Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:14,040
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,380
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:57,960 --> 00:01:00,760
We'll be
4
00:01:00,760 --> 00:01:09,680
right
5
00:01:09,680 --> 00:01:13,100
back.
6
00:01:19,330 --> 00:01:20,330
Peace out.
7
00:02:15,850 --> 00:02:18,650
Generation. Generation.
8
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Not an object.
9
00:02:43,650 --> 00:02:45,350
No facts and all.
10
00:03:02,390 --> 00:03:03,390
Hey,
11
00:03:06,610 --> 00:03:11,270
let's get these drunk.
12
00:03:11,640 --> 00:03:12,660
We bought them this morning.
13
00:03:13,040 --> 00:03:14,540
They're horrible. They smell of smoke.
14
00:03:15,140 --> 00:03:16,620
They're not fire -damaged, Doc.
15
00:03:16,840 --> 00:03:17,960
What makes you say that?
16
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
Well, good, good.
17
00:03:20,060 --> 00:03:22,620
They're not. Which means they are. Get
rid of them, fool.
18
00:03:22,900 --> 00:03:24,740
I can't. I've paid riddance to this lot.
19
00:03:26,480 --> 00:03:27,560
Waste of your breath, son.
20
00:03:29,100 --> 00:03:32,560
Nick, a gang of rockers have just
arrived. They look like trouble.
21
00:03:32,860 --> 00:03:34,440
Yeah? Are you expecting anyone?
22
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Could be from Whitley.
23
00:03:36,740 --> 00:03:37,740
Thanks, Maggie.
24
00:03:41,260 --> 00:03:42,079
What's this?
25
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
It's a boy.
26
00:03:43,620 --> 00:03:45,020
16 hours labour.
27
00:03:45,260 --> 00:03:46,660
Mind you, what do you expect?
28
00:03:46,920 --> 00:03:48,660
The last one took even longer.
29
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
How about you?
30
00:03:50,880 --> 00:03:52,020
Any sign of action?
31
00:03:52,460 --> 00:03:55,700
I think I felt a bit of a twinge last
night climbing the stairs.
32
00:03:56,180 --> 00:03:59,560
You have more false alarms than Claude's
dog has fleas.
33
00:04:00,000 --> 00:04:03,680
Hey, watch it, or I'll send Alfred's dad
round to see you. And he's a boxer.
34
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Thank you.
35
00:04:06,540 --> 00:04:07,478
Oh, no.
36
00:04:07,480 --> 00:04:08,239
Go on.
37
00:04:08,240 --> 00:04:09,900
I hope you might show.
38
00:04:10,380 --> 00:04:11,760
I'm in uniform, you Bert.
39
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
I've noticed.
40
00:04:15,120 --> 00:04:17,200
So what do you think of swinging
Aidensfield?
41
00:04:17,540 --> 00:04:20,440
I thought the only swinging round here
was done by counters.
42
00:04:29,060 --> 00:04:30,060
Come on.
43
00:04:30,660 --> 00:04:31,660
Come on.
44
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
Let's have some fun.
45
00:05:12,000 --> 00:05:13,020
From Whitby, right?
46
00:05:13,620 --> 00:05:14,620
What about it?
47
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Oh, nothing.
48
00:05:16,560 --> 00:05:18,300
That's as long as you get on your bikes
and go back.
49
00:05:19,020 --> 00:05:20,520
Who are you to tell us what to do?
50
00:05:20,880 --> 00:05:23,120
You've been boozing that visor for a
start.
51
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
I think we're scared of you.
52
00:05:24,700 --> 00:05:25,599
Now, come on.
53
00:05:25,600 --> 00:05:29,300
Your modern anti -boy's not up to
handling us, eh? You all right?
54
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
Leave it, Ollie.
55
00:05:30,720 --> 00:05:32,540
Drop him, darling. You're wasting your
time.
56
00:05:34,280 --> 00:05:35,280
Could do better.
57
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
Are you leaving?
58
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
Forget it.
59
00:05:39,220 --> 00:05:41,160
Don't want the little mods wetting
themselves, do we?
60
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
Kids.
61
00:05:48,340 --> 00:05:50,100
Got all the charm of an open grave.
62
00:05:59,500 --> 00:06:03,300
Look at the state of me. I'm a total
wreck.
63
00:06:03,600 --> 00:06:04,980
You look great, Gina.
64
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
I don't feel it.
65
00:06:07,140 --> 00:06:09,580
It saved me right putting my neck on the
line for this lot.
66
00:06:09,800 --> 00:06:11,100
It's been a huge success.
67
00:06:11,640 --> 00:06:14,900
We nearly didn't get the hold, you know.
It's your neck that's wounded for us.
68
00:06:18,000 --> 00:06:21,220
Let's hope there's enough room on the
dance floor for me. Come on.
69
00:06:28,400 --> 00:06:29,540
What have you been up to?
70
00:06:29,800 --> 00:06:30,940
Come on, let's dance.
71
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
Not the old days.
72
00:06:56,910 --> 00:06:58,090
Who do you think you're playing at?
73
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
You're putting him through his paces.
74
00:07:33,200 --> 00:07:36,780
Oh, I was all night when he was in short
travel, dreaming about the Garner's
75
00:07:36,780 --> 00:07:37,780
death.
76
00:07:38,860 --> 00:07:42,020
Constable Rowan, you guaranteed me that
there'd be no trouble.
77
00:07:42,320 --> 00:07:44,020
So untie me till you arrive, Stanton.
78
00:07:44,320 --> 00:07:45,720
Oh, you think so, do you?
79
00:07:46,000 --> 00:07:48,040
Then see what they're doing to your van
out there.
80
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
I'll check you out.
81
00:07:58,900 --> 00:08:00,080
I need the fresh air.
82
00:08:04,200 --> 00:08:07,760
I've got nothing against young people
enjoying themselves, but not if it
83
00:08:07,760 --> 00:08:08,800
encourages hooligans.
84
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
What's going on?
85
00:08:11,800 --> 00:08:15,800
Hey, what do you think you're doing? Get
out of it! You'll get my 12 -4 of you
86
00:08:15,800 --> 00:08:18,280
backside! Hey, look what's going on
here!
87
00:08:18,520 --> 00:08:20,100
Hey, get out of there!
88
00:08:20,400 --> 00:08:22,840
Look, don't just stand there, do
something about it!
89
00:08:48,739 --> 00:08:50,140
Ladies and gentlemen,
90
00:08:51,940 --> 00:08:54,260
I'm sorry there seems to be a bit of
trouble outside.
91
00:08:54,640 --> 00:09:00,060
If you'll just bear with it, stay inside
while we sort it. All right, thank you.
92
00:09:17,840 --> 00:09:19,900
Oh, this is going to go down well with
Blayton, isn't it?
93
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
I'm going to have that one.
94
00:09:23,780 --> 00:09:26,940
Hey, you took your time, you nerd,
didn't you? Look at this lot.
