All language subtitles for Heartbeat S05EP01 Wishing well1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:14,040 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,220 --> 00:00:26,380 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,760 We'll be 4 00:01:00,760 --> 00:01:09,680 right 5 00:01:09,680 --> 00:01:13,100 back. 6 00:01:19,330 --> 00:01:20,330 Peace out. 7 00:02:15,850 --> 00:02:18,650 Generation. Generation. 8 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Not an object. 9 00:02:43,650 --> 00:02:45,350 No facts and all. 10 00:03:02,390 --> 00:03:03,390 Hey, 11 00:03:06,610 --> 00:03:11,270 let's get these drunk. 12 00:03:11,640 --> 00:03:12,660 We bought them this morning. 13 00:03:13,040 --> 00:03:14,540 They're horrible. They smell of smoke. 14 00:03:15,140 --> 00:03:16,620 They're not fire -damaged, Doc. 15 00:03:16,840 --> 00:03:17,960 What makes you say that? 16 00:03:18,640 --> 00:03:19,640 Well, good, good. 17 00:03:20,060 --> 00:03:22,620 They're not. Which means they are. Get rid of them, fool. 18 00:03:22,900 --> 00:03:24,740 I can't. I've paid riddance to this lot. 19 00:03:26,480 --> 00:03:27,560 Waste of your breath, son. 20 00:03:29,100 --> 00:03:32,560 Nick, a gang of rockers have just arrived. They look like trouble. 21 00:03:32,860 --> 00:03:34,440 Yeah? Are you expecting anyone? 22 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 Could be from Whitley. 23 00:03:36,740 --> 00:03:37,740 Thanks, Maggie. 24 00:03:41,260 --> 00:03:42,079 What's this? 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 It's a boy. 26 00:03:43,620 --> 00:03:45,020 16 hours labour. 27 00:03:45,260 --> 00:03:46,660 Mind you, what do you expect? 28 00:03:46,920 --> 00:03:48,660 The last one took even longer. 29 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 How about you? 30 00:03:50,880 --> 00:03:52,020 Any sign of action? 31 00:03:52,460 --> 00:03:55,700 I think I felt a bit of a twinge last night climbing the stairs. 32 00:03:56,180 --> 00:03:59,560 You have more false alarms than Claude's dog has fleas. 33 00:04:00,000 --> 00:04:03,680 Hey, watch it, or I'll send Alfred's dad round to see you. And he's a boxer. 34 00:04:05,260 --> 00:04:06,260 Thank you. 35 00:04:06,540 --> 00:04:07,478 Oh, no. 36 00:04:07,480 --> 00:04:08,239 Go on. 37 00:04:08,240 --> 00:04:09,900 I hope you might show. 38 00:04:10,380 --> 00:04:11,760 I'm in uniform, you Bert. 39 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 I've noticed. 40 00:04:15,120 --> 00:04:17,200 So what do you think of swinging Aidensfield? 41 00:04:17,540 --> 00:04:20,440 I thought the only swinging round here was done by counters. 42 00:04:29,060 --> 00:04:30,060 Come on. 43 00:04:30,660 --> 00:04:31,660 Come on. 44 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 Let's have some fun. 45 00:05:12,000 --> 00:05:13,020 From Whitby, right? 46 00:05:13,620 --> 00:05:14,620 What about it? 47 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Oh, nothing. 48 00:05:16,560 --> 00:05:18,300 That's as long as you get on your bikes and go back. 49 00:05:19,020 --> 00:05:20,520 Who are you to tell us what to do? 50 00:05:20,880 --> 00:05:23,120 You've been boozing that visor for a start. 51 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 I think we're scared of you. 52 00:05:24,700 --> 00:05:25,599 Now, come on. 53 00:05:25,600 --> 00:05:29,300 Your modern anti -boy's not up to handling us, eh? You all right? 54 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Leave it, Ollie. 55 00:05:30,720 --> 00:05:32,540 Drop him, darling. You're wasting your time. 56 00:05:34,280 --> 00:05:35,280 Could do better. 57 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 Are you leaving? 58 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 Forget it. 59 00:05:39,220 --> 00:05:41,160 Don't want the little mods wetting themselves, do we? 60 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 Kids. 61 00:05:48,340 --> 00:05:50,100 Got all the charm of an open grave. 62 00:05:59,500 --> 00:06:03,300 Look at the state of me. I'm a total wreck. 63 00:06:03,600 --> 00:06:04,980 You look great, Gina. 64 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 I don't feel it. 65 00:06:07,140 --> 00:06:09,580 It saved me right putting my neck on the line for this lot. 66 00:06:09,800 --> 00:06:11,100 It's been a huge success. 67 00:06:11,640 --> 00:06:14,900 We nearly didn't get the hold, you know. It's your neck that's wounded for us. 68 00:06:18,000 --> 00:06:21,220 Let's hope there's enough room on the dance floor for me. Come on. 69 00:06:28,400 --> 00:06:29,540 What have you been up to? 70 00:06:29,800 --> 00:06:30,940 Come on, let's dance. 71 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 Not the old days. 72 00:06:56,910 --> 00:06:58,090 Who do you think you're playing at? 73 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 You're putting him through his paces. 74 00:07:33,200 --> 00:07:36,780 Oh, I was all night when he was in short travel, dreaming about the Garner's 75 00:07:36,780 --> 00:07:37,780 death. 76 00:07:38,860 --> 00:07:42,020 Constable Rowan, you guaranteed me that there'd be no trouble. 77 00:07:42,320 --> 00:07:44,020 So untie me till you arrive, Stanton. 78 00:07:44,320 --> 00:07:45,720 Oh, you think so, do you? 79 00:07:46,000 --> 00:07:48,040 Then see what they're doing to your van out there. 80 00:07:57,300 --> 00:07:58,300 I'll check you out. 81 00:07:58,900 --> 00:08:00,080 I need the fresh air. 82 00:08:04,200 --> 00:08:07,760 I've got nothing against young people enjoying themselves, but not if it 83 00:08:07,760 --> 00:08:08,800 encourages hooligans. 84 00:08:09,920 --> 00:08:10,920 What's going on? 85 00:08:11,800 --> 00:08:15,800 Hey, what do you think you're doing? Get out of it! You'll get my 12 -4 of you 86 00:08:15,800 --> 00:08:18,280 backside! Hey, look what's going on here! 87 00:08:18,520 --> 00:08:20,100 Hey, get out of there! 