All language subtitles for Heartbeat S05EP01 Wishing well
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:14,040
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,380
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:57,960 --> 00:01:00,760
We'll be
4
00:01:00,760 --> 00:01:09,680
right
5
00:01:09,680 --> 00:01:13,100
back.
6
00:01:19,330 --> 00:01:20,330
Peace out.
7
00:02:15,850 --> 00:02:18,650
Generation. Generation.
8
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Not an object.
9
00:02:43,650 --> 00:02:45,350
No facts and all.
10
00:03:02,390 --> 00:03:03,390
Hey,
11
00:03:06,610 --> 00:03:11,270
let's get these drunk.
12
00:03:11,640 --> 00:03:12,660
We bought them this morning.
13
00:03:13,040 --> 00:03:14,540
They're horrible. They smell of smoke.
14
00:03:15,140 --> 00:03:16,620
They're not fire -damaged, Doc.
15
00:03:16,840 --> 00:03:17,960
What makes you say that?
16
00:03:18,640 --> 00:03:19,640
Well, good, good.
17
00:03:20,060 --> 00:03:22,620
They're not. Which means they are. Get
rid of them, fool.
18
00:03:22,900 --> 00:03:24,740
I can't. I've paid riddance to this lot.
19
00:03:26,480 --> 00:03:27,560
Waste of your breath, son.
20
00:03:29,100 --> 00:03:32,560
Nick, a gang of rockers have just
arrived. They look like trouble.
21
00:03:32,860 --> 00:03:34,440
Yeah? Are you expecting anyone?
22
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Could be from Whitley.
23
00:03:36,740 --> 00:03:37,740
Thanks, Maggie.
24
00:03:41,260 --> 00:03:42,079
What's this?
25
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
It's a boy.
26
00:03:43,620 --> 00:03:45,020
16 hours labour.
27
00:03:45,260 --> 00:03:46,660
Mind you, what do you expect?
28
00:03:46,920 --> 00:03:48,660
The last one took even longer.
29
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
How about you?
30
00:03:50,880 --> 00:03:52,020
Any sign of action?
31
00:03:52,460 --> 00:03:55,700
I think I felt a bit of a twinge last
night climbing the stairs.
32
00:03:56,180 --> 00:03:59,560
You have more false alarms than Claude's
dog has fleas.
33
00:04:00,000 --> 00:04:03,680
Hey, watch it, or I'll send Alfred's dad
round to see you. And he's a boxer.
34
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Thank you.
35
00:04:06,540 --> 00:04:07,478
Oh, no.
36
00:04:07,480 --> 00:04:08,239
Go on.
37
00:04:08,240 --> 00:04:09,900
I hope you might show.
38
00:04:10,380 --> 00:04:11,760
I'm in uniform, you Bert.
39
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
I've noticed.
40
00:04:15,120 --> 00:04:17,200
So what do you think of swinging
Aidensfield?
41
00:04:17,540 --> 00:04:20,440
I thought the only swinging round here
was done by counters.
42
00:04:29,060 --> 00:04:30,060
Come on.
43
00:04:30,660 --> 00:04:31,660
Come on.
44
00:05:06,060 --> 00:05:07,060
Let's have some fun.
45
00:05:12,000 --> 00:05:13,020
From Whitby, right?
46
00:05:13,620 --> 00:05:14,620
What about it?
47
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Oh, nothing.
48
00:05:16,560 --> 00:05:18,300
That's as long as you get on your bikes
and go back.
49
00:05:19,020 --> 00:05:20,520
Who are you to tell us what to do?
50
00:05:20,880 --> 00:05:23,120
You've been boozing that visor for a
start.
51
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
I think we're scared of you.
52
00:05:24,700 --> 00:05:25,599
Now, come on.
53
00:05:25,600 --> 00:05:29,300
Your modern anti -boy's not up to
handling us, eh? You all right?
54
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
Leave it, Ollie.