95
00:09:27,540 --> 00:09:28,540
You got much damage?
96
00:09:28,900 --> 00:09:31,440
Let's just say at a time like this, I
wish I had some insurance.
97
00:09:31,900 --> 00:09:34,440
Yeah, all right, back in a minute. You'd
better bring some sellotape.
98
00:09:48,590 --> 00:09:49,509
Anything serious?
99
00:09:49,510 --> 00:09:51,170
Just a few minor cuts from glass.
100
00:09:51,650 --> 00:09:52,770
It's going to take a bit of time.
101
00:09:53,250 --> 00:09:55,690
Maggie, any chance you can drop Kate
off?
102
00:09:55,950 --> 00:09:57,830
Sure. Is that all right? Yeah, fine.
103
00:09:58,330 --> 00:09:59,330
I'll be back in a minute.
104
00:09:59,530 --> 00:10:01,290
Hey, is that the mother who did this?
105
00:10:01,510 --> 00:10:02,289
Do you know her?
106
00:10:02,290 --> 00:10:03,550
Like I said, Whitby.
107
00:10:03,850 --> 00:10:05,350
And who's the big mouth who did the
talking?
108
00:10:05,910 --> 00:10:06,910
Not sure.
109
00:10:07,910 --> 00:10:10,390
You owe him no favours, are you? I don't
know, all right.
110
00:10:20,300 --> 00:10:22,160
I'll call round tomorrow and put you
through your paper.
111
00:10:24,140 --> 00:10:26,880
You're a hard woman, Maggie. Get away
with you.
112
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
Hello there.
113
00:10:55,650 --> 00:10:56,670
Are you looking for something?
114
00:10:58,150 --> 00:10:59,150
What's that?
115
00:10:59,730 --> 00:11:00,730
Mr Rowan.
116
00:11:01,430 --> 00:11:04,030
The lad you want. His name's Roger
Wellings.
117
00:11:05,030 --> 00:11:06,390
Any idea where I can find him?
118
00:11:07,010 --> 00:11:09,570
He hangs around that rocker cafe near
the front in Whitby.
119
00:11:10,630 --> 00:11:12,230
Well, thanks for letting me know, Julie.
120
00:11:12,950 --> 00:11:14,670
Better you sort him before others.
121
00:11:15,410 --> 00:11:17,550
Who? Well, Ollie and the rest.
122
00:11:18,950 --> 00:11:22,670
He thinks that rocker Roger fancies me
or something. I don't know.
123
00:11:24,060 --> 00:11:26,700
After what they did to the lad's
scooters in the hall here.
124
00:11:27,540 --> 00:11:29,260
Work it out for yourself, Mr Rowan.
125
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Room service.
126
00:11:51,790 --> 00:11:52,790
This is lovely.
127
00:11:54,090 --> 00:11:57,850
You stink of paint.
128
00:11:58,470 --> 00:11:59,610
I've got something to show you.
129
00:11:59,990 --> 00:12:02,550
What? Looking on the nursery when you
get up.
130
00:12:03,290 --> 00:12:04,510
What, am I reporting?
131
00:12:05,050 --> 00:12:06,510
You take it easy today, OK?
132
00:12:06,710 --> 00:12:08,070
You worry about you.
133
00:12:08,430 --> 00:12:10,030
Leave me to worry about us.
134
00:12:16,390 --> 00:12:18,750
I warned you it would end in tears,
Rowan.
135
00:12:19,910 --> 00:12:20,950
It's hooliganism.
136
00:12:21,840 --> 00:12:23,260
Masquerading as youth activity.
137
00:12:24,180 --> 00:12:26,800
But it wasn't the village kids, Sarge.
It was that Whitby lot.
138
00:12:27,180 --> 00:12:29,080
Well, you guaranteed there'd be no
trouble.
139
00:12:29,520 --> 00:12:31,540
Made yourself a hostage to fortune.
140
00:12:32,400 --> 00:12:35,340
I mean, you two represent the law in
Aidensfield.
141
00:12:35,720 --> 00:12:39,360
We're helping kids to help themselves
can't prevent crime, Sarge. It's good
142
00:12:39,360 --> 00:12:43,920
policing. Not when it brings a rat of
influential businessmen like Mr Stanton
143
00:12:43,920 --> 00:12:45,100
down on our heads.
144
00:12:45,320 --> 00:12:49,000
Oh, Mr Stanton's also a prominent member
of our local council.
145
00:12:50,030 --> 00:12:53,070
The expert on the blindingly obvious has
spoken.
146
00:12:53,490 --> 00:12:54,830
Thank you, Ventress.
147
00:12:56,070 --> 00:12:59,810
Now, look, mend fences with Stanton.
He's worried about his daughter, Julie,
148
00:13:00,050 --> 00:13:03,970
running around with these louts. So just
find out who's responsible for this
149
00:13:03,970 --> 00:13:06,310
malicious damage and arrest them.
150
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
Here, Al.
151
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
Sarge?
152
00:13:35,520 --> 00:13:36,479
What is it?
153
00:13:36,480 --> 00:13:40,100
Well, I thought this piece was lead, but
it's hallmarked.
154
00:13:40,640 --> 00:13:41,760
Solid gold, Sarge.
155
00:13:43,420 --> 00:13:46,420
Now, why would a hooligan chuck a gold
bar through a window?
156
00:13:46,880 --> 00:13:49,540
Well, they wouldn't have known, would
they? It was framed and painted.
157
00:13:50,120 --> 00:13:53,720
If it is gold, it must have been nicked.
158
00:14:06,350 --> 00:14:07,730
Don't be cheeky. Off you go.
159
00:14:08,230 --> 00:14:09,230
Hello,
160
00:14:18,610 --> 00:14:20,730
Nessie. Unexpected guest.
161
00:14:21,010 --> 00:14:24,290
Oh, Dr. Rowan. I never expected you'd
come today.
162
00:14:24,790 --> 00:14:27,630
Don't know what they're doing back
around here like that.
163
00:14:28,090 --> 00:14:29,570
I brought you your pill.
164
00:14:29,830 --> 00:14:30,569
Oh, ta.
165
00:14:30,570 --> 00:14:34,270
I thought you'd given up attending to
folk just now.
166
00:14:35,020 --> 00:14:37,160
Still keeping an eye on my special
people.
167
00:14:37,640 --> 00:14:40,780
Well, since you're here, you'll have
time for a cup of tea, won't you?
168
00:14:41,240 --> 00:14:42,340
Is the kettle on?
169
00:14:42,660 --> 00:14:44,720
It will be as soon as I've tied it up
here.
170
00:14:45,700 --> 00:14:48,920
Do you know, Nettie, this is the first
time I've really noticed your wishing
171
00:14:48,920 --> 00:14:55,020
well. Ah, well, I hate to say it untidy.
Arthur used to attend to it practically
172
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
every day.
173
00:14:56,420 --> 00:14:57,840
Is it a real wishing well?
