:03:59,042 --> 01:04:00,417 You attract them! 458 01:04:00,542 --> 01:04:02,667 It's very wrong to talk behind someone's back. 459 01:04:03,167 --> 01:04:04,917 Where are you going, women without men? 460 01:04:05,167 --> 01:04:07,000 At our place, man without women. 461 01:04:07,500 --> 01:04:09,208 We offer him a drink? 462 01:04:09,833 --> 01:04:11,250 Can we trust him? 463 01:04:11,375 --> 01:04:13,458 If you promise you won't take advantage of the situation. 464 01:04:13,667 --> 01:04:15,500 Let's kidnap him then. 465 01:04:18,375 --> 01:04:20,083 If you use force, I can only accept defeat. 466 01:04:32,833 --> 01:04:35,333 Two girls only for me, I'm fulfilled. 467 01:04:36,125 --> 01:04:38,250 You can't imagine how much. 468 01:04:39,083 --> 01:04:41,208 I hope this night will leave you a good memory. 469 01:04:41,333 --> 01:04:42,542 Everlasting! 470 01:04:46,083 --> 01:04:47,917 An aphrodisiac beverage, 471 01:04:48,042 --> 01:04:49,708 excellent hostesses, 472 01:04:50,708 --> 01:04:52,542 good readings... 473 01:04:52,792 --> 01:04:54,208 What else could I want? 474 01:04:54,333 --> 01:04:56,333 One second, beautiful stranger. 475 01:10:29,208 --> 01:10:32,625 My poor darlings. I've worn you out. 476 01:10:46,875 --> 01:10:47,708 Here. 477 01:10:48,208 --> 01:10:49,625 The newspapers. 478 01:10:50,083 --> 01:10:51,542 Did you print them yourself? 479 01:10:51,667 --> 01:10:54,000 No, I took a few steps to stretch my legs. 480 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 And are they stretched? 481 01:10:56,167 --> 01:10:57,042 Who? 482 01:10:57,292 --> 01:10:58,542 Your legs, of course. 483 01:10:58,667 --> 01:10:59,458 No. 484 01:11:04,208 --> 01:11:07,000 You're right. We turned love into a sport. 485 01:11:07,125 --> 01:11:09,167 - But is it better? - Yes. 486 01:11:09,292 --> 01:11:10,292 What always surprises me, 487 01:11:10,417 --> 01:11:12,667 it's that women supposedly romantic by nature look for us. 488 01:11:12,792 --> 01:11:15,542 They don't look for us, they are attracted by pleasure. 489 01:11:15,875 --> 01:11:17,042 Yes, I guess. 490 01:11:17,250 --> 01:11:20,125 Pleasure without problems, without jealousy, without pressure. 491 01:11:20,250 --> 01:11:21,583 Without all the romantic bullshit 492 01:11:21,708 --> 01:11:23,833 we think we have to tell them to seduce them. 493 01:11:23,958 --> 01:11:25,833 Don't you ever get tired of this sport? 494 01:11:25,958 --> 01:11:28,750 Oh yes, but I just need to think about those who, every night, 495 01:11:28,875 --> 01:11:30,792 go back to their sweet home filled with kids, 496 01:11:30,917 --> 01:11:33,792 and to the sundays spent with the in-laws to feel drunk with happiness. 497 01:11:35,958 --> 01:11:38,583 To you, Don Juan. To your next victim. 498 01:11:42,583 --> 01:11:44,125 Can I offer you a drink? 499 01:11:46,333 --> 01:11:47,333 Why not? 500 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 I like your voice. 501 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 Were you listening to us? 502 01:11:55,000 --> 01:11:55,708 No. 503 01:11:56,708 --> 01:11:58,750 What men say don't matter. 504 01:11:59,500 --> 01:12:01,125 It's too pointless. 505 01:12:02,208 --> 01:12:03,792 My name is Nathalie. 506 01:12:04,250 --> 01:12:05,375 What's yours? 507 01:12:05,667 --> 01:12:06,583 Michel. 508 01:12:07,417 --> 01:12:08,708 Michel. 509 01:12:10,042 --> 01:12:12,125 Have you ever lived in Saint Petersburg? 