55
00:05:30,720 --> 00:05:32,540
Drop him, darling. You're wasting your
time.
56
00:05:34,280 --> 00:05:35,280
Could do better.
57
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
Are you leaving?
58
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
Forget it.
59
00:05:39,220 --> 00:05:41,160
Don't want the little mods wetting
themselves, do we?
60
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
Kids.
61
00:05:48,340 --> 00:05:50,100
Got all the charm of an open grave.
62
00:05:59,500 --> 00:06:03,300
Look at the state of me. I'm a total
wreck.
63
00:06:03,600 --> 00:06:04,980
You look great, Gina.
64
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
I don't feel it.
65
00:06:07,140 --> 00:06:09,580
It saved me right putting my neck on the
line for this lot.
66
00:06:09,800 --> 00:06:11,100
It's been a huge success.
67
00:06:11,640 --> 00:06:14,900
We nearly didn't get the hold, you know.
It's your neck that's wounded for us.
68
00:06:18,000 --> 00:06:21,220
Let's hope there's enough room on the
dance floor for me. Come on.
69
00:06:28,400 --> 00:06:29,540
What have you been up to?
70
00:06:29,800 --> 00:06:30,940
Come on, let's dance.
71
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
Not the old days.
72
00:06:56,910 --> 00:06:58,090
Who do you think you're playing at?
73
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
You're putting him through his paces.
74
00:07:33,200 --> 00:07:36,780
Oh, I was all night when he was in short
travel, dreaming about the Garner's
75
00:07:36,780 --> 00:07:37,780
death.
76
00:07:38,860 --> 00:07:42,020
Constable Rowan, you guaranteed me that
there'd be no trouble.
77
00:07:42,320 --> 00:07:44,020
So untie me till you arrive, Stanton.
78
00:07:44,320 --> 00:07:45,720
Oh, you think so, do you?
79
00:07:46,000 --> 00:07:48,040
Then see what they're doing to your van
out there.
80
00:07:57,300 --> 00:07:58,300
I'll check you out.
81
00:07:58,900 --> 00:08:00,080
I need the fresh air.
82
00:08:04,200 --> 00:08:07,760
I've got nothing against young people
enjoying themselves, but not if it
83
00:08:07,760 --> 00:08:08,800
encourages hooligans.
84
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
What's going on?
85
00:08:11,800 --> 00:08:15,800
Hey, what do you think you're doing? Get
out of it! You'll get my 12 -4 of you
86
00:08:15,800 --> 00:08:18,280
backside! Hey, look what's going on
here!
87
00:08:18,520 --> 00:08:20,100
Hey, get out of there!
88
00:08:20,400 --> 00:08:22,840
Look, don't just stand there, do
something about it!
89
00:08:48,739 --> 00:08:50,140
Ladies and gentlemen,
90
00:08:51,940 --> 00:08:54,260
I'm sorry there seems to be a bit of
trouble outside.
91
00:08:54,640 --> 00:09:00,060
If you'll just bear with it, stay inside
while we sort it. All right, thank you.
92
00:09:17,840 --> 00:09:19,900
Oh, this is going to go down well with
Blayton, isn't it?
93
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
I'm going to have that one.
94
00:09:23,780 --> 00:09:26,940
Hey, you took your time, you nerd,
didn't you? Look at this lot.
95
00:09:27,540 --> 00:09:28,540
You got much damage?
96
00:09:28,900 --> 00:09:31,440
Let's just say at a time like this, I
wish I had some insurance.
97
00:09:31,900 --> 00:09:34,440
Yeah, all right, back in a minute. You'd
better bring some sellotape.
98
00:09:48,590 --> 00:09:49,509
Anything serious?
99
00:09:49,510 --> 00:09:51,170
Just a few minor cuts from glass.
100
00:09:51,650 --> 00:09:52,770
It's going to take a bit of time.
101
00:09:53,250 --> 00:09:55,690
Maggie, any chance you can drop Kate
off?