174
00:14:58,360 --> 00:14:59,640
Perhaps it is.
175
00:15:00,120 --> 00:15:02,540
Arthur used to say that years ago...
176
00:15:03,020 --> 00:15:06,660
Pilgrims used to come and offer money
and valuables and such like.
177
00:15:07,060 --> 00:15:08,520
It brought good luck.
178
00:15:08,960 --> 00:15:10,460
Well, we could all do with some of that.
179
00:15:11,120 --> 00:15:12,540
What do you have to do to make a wish?
180
00:15:12,820 --> 00:15:18,440
Well, you bring your offering, anything
valuable, and say what you want best to
181
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
happen.
182
00:15:22,760 --> 00:15:24,300
Sounds like a good deal for me.
183
00:15:37,740 --> 00:15:38,800
Come in, please, gentlemen.
184
00:15:50,220 --> 00:15:55,100
This is high -quality gold bullion. The
type used by wholesale jewelers like
185
00:15:55,100 --> 00:15:57,340
ourselves. Well, can you identify where
it came from?
186
00:15:57,660 --> 00:15:58,419
Oh, yes.
187
00:15:58,420 --> 00:16:00,020
The bullion mark is a serial number.
188
00:16:00,820 --> 00:16:02,780
I'll drop a report for you. All right,
thanks.
189
00:16:07,240 --> 00:16:08,580
May I ask how you came by this?
190
00:16:08,860 --> 00:16:11,700
It was found in your village hall last
night, Mr Stanton.
191
00:16:12,420 --> 00:16:13,940
You found it in Aidensfield?
192
00:16:14,200 --> 00:16:15,720
It was used to slash a window.
193
00:16:16,160 --> 00:16:17,980
A valuable object like this?
194
00:16:18,360 --> 00:16:20,680
Yeah, well, whoever threw it obviously
didn't know it was gold.
195
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Obviously.
196
00:16:22,260 --> 00:16:24,980
That figure on it, do you know what it
is?
197
00:16:26,480 --> 00:16:30,840
Well, it's a representation of some kind
of goddess figure.
198
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
Does it mean anything?
199
00:16:34,249 --> 00:16:38,670
Oh, no, no, no. It's far too crudely
executed to be identified with any
200
00:16:38,670 --> 00:16:39,670
certainty.
201
00:16:40,490 --> 00:16:42,470
Does this mean it was thrown by one of
those lads?
202
00:16:43,490 --> 00:16:44,490
Looks like it.
203
00:16:44,610 --> 00:16:46,550
The quicker you do something about them,
the better.
204
00:16:55,370 --> 00:16:55,810
How are
205
00:16:55,810 --> 00:17:02,950
you
206
00:17:02,950 --> 00:17:05,640
feeling? Since you ask, I'm jiggered.
207
00:17:06,740 --> 00:17:09,300
Not overdoing the active pregnancy bit,
I hope?
208
00:17:09,579 --> 00:17:10,579
No, Sergeant.
209
00:17:11,099 --> 00:17:13,500
I've practically cut out anything to do
with work.
210
00:17:13,819 --> 00:17:14,819
Thanks.
211
00:17:15,000 --> 00:17:18,240
Well, your haemoglobin checks show
you're still anemic.
212
00:17:18,940 --> 00:17:21,200
Perhaps you ought to think about
boosting your iron intake.
213
00:17:21,480 --> 00:17:23,020
Oh, no more pills, Maggie, please.
214
00:17:23,660 --> 00:17:24,660
No.
215
00:17:24,839 --> 00:17:27,180
Starting today, a course of injection.
216
00:17:27,780 --> 00:17:30,180
I'm almost there. Is it worth it?
217
00:17:30,570 --> 00:17:33,290
Oh, don't worry. By the time I've
finished with you, you'll feel like
218
00:17:33,290 --> 00:17:34,290
the garden gate.
219
00:17:38,190 --> 00:17:39,190
Well, thank you, sir.
220
00:17:40,990 --> 00:17:44,670
We need to find out where that gold bar
came from, Rowan. We do have a lead,
221
00:17:44,770 --> 00:17:46,190
Sarge. Well, give it top priority.
222
00:17:46,670 --> 00:17:47,790
I need to take Phil Bellamy.
223
00:17:48,170 --> 00:17:51,110
Why? Well, he's thrown through it. Well,
that's a good enough reason.
224
00:17:58,920 --> 00:18:00,480
Is she really going out with me?
225
00:18:00,760 --> 00:18:02,120
Well, there she is, Linda.
226
00:18:02,980 --> 00:18:04,700
Betty, is that Jimmy from your wedding?
227
00:18:05,260 --> 00:18:06,260
Mm -hmm.
228
00:18:07,520 --> 00:18:09,400
Gee, it must be great riding with him.
229
00:18:09,720 --> 00:18:11,400
Isn't he picking you up after school
today?
230
00:18:13,100 --> 00:18:15,060
Mm -hmm. By the way, where'd you meet
him?
231
00:18:53,540 --> 00:18:55,260
Do you recognize anyone, Phil?
232
00:18:55,940 --> 00:18:57,360
I think that's him down there.
233
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
Right. Come on.
234
00:19:58,540 --> 00:19:59,540
There you go.
235
00:20:44,360 --> 00:20:45,460
I'd like a word with you.
236
00:21:04,600 --> 00:21:06,140
Well, there were others there too, you
know.
237
00:21:06,440 --> 00:21:07,540
Why just pick on me?
238
00:21:08,480 --> 00:21:09,580
You broke the window.
239
00:21:10,260 --> 00:21:11,820
You were seen by a police witness.
240
00:21:13,090 --> 00:21:14,810
Do what you like. I've said a lot to
say.
241
00:21:17,750 --> 00:21:19,650
We want to know where you found this.
242
00:21:22,910 --> 00:21:24,590
You don't want to do time, do you?
243
00:21:25,190 --> 00:21:28,070
We could charge you with assaulting a
police officer.
244
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
Well, I just picked it up.
245
00:21:30,970 --> 00:21:31,970
Pulled the other one.
246
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
It's true.
247
00:21:33,530 --> 00:21:35,630
You were part of the stuff we tossed off
that old truck.
248
00:21:36,430 --> 00:21:38,070
The one parked outside the village hall?
249
00:21:38,530 --> 00:21:39,530
Aye.
250
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
Belongs to some...
251
00:21:41,320 --> 00:21:42,960
Old bloke with an army greatcoat.
252
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
Green grass.
253
00:21:53,180 --> 00:21:55,420
Your cub rigs are out of luck. They're
not laying.
254
00:21:55,820 --> 00:21:59,260
The idea is to stay alive, not die of
food poisoning.
255
00:22:00,200 --> 00:22:02,660
Anything go missing from your trap the
other night, Claude?
256
00:22:03,180 --> 00:22:04,460
There weren't much left.
257
00:22:05,140 --> 00:22:06,140
What about this?