510 01:12:13,333 --> 01:12:14,167 When? 511 01:12:16,208 --> 01:12:18,250 Many years ago. 512 01:12:19,000 --> 01:12:19,667 No. 513 01:12:22,250 --> 01:12:23,375 I like your face. 514 01:12:25,333 --> 01:12:27,083 You have weird eyes. 515 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 You are strange. 516 01:12:30,833 --> 01:12:32,542 Angel or demon? 517 01:12:32,833 --> 01:12:34,167 It depends. 518 01:12:34,625 --> 01:12:35,542 It doesn't matter. 519 01:12:35,792 --> 01:12:36,917 I like you. 520 01:12:38,875 --> 01:12:40,917 I'm sad tonight. 521 01:12:41,417 --> 01:12:42,417 Why? 522 01:12:43,750 --> 01:12:46,292 Some Johnny hung himself because of me yesterday. 523 01:12:48,417 --> 01:12:50,250 Well, are we going? 524 01:12:59,042 --> 01:13:02,000 You, sit there. Wait a minute for me. 525 01:13:02,417 --> 01:13:03,583 Where are you going? 526 01:13:03,833 --> 01:13:05,625 I'll put a dress on to welcome you. 527 01:13:40,417 --> 01:13:42,417 This is Lia. 528 01:13:42,583 --> 01:13:44,167 You intimidate her. 529 01:13:44,292 --> 01:13:46,583 She's an incorrigible chatterbox. 530 01:13:47,833 --> 01:13:49,458 And he's Pang. 531 01:13:49,917 --> 01:13:53,083 He nods to everything she says, because he loves her. 532 01:13:53,958 --> 01:13:55,542 What is this piece of jewelry? 533 01:13:56,083 --> 01:13:57,917 It was given to me by a Herman. 534 01:14:05,417 --> 01:14:07,333 He stole them from a princess. 535 01:14:07,875 --> 01:14:09,458 But it's very wrong! 536 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 I like your dress. 537 01:14:14,417 --> 01:14:15,958 But it hides your legs. 538 01:14:16,292 --> 01:14:17,625 You want to see them? 539 01:14:22,750 --> 01:14:23,917 Look. 540 01:14:25,417 --> 01:14:27,708 Quick, because Herman is very jealous. 541 01:14:27,875 --> 01:14:29,125 Herman? 542 01:14:29,375 --> 01:14:31,083 Yes, my lover. 543 01:14:32,625 --> 01:14:33,833 Where is he? 544 01:14:34,750 --> 01:14:35,583 Here. 545 01:15:01,208 --> 01:15:02,917 Don't be jealous, Herman. 546 01:15:03,292 --> 01:15:05,792 I love you, you know that. 547 01:15:06,792 --> 01:15:08,958 I don't want you to hang yourself like Johnny. 548 01:15:18,500 --> 01:15:19,792 This man? 549 01:15:19,917 --> 01:15:21,792 He's just a stranger. 550 01:15:22,375 --> 01:15:23,792 We'll give him Rigobert. 551 01:15:26,917 --> 01:15:28,167 Who is Rigobert? 552 01:15:33,625 --> 01:15:34,333 Well, 553 01:15:34,500 --> 01:15:35,750 you did it again? 554 01:15:43,583 --> 01:15:44,917 Come on, go to bed. 555 01:15:46,875 --> 01:15:49,083 I'm sorry, Sir, really. 556 01:15:50,625 --> 01:15:52,792 Each time she promises she won't do it again, 557 01:15:52,917 --> 01:15:54,208 and look... 558 01:15:54,750 --> 01:15:57,708 Please forgive her, she's still a child. 559 01:16:15,250 --> 01:16:16,625 What time is it? 560 01:16:17,125 --> 01:16:18,208 Late. 561 01:16:19,208 --> 01:16:21,917 After dinner, I went to see Jimmy. 562 01:16:26,625 --> 01:16:29,083 I don't see no harm, darling. 563 01:16:30,000 --> 01:16:33,750 If your friend Jimmy didn't persist in putting women's fragrance. 564 01:16:33,875 --> 01:16:36,125 And changing frangrance each time he sees you. 565 01:16:37,750 --> 01:16:38,917 Tell me, 566 01:16:39,458 --> 01:16:41,083 who's the woman of your dreams? 567 01:16:41,917 --> 01:16:43,917 - The woman of your dreams? - Yes. 568 01:16:44,208 --> 01:16:45,417 You, of course. 