88 00:08:20,400 --> 00:08:22,840 Look, don't just stand there, do something about it! 89 00:08:48,739 --> 00:08:50,140 Ladies and gentlemen, 90 00:08:51,940 --> 00:08:54,260 I'm sorry there seems to be a bit of trouble outside. 91 00:08:54,640 --> 00:09:00,060 If you'll just bear with it, stay inside while we sort it. All right, thank you. 92 00:09:17,840 --> 00:09:19,900 Oh, this is going to go down well with Blayton, isn't it? 93 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 I'm going to have that one. 94 00:09:23,780 --> 00:09:26,940 Hey, you took your time, you nerd, didn't you? Look at this lot. 95 00:09:27,540 --> 00:09:28,540 You got much damage? 96 00:09:28,900 --> 00:09:31,440 Let's just say at a time like this, I wish I had some insurance. 97 00:09:31,900 --> 00:09:34,440 Yeah, all right, back in a minute. You'd better bring some sellotape. 98 00:09:48,590 --> 00:09:49,509 Anything serious? 99 00:09:49,510 --> 00:09:51,170 Just a few minor cuts from glass. 100 00:09:51,650 --> 00:09:52,770 It's going to take a bit of time. 101 00:09:53,250 --> 00:09:55,690 Maggie, any chance you can drop Kate off? 102 00:09:55,950 --> 00:09:57,830 Sure. Is that all right? Yeah, fine. 103 00:09:58,330 --> 00:09:59,330 I'll be back in a minute. 104 00:09:59,530 --> 00:10:01,290 Hey, is that the mother who did this? 105 00:10:01,510 --> 00:10:02,289 Do you know her? 106 00:10:02,290 --> 00:10:03,550 Like I said, Whitby. 107 00:10:03,850 --> 00:10:05,350 And who's the big mouth who did the talking? 108 00:10:05,910 --> 00:10:06,910 Not sure. 109 00:10:07,910 --> 00:10:10,390 You owe him no favours, are you? I don't know, all right. 110 00:10:20,300 --> 00:10:22,160 I'll call round tomorrow and put you through your paper. 111 00:10:24,140 --> 00:10:26,880 You're a hard woman, Maggie. Get away with you. 112 00:10:53,550 --> 00:10:54,550 Hello there. 113 00:10:55,650 --> 00:10:56,670 Are you looking for something? 114 00:10:58,150 --> 00:10:59,150 What's that? 115 00:10:59,730 --> 00:11:00,730 Mr Rowan. 116 00:11:01,430 --> 00:11:04,030 The lad you want. His name's Roger Wellings. 117 00:11:05,030 --> 00:11:06,390 Any idea where I can find him? 118 00:11:07,010 --> 00:11:09,570 He hangs around that rocker cafe near the front in Whitby. 119 00:11:10,630 --> 00:11:12,230 Well, thanks for letting me know, Julie. 120 00:11:12,950 --> 00:11:14,670 Better you sort him before others. 121 00:11:15,410 --> 00:11:17,550 Who? Well, Ollie and the rest. 122 00:11:18,950 --> 00:11:22,670 He thinks that rocker Roger fancies me or something. I don't know. 123 00:11:24,060 --> 00:11:26,700 After what they did to the lad's scooters in the hall here. 124 00:11:27,540 --> 00:11:29,260 Work it out for yourself, Mr Rowan. 125 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Room service. 126 00:11:51,790 --> 00:11:52,790 This is lovely. 127 00:11:54,090 --> 00:11:57,850 You stink of paint. 128 00:11:58,470 --> 00:11:59,610 I've got something to show you. 129 00:11:59,990 --> 00:12:02,550 What? Looking on the nursery when you get up. 130 00:12:03,290 --> 00:12:04,510 What, am I reporting? 131 00:12:05,050 --> 00:12:06,510 You take it easy today, OK? 132 00:12:06,710 --> 00:12:08,070 You worry about you. 133 00:12:08,430 --> 00:12:10,030 Leave me to worry about us. 134 00:12:16,390 --> 00:12:18,750 I warned you it would end in tears, Rowan. 135 00:12:19,910 --> 00:12:20,950 It's hooliganism. 136 00:12:21,840 --> 00:12:23,260 Masquerading as youth activity. 137 00:12:24,180 --> 00:12:26,800 But it wasn't the village kids, Sarge. It was that Whitby lot. 138 00:12:27,180 --> 00:12:29,080 Well, you guaranteed there'd be no trouble. 139 00:12:29,520 --> 00:12:31,540 Made yourself a hostage to fortune. 140 00:12:32,400 --> 00:12:35,340 I mean, you two represent the law in Aidensfield. 141 00:12:35,720 --> 00:12:39,360 We're helping kids to help themselves can't prevent crime, Sarge. It's good 142 00:12:39,360 --> 00:12:43,920 policing. Not when it brings a rat of influential businessmen like Mr Stanton 143 00:12:43,920 --> 00:12:45,100 down on our heads. 144 00:12:45,320 --> 00:12:49,000 Oh, Mr Stanton's also a prominent member of our local council. 145 00:12:50,030 --> 00:12:53,070 The expert on the blindingly obvious has spoken. 146 00:12:53,490 --> 00:12:54,830 Thank you, Ventress. 147 00:12:56,070 --> 00:12:59,810 Now, look, mend fences with Stanton. He's worried about his daughter, Julie, 148 00:13:00,050 --> 00:13:03,970 running around with these louts. So just find out who's responsible for this 149 00:13:03,970 --> 00:13:06,310 malicious damage and arrest them. 150 00:13:30,860 --> 00:13:31,860 Here, Al. 151 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Sarge? 152 00:13:35,520 --> 00:13:36,479 What is it? 153 00:13:36,480 --> 00:13:40,100 Well, I thought this piece was lead, but it's hallmarked. 154 00:13:40,640 --> 00:13:41,760 Solid gold, Sarge. 155 00:13:43,420 --> 00:13:46,420 Now, why would a hooligan chuck a gold bar through a window? 156 00:13:46,880 --> 00:13:49,540 Well, they wouldn't have known, would they? It was framed and painted. 157 00:13:50,120 --> 00:13:53,720 If it is gold, it must have been nicked. 158 00:14:06,350 --> 00:14:07,730 Don't be cheeky. Off you go. 159 00:14:08,230 --> 00:14:09,230 Hello, 160 00:14:18,610 --> 00:14:20,730 Nessie. Unexpected guest. 161 00:14:21,010 --> 00:14:24,290 Oh, Dr. Rowan. I never expected you'd come today. 162 00:14:24,790 --> 00:14:27,630 Don't know what they're doing back around here like that. 163 00:14:28,090 --> 00:14:29,570 I brought you your pill. 164 00:14:29,830 --> 00:14:30,569 Oh, ta. 165 00:14:30,570 --> 00:14:34,270 I thought you'd given up attending to folk just now. 166 00:14:35,020 --> 00:14:37,160 Still keeping an eye on my special people. 