258
00:22:07,860 --> 00:22:13,130
Oh, that's, uh... That were, uh... A
charm I had hanging in the cab. It's
259
00:22:13,130 --> 00:22:14,150
supposed to bring you luck.
260
00:22:14,390 --> 00:22:16,390
Which you've just run out of. Get in the
car.
261
00:22:17,630 --> 00:22:20,870
What's the charge? We're taking you down
for questioning. Get in the car.
262
00:22:22,450 --> 00:22:23,450
Come on, son.
263
00:22:24,190 --> 00:22:25,590
Here, hang on to it for a minute.
264
00:22:28,370 --> 00:22:30,030
Rowan, do something with this.
265
00:22:31,450 --> 00:22:33,210
This place is getting worse than Russia.
266
00:22:34,290 --> 00:22:36,550
I mean, I wouldn't mind, but I'm the
flaming victim.
267
00:22:36,850 --> 00:22:38,990
We just want to know where you got this
from, Greengrass.
268
00:22:39,340 --> 00:22:42,700
I acquired it through the natural course
of my commercial activities.
269
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
Tell us more.
270
00:22:45,320 --> 00:22:48,820
Why should I tell you, Lotto? Because
you're in trouble, that's why. Oh, yeah.
271
00:22:49,420 --> 00:22:53,780
I'm all of a treble over a lump of lead
that's big enough to roof a sparrow's
272
00:22:53,780 --> 00:22:56,260
nest. Not lead, Greengrass.
273
00:22:57,180 --> 00:22:58,180
Gold.
274
00:22:59,660 --> 00:23:00,660
What?
275
00:23:02,300 --> 00:23:04,920
Stolen gold bullion, which you admit was
in your possession.
276
00:23:06,440 --> 00:23:07,520
What's wrong, Greengrass?
277
00:23:08,810 --> 00:23:10,570
Have you lost your sense of humour?
278
00:23:14,110 --> 00:23:15,690
Right, let's be having you.
279
00:23:16,210 --> 00:23:19,450
You're not going to stick it in my bum
like you did the first one, are you? Why
280
00:23:19,450 --> 00:23:20,450
not?
281
00:23:20,730 --> 00:23:24,470
Well, Nick said it left a great big
bruise. Oh, and how could it stumble
282
00:23:24,470 --> 00:23:25,630
that discovery, I wonder?
283
00:23:25,970 --> 00:23:27,670
Mind your own business, Mrs Belton.
284
00:23:28,130 --> 00:23:29,130
OK.
285
00:23:29,710 --> 00:23:30,710
Turn the other cheek.
286
00:23:35,510 --> 00:23:38,590
So you found it in an old car about
three years ago?
287
00:23:38,810 --> 00:23:40,810
How many times do I have to tell you?
Yes.
288
00:23:41,090 --> 00:23:42,110
Whose old car?
289
00:23:42,610 --> 00:23:45,210
And where did this old car come from?
290
00:23:46,230 --> 00:23:47,310
How do you mean?
291
00:23:47,530 --> 00:23:48,530
You heard.
292
00:23:49,210 --> 00:23:51,550
It was a cash transaction.
293
00:23:51,750 --> 00:23:55,130
I used to buy and sell old cars all the
time, didn't I?
294
00:23:55,370 --> 00:23:56,630
I don't believe you.
295
00:23:57,970 --> 00:24:00,010
Claude, just tell us where it came from.
296
00:24:00,670 --> 00:24:02,190
I've told you all I know.
297
00:24:06,770 --> 00:24:07,770
All right.
298
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
Sign the statement.
299
00:24:16,020 --> 00:24:17,160
Now get out.
300
00:24:18,460 --> 00:24:19,780
What's going to happen to the gold?
301
00:24:20,040 --> 00:24:23,480
I mean, morally, if not legally, it
might rightfully be mine. Just get out!
302
00:24:24,560 --> 00:24:25,560
Now!
303
00:24:27,320 --> 00:24:29,240
And don't stray too far.
304
00:24:34,040 --> 00:24:35,560
I don't think he's involved.
305
00:24:36,080 --> 00:24:37,480
He's lying, Rowan.
306
00:24:38,090 --> 00:24:39,530
Maybe he's just bloody minded.
307
00:24:40,310 --> 00:24:42,530
Not exactly his favourite pin -up, are
you, Sarge?
308
00:24:44,350 --> 00:24:45,350
I'll work on him.
309
00:24:45,490 --> 00:24:46,490
Do that.
310
00:24:47,310 --> 00:24:48,630
Preferably with a cudgel.
311
00:25:28,240 --> 00:25:29,240
It's only me, Nettie.
312
00:25:33,920 --> 00:25:34,920
I've had it as usual.
313
00:25:35,620 --> 00:25:40,180
Oh, it's you, is it, Claude? I brought
you a few pullet eggs I had left over.
314
00:25:40,880 --> 00:25:42,480
It's surplus to requirements like.
315
00:25:42,740 --> 00:25:44,020
That's very generous of you, love.
316
00:25:44,640 --> 00:25:47,780
That's what good neighbours are for,
isn't it? In any case, I promised old
317
00:25:47,780 --> 00:25:49,200
Arthur I'd keep an eye on you, you know.
318
00:25:49,420 --> 00:25:50,600
Have you time for a cup of tea?
319
00:25:50,820 --> 00:25:51,820
Oh, you never ask.
320
00:25:52,400 --> 00:25:55,100
And I need to have a quiet word with
you, you know.
321
00:25:55,320 --> 00:25:56,320
Oh.
322
00:25:56,650 --> 00:25:57,930
Kill two birds with one stone.
323
00:26:01,790 --> 00:26:02,790
Dan.
324
00:26:06,810 --> 00:26:08,870
Are you all right, Kate?
325
00:26:09,370 --> 00:26:10,370
No bleed.
326
00:26:11,430 --> 00:26:12,430
Is that normal?
327
00:26:13,350 --> 00:26:14,690
Don't fuss, I'm fine.
328
00:26:16,210 --> 00:26:17,890
I wish the baby'd come, Nick.
329
00:26:18,490 --> 00:26:19,490
Don't worry, love.
330
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
Almost there.
331
00:26:22,890 --> 00:26:23,890
Cheers, Bob.
332
00:26:39,150 --> 00:26:40,150
Keep the change.
333
00:26:40,250 --> 00:26:41,650
What change? There isn't any.
334
00:26:41,950 --> 00:26:43,530
It was like a joke, George.
335
00:26:44,510 --> 00:26:46,030
I like your jokes, Claude.
336
00:26:46,570 --> 00:26:49,990
That one about the car still has
Blaketon rolling round his office
337
00:26:50,250 --> 00:26:51,790
I wish you'd changed the record.
338
00:26:52,750 --> 00:26:54,510
We need to know about the car.
339
00:26:54,910 --> 00:26:58,410
There's no to know. I'd sold it in the
normal way through an advert in the
340
00:26:58,410 --> 00:26:59,670
paper. What car's that?