569 01:16:45,542 --> 01:16:47,250 No, you know it. 570 01:16:47,750 --> 01:16:50,542 Let's admit I'm the woman of your life, that wouldn't be that bad. 571 01:16:51,042 --> 01:16:52,750 I would like so much to satisfy you in everything, 572 01:16:52,875 --> 01:16:54,750 to give you quiet and serenity. 573 01:16:55,042 --> 01:16:56,542 Quiet and serenity? 574 01:16:56,917 --> 01:16:58,042 How awful! 575 01:16:58,167 --> 01:16:59,708 It's every woman's desire. 576 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 But you are not every woman. 577 01:17:01,625 --> 01:17:03,042 And that's why I chose you. 578 01:17:03,167 --> 01:17:06,500 Unfortunately, yes, I am like the others, even worse. 579 01:17:07,708 --> 01:17:10,250 But tell me, the woman of your dreams, how is she? 580 01:17:10,875 --> 01:17:12,708 Brunette or blonde? 581 01:17:13,083 --> 01:17:14,625 Small or tall? 582 01:17:14,750 --> 01:17:16,667 Silly or intellectual? 583 01:17:16,792 --> 01:17:18,667 Well-behaved or depraved? 584 01:17:19,167 --> 01:17:20,167 Electronic. 585 01:17:22,458 --> 01:17:24,708 Guessing my most secrete desires. 586 01:17:26,958 --> 01:17:28,625 Surpassing me, to the point of madness. 587 01:17:29,917 --> 01:17:31,167 Inhuman. 588 01:17:32,542 --> 01:17:34,625 An object without heart and without soul. 589 01:17:35,250 --> 01:17:36,375 With no mercy, 590 01:17:36,833 --> 01:17:38,417 with no weakness. 591 01:17:39,458 --> 01:17:41,542 Very flexible. 592 01:17:43,042 --> 01:17:44,375 Cold as a knife. 593 01:17:45,792 --> 01:17:47,375 Hard as a diamond. 594 01:17:50,583 --> 01:17:53,542 I'm afraid for you, for me, for us. 595 01:17:53,667 --> 01:17:54,958 My love. 596 01:17:55,208 --> 01:17:57,958 - Everything you say makes me anxious. - But I was joking! 597 01:17:58,083 --> 01:17:59,250 I don't think so. 598 01:18:00,250 --> 01:18:02,917 Nothing will ever pull us apart, you know that. 599 01:18:07,125 --> 01:18:08,500 Yes, you will. 600 01:18:10,250 --> 01:18:11,292 You are crazy. 601 01:18:11,417 --> 01:18:12,875 You are crazy, my love. 602 01:18:23,500 --> 01:18:25,292 Michel, thank you for coming. 603 01:18:25,417 --> 01:18:26,833 Daniel, thank you for this evening, good night. 604 01:18:26,958 --> 01:18:27,917 Good night. 605 01:18:53,167 --> 01:18:54,708 Tomorrow evening. At the Deux Magots. 606 01:19:25,333 --> 01:19:27,167 I wish you a good evening, I'm leaving. 607 01:19:27,875 --> 01:19:29,000 Are you going out? 608 01:19:29,125 --> 01:19:30,458 And I'm late. 609 01:19:30,583 --> 01:19:32,125 Stay with me. 610 01:19:32,792 --> 01:19:33,917 Please. 611 01:19:34,042 --> 01:19:35,833 Stop acting like a child, darling. 612 01:19:36,375 --> 01:19:37,833 You're better than that. 613 01:19:53,250 --> 01:19:54,750 Stay with me tonight. 614 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 I beg you. 615 01:19:58,167 --> 01:19:59,375 I can't. 616 01:19:59,708 --> 01:20:00,958 But tomorrow I... 617 01:20:01,333 --> 01:20:03,708 Tomorrow is the full dress rehearsal of the Saint Georges. 618 01:20:05,458 --> 01:20:07,167 We don't spend time together anymore. 619 01:20:10,958 --> 01:20:12,833 We have our whole life to be together. 620 01:20:15,458 --> 01:20:17,125 I'll come home early tonight, 621 01:20:18,000 --> 01:20:19,167 I promise. 622 01:21:24,417 --> 01:21:25,625 Do you like me? 623 01:21:28,625 --> 01:21:31,083 Where are we going? I'm starving. 624 01:21:40,083 --> 01:21:41,958 - Good evening Sir, Good evening Miss. - Good evening. 