167 00:14:37,640 --> 00:14:40,780 Well, since you're here, you'll have time for a cup of tea, won't you? 168 00:14:41,240 --> 00:14:42,340 Is the kettle on? 169 00:14:42,660 --> 00:14:44,720 It will be as soon as I've tied it up here. 170 00:14:45,700 --> 00:14:48,920 Do you know, Nettie, this is the first time I've really noticed your wishing 171 00:14:48,920 --> 00:14:55,020 well. Ah, well, I hate to say it untidy. Arthur used to attend to it practically 172 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 every day. 173 00:14:56,420 --> 00:14:57,840 Is it a real wishing well? 174 00:14:58,360 --> 00:14:59,640 Perhaps it is. 175 00:15:00,120 --> 00:15:02,540 Arthur used to say that years ago... 176 00:15:03,020 --> 00:15:06,660 Pilgrims used to come and offer money and valuables and such like. 177 00:15:07,060 --> 00:15:08,520 It brought good luck. 178 00:15:08,960 --> 00:15:10,460 Well, we could all do with some of that. 179 00:15:11,120 --> 00:15:12,540 What do you have to do to make a wish? 180 00:15:12,820 --> 00:15:18,440 Well, you bring your offering, anything valuable, and say what you want best to 181 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 happen. 182 00:15:22,760 --> 00:15:24,300 Sounds like a good deal for me. 183 00:15:37,740 --> 00:15:38,800 Come in, please, gentlemen. 184 00:15:50,220 --> 00:15:55,100 This is high -quality gold bullion. The type used by wholesale jewelers like 185 00:15:55,100 --> 00:15:57,340 ourselves. Well, can you identify where it came from? 186 00:15:57,660 --> 00:15:58,419 Oh, yes. 187 00:15:58,420 --> 00:16:00,020 The bullion mark is a serial number. 188 00:16:00,820 --> 00:16:02,780 I'll drop a report for you. All right, thanks. 189 00:16:07,240 --> 00:16:08,580 May I ask how you came by this? 190 00:16:08,860 --> 00:16:11,700 It was found in your village hall last night, Mr Stanton. 191 00:16:12,420 --> 00:16:13,940 You found it in Aidensfield? 192 00:16:14,200 --> 00:16:15,720 It was used to slash a window. 193 00:16:16,160 --> 00:16:17,980 A valuable object like this? 194 00:16:18,360 --> 00:16:20,680 Yeah, well, whoever threw it obviously didn't know it was gold. 195 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Obviously. 196 00:16:22,260 --> 00:16:24,980 That figure on it, do you know what it is? 197 00:16:26,480 --> 00:16:30,840 Well, it's a representation of some kind of goddess figure. 198 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Does it mean anything? 199 00:16:34,249 --> 00:16:38,670 Oh, no, no, no. It's far too crudely executed to be identified with any 200 00:16:38,670 --> 00:16:39,670 certainty. 201 00:16:40,490 --> 00:16:42,470 Does this mean it was thrown by one of those lads? 202 00:16:43,490 --> 00:16:44,490 Looks like it. 203 00:16:44,610 --> 00:16:46,550 The quicker you do something about them, the better. 204 00:16:55,370 --> 00:16:55,810 How are 205 00:16:55,810 --> 00:17:02,950 you 206 00:17:02,950 --> 00:17:05,640 feeling? Since you ask, I'm jiggered. 207 00:17:06,740 --> 00:17:09,300 Not overdoing the active pregnancy bit, I hope? 208 00:17:09,579 --> 00:17:10,579 No, Sergeant. 209 00:17:11,099 --> 00:17:13,500 I've practically cut out anything to do with work. 210 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 Thanks. 211 00:17:15,000 --> 00:17:18,240 Well, your haemoglobin checks show you're still anemic. 212 00:17:18,940 --> 00:17:21,200 Perhaps you ought to think about boosting your iron intake. 213 00:17:21,480 --> 00:17:23,020 Oh, no more pills, Maggie, please. 214 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 No. 215 00:17:24,839 --> 00:17:27,180 Starting today, a course of injection. 216 00:17:27,780 --> 00:17:30,180 I'm almost there. Is it worth it? 217 00:17:30,570 --> 00:17:33,290 Oh, don't worry. By the time I've finished with you, you'll feel like 218 00:17:33,290 --> 00:17:34,290 the garden gate. 219 00:17:38,190 --> 00:17:39,190 Well, thank you, sir. 220 00:17:40,990 --> 00:17:44,670 We need to find out where that gold bar came from, Rowan. We do have a lead, 221 00:17:44,770 --> 00:17:46,190 Sarge. Well, give it top priority. 222 00:17:46,670 --> 00:17:47,790 I need to take Phil Bellamy. 223 00:17:48,170 --> 00:17:51,110 Why? Well, he's thrown through it. Well, that's a good enough reason. 224 00:17:58,920 --> 00:18:00,480 Is she really going out with me? 225 00:18:00,760 --> 00:18:02,120 Well, there she is, Linda. 226 00:18:02,980 --> 00:18:04,700 Betty, is that Jimmy from your wedding? 227 00:18:05,260 --> 00:18:06,260 Mm -hmm. 228 00:18:07,520 --> 00:18:09,400 Gee, it must be great riding with him. 229 00:18:09,720 --> 00:18:11,400 Isn't he picking you up after school today? 230 00:18:13,100 --> 00:18:15,060 Mm -hmm. By the way, where'd you meet him? 231 00:18:53,540 --> 00:18:55,260 Do you recognize anyone, Phil? 232 00:18:55,940 --> 00:18:57,360 I think that's him down there. 233 00:18:59,480 --> 00:19:00,480 Right. Come on. 234 00:19:58,540 --> 00:19:59,540 There you go. 235 00:20:44,360 --> 00:20:45,460 I'd like a word with you. 236 00:21:04,600 --> 00:21:06,140 Well, there were others there too, you know. 237 00:21:06,440 --> 00:21:07,540 Why just pick on me? 238 00:21:08,480 --> 00:21:09,580 You broke the window. 239 00:21:10,260 --> 00:21:11,820 You were seen by a police witness. 240 00:21:13,090 --> 00:21:14,810 Do what you like. I've said a lot to say. 241 00:21:17,750 --> 00:21:19,650 We want to know where you found this. 242 00:21:22,910 --> 00:21:24,590 You don't want to do time, do you? 243 00:21:25,190 --> 00:21:28,070 We could charge you with assaulting a police officer. 244 00:21:29,350 --> 00:21:30,350 Well, I just picked it up. 245 00:21:30,970 --> 00:21:31,970 Pulled the other one. 246 00:21:32,270 --> 00:21:33,270 It's true. 247 00:21:33,530 --> 00:21:35,630 You were part of the stuff we tossed off that old truck. 248 00:21:36,430 --> 00:21:38,070 The one parked outside the village hall? 249 00:21:38,530 --> 00:21:39,530 Aye. 250 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 Belongs to some... 251 00:21:41,320 --> 00:21:42,960 Old bloke with an army greatcoat. 