102
00:09:55,950 --> 00:09:57,830
Sure. Is that all right? Yeah, fine.
103
00:09:58,330 --> 00:09:59,330
I'll be back in a minute.
104
00:09:59,530 --> 00:10:01,290
Hey, is that the mother who did this?
105
00:10:01,510 --> 00:10:02,289
Do you know her?
106
00:10:02,290 --> 00:10:03,550
Like I said, Whitby.
107
00:10:03,850 --> 00:10:05,350
And who's the big mouth who did the
talking?
108
00:10:05,910 --> 00:10:06,910
Not sure.
109
00:10:07,910 --> 00:10:10,390
You owe him no favours, are you? I don't
know, all right.
110
00:10:20,300 --> 00:10:22,160
I'll call round tomorrow and put you
through your paper.
111
00:10:24,140 --> 00:10:26,880
You're a hard woman, Maggie. Get away
with you.
112
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
Hello there.
113
00:10:55,650 --> 00:10:56,670
Are you looking for something?
114
00:10:58,150 --> 00:10:59,150
What's that?
115
00:10:59,730 --> 00:11:00,730
Mr Rowan.
116
00:11:01,430 --> 00:11:04,030
The lad you want. His name's Roger
Wellings.
117
00:11:05,030 --> 00:11:06,390
Any idea where I can find him?
118
00:11:07,010 --> 00:11:09,570
He hangs around that rocker cafe near
the front in Whitby.
119
00:11:10,630 --> 00:11:12,230
Well, thanks for letting me know, Julie.
120
00:11:12,950 --> 00:11:14,670
Better you sort him before others.
121
00:11:15,410 --> 00:11:17,550
Who? Well, Ollie and the rest.
122
00:11:18,950 --> 00:11:22,670
He thinks that rocker Roger fancies me
or something. I don't know.
123
00:11:24,060 --> 00:11:26,700
After what they did to the lad's
scooters in the hall here.
124
00:11:27,540 --> 00:11:29,260
Work it out for yourself, Mr Rowan.
125
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Room service.
126
00:11:51,790 --> 00:11:52,790
This is lovely.
127
00:11:54,090 --> 00:11:57,850
You stink of paint.
128
00:11:58,470 --> 00:11:59,610
I've got something to show you.
129
00:11:59,990 --> 00:12:02,550
What? Looking on the nursery when you
get up.
130
00:12:03,290 --> 00:12:04,510
What, am I reporting?
131
00:12:05,050 --> 00:12:06,510
You take it easy today, OK?
132
00:12:06,710 --> 00:12:08,070
You worry about you.
133
00:12:08,430 --> 00:12:10,030
Leave me to worry about us.
134
00:12:16,390 --> 00:12:18,750
I warned you it would end in tears,
Rowan.
135
00:12:19,910 --> 00:12:20,950
It's hooliganism.
136
00:12:21,840 --> 00:12:23,260
Masquerading as youth activity.
137
00:12:24,180 --> 00:12:26,800
But it wasn't the village kids, Sarge.
It was that Whitby lot.
138
00:12:27,180 --> 00:12:29,080
Well, you guaranteed there'd be no
trouble.
139
00:12:29,520 --> 00:12:31,540
Made yourself a hostage to fortune.
140
00:12:32,400 --> 00:12:35,340
I mean, you two represent the law in
Aidensfield.
141
00:12:35,720 --> 00:12:39,360
We're helping kids to help themselves
can't prevent crime, Sarge. It's good
142
00:12:39,360 --> 00:12:43,920
policing. Not when it brings a rat of
influential businessmen like Mr Stanton
143
00:12:43,920 --> 00:12:45,100
down on our heads.
144
00:12:45,320 --> 00:12:49,000
Oh, Mr Stanton's also a prominent member
of our local council.
145
00:12:50,030 --> 00:12:53,070
The expert on the blindingly obvious has
spoken.