625 01:21:42,083 --> 01:21:43,417 - Would you like to have dinner? - Yes. 626 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 - This table, maybe. - The one at the end. 627 01:21:45,333 --> 01:21:46,208 All right. 628 01:21:55,375 --> 01:21:56,750 Why this small corner? 629 01:21:56,875 --> 01:21:57,833 Because it's cozier. 630 01:21:57,958 --> 01:21:59,125 Little devil! 631 01:21:59,250 --> 01:22:00,250 Then I'll take the booth seat. 632 01:22:01,583 --> 01:22:03,417 Because I want to see people. 633 01:22:03,875 --> 01:22:05,958 And I want to be seen, in your honor. 634 01:22:10,792 --> 01:22:12,083 I can order what I want? 635 01:22:12,542 --> 01:22:13,417 Of course. 636 01:22:14,542 --> 01:22:16,583 Oysters, then. 637 01:22:18,500 --> 01:22:20,125 Oh, no, jumbo shrimps. 638 01:22:21,417 --> 01:22:22,833 What are scampis? 639 01:22:23,333 --> 01:22:26,125 - It's the same thing, you little fool! - No, no, don't say a word. 640 01:22:26,250 --> 01:22:27,417 It will be a surprise. 641 01:22:27,667 --> 01:22:29,333 I love surprises. 642 01:22:30,833 --> 01:22:33,000 - And what do we drink? - What you want. 643 01:22:33,458 --> 01:22:35,167 Then champagne! 644 01:22:36,583 --> 01:22:38,958 It gives me hiccups, but I love that. 645 01:23:10,667 --> 01:23:11,958 Hello? 646 01:23:12,083 --> 01:23:12,958 Who? 647 01:23:14,250 --> 01:23:15,458 Philippe. 648 01:23:16,083 --> 01:23:17,292 Ah, it's you. 649 01:23:18,333 --> 01:23:20,250 No, no, neither disappointed nor surprised. 650 01:23:21,583 --> 01:23:23,083 How have you been? 651 01:23:24,958 --> 01:23:27,125 Well, the same quiet life, 652 01:23:27,250 --> 01:23:29,333 like the ugly little middle-class woman I am. 653 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Going out? 654 01:23:34,917 --> 01:23:36,333 No, not tonight. 655 01:23:37,000 --> 01:23:39,333 I took my clothes off, I don't feel like it. 656 01:23:41,292 --> 01:23:42,917 Your father's Maserati? 657 01:23:44,083 --> 01:23:45,333 To go where? 658 01:23:45,583 --> 01:23:46,875 Versailles? 659 01:23:51,750 --> 01:23:53,542 The opening of a new nightclub? 660 01:23:56,792 --> 01:23:58,583 No, it's really not the day, 661 01:23:58,708 --> 01:24:00,458 I'm a little sad tonight. 662 01:24:02,792 --> 01:24:05,250 You're silly but charming. Maybe you're right. 663 01:24:06,958 --> 01:24:08,833 Honk the horn when you are there. 664 01:25:36,833 --> 01:25:38,792 - Good evening Michel. - Good evening. 665 01:25:38,917 --> 01:25:40,375 Oh, good evening! 666 01:25:42,125 --> 01:25:44,250 - Who are those people? - An important publisher. 667 01:25:44,375 --> 01:25:47,042 - You could have introduced me! - Another time, I swear. 668 01:25:53,208 --> 01:25:54,750 Are we not going to dance? 669 01:25:59,583 --> 01:26:01,167 No, I have to go. 670 01:26:26,542 --> 01:26:28,500 Don't you want to come at my place five minutes? 671 01:26:28,792 --> 01:26:30,875 It's an attic room but you'll see, I arranged it well. 672 01:26:31,000 --> 01:26:32,792 - Where? - There, on the fifth floor. 673 01:26:33,125 --> 01:26:34,333 Are you coming? 674 01:26:34,458 --> 01:26:35,750 Come on! 675 01:26:57,750 --> 01:26:58,958 Oh, sorry. 676 01:27:12,042 --> 01:27:13,542 You like it? 677 01:27:13,917 --> 01:27:15,875 It's well arranged, don't you think? 678 01:27:17,458 --> 01:27:19,208 It's where I spend my holidays. 679 01:27:19,917 --> 01:27:22,292 If you're nice, I'll take you there. 680 01:27:24,375 --> 01:27:26,625 Come, sit close to me. 681 01:27:29,708 --> 01:27:30,917 Do you love me? 682 01:27:34,542 --> 01:27:35,875 Do you find me beautiful? 