341
00:26:59,990 --> 00:27:03,250
Some old banger he sold three years ago.
Can I have a pork pie, please, Gina?
342
00:27:03,350 --> 00:27:07,170
Old banger? I'll have you know the
success of my motor dealership was built
343
00:27:07,170 --> 00:27:09,010
the recommendation of satisfied
customers.
344
00:27:09,390 --> 00:27:12,010
Ask him why he's still not doing it.
Keep your nose out, George.
345
00:27:12,390 --> 00:27:13,390
Well, why aren't you?
346
00:27:13,790 --> 00:27:14,810
It went skint.
347
00:27:17,270 --> 00:27:18,270
Go on, folks.
348
00:27:40,310 --> 00:27:41,310
Maggie? How?
349
00:27:42,350 --> 00:27:43,350
You all right?
350
00:27:43,930 --> 00:27:45,510
Fine. Just a bit clumsy.
351
00:27:45,910 --> 00:27:49,470
For once, you know, I thought I might
find you in bed, resting.
352
00:27:50,150 --> 00:27:52,990
I'm trying to bribe that little beggar
into showing her face.
353
00:27:53,450 --> 00:27:54,450
Or his.
354
00:27:54,570 --> 00:27:55,570
No chance.
355
00:27:56,190 --> 00:27:57,370
Come on. Time to work.
356
00:27:58,470 --> 00:28:00,470
You feeling the benefits of the iron
shop yet?
357
00:28:01,230 --> 00:28:02,670
I'm not sure. I think so.
358
00:28:03,330 --> 00:28:04,229
Oh, well.
359
00:28:04,230 --> 00:28:05,230
That's what I like.
360
00:28:05,730 --> 00:28:06,730
Positive thinking.
361
00:28:50,000 --> 00:28:54,520
Staying away from home, Dr. Rowan? It'll
only be for a while, Nettie. Mainly for
362
00:28:54,520 --> 00:28:57,140
observation. I'll call in and see you
later.
363
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
Okay.
364
00:29:10,940 --> 00:29:12,620
Arthur Pickard's workshop.
365
00:29:14,600 --> 00:29:18,840
Now, these are the detailed records of
all the years he spent metal detecting.
366
00:29:20,240 --> 00:29:25,000
I met him once, just before he died. He
was a nice old bloke with a 24 -hour
367
00:29:25,000 --> 00:29:27,880
smile. In other words, he was balmy.
368
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
How did you meet him?
369
00:29:30,260 --> 00:29:32,840
Well, there was a family around here who
got into trouble.
370
00:29:33,080 --> 00:29:34,680
I was sent in with the bailiffs.
371
00:29:35,340 --> 00:29:40,600
Anyway, this Welbisher, he wanted to be
cold. He paid up all their debts.
372
00:29:41,020 --> 00:29:43,380
And later, we found out he was sicker.
373
00:29:44,660 --> 00:29:45,660
Very generous?
374
00:29:46,260 --> 00:29:49,080
I'd say it was throwing bad money after
worse.
375
00:29:50,680 --> 00:29:52,900
Ralph, the date that gold went missing.
376
00:29:53,740 --> 00:29:58,760
Er, the police were called in to where
it was stashed on August 4th, 1957.
377
00:30:00,060 --> 00:30:02,000
Well, this is his record for 1957.
378
00:30:02,720 --> 00:30:05,400
Last dated entry was August 3rd.
379
00:30:05,620 --> 00:30:06,900
Oh, that was the day before.
380
00:30:07,220 --> 00:30:08,340
Does he say he found anything?
381
00:30:08,600 --> 00:30:09,940
No, no, it's the last entry.
382
00:30:10,700 --> 00:30:12,220
The cunning old devil.
383
00:30:12,580 --> 00:30:13,980
He found the gold.
384
00:30:30,440 --> 00:30:32,240
How can anyone do this to Nettie Picard?
385
00:30:32,440 --> 00:30:33,480
Everyone loves her.
386
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Here.
387
00:30:42,220 --> 00:30:44,160
The ticket for that dance at the Village
Hall.
388
00:30:47,780 --> 00:30:49,740
I saw some bikers here the other day.
389
00:30:52,500 --> 00:30:53,840
This is stupid, Ollie.
390
00:30:54,140 --> 00:30:57,040
He's asking for it, isn't he? No one
chats up my bird.
391
00:30:57,460 --> 00:31:01,520
Right. Oh, come on, Ollie. You know she
wouldn't go with the rocker. She won't
392
00:31:01,520 --> 00:31:02,520
get the chance.
393
00:31:05,940 --> 00:31:06,940
Hello, Stephen.
394
00:31:07,860 --> 00:31:09,280
Have you come from the supercar?
395
00:31:09,520 --> 00:31:10,880
Yeah. We heard what happened.
396
00:31:12,440 --> 00:31:13,399
Found this there.
397
00:31:13,400 --> 00:31:16,500
It weren't any of them, Nick. I know it
wasn't. The whippy creepers brought two,
398
00:31:16,920 --> 00:31:17,960
you know. Yeah, I know.
399
00:31:18,440 --> 00:31:20,320
But I don't want any trouble from you.
They're awesome.
400
00:31:20,860 --> 00:31:24,080
Yeah. Well, great minds think alike,
don't they?
401
00:31:27,560 --> 00:31:28,600
What's going on Julie?
402
00:31:29,960 --> 00:31:31,600
I've gone to see the Whitby Rockets.
403
00:33:40,970 --> 00:33:42,810
a parchment, aren't you? This has
nothing to do with you, copper.
404
00:33:43,890 --> 00:33:46,850
All right, you and your mates, on your
way before I book the lot of you.
405
00:33:47,290 --> 00:33:48,930
Creasy Rock was always for Aidensfield.
406
00:33:53,690 --> 00:33:54,690
Phil.
407
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
Book him for a soup.
408
00:33:57,790 --> 00:33:59,270
All right, on your way, on your way.
409
00:34:14,409 --> 00:34:16,050
Dr Rowan? Oh, Mr Stanton.
410
00:34:16,370 --> 00:34:17,370
You shouldn't have.
411
00:34:18,330 --> 00:34:20,330
No, I've just come to see Nettie
Pickard.
412
00:34:20,710 --> 00:34:21,609
How is she?
413
00:34:21,610 --> 00:34:22,610
Pretty shaken.
414
00:34:22,730 --> 00:34:24,670
It'll take some time for her to get over
it.
415
00:34:25,290 --> 00:34:26,690
Young hooligans, I hear.
416
00:34:27,290 --> 00:34:29,530
They've got no respect for age or
anything else.
417
00:34:30,310 --> 00:34:31,850
I'm sure she'll appreciate a visit.
418
00:34:33,550 --> 00:34:35,730
Actually, she's resting now.
419
00:34:36,850 --> 00:34:37,850
They're from the council.
420
00:34:38,550 --> 00:34:39,909
They're very concerned, you know.