146
00:12:53,490 --> 00:12:54,830
Thank you, Ventress.
147
00:12:56,070 --> 00:12:59,810
Now, look, mend fences with Stanton.
He's worried about his daughter, Julie,
148
00:13:00,050 --> 00:13:03,970
running around with these louts. So just
find out who's responsible for this
149
00:13:03,970 --> 00:13:06,310
malicious damage and arrest them.
150
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
Here, Al.
151
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
Sarge?
152
00:13:35,520 --> 00:13:36,479
What is it?
153
00:13:36,480 --> 00:13:40,100
Well, I thought this piece was lead, but
it's hallmarked.
154
00:13:40,640 --> 00:13:41,760
Solid gold, Sarge.
155
00:13:43,420 --> 00:13:46,420
Now, why would a hooligan chuck a gold
bar through a window?
156
00:13:46,880 --> 00:13:49,540
Well, they wouldn't have known, would
they? It was framed and painted.
157
00:13:50,120 --> 00:13:53,720
If it is gold, it must have been nicked.
158
00:14:06,350 --> 00:14:07,730
Don't be cheeky. Off you go.
159
00:14:08,230 --> 00:14:09,230
Hello,
160
00:14:18,610 --> 00:14:20,730
Nessie. Unexpected guest.
161
00:14:21,010 --> 00:14:24,290
Oh, Dr. Rowan. I never expected you'd
come today.
162
00:14:24,790 --> 00:14:27,630
Don't know what they're doing back
around here like that.
163
00:14:28,090 --> 00:14:29,570
I brought you your pill.
164
00:14:29,830 --> 00:14:30,569
Oh, ta.
165
00:14:30,570 --> 00:14:34,270
I thought you'd given up attending to
folk just now.
166
00:14:35,020 --> 00:14:37,160
Still keeping an eye on my special
people.
167
00:14:37,640 --> 00:14:40,780
Well, since you're here, you'll have
time for a cup of tea, won't you?
168
00:14:41,240 --> 00:14:42,340
Is the kettle on?
169
00:14:42,660 --> 00:14:44,720
It will be as soon as I've tied it up
here.
170
00:14:45,700 --> 00:14:48,920
Do you know, Nettie, this is the first
time I've really noticed your wishing
171
00:14:48,920 --> 00:14:55,020
well. Ah, well, I hate to say it untidy.
Arthur used to attend to it practically
172
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
every day.
173
00:14:56,420 --> 00:14:57,840
Is it a real wishing well?
174
00:14:58,360 --> 00:14:59,640
Perhaps it is.
175
00:15:00,120 --> 00:15:02,540
Arthur used to say that years ago...
176
00:15:03,020 --> 00:15:06,660
Pilgrims used to come and offer money
and valuables and such like.
177
00:15:07,060 --> 00:15:08,520
It brought good luck.
178
00:15:08,960 --> 00:15:10,460
Well, we could all do with some of that.
179
00:15:11,120 --> 00:15:12,540
What do you have to do to make a wish?
180
00:15:12,820 --> 00:15:18,440
Well, you bring your offering, anything
valuable, and say what you want best to
181
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
happen.
182
00:15:22,760 --> 00:15:24,300
Sounds like a good deal for me.
183
00:15:37,740 --> 00:15:38,800
Come in, please, gentlemen.
184
00:15:50,220 --> 00:15:55,100
This is high -quality gold bullion. The
type used by wholesale jewelers like
185
00:15:55,100 --> 00:15:57,340
ourselves. Well, can you identify where
it came from?
186
00:15:57,660 --> 00:15:58,419
Oh, yes.
187
00:15:58,420 --> 00:16:00,020
The bullion mark is a serial number.
188
00:16:00,820 --> 00:16:02,780
I'll drop a report for you. All right,
thanks.
189
00:16:07,240 --> 00:16:08,580
May I ask how you came by this?