683 01:27:36,500 --> 01:27:39,667 Oh, say, I must have made such an impression to your friends! 684 01:27:41,250 --> 01:27:43,875 With legs like that, I should have been a dancer. 685 01:27:44,125 --> 01:27:46,708 But look! It's solid stuff. 686 01:27:49,708 --> 01:27:51,625 Ah no, no, not now. 687 01:27:53,000 --> 01:27:55,750 First, I want you to court me... 688 01:27:58,125 --> 01:28:01,083 No. Look, don't be vulgar. 689 01:28:03,917 --> 01:28:05,333 If you're nice, 690 01:28:05,667 --> 01:28:07,875 tomorrow morning I'll go buy croissants for you. 691 01:28:11,000 --> 01:28:12,375 No, no, no, no, no! 692 01:28:12,500 --> 01:28:13,708 Not now. 693 01:28:14,292 --> 01:28:16,542 I don't like men who are in a hurry. 694 01:28:17,167 --> 01:28:18,208 Bye. 695 01:28:18,917 --> 01:28:20,833 Well, what happens? 696 01:28:21,833 --> 01:28:23,208 Did I say something? 697 01:28:23,542 --> 01:28:25,250 I am in a hurry. 698 01:28:25,375 --> 01:28:27,708 Don't be mad. 699 01:28:37,250 --> 01:28:38,292 No, Sir! 700 01:28:38,417 --> 01:28:40,667 No, Sir! No, Sir! 701 01:28:40,792 --> 01:28:41,917 No, Sir! 702 01:28:42,042 --> 01:28:43,417 No, Sir! 703 01:28:43,667 --> 01:28:44,500 No... 704 01:28:46,125 --> 01:28:47,917 - You won't make me shout! - You think? 705 01:28:48,042 --> 01:28:49,792 No shout! No shout! 706 01:28:50,375 --> 01:28:52,542 Not capable! Not capable! 707 01:28:52,667 --> 01:28:55,125 Not capable! Well, here, incompetent! 708 01:31:14,750 --> 01:31:16,000 Marianne. 709 01:31:16,708 --> 01:31:19,042 Marianne, my love. I'll never leave you again. 710 01:31:20,167 --> 01:31:21,458 I beg you, 711 01:31:21,667 --> 01:31:23,333 don't regret my crazy years. 712 01:31:24,375 --> 01:31:27,000 Thanks to them, I realized my love for you. 713 01:31:27,500 --> 01:31:28,625 Unique. 714 01:31:28,958 --> 01:31:30,042 Absolute. 715 01:31:30,500 --> 01:31:31,667 Total. 716 01:31:32,208 --> 01:31:34,125 I could never live again a single moment 717 01:31:35,083 --> 01:31:38,000 that would not reflect in the tender seriousness of your eyes. 718 01:31:39,542 --> 01:31:40,667 Without you, 719 01:31:40,792 --> 01:31:43,833 the act of opening the shutters on a new day would have no sense. 720 01:31:45,375 --> 01:31:47,000 I would be an orphan of life. 721 01:31:47,333 --> 01:31:49,667 Sentenced to wander forever alone, 722 01:31:49,875 --> 01:31:52,042 with the worst torture deep in my heart. 723 01:31:53,333 --> 01:31:55,500 The regret of not having been able to keep you. 724 01:31:57,417 --> 01:32:00,000 You are my light, my warmth, 725 01:32:01,000 --> 01:32:02,542 my Gospel, 726 01:32:03,000 --> 01:32:04,833 the amazement of my life. 727 01:32:05,667 --> 01:32:07,375 I love you Marianne. 728 01:32:08,208 --> 01:32:09,292 Marianne... 729 01:32:09,875 --> 01:32:11,167 I love you. 730 01:33:38,042 --> 01:33:41,042 Your wife who had an accident on the road to Versailles 731 01:33:41,167 --> 01:33:43,667 was brought to the Saint Jean hospital. 732 01:33:44,750 --> 01:33:46,250 Philippe. 733 01:34:52,500 --> 01:34:53,667 Miss! 734 01:34:54,958 --> 01:34:57,125 - Where is this wing? - Right here Sir. 735 01:34:57,250 --> 01:34:58,167 Thanks. 736 01:35:19,083 --> 01:35:20,500 This room is empty? 737 01:35:20,833 --> 01:35:21,917 Yes, Sir. 738 01:35:22,042 --> 01:35:23,875 An hour ago, a road accident victim was there 739 01:35:24,000 --> 01:35:25,917 but she was taken down to the morgue. 48813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.