421
00:34:40,590 --> 00:34:43,550
They'd like Mrs Pickard to know that
they'll do everything they possibly can
422
00:34:43,550 --> 00:34:44,550
help.
423
00:34:44,900 --> 00:34:48,940
That'll cheer her up. Yeah. Well, I'll
just drop these off and I'll see her
424
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
another time.
425
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
Goodbye then, Doctor.
426
00:34:55,940 --> 00:34:59,300
I thought you had the agents for a lot
under some kind of control, Rowan.
427
00:34:59,560 --> 00:35:00,680
So did I, Sarge.
428
00:35:00,920 --> 00:35:02,840
I've just had another earful from
Stanton.
429
00:35:03,280 --> 00:35:07,820
I mean, council representation to
headquarters on this is all we need,
430
00:35:09,680 --> 00:35:10,680
Yes, Ventress.
431
00:35:12,460 --> 00:35:16,380
Do you want the good or the bad news
first? Oh, get on with it, Ventress.
432
00:35:16,440 --> 00:35:20,840
the bad news is all the kids' alibis
stand up. None of them could have been
433
00:35:20,840 --> 00:35:22,500
Nettie's when the place was vandalised.
434
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
And the good news?
435
00:35:24,420 --> 00:35:28,300
Well, you know that car that Greengrass
said he found the gold bar in?
436
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Yes, yes.
437
00:35:30,380 --> 00:35:31,800
Well, I think we traced it.
438
00:35:33,200 --> 00:35:34,700
It's a rotten thing to happen.
439
00:35:35,200 --> 00:35:37,740
Poor old Nettie. Whoever did it wants
something.
440
00:35:38,260 --> 00:35:39,260
Hi, Nettie.
441
00:35:41,900 --> 00:35:43,360
You've traced that car of yours, Claude.
442
00:35:43,580 --> 00:35:44,580
What are you on about now?
443
00:35:44,880 --> 00:35:47,880
You know, the one you couldn't recall
for Sergeant Blaketon the other day.
444
00:35:48,120 --> 00:35:49,660
The one that came with a lucky charm.
445
00:35:50,200 --> 00:35:54,480
You must have been cross. We alert you.
You never give up, dear. You flogged it
446
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
through this local paper.
447
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
Look.
448
00:35:56,800 --> 00:35:59,440
For sale, 1937, Austin 10.
449
00:35:59,840 --> 00:36:02,340
One elderly lady owner in perfect
condition.
450
00:36:03,280 --> 00:36:06,780
Not unusual about that. I sold loads of
cars through adverts.
451
00:36:07,520 --> 00:36:09,400
Well, that's not what the newspaper
office say.
452
00:36:09,700 --> 00:36:10,700
Austin 10.
453
00:36:11,299 --> 00:36:14,500
Not the Austin you offered me about
three years ago, was it, Claude? Sure
454
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Was it, Claude?
455
00:36:17,520 --> 00:36:19,860
Arthur had just died and Nettie had need
of the cash.
456
00:36:20,820 --> 00:36:24,980
Right, well, I've got a business to run.
Yeah, hold up. Wait, wait, hold up.
457
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
What do you want now?
458
00:36:26,500 --> 00:36:29,240
So the car with the gold bar came from
Arthur Pickard.
459
00:36:29,980 --> 00:36:31,440
I don't know what you mean.
460
00:36:32,160 --> 00:36:33,380
You should have told me, Claude.
461
00:36:34,440 --> 00:36:36,720
Deliberately withholding information
about a serious crime.
462
00:36:37,940 --> 00:36:39,340
You'll have to come in again, I'm
afraid.
463
00:36:41,880 --> 00:36:45,340
So, you don't deny you sold the car for
Mrs Picard?
464
00:36:45,980 --> 00:36:50,160
No, but it wasn't for my benefit. I was
just doing Nettie a favour.
465
00:36:50,520 --> 00:36:51,720
How did you get the gold piece?
466
00:36:52,120 --> 00:36:55,340
Well, Arthur used to have it hanging in
his motor.
467
00:36:55,920 --> 00:36:57,440
And you nicked it, I suppose.
468
00:36:57,980 --> 00:37:01,100
Ah, well, you suppose wrong, don't you?
Because I didn't know the worth of it. I
469
00:37:01,100 --> 00:37:05,280
mean, Nettie just gave me it as a
present, you know, to bring me luck,
470
00:37:05,280 --> 00:37:06,280
doesn't.
471
00:37:06,340 --> 00:37:07,720
Why didn't you tell us?
472
00:37:08,780 --> 00:37:12,560
Well... When you said it was gold that
had been nicked, I didn't want to get
473
00:37:12,560 --> 00:37:13,560
Nettie into bother.
474
00:37:14,160 --> 00:37:15,660
How very noble of you.
475
00:37:16,160 --> 00:37:20,220
Ah, well, Arthur had been a good mate to
me. He used to help me out when I was
476
00:37:20,220 --> 00:37:21,580
skint. You and Ole.
477
00:37:23,680 --> 00:37:25,040
Did Nettie know it was gold?
478
00:37:25,380 --> 00:37:26,940
How do I know? Because I didn't.
479
00:37:27,260 --> 00:37:31,320
I wouldn't have thought so, though,
because Arthur never used to tell a
480
00:37:31,320 --> 00:37:32,320
-about note.
481
00:37:42,350 --> 00:37:45,670
Well, you'd better find out what else
Arthur's left lying around and just what
482
00:37:45,670 --> 00:37:49,530
Mrs. Pickard knows about it. I knew I
was on the same track.
483
00:37:50,050 --> 00:37:51,050
How do you mean?
484
00:37:51,590 --> 00:37:53,810
Well, by the fate of that place, someone
knew what they were doing.
485
00:37:54,730 --> 00:37:56,490
I'd say it was a search, Sarge.
486
00:38:47,560 --> 00:38:49,020
Hello, Nessie. Oh, hello.
487
00:38:49,380 --> 00:38:50,380
Mrs Picard.
488
00:38:50,940 --> 00:38:52,720
Sorry, we just wanted to ask you
something.
489
00:38:53,900 --> 00:38:55,160
Did you recognise this?
490
00:38:55,720 --> 00:38:57,260
Oh, it's Arthur's lucky piece.
491
00:38:57,780 --> 00:38:59,360
Carried it about in his car.
492
00:38:59,940 --> 00:39:01,760
You got it from Claude, I expect.
493
00:39:02,220 --> 00:39:04,300
Yeah. I gave it him.
494
00:39:05,020 --> 00:39:07,780
I thought he could do with a bit of good
luck.
495
00:39:08,500 --> 00:39:09,640
Did you know it was gold?
496
00:39:10,600 --> 00:39:13,300
Not until Claude told me a few days
back.
497
00:39:14,560 --> 00:39:16,420
It was stolen gold, Mrs Picard.
498
00:39:17,160 --> 00:39:19,900
As part of a large quantity that went
missing seven years ago.