190
00:16:08,860 --> 00:16:11,700
It was found in your village hall last
night, Mr Stanton.
191
00:16:12,420 --> 00:16:13,940
You found it in Aidensfield?
192
00:16:14,200 --> 00:16:15,720
It was used to slash a window.
193
00:16:16,160 --> 00:16:17,980
A valuable object like this?
194
00:16:18,360 --> 00:16:20,680
Yeah, well, whoever threw it obviously
didn't know it was gold.
195
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Obviously.
196
00:16:22,260 --> 00:16:24,980
That figure on it, do you know what it
is?
197
00:16:26,480 --> 00:16:30,840
Well, it's a representation of some kind
of goddess figure.
198
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
Does it mean anything?
199
00:16:34,249 --> 00:16:38,670
Oh, no, no, no. It's far too crudely
executed to be identified with any
200
00:16:38,670 --> 00:16:39,670
certainty.
201
00:16:40,490 --> 00:16:42,470
Does this mean it was thrown by one of
those lads?
202
00:16:43,490 --> 00:16:44,490
Looks like it.
203
00:16:44,610 --> 00:16:46,550
The quicker you do something about them,
the better.
204
00:16:55,370 --> 00:16:55,810
How are
205
00:16:55,810 --> 00:17:02,950
you
206
00:17:02,950 --> 00:17:05,640
feeling? Since you ask, I'm jiggered.
207
00:17:06,740 --> 00:17:09,300
Not overdoing the active pregnancy bit,
I hope?
208
00:17:09,579 --> 00:17:10,579
No, Sergeant.
209
00:17:11,099 --> 00:17:13,500
I've practically cut out anything to do
with work.
210
00:17:13,819 --> 00:17:14,819
Thanks.
211
00:17:15,000 --> 00:17:18,240
Well, your haemoglobin checks show
you're still anemic.
212
00:17:18,940 --> 00:17:21,200
Perhaps you ought to think about
boosting your iron intake.
213
00:17:21,480 --> 00:17:23,020
Oh, no more pills, Maggie, please.
214
00:17:23,660 --> 00:17:24,660
No.
215
00:17:24,839 --> 00:17:27,180
Starting today, a course of injection.
216
00:17:27,780 --> 00:17:30,180
I'm almost there. Is it worth it?
217
00:17:30,570 --> 00:17:33,290
Oh, don't worry. By the time I've
finished with you, you'll feel like
218
00:17:33,290 --> 00:17:34,290
the garden gate.
219
00:17:38,190 --> 00:17:39,190
Well, thank you, sir.
220
00:17:40,990 --> 00:17:44,670
We need to find out where that gold bar
came from, Rowan. We do have a lead,
221
00:17:44,770 --> 00:17:46,190
Sarge. Well, give it top priority.
222
00:17:46,670 --> 00:17:47,790
I need to take Phil Bellamy.
223
00:17:48,170 --> 00:17:51,110
Why? Well, he's thrown through it. Well,
that's a good enough reason.
224
00:17:58,920 --> 00:18:00,480
Is she really going out with me?
225
00:18:00,760 --> 00:18:02,120
Well, there she is, Linda.
226
00:18:02,980 --> 00:18:04,700
Betty, is that Jimmy from your wedding?
227
00:18:05,260 --> 00:18:06,260
Mm -hmm.
228
00:18:07,520 --> 00:18:09,400
Gee, it must be great riding with him.
229
00:18:09,720 --> 00:18:11,400
Isn't he picking you up after school
today?
230
00:18:13,100 --> 00:18:15,060
Mm -hmm. By the way, where'd you meet
him?
231
00:18:53,540 --> 00:18:55,260
Do you recognize anyone, Phil?
232
00:18:55,940 --> 00:18:57,360
I think that's him down there.
233
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
Right. Come on.
234
00:19:58,540 --> 00:19:59,540
There you go.
235
00:20:44,360 --> 00:20:45,460
I'd like a word with you.