252 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 Green grass. 253 00:21:53,180 --> 00:21:55,420 Your cub rigs are out of luck. They're not laying. 254 00:21:55,820 --> 00:21:59,260 The idea is to stay alive, not die of food poisoning. 255 00:22:00,200 --> 00:22:02,660 Anything go missing from your trap the other night, Claude? 256 00:22:03,180 --> 00:22:04,460 There weren't much left. 257 00:22:05,140 --> 00:22:06,140 What about this? 258 00:22:07,860 --> 00:22:13,130 Oh, that's, uh... That were, uh... A charm I had hanging in the cab. It's 259 00:22:13,130 --> 00:22:14,150 supposed to bring you luck. 260 00:22:14,390 --> 00:22:16,390 Which you've just run out of. Get in the car. 261 00:22:17,630 --> 00:22:20,870 What's the charge? We're taking you down for questioning. Get in the car. 262 00:22:22,450 --> 00:22:23,450 Come on, son. 263 00:22:24,190 --> 00:22:25,590 Here, hang on to it for a minute. 264 00:22:28,370 --> 00:22:30,030 Rowan, do something with this. 265 00:22:31,450 --> 00:22:33,210 This place is getting worse than Russia. 266 00:22:34,290 --> 00:22:36,550 I mean, I wouldn't mind, but I'm the flaming victim. 267 00:22:36,850 --> 00:22:38,990 We just want to know where you got this from, Greengrass. 268 00:22:39,340 --> 00:22:42,700 I acquired it through the natural course of my commercial activities. 269 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 Tell us more. 270 00:22:45,320 --> 00:22:48,820 Why should I tell you, Lotto? Because you're in trouble, that's why. Oh, yeah. 271 00:22:49,420 --> 00:22:53,780 I'm all of a treble over a lump of lead that's big enough to roof a sparrow's 272 00:22:53,780 --> 00:22:56,260 nest. Not lead, Greengrass. 273 00:22:57,180 --> 00:22:58,180 Gold. 274 00:22:59,660 --> 00:23:00,660 What? 275 00:23:02,300 --> 00:23:04,920 Stolen gold bullion, which you admit was in your possession. 276 00:23:06,440 --> 00:23:07,520 What's wrong, Greengrass? 277 00:23:08,810 --> 00:23:10,570 Have you lost your sense of humour? 278 00:23:14,110 --> 00:23:15,690 Right, let's be having you. 279 00:23:16,210 --> 00:23:19,450 You're not going to stick it in my bum like you did the first one, are you? Why 280 00:23:19,450 --> 00:23:20,450 not? 281 00:23:20,730 --> 00:23:24,470 Well, Nick said it left a great big bruise. Oh, and how could it stumble 282 00:23:24,470 --> 00:23:25,630 that discovery, I wonder? 283 00:23:25,970 --> 00:23:27,670 Mind your own business, Mrs Belton. 284 00:23:28,130 --> 00:23:29,130 OK. 285 00:23:29,710 --> 00:23:30,710 Turn the other cheek. 286 00:23:35,510 --> 00:23:38,590 So you found it in an old car about three years ago? 287 00:23:38,810 --> 00:23:40,810 How many times do I have to tell you? Yes. 288 00:23:41,090 --> 00:23:42,110 Whose old car? 289 00:23:42,610 --> 00:23:45,210 And where did this old car come from? 290 00:23:46,230 --> 00:23:47,310 How do you mean? 291 00:23:47,530 --> 00:23:48,530 You heard. 292 00:23:49,210 --> 00:23:51,550 It was a cash transaction. 293 00:23:51,750 --> 00:23:55,130 I used to buy and sell old cars all the time, didn't I? 294 00:23:55,370 --> 00:23:56,630 I don't believe you. 295 00:23:57,970 --> 00:24:00,010 Claude, just tell us where it came from. 296 00:24:00,670 --> 00:24:02,190 I've told you all I know. 297 00:24:06,770 --> 00:24:07,770 All right. 298 00:24:08,940 --> 00:24:09,940 Sign the statement. 299 00:24:16,020 --> 00:24:17,160 Now get out. 300 00:24:18,460 --> 00:24:19,780 What's going to happen to the gold? 301 00:24:20,040 --> 00:24:23,480 I mean, morally, if not legally, it might rightfully be mine. Just get out! 302 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 Now! 303 00:24:27,320 --> 00:24:29,240 And don't stray too far. 304 00:24:34,040 --> 00:24:35,560 I don't think he's involved. 305 00:24:36,080 --> 00:24:37,480 He's lying, Rowan. 306 00:24:38,090 --> 00:24:39,530 Maybe he's just bloody minded. 307 00:24:40,310 --> 00:24:42,530 Not exactly his favourite pin -up, are you, Sarge? 308 00:24:44,350 --> 00:24:45,350 I'll work on him. 309 00:24:45,490 --> 00:24:46,490 Do that. 310 00:24:47,310 --> 00:24:48,630 Preferably with a cudgel. 311 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 It's only me, Nettie. 312 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 I've had it as usual. 313 00:25:35,620 --> 00:25:40,180 Oh, it's you, is it, Claude? I brought you a few pullet eggs I had left over. 314 00:25:40,880 --> 00:25:42,480 It's surplus to requirements like. 315 00:25:42,740 --> 00:25:44,020 That's very generous of you, love. 316 00:25:44,640 --> 00:25:47,780 That's what good neighbours are for, isn't it? In any case, I promised old 317 00:25:47,780 --> 00:25:49,200 Arthur I'd keep an eye on you, you know. 318 00:25:49,420 --> 00:25:50,600 Have you time for a cup of tea? 319 00:25:50,820 --> 00:25:51,820 Oh, you never ask. 320 00:25:52,400 --> 00:25:55,100 And I need to have a quiet word with you, you know. 321 00:25:55,320 --> 00:25:56,320 Oh. 322 00:25:56,650 --> 00:25:57,930 Kill two birds with one stone. 323 00:26:01,790 --> 00:26:02,790 Dan. 324 00:26:06,810 --> 00:26:08,870 Are you all right, Kate? 325 00:26:09,370 --> 00:26:10,370 No bleed. 326 00:26:11,430 --> 00:26:12,430 Is that normal? 327 00:26:13,350 --> 00:26:14,690 Don't fuss, I'm fine. 328 00:26:16,210 --> 00:26:17,890 I wish the baby'd come, Nick. 329 00:26:18,490 --> 00:26:19,490 Don't worry, love. 330 00:26:20,250 --> 00:26:21,250 Almost there. 331 00:26:22,890 --> 00:26:23,890 Cheers, Bob. 332 00:26:39,150 --> 00:26:40,150 Keep the change. 333 00:26:40,250 --> 00:26:41,650 What change? There isn't any. 334 00:26:41,950 --> 00:26:43,530 It was like a joke, George. 335 00:26:44,510 --> 00:26:46,030 I like your jokes, Claude. 336 00:26:46,570 --> 00:26:49,990 That one about the car still has Blaketon rolling round his office 337 00:26:50,250 --> 00:26:51,790 I wish you'd changed the record. 