499
00:39:20,420 --> 00:39:22,480
Do you know where your husband might
have got it from, Nessie?
500
00:39:23,660 --> 00:39:25,700
I'm afraid I have no idea.
501
00:39:29,200 --> 00:39:32,200
Did your husband ever tell you about the
things he found with his metal
502
00:39:32,200 --> 00:39:35,420
detector? Oh, no, it would have spoiled
his lot to talk of it.
503
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
Why is that?
504
00:39:37,340 --> 00:39:42,980
Well, Arthur used to say that good luck
goes the moment you make mention of it.
505
00:39:43,020 --> 00:39:44,020
He was funny like that.
506
00:39:44,700 --> 00:39:47,040
Well, we've reason to believe that he
knew it was stolen.
507
00:39:47,360 --> 00:39:49,260
Oh, no, Arthur wouldn't harm anyone.
508
00:39:49,520 --> 00:39:51,140
He wanted to make people happy.
509
00:39:52,180 --> 00:39:54,980
A lot of people got money from your
husband, Nettie.
510
00:39:55,220 --> 00:39:57,800
Have you any idea where that money might
have come from?
511
00:39:58,140 --> 00:39:59,140
No.
512
00:39:59,360 --> 00:40:03,600
But if he had more money than our needs,
it's how he would have used it.
513
00:40:04,760 --> 00:40:08,060
Right, well, let's just say that he did
find that gold.
514
00:40:08,840 --> 00:40:10,140
What do you think he would have done
with it?
515
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
He'd have shared it.
516
00:40:11,760 --> 00:40:12,900
What, given it away?
517
00:40:13,580 --> 00:40:15,600
Oh, no, to keep his luck strong.
518
00:40:16,260 --> 00:40:20,300
I mean, you can't help people unless
you're lucky, can you?
519
00:40:21,780 --> 00:40:22,780
Well, how do you mean?
520
00:40:23,260 --> 00:40:26,500
Well, you thought you ought to give back
what you get in the way of luck.
521
00:40:26,940 --> 00:40:29,000
Excuse me, I think they're ready for me.
522
00:40:30,320 --> 00:40:32,060
What's that on your chain, Mrs Biggar?
523
00:40:32,260 --> 00:40:36,420
Oh, it's a good luck token Arthur gave
me when we moved into Holywell Cottage.
524
00:40:36,600 --> 00:40:37,600
It's very pretty.
525
00:40:38,040 --> 00:40:39,200
Where did he get it from?
526
00:40:39,520 --> 00:40:41,720
Oh, it was made specially by Stanton's.
527
00:40:42,640 --> 00:40:43,720
And who is it?
528
00:40:43,960 --> 00:40:45,400
It's Lady Fortuna.
529
00:40:45,720 --> 00:40:49,420
She's the patron of the wishing well at
the back of our garden.
530
00:41:11,520 --> 00:41:12,520
Sot?
531
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
We struck gold.
532
00:41:14,200 --> 00:41:15,260
So are we, Rowan.
533
00:41:15,920 --> 00:41:20,600
Arthur Pickard's bank statement showed
that £15 ,000 was deposited just two
534
00:41:20,600 --> 00:41:25,040
weeks after the bullion raid. Yeah, some
people are born lucky. Arthur believed
535
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
you had to buy it.
536
00:41:26,140 --> 00:41:27,720
Well, you said you'd struck gold and
all.
537
00:41:28,420 --> 00:41:32,580
This is Lady Fortuna. She's the patron
saint of the old wishing well in
538
00:41:32,580 --> 00:41:33,580
Pickard's garden.
539
00:41:33,640 --> 00:41:34,980
He felt he had to share it with her.
540
00:41:36,040 --> 00:41:37,040
It's in the well.
541
00:41:37,360 --> 00:41:38,700
I'd lay odds on it, Sarge.
542
00:41:39,220 --> 00:41:40,820
See what he kept back? He flogged.
543
00:41:41,190 --> 00:41:43,250
Used the money to play Robin Hood in
Aidensfield.
544
00:41:44,450 --> 00:41:45,470
Is Alta at the cottage?
545
00:41:46,030 --> 00:41:47,950
No, he's on his way back. We'd pick Al's
records.
546
00:41:48,470 --> 00:41:49,570
We'd best get out there fast.
547
00:41:49,850 --> 00:41:50,850
Right, Bellamy.
548
00:41:51,090 --> 00:41:53,790
Radio Ventress. And tell him to meet us
back there.
549
00:42:05,350 --> 00:42:07,490
Are you feeling all right?
550
00:42:07,970 --> 00:42:09,350
Might be coming down with a cold.
551
00:42:11,240 --> 00:42:12,480
Oh, yes, hot and sticky.
552
00:42:13,440 --> 00:42:14,640
Exactly how I like me looks.
553
00:42:15,960 --> 00:42:17,020
Don't make me laugh.
554
00:42:17,320 --> 00:42:19,260
Fun is essential to my bedside manner.
555
00:42:19,600 --> 00:42:20,680
You should have been a doctor.
556
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
Oh, no chance.
557
00:42:22,320 --> 00:42:25,760
When it was an option, I was addicted to
enjoying life, not saving it.
558
00:42:26,260 --> 00:42:27,260
And now?
559
00:42:27,340 --> 00:42:29,580
Oh, well, lucky in life.
560
00:42:30,020 --> 00:42:31,300
Absolute disaster in love.
561
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
Say cheese.
562
00:42:33,920 --> 00:42:34,920
Thank you.
563
00:42:46,990 --> 00:42:48,190
Told you I bruised easily.
564
00:42:48,750 --> 00:42:49,890
And in Technicolor.
565
00:42:51,110 --> 00:42:53,390
You're not responding to those iron
injections, Kate.
566
00:42:53,850 --> 00:42:55,430
Well, anaemia can drag on.
567
00:42:56,330 --> 00:42:57,830
Persistent anaemia needs treating.
568
00:42:58,710 --> 00:43:02,090
You give me a blood sample and I'll do
the rest for you. Can't we wait till
569
00:43:02,090 --> 00:43:03,069
after I've delivered?
570
00:43:03,070 --> 00:43:04,070
What's wrong with now?
571
00:43:05,430 --> 00:43:06,430
I've done all that.
572
00:43:07,370 --> 00:43:09,910
Kate, I'm not telling you anything you
don't know already.
573
00:43:10,350 --> 00:43:11,950
No, just what I don't want to hear.
574
00:43:17,840 --> 00:43:20,020
You give me a blood sample, I'll drop it
off at the hospital.
575
00:43:20,820 --> 00:43:21,820
No need.
576
00:43:21,940 --> 00:43:22,940
I'll leave it at the lab.
577
00:43:44,940 --> 00:43:46,200
Psst! Enter it.
578
00:43:47,120 --> 00:43:48,120
He's in there.
579
00:44:23,980 --> 00:44:26,780
Shouldn't be let out. Why didn't I know
there was a bell on it?
580
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
Come on, Al.
581
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Who is it?