236
00:21:04,600 --> 00:21:06,140
Well, there were others there too, you
know.
237
00:21:06,440 --> 00:21:07,540
Why just pick on me?
238
00:21:08,480 --> 00:21:09,580
You broke the window.
239
00:21:10,260 --> 00:21:11,820
You were seen by a police witness.
240
00:21:13,090 --> 00:21:14,810
Do what you like. I've said a lot to
say.
241
00:21:17,750 --> 00:21:19,650
We want to know where you found this.
242
00:21:22,910 --> 00:21:24,590
You don't want to do time, do you?
243
00:21:25,190 --> 00:21:28,070
We could charge you with assaulting a
police officer.
244
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
Well, I just picked it up.
245
00:21:30,970 --> 00:21:31,970
Pulled the other one.
246
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
It's true.
247
00:21:33,530 --> 00:21:35,630
You were part of the stuff we tossed off
that old truck.
248
00:21:36,430 --> 00:21:38,070
The one parked outside the village hall?
249
00:21:38,530 --> 00:21:39,530
Aye.
250
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
Belongs to some...
251
00:21:41,320 --> 00:21:42,960
Old bloke with an army greatcoat.
252
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
Green grass.
253
00:21:53,180 --> 00:21:55,420
Your cub rigs are out of luck. They're
not laying.
254
00:21:55,820 --> 00:21:59,260
The idea is to stay alive, not die of
food poisoning.
255
00:22:00,200 --> 00:22:02,660
Anything go missing from your trap the
other night, Claude?
256
00:22:03,180 --> 00:22:04,460
There weren't much left.
257
00:22:05,140 --> 00:22:06,140
What about this?
258
00:22:07,860 --> 00:22:13,130
Oh, that's, uh... That were, uh... A
charm I had hanging in the cab. It's
259
00:22:13,130 --> 00:22:14,150
supposed to bring you luck.
260
00:22:14,390 --> 00:22:16,390
Which you've just run out of. Get in the
car.
261
00:22:17,630 --> 00:22:20,870
What's the charge? We're taking you down
for questioning. Get in the car.
262
00:22:22,450 --> 00:22:23,450
Come on, son.
263
00:22:24,190 --> 00:22:25,590
Here, hang on to it for a minute.
264
00:22:28,370 --> 00:22:30,030
Rowan, do something with this.
265
00:22:31,450 --> 00:22:33,210
This place is getting worse than Russia.
266
00:22:34,290 --> 00:22:36,550
I mean, I wouldn't mind, but I'm the
flaming victim.
267
00:22:36,850 --> 00:22:38,990
We just want to know where you got this
from, Greengrass.
268
00:22:39,340 --> 00:22:42,700
I acquired it through the natural course
of my commercial activities.
269
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
Tell us more.
270
00:22:45,320 --> 00:22:48,820
Why should I tell you, Lotto? Because
you're in trouble, that's why. Oh, yeah.
271
00:22:49,420 --> 00:22:53,780
I'm all of a treble over a lump of lead
that's big enough to roof a sparrow's
272
00:22:53,780 --> 00:22:56,260
nest. Not lead, Greengrass.
273
00:22:57,180 --> 00:22:58,180
Gold.
274
00:22:59,660 --> 00:23:00,660
What?
275
00:23:02,300 --> 00:23:04,920
Stolen gold bullion, which you admit was
in your possession.
276
00:23:06,440 --> 00:23:07,520
What's wrong, Greengrass?
277
00:23:08,810 --> 00:23:10,570
Have you lost your sense of humour?
278
00:23:14,110 --> 00:23:15,690
Right, let's be having you.
279
00:23:16,210 --> 00:23:19,450
You're not going to stick it in my bum
like you did the first one, are you? Why
280
00:23:19,450 --> 00:23:20,450
not?