338 00:26:52,750 --> 00:26:54,510 We need to know about the car. 339 00:26:54,910 --> 00:26:58,410 There's no to know. I'd sold it in the normal way through an advert in the 340 00:26:58,410 --> 00:26:59,670 paper. What car's that? 341 00:26:59,990 --> 00:27:03,250 Some old banger he sold three years ago. Can I have a pork pie, please, Gina? 342 00:27:03,350 --> 00:27:07,170 Old banger? I'll have you know the success of my motor dealership was built 343 00:27:07,170 --> 00:27:09,010 the recommendation of satisfied customers. 344 00:27:09,390 --> 00:27:12,010 Ask him why he's still not doing it. Keep your nose out, George. 345 00:27:12,390 --> 00:27:13,390 Well, why aren't you? 346 00:27:13,790 --> 00:27:14,810 It went skint. 347 00:27:17,270 --> 00:27:18,270 Go on, folks. 348 00:27:40,310 --> 00:27:41,310 Maggie? How? 349 00:27:42,350 --> 00:27:43,350 You all right? 350 00:27:43,930 --> 00:27:45,510 Fine. Just a bit clumsy. 351 00:27:45,910 --> 00:27:49,470 For once, you know, I thought I might find you in bed, resting. 352 00:27:50,150 --> 00:27:52,990 I'm trying to bribe that little beggar into showing her face. 353 00:27:53,450 --> 00:27:54,450 Or his. 354 00:27:54,570 --> 00:27:55,570 No chance. 355 00:27:56,190 --> 00:27:57,370 Come on. Time to work. 356 00:27:58,470 --> 00:28:00,470 You feeling the benefits of the iron shop yet? 357 00:28:01,230 --> 00:28:02,670 I'm not sure. I think so. 358 00:28:03,330 --> 00:28:04,229 Oh, well. 359 00:28:04,230 --> 00:28:05,230 That's what I like. 360 00:28:05,730 --> 00:28:06,730 Positive thinking. 361 00:28:50,000 --> 00:28:54,520 Staying away from home, Dr. Rowan? It'll only be for a while, Nettie. Mainly for 362 00:28:54,520 --> 00:28:57,140 observation. I'll call in and see you later. 363 00:28:59,140 --> 00:29:00,140 Okay. 364 00:29:10,940 --> 00:29:12,620 Arthur Pickard's workshop. 365 00:29:14,600 --> 00:29:18,840 Now, these are the detailed records of all the years he spent metal detecting. 366 00:29:20,240 --> 00:29:25,000 I met him once, just before he died. He was a nice old bloke with a 24 -hour 367 00:29:25,000 --> 00:29:27,880 smile. In other words, he was balmy. 368 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 How did you meet him? 369 00:29:30,260 --> 00:29:32,840 Well, there was a family around here who got into trouble. 370 00:29:33,080 --> 00:29:34,680 I was sent in with the bailiffs. 371 00:29:35,340 --> 00:29:40,600 Anyway, this Welbisher, he wanted to be cold. He paid up all their debts. 372 00:29:41,020 --> 00:29:43,380 And later, we found out he was sicker. 373 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 Very generous? 374 00:29:46,260 --> 00:29:49,080 I'd say it was throwing bad money after worse. 375 00:29:50,680 --> 00:29:52,900 Ralph, the date that gold went missing. 376 00:29:53,740 --> 00:29:58,760 Er, the police were called in to where it was stashed on August 4th, 1957. 377 00:30:00,060 --> 00:30:02,000 Well, this is his record for 1957. 378 00:30:02,720 --> 00:30:05,400 Last dated entry was August 3rd. 379 00:30:05,620 --> 00:30:06,900 Oh, that was the day before. 380 00:30:07,220 --> 00:30:08,340 Does he say he found anything? 381 00:30:08,600 --> 00:30:09,940 No, no, it's the last entry. 382 00:30:10,700 --> 00:30:12,220 The cunning old devil. 383 00:30:12,580 --> 00:30:13,980 He found the gold. 384 00:30:30,440 --> 00:30:32,240 How can anyone do this to Nettie Picard? 385 00:30:32,440 --> 00:30:33,480 Everyone loves her. 386 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Here. 387 00:30:42,220 --> 00:30:44,160 The ticket for that dance at the Village Hall. 388 00:30:47,780 --> 00:30:49,740 I saw some bikers here the other day. 389 00:30:52,500 --> 00:30:53,840 This is stupid, Ollie. 390 00:30:54,140 --> 00:30:57,040 He's asking for it, isn't he? No one chats up my bird. 391 00:30:57,460 --> 00:31:01,520 Right. Oh, come on, Ollie. You know she wouldn't go with the rocker. She won't 392 00:31:01,520 --> 00:31:02,520 get the chance. 393 00:31:05,940 --> 00:31:06,940 Hello, Stephen. 394 00:31:07,860 --> 00:31:09,280 Have you come from the supercar? 395 00:31:09,520 --> 00:31:10,880 Yeah. We heard what happened. 396 00:31:12,440 --> 00:31:13,399 Found this there. 397 00:31:13,400 --> 00:31:16,500 It weren't any of them, Nick. I know it wasn't. The whippy creepers brought two, 398 00:31:16,920 --> 00:31:17,960 you know. Yeah, I know. 399 00:31:18,440 --> 00:31:20,320 But I don't want any trouble from you. They're awesome. 400 00:31:20,860 --> 00:31:24,080 Yeah. Well, great minds think alike, don't they? 401 00:31:27,560 --> 00:31:28,600 What's going on Julie? 402 00:31:29,960 --> 00:31:31,600 I've gone to see the Whitby Rockets. 403 00:33:40,970 --> 00:33:42,810 a parchment, aren't you? This has nothing to do with you, copper. 404 00:33:43,890 --> 00:33:46,850 All right, you and your mates, on your way before I book the lot of you. 405 00:33:47,290 --> 00:33:48,930 Creasy Rock was always for Aidensfield. 406 00:33:53,690 --> 00:33:54,690 Phil. 407 00:33:55,750 --> 00:33:56,750 Book him for a soup. 408 00:33:57,790 --> 00:33:59,270 All right, on your way, on your way. 409 00:34:14,409 --> 00:34:16,050 Dr Rowan? Oh, Mr Stanton. 410 00:34:16,370 --> 00:34:17,370 You shouldn't have. 411 00:34:18,330 --> 00:34:20,330 No, I've just come to see Nettie Pickard. 412 00:34:20,710 --> 00:34:21,609 How is she? 413 00:34:21,610 --> 00:34:22,610 Pretty shaken. 414 00:34:22,730 --> 00:34:24,670 It'll take some time for her to get over it. 415 00:34:25,290 --> 00:34:26,690 Young hooligans, I hear. 416 00:34:27,290 --> 00:34:29,530 They've got no respect for age or anything else. 417 00:34:30,310 --> 00:34:31,850 I'm sure she'll appreciate a visit. 418 00:34:33,550 --> 00:34:35,730 Actually, she's resting now. 419 00:34:36,850 --> 00:34:37,850 They're from the council. 