582
00:44:59,200 --> 00:45:00,320
Councillor Stanton.
583
00:45:00,680 --> 00:45:02,220
As I live and breathe.
584
00:45:02,660 --> 00:45:03,980
Come on, up you get.
585
00:45:09,000 --> 00:45:11,980
You've got a lot of explaining to do,
Councillor Stanton.
586
00:45:15,680 --> 00:45:18,100
He lied when we first showed him that
gold serge.
587
00:45:18,420 --> 00:45:22,040
He recognised the figure. I found out
today he'd made one for Nettie Pickard.
588
00:45:22,860 --> 00:45:25,480
So it was you that bought the gold off
Pickard.
589
00:45:26,010 --> 00:45:27,190
I did it as a favour.
590
00:45:27,690 --> 00:45:29,310
Look, I'm a respectable businessman.
591
00:45:29,910 --> 00:45:32,270
You respect... It was only the one.
592
00:45:32,670 --> 00:45:33,910
He said it was all he had.
593
00:45:34,490 --> 00:45:38,230
And till that piece we showed you turned
up, you recognised the figure on it,
594
00:45:38,270 --> 00:45:39,209
didn't you?
595
00:45:39,210 --> 00:45:40,430
Well, yes, I did.
596
00:45:40,710 --> 00:45:44,410
And it was easy for you to check out
where it came from and how much gold was
597
00:45:44,410 --> 00:45:48,690
offer. He visited Nettie in hospital,
Sarge. And wormed it out of her, I
598
00:45:48,770 --> 00:45:51,230
Sarge. But he didn't know about the
wishing well at first.
599
00:45:51,800 --> 00:45:54,940
Took the plate apart looking for the
gold. I made out that the village kids
600
00:45:54,940 --> 00:45:55,940
responsible.
601
00:45:56,640 --> 00:45:59,480
Look, we're all professional men here.
602
00:46:00,080 --> 00:46:04,760
I'm sure we can come to some arrangement
that would be satisfactory to all of
603
00:46:04,760 --> 00:46:05,760
us.
604
00:46:06,920 --> 00:46:10,280
I won't express a personal opinion on
your conduct.
605
00:46:10,680 --> 00:46:12,060
It wouldn't be professional.
606
00:46:13,380 --> 00:46:16,280
Greed, hypocrisy, theft.
607
00:46:17,320 --> 00:46:20,300
A canker in the body of the parish
council.
608
00:46:29,450 --> 00:46:31,570
I've got a nice, comfortable cell ready
for you, sir.
609
00:46:49,650 --> 00:46:52,390
How much longer are you going to be, Mr
Rowan?
610
00:46:52,690 --> 00:46:54,390
Not long now, Nettie. Almost finished.
611
00:46:55,530 --> 00:46:58,370
Well, they've scarred every inch of the
premises and beyond.
612
00:46:59,660 --> 00:47:00,700
How much is still missing?
613
00:47:01,100 --> 00:47:02,100
Four ingots.
614
00:47:02,180 --> 00:47:06,040
Oh, Stanton said he only bought two
ingots on Picard. That's strange.
615
00:47:06,820 --> 00:47:10,000
Still, the insurance aren't complaining,
so case almost closed.
616
00:47:10,920 --> 00:47:12,500
Isn't there a reward, Sarge?
617
00:47:13,020 --> 00:47:14,220
I've no idea, Owen.
618
00:47:14,560 --> 00:47:17,280
But the only potential claimant is Mrs
Picard.
619
00:47:17,660 --> 00:47:20,980
And we can hardly reward the wife of a
thief now, can we?
620
00:47:37,870 --> 00:47:41,690
Sorry Arthur, I have to take our nest
egg for a walk.
621
00:47:59,590 --> 00:48:05,330
But then you always did say, what you
give, you get back.
622
00:48:11,980 --> 00:48:13,000
Don't you know, girl?
623
00:48:21,780 --> 00:48:26,340
Five, four, three, two, one.
624
00:48:27,980 --> 00:48:29,700
Five, four, three, two, one.
625
00:48:32,280 --> 00:48:33,900
Five, four, three, two, one.
626
00:48:36,460 --> 00:48:37,940
I'm never getting too old for this.
627
00:48:38,440 --> 00:48:39,480
You might be.
628
00:48:45,730 --> 00:48:47,590
Nick, can I have a word?
629
00:48:47,950 --> 00:48:52,570
I want to have a word with you about the
newspaper report, you know, about the
630
00:48:52,570 --> 00:48:53,570
gold being found.
631
00:48:53,630 --> 00:48:54,630
Oh, yeah? Yeah.
632
00:48:55,270 --> 00:48:58,930
Really, I want to see about the reward,
you know, for information leading to its
633
00:48:58,930 --> 00:49:00,730
recovery. What about it?
634
00:49:01,050 --> 00:49:05,190
Well, I mean, it can't go to netting,
can it? So, I mean, I've got to be next
635
00:49:05,190 --> 00:49:09,030
line because it was my bit of gold from
Arthur that put you on the trail.
636
00:49:09,490 --> 00:49:11,390
You're right, Claude, and you deserve
it.
637
00:49:11,770 --> 00:49:15,630
That's what I thought. But the trouble
is, the newspaper report got it wrong.
638
00:49:16,110 --> 00:49:18,570
The reward was withdrawn five years ago.
639
00:49:18,990 --> 00:49:19,990
You're joking.
640
00:49:20,470 --> 00:49:21,570
That's diabolical.
641
00:49:21,830 --> 00:49:25,550
I'm going to see somebody about this,
you know. Who? I don't know. I've not
642
00:49:25,550 --> 00:49:28,490
my mind up yet, but I'll tell you
something. I'll make them understand.
643
00:49:28,490 --> 00:49:30,050
can't mess about with an old age
pensioner.
644
00:49:31,930 --> 00:49:33,070
Let's go home, love.
645
00:49:33,530 --> 00:49:37,150
Yeah, all right. Maggie, keep an eye on
things for me, will you?
646
00:49:37,550 --> 00:49:39,090
You don't keep an eye on me.
647
00:49:40,080 --> 00:49:41,160
See you tomorrow, Maggie.
648
00:49:41,460 --> 00:49:42,460
You bet.
649
00:49:47,460 --> 00:49:48,360
I bet
650
00:49:48,360 --> 00:49:57,900
the
651
00:49:57,900 --> 00:49:58,900
baby comes tomorrow.
652
00:49:59,660 --> 00:50:02,440
You haven't paid me for the bet you lost
yesterday. Let alone today.
653
00:50:02,720 --> 00:50:05,200
You are so tight -fitted, Nick Rowan.
654
00:50:07,340 --> 00:50:08,380
Double or quits?
655
00:50:08,740 --> 00:50:09,740
You're on.
656
00:50:12,430 --> 00:50:13,430
All right? Yep.
657
00:50:48,509 --> 00:50:54,210
Heartbeat, why does a love chip in my...
46944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.