281
00:23:20,730 --> 00:23:24,470
Well, Nick said it left a great big
bruise. Oh, and how could it stumble
282
00:23:24,470 --> 00:23:25,630
that discovery, I wonder?
283
00:23:25,970 --> 00:23:27,670
Mind your own business, Mrs Belton.
284
00:23:28,130 --> 00:23:29,130
OK.
285
00:23:29,710 --> 00:23:30,710
Turn the other cheek.
286
00:23:35,510 --> 00:23:38,590
So you found it in an old car about
three years ago?
287
00:23:38,810 --> 00:23:40,810
How many times do I have to tell you?
Yes.
288
00:23:41,090 --> 00:23:42,110
Whose old car?
289
00:23:42,610 --> 00:23:45,210
And where did this old car come from?
290
00:23:46,230 --> 00:23:47,310
How do you mean?
291
00:23:47,530 --> 00:23:48,530
You heard.
292
00:23:49,210 --> 00:23:51,550
It was a cash transaction.
293
00:23:51,750 --> 00:23:55,130
I used to buy and sell old cars all the
time, didn't I?
294
00:23:55,370 --> 00:23:56,630
I don't believe you.
295
00:23:57,970 --> 00:24:00,010
Claude, just tell us where it came from.
296
00:24:00,670 --> 00:24:02,190
I've told you all I know.
297
00:24:06,770 --> 00:24:07,770
All right.
298
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
Sign the statement.
299
00:24:16,020 --> 00:24:17,160
Now get out.
300
00:24:18,460 --> 00:24:19,780
What's going to happen to the gold?
301
00:24:20,040 --> 00:24:23,480
I mean, morally, if not legally, it
might rightfully be mine. Just get out!
302
00:24:24,560 --> 00:24:25,560
Now!
303
00:24:27,320 --> 00:24:29,240
And don't stray too far.
304
00:24:34,040 --> 00:24:35,560
I don't think he's involved.
305
00:24:36,080 --> 00:24:37,480
He's lying, Rowan.
306
00:24:38,090 --> 00:24:39,530
Maybe he's just bloody minded.
307
00:24:40,310 --> 00:24:42,530
Not exactly his favourite pin -up, are
you, Sarge?
308
00:24:44,350 --> 00:24:45,350
I'll work on him.
309
00:24:45,490 --> 00:24:46,490
Do that.
310
00:24:47,310 --> 00:24:48,630
Preferably with a cudgel.
311
00:25:28,240 --> 00:25:29,240
It's only me, Nettie.
312
00:25:33,920 --> 00:25:34,920
I've had it as usual.
313
00:25:35,620 --> 00:25:40,180
Oh, it's you, is it, Claude? I brought
you a few pullet eggs I had left over.
314
00:25:40,880 --> 00:25:42,480
It's surplus to requirements like.
315
00:25:42,740 --> 00:25:44,020
That's very generous of you, love.
316
00:25:44,640 --> 00:25:47,780
That's what good neighbours are for,
isn't it? In any case, I promised old
317
00:25:47,780 --> 00:25:49,200
Arthur I'd keep an eye on you, you know.
318
00:25:49,420 --> 00:25:50,600
Have you time for a cup of tea?
319
00:25:50,820 --> 00:25:51,820
Oh, you never ask.
320
00:25:52,400 --> 00:25:55,100
And I need to have a quiet word with
you, you know.
321
00:25:55,320 --> 00:25:56,320
Oh.
322
00:25:56,650 --> 00:25:57,930
Kill two birds with one stone.
323
00:26:01,790 --> 00:26:02,790
Dan.
324
00:26:06,810 --> 00:26:08,870
Are you all right, Kate?
325
00:26:09,370 --> 00:26:10,370
No bleed.
326
00:26:11,430 --> 00:26:12,430
Is that normal?
327
00:26:13,350 --> 00:26:14,690
Don't fuss, I'm fine.
328
00:26:16,210 --> 00:26:17,890
I wish the baby'd come, Nick.