420 00:34:38,550 --> 00:34:39,909 They're very concerned, you know. 421 00:34:40,590 --> 00:34:43,550 They'd like Mrs Pickard to know that they'll do everything they possibly can 422 00:34:43,550 --> 00:34:44,550 help. 423 00:34:44,900 --> 00:34:48,940 That'll cheer her up. Yeah. Well, I'll just drop these off and I'll see her 424 00:34:48,940 --> 00:34:49,940 another time. 425 00:34:50,040 --> 00:34:51,040 Goodbye then, Doctor. 426 00:34:55,940 --> 00:34:59,300 I thought you had the agents for a lot under some kind of control, Rowan. 427 00:34:59,560 --> 00:35:00,680 So did I, Sarge. 428 00:35:00,920 --> 00:35:02,840 I've just had another earful from Stanton. 429 00:35:03,280 --> 00:35:07,820 I mean, council representation to headquarters on this is all we need, 430 00:35:09,680 --> 00:35:10,680 Yes, Ventress. 431 00:35:12,460 --> 00:35:16,380 Do you want the good or the bad news first? Oh, get on with it, Ventress. 432 00:35:16,440 --> 00:35:20,840 the bad news is all the kids' alibis stand up. None of them could have been 433 00:35:20,840 --> 00:35:22,500 Nettie's when the place was vandalised. 434 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 And the good news? 435 00:35:24,420 --> 00:35:28,300 Well, you know that car that Greengrass said he found the gold bar in? 436 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 Yes, yes. 437 00:35:30,380 --> 00:35:31,800 Well, I think we traced it. 438 00:35:33,200 --> 00:35:34,700 It's a rotten thing to happen. 439 00:35:35,200 --> 00:35:37,740 Poor old Nettie. Whoever did it wants something. 440 00:35:38,260 --> 00:35:39,260 Hi, Nettie. 441 00:35:41,900 --> 00:35:43,360 You've traced that car of yours, Claude. 442 00:35:43,580 --> 00:35:44,580 What are you on about now? 443 00:35:44,880 --> 00:35:47,880 You know, the one you couldn't recall for Sergeant Blaketon the other day. 444 00:35:48,120 --> 00:35:49,660 The one that came with a lucky charm. 445 00:35:50,200 --> 00:35:54,480 You must have been cross. We alert you. You never give up, dear. You flogged it 446 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 through this local paper. 447 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 Look. 448 00:35:56,800 --> 00:35:59,440 For sale, 1937, Austin 10. 449 00:35:59,840 --> 00:36:02,340 One elderly lady owner in perfect condition. 450 00:36:03,280 --> 00:36:06,780 Not unusual about that. I sold loads of cars through adverts. 451 00:36:07,520 --> 00:36:09,400 Well, that's not what the newspaper office say. 452 00:36:09,700 --> 00:36:10,700 Austin 10. 453 00:36:11,299 --> 00:36:14,500 Not the Austin you offered me about three years ago, was it, Claude? Sure 454 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Was it, Claude? 455 00:36:17,520 --> 00:36:19,860 Arthur had just died and Nettie had need of the cash. 456 00:36:20,820 --> 00:36:24,980 Right, well, I've got a business to run. Yeah, hold up. Wait, wait, hold up. 457 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 What do you want now? 458 00:36:26,500 --> 00:36:29,240 So the car with the gold bar came from Arthur Pickard. 459 00:36:29,980 --> 00:36:31,440 I don't know what you mean. 460 00:36:32,160 --> 00:36:33,380 You should have told me, Claude. 461 00:36:34,440 --> 00:36:36,720 Deliberately withholding information about a serious crime. 462 00:36:37,940 --> 00:36:39,340 You'll have to come in again, I'm afraid. 463 00:36:41,880 --> 00:36:45,340 So, you don't deny you sold the car for Mrs Picard? 464 00:36:45,980 --> 00:36:50,160 No, but it wasn't for my benefit. I was just doing Nettie a favour. 465 00:36:50,520 --> 00:36:51,720 How did you get the gold piece? 466 00:36:52,120 --> 00:36:55,340 Well, Arthur used to have it hanging in his motor. 467 00:36:55,920 --> 00:36:57,440 And you nicked it, I suppose. 468 00:36:57,980 --> 00:37:01,100 Ah, well, you suppose wrong, don't you? Because I didn't know the worth of it. I 469 00:37:01,100 --> 00:37:05,280 mean, Nettie just gave me it as a present, you know, to bring me luck, 470 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 doesn't. 471 00:37:06,340 --> 00:37:07,720 Why didn't you tell us? 472 00:37:08,780 --> 00:37:12,560 Well... When you said it was gold that had been nicked, I didn't want to get 473 00:37:12,560 --> 00:37:13,560 Nettie into bother. 474 00:37:14,160 --> 00:37:15,660 How very noble of you. 475 00:37:16,160 --> 00:37:20,220 Ah, well, Arthur had been a good mate to me. He used to help me out when I was 476 00:37:20,220 --> 00:37:21,580 skint. You and Ole. 477 00:37:23,680 --> 00:37:25,040 Did Nettie know it was gold? 478 00:37:25,380 --> 00:37:26,940 How do I know? Because I didn't. 479 00:37:27,260 --> 00:37:31,320 I wouldn't have thought so, though, because Arthur never used to tell a 480 00:37:31,320 --> 00:37:32,320 -about note. 481 00:37:42,350 --> 00:37:45,670 Well, you'd better find out what else Arthur's left lying around and just what 482 00:37:45,670 --> 00:37:49,530 Mrs. Pickard knows about it. I knew I was on the same track. 483 00:37:50,050 --> 00:37:51,050 How do you mean? 484 00:37:51,590 --> 00:37:53,810 Well, by the fate of that place, someone knew what they were doing. 485 00:37:54,730 --> 00:37:56,490 I'd say it was a search, Sarge. 486 00:38:47,560 --> 00:38:49,020 Hello, Nessie. Oh, hello. 487 00:38:49,380 --> 00:38:50,380 Mrs Picard. 488 00:38:50,940 --> 00:38:52,720 Sorry, we just wanted to ask you something. 489 00:38:53,900 --> 00:38:55,160 Did you recognise this? 490 00:38:55,720 --> 00:38:57,260 Oh, it's Arthur's lucky piece. 491 00:38:57,780 --> 00:38:59,360 Carried it about in his car. 492 00:38:59,940 --> 00:39:01,760 You got it from Claude, I expect. 493 00:39:02,220 --> 00:39:04,300 Yeah. I gave it him. 494 00:39:05,020 --> 00:39:07,780 I thought he could do with a bit of good luck. 495 00:39:08,500 --> 00:39:09,640 Did you know it was gold? 496 00:39:10,600 --> 00:39:13,300 Not until Claude told me a few days back. 497 00:39:14,560 --> 00:39:16,420 It was stolen gold, Mrs Picard. 498 00:39:17,160 --> 00:39:19,900 As part of a large quantity that went missing seven years ago. 499 00:39:20,420 --> 00:39:22,480 Do you know where your husband might have got it from, Nessie? 500 00:39:23,660 --> 00:39:25,700 I'm afraid I have no idea. 501 00:39:29,200 --> 00:39:32,200 Did your husband ever tell you about the things he found with his metal 502 00:39:32,200 --> 00:39:35,420 detector? Oh, no, it would have spoiled his lot to talk of it. 503 00:39:35,760 --> 00:39:36,760 Why is that? 504 00:39:37,340 --> 00:39:42,980 Well, Arthur used to say that good luck goes the moment you make mention of it. 505 00:39:43,020 --> 00:39:44,020 He was funny like that. 506 00:39:44,700 --> 00:39:47,040 Well, we've reason to believe that he knew it was stolen. 507 00:39:47,360 --> 00:39:49,260 Oh, no, Arthur wouldn't harm anyone. 508 00:39:49,520 --> 00:39:51,140 He wanted to make people happy. 509 00:39:52,180 --> 00:39:54,980 A lot of people got money from your husband, Nettie. 510 00:39:55,220 --> 00:39:57,800 Have you any idea where that money might have come from? 511 00:39:58,140 --> 00:39:59,140 No. 512 00:39:59,360 --> 00:40:03,600 But if he had more money than our needs, it's how he would have used it. 513 00:40:04,760 --> 00:40:08,060 Right, well, let's just say that he did find that gold. 514 00:40:08,840 --> 00:40:10,140 What do you think he would have done with it? 515 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 He'd have shared it. 516 00:40:11,760 --> 00:40:12,900 What, given it away? 517 00:40:13,580 --> 00:40:15,600 Oh, no, to keep his luck strong. 518 00:40:16,260 --> 00:40:20,300 I mean, you can't help people unless you're lucky, can you? 519 00:40:21,780 --> 00:40:22,780 Well, how do you mean? 520 00:40:23,260 --> 00:40:26,500 Well, you thought you ought to give back what you get in the way of luck. 521 00:40:26,940 --> 00:40:29,000 Excuse me, I think they're ready for me. 522 00:40:30,320 --> 00:40:32,060 What's that on your chain, Mrs Biggar? 523 00:40:32,260 --> 00:40:36,420 Oh, it's a good luck token Arthur gave me when we moved into Holywell Cottage. 524 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 It's very pretty. 525 00:40:38,040 --> 00:40:39,200 Where did he get it from? 526 00:40:39,520 --> 00:40:41,720 Oh, it was made specially by Stanton's. 527 00:40:42,640 --> 00:40:43,720 And who is it? 528 00:40:43,960 --> 00:40:45,400 It's Lady Fortuna. 529 00:40:45,720 --> 00:40:49,420 She's the patron of the wishing well at the back of our garden. 530 00:41:11,520 --> 00:41:12,520 Sot? 531 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 We struck gold. 532 00:41:14,200 --> 00:41:15,260 So are we, Rowan. 533 00:41:15,920 --> 00:41:20,600 Arthur Pickard's bank statement showed that £15 ,000 was deposited just two 534 00:41:20,600 --> 00:41:25,040 weeks after the bullion raid. Yeah, some people are born lucky. Arthur believed 535 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 you had to buy it. 536 00:41:26,140 --> 00:41:27,720 Well, you said you'd struck gold and all. 537 00:41:28,420 --> 00:41:32,580 This is Lady Fortuna. She's the patron saint of the old wishing well in 538 00:41:32,580 --> 00:41:33,580 Pickard's garden. 539 00:41:33,640 --> 00:41:34,980 He felt he had to share it with her. 540 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 It's in the well. 541 00:41:37,360 --> 00:41:38,700 I'd lay odds on it, Sarge. 542 00:41:39,220 --> 00:41:40,820 See what he kept back? He flogged. 543 00:41:41,190 --> 00:41:43,250 Used the money to play Robin Hood in Aidensfield. 544 00:41:44,450 --> 00:41:45,470 Is Alta at the cottage? 545 00:41:46,030 --> 00:41:47,950 No, he's on his way back. We'd pick Al's records. 546 00:41:48,470 --> 00:41:49,570 We'd best get out there fast. 547 00:41:49,850 --> 00:41:50,850 Right, Bellamy. 548 00:41:51,090 --> 00:41:53,790 Radio Ventress. And tell him to meet us back there. 549 00:42:05,350 --> 00:42:07,490 Are you feeling all right? 550 00:42:07,970 --> 00:42:09,350 Might be coming down with a cold. 551 00:42:11,240 --> 00:42:12,480 Oh, yes, hot and sticky. 552 00:42:13,440 --> 00:42:14,640 Exactly how I like me looks. 553 00:42:15,960 --> 00:42:17,020 Don't make me laugh. 554 00:42:17,320 --> 00:42:19,260 Fun is essential to my bedside manner. 555 00:42:19,600 --> 00:42:20,680 You should have been a doctor. 556 00:42:20,880 --> 00:42:21,880 Oh, no chance. 557 00:42:22,320 --> 00:42:25,760 When it was an option, I was addicted to enjoying life, not saving it. 558 00:42:26,260 --> 00:42:27,260 And now? 559 00:42:27,340 --> 00:42:29,580 Oh, well, lucky in life. 560 00:42:30,020 --> 00:42:31,300 Absolute disaster in love. 561 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 Say cheese. 562 00:42:33,920 --> 00:42:34,920 Thank you. 563 00:42:46,990 --> 00:42:48,190 Told you I bruised easily. 564 00:42:48,750 --> 00:42:49,890 And in Technicolor. 565 00:42:51,110 --> 00:42:53,390 You're not responding to those iron injections, Kate. 566 00:42:53,850 --> 00:42:55,430 Well, anaemia can drag on. 567 00:42:56,330 --> 00:42:57,830 Persistent anaemia needs treating. 568 00:42:58,710 --> 00:43:02,090 You give me a blood sample and I'll do the rest for you. Can't we wait till 569 00:43:02,090 --> 00:43:03,069 after I've delivered? 570 00:43:03,070 --> 00:43:04,070 What's wrong with now? 571 00:43:05,430 --> 00:43:06,430 I've done all that. 572 00:43:07,370 --> 00:43:09,910 Kate, I'm not telling you anything you don't know already. 573 00:43:10,350 --> 00:43:11,950 No, just what I don't want to hear. 574 00:43:17,840 --> 00:43:20,020 You give me a blood sample, I'll drop it off at the hospital. 575 00:43:20,820 --> 00:43:21,820 No need. 576 00:43:21,940 --> 00:43:22,940 I'll leave it at the lab. 577 00:43:44,940 --> 00:43:46,200 Psst! Enter it. 578 00:43:47,120 --> 00:43:48,120 He's in there. 579 00:44:23,980 --> 00:44:26,780 Shouldn't be let out. Why didn't I know there was a bell on it? 580 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 Come on, Al. 581 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 Who is it? 582 00:44:59,200 --> 00:45:00,320 Councillor Stanton. 583 00:45:00,680 --> 00:45:02,220 As I live and breathe. 584 00:45:02,660 --> 00:45:03,980 Come on, up you get. 585 00:45:09,000 --> 00:45:11,980 You've got a lot of explaining to do, Councillor Stanton. 586 00:45:15,680 --> 00:45:18,100 He lied when we first showed him that gold serge. 587 00:45:18,420 --> 00:45:22,040 He recognised the figure. I found out today he'd made one for Nettie Pickard. 588 00:45:22,860 --> 00:45:25,480 So it was you that bought the gold off Pickard. 589 00:45:26,010 --> 00:45:27,190 I did it as a favour. 590 00:45:27,690 --> 00:45:29,310 Look, I'm a respectable businessman. 591 00:45:29,910 --> 00:45:32,270 You respect... It was only the one. 592 00:45:32,670 --> 00:45:33,910 He said it was all he had. 593 00:45:34,490 --> 00:45:38,230 And till that piece we showed you turned up, you recognised the figure on it, 594 00:45:38,270 --> 00:45:39,209 didn't you? 595 00:45:39,210 --> 00:45:40,430 Well, yes, I did. 596 00:45:40,710 --> 00:45:44,410 And it was easy for you to check out where it came from and how much gold was 597 00:45:44,410 --> 00:45:48,690 offer. He visited Nettie in hospital, Sarge. And wormed it out of her, I 598 00:45:48,770 --> 00:45:51,230 Sarge. But he didn't know about the wishing well at first. 599 00:45:51,800 --> 00:45:54,940 Took the plate apart looking for the gold. I made out that the village kids 600 00:45:54,940 --> 00:45:55,940 responsible. 601 00:45:56,640 --> 00:45:59,480 Look, we're all professional men here. 602 00:46:00,080 --> 00:46:04,760 I'm sure we can come to some arrangement that would be satisfactory to all of 603 00:46:04,760 --> 00:46:05,760 us. 604 00:46:06,920 --> 00:46:10,280 I won't express a personal opinion on your conduct. 605 00:46:10,680 --> 00:46:12,060 It wouldn't be professional. 606 00:46:13,380 --> 00:46:16,280 Greed, hypocrisy, theft. 607 00:46:17,320 --> 00:46:20,300 A canker in the body of the parish council. 608 00:46:29,450 --> 00:46:31,570 I've got a nice, comfortable cell ready for you, sir. 609 00:46:49,650 --> 00:46:52,390 How much longer are you going to be, Mr Rowan? 610 00:46:52,690 --> 00:46:54,390 Not long now, Nettie. Almost finished. 611 00:46:55,530 --> 00:46:58,370 Well, they've scarred every inch of the premises and beyond. 612 00:46:59,660 --> 00:47:00,700 How much is still missing? 613 00:47:01,100 --> 00:47:02,100 Four ingots. 614 00:47:02,180 --> 00:47:06,040 Oh, Stanton said he only bought two ingots on Picard. That's strange. 615 00:47:06,820 --> 00:47:10,000 Still, the insurance aren't complaining, so case almost closed. 616 00:47:10,920 --> 00:47:12,500 Isn't there a reward, Sarge? 617 00:47:13,020 --> 00:47:14,220 I've no idea, Owen. 618 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 But the only potential claimant is Mrs Picard. 619 00:47:17,660 --> 00:47:20,980 And we can hardly reward the wife of a thief now, can we? 620 00:47:37,870 --> 00:47:41,690 Sorry Arthur, I have to take our nest egg for a walk. 621 00:47:59,590 --> 00:48:05,330 But then you always did say, what you give, you get back. 622 00:48:11,980 --> 00:48:13,000 Don't you know, girl? 623 00:48:21,780 --> 00:48:26,340 Five, four, three, two, one. 624 00:48:27,980 --> 00:48:29,700 Five, four, three, two, one. 625 00:48:32,280 --> 00:48:33,900 Five, four, three, two, one. 626 00:48:36,460 --> 00:48:37,940 I'm never getting too old for this. 627 00:48:38,440 --> 00:48:39,480 You might be. 628 00:48:45,730 --> 00:48:47,590 Nick, can I have a word? 629 00:48:47,950 --> 00:48:52,570 I want to have a word with you about the newspaper report, you know, about the 630 00:48:52,570 --> 00:48:53,570 gold being found. 631 00:48:53,630 --> 00:48:54,630 Oh, yeah? Yeah. 632 00:48:55,270 --> 00:48:58,930 Really, I want to see about the reward, you know, for information leading to its 633 00:48:58,930 --> 00:49:00,730 recovery. What about it? 634 00:49:01,050 --> 00:49:05,190 Well, I mean, it can't go to netting, can it? So, I mean, I've got to be next 635 00:49:05,190 --> 00:49:09,030 line because it was my bit of gold from Arthur that put you on the trail. 636 00:49:09,490 --> 00:49:11,390 You're right, Claude, and you deserve it. 637 00:49:11,770 --> 00:49:15,630 That's what I thought. But the trouble is, the newspaper report got it wrong. 638 00:49:16,110 --> 00:49:18,570 The reward was withdrawn five years ago. 639 00:49:18,990 --> 00:49:19,990 You're joking. 640 00:49:20,470 --> 00:49:21,570 That's diabolical. 641 00:49:21,830 --> 00:49:25,550 I'm going to see somebody about this, you know. Who? I don't know. I've not 642 00:49:25,550 --> 00:49:28,490 my mind up yet, but I'll tell you something. I'll make them understand. 643 00:49:28,490 --> 00:49:30,050 can't mess about with an old age pensioner. 644 00:49:31,930 --> 00:49:33,070 Let's go home, love. 645 00:49:33,530 --> 00:49:37,150 Yeah, all right. Maggie, keep an eye on things for me, will you? 646 00:49:37,550 --> 00:49:39,090 You don't keep an eye on me. 647 00:49:40,080 --> 00:49:41,160 See you tomorrow, Maggie. 648 00:49:41,460 --> 00:49:42,460 You bet. 649 00:49:47,460 --> 00:49:48,360 I bet 650 00:49:48,360 --> 00:49:57,900 the 651 00:49:57,900 --> 00:49:58,900 baby comes tomorrow. 652 00:49:59,660 --> 00:50:02,440 You haven't paid me for the bet you lost yesterday. Let alone today. 653 00:50:02,720 --> 00:50:05,200 You are so tight -fitted, Nick Rowan. 654 00:50:07,340 --> 00:50:08,380 Double or quits? 655 00:50:08,740 --> 00:50:09,740 You're on. 656 00:50:12,430 --> 00:50:13,430 All right? Yep. 657 00:50:48,509 --> 00:50:54,210 Heartbeat, why does a love chip in my... 46944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.