329
00:26:18,490 --> 00:26:19,490
Don't worry, love.
330
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
Almost there.
331
00:26:22,890 --> 00:26:23,890
Cheers, Bob.
332
00:26:39,150 --> 00:26:40,150
Keep the change.
333
00:26:40,250 --> 00:26:41,650
What change? There isn't any.
334
00:26:41,950 --> 00:26:43,530
It was like a joke, George.
335
00:26:44,510 --> 00:26:46,030
I like your jokes, Claude.
336
00:26:46,570 --> 00:26:49,990
That one about the car still has
Blaketon rolling round his office
337
00:26:50,250 --> 00:26:51,790
I wish you'd changed the record.
338
00:26:52,750 --> 00:26:54,510
We need to know about the car.
339
00:26:54,910 --> 00:26:58,410
There's no to know. I'd sold it in the
normal way through an advert in the
340
00:26:58,410 --> 00:26:59,670
paper. What car's that?
341
00:26:59,990 --> 00:27:03,250
Some old banger he sold three years ago.
Can I have a pork pie, please, Gina?
342
00:27:03,350 --> 00:27:07,170
Old banger? I'll have you know the
success of my motor dealership was built
343
00:27:07,170 --> 00:27:09,010
the recommendation of satisfied
customers.
344
00:27:09,390 --> 00:27:12,010
Ask him why he's still not doing it.
Keep your nose out, George.
345
00:27:12,390 --> 00:27:13,390
Well, why aren't you?
346
00:27:13,790 --> 00:27:14,810
It went skint.
347
00:27:17,270 --> 00:27:18,270
Go on, folks.
348
00:27:40,310 --> 00:27:41,310
Maggie? How?
349
00:27:42,350 --> 00:27:43,350
You all right?
350
00:27:43,930 --> 00:27:45,510
Fine. Just a bit clumsy.
351
00:27:45,910 --> 00:27:49,470
For once, you know, I thought I might
find you in bed, resting.
352
00:27:50,150 --> 00:27:52,990
I'm trying to bribe that little beggar
into showing her face.
353
00:27:53,450 --> 00:27:54,450
Or his.
354
00:27:54,570 --> 00:27:55,570
No chance.
355
00:27:56,190 --> 00:27:57,370
Come on. Time to work.
356
00:27:58,470 --> 00:28:00,470
You feeling the benefits of the iron
shop yet?
357
00:28:01,230 --> 00:28:02,670
I'm not sure. I think so.
358
00:28:03,330 --> 00:28:04,229
Oh, well.
359
00:28:04,230 --> 00:28:05,230
That's what I like.
360
00:28:05,730 --> 00:28:06,730
Positive thinking.
361
00:28:50,000 --> 00:28:54,520
Staying away from home, Dr. Rowan? It'll
only be for a while, Nettie. Mainly for
362
00:28:54,520 --> 00:28:57,140
observation. I'll call in and see you
later.
363
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
Okay.
364
00:29:10,940 --> 00:29:12,620
Arthur Pickard's workshop.
365
00:29:14,600 --> 00:29:18,840
Now, these are the detailed records of
all the years he spent metal detecting.
366
00:29:20,240 --> 00:29:25,000
I met him once, just before he died. He
was a nice old bloke with a 24 -hour
367
00:29:25,000 --> 00:29:27,880
smile. In other words, he was balmy.
368
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
How did you meet him?
369
00:29:30,260 --> 00:29:32,840
Well, there was a family around here who
got into trouble.
370
00:29:33,080 --> 00:29:34,680
I was sent in with the bailiffs.
371
00:29:35,340 --> 00:29:40,600
Anyway, this Welbisher, he wanted to be
cold. He paid up all their debts.
372
00:29:41,020 --> 00:29:43,380
And later, we found out he was sicker.
373
00:29:44,660 --> 00:29:45,660
Very generous?
374
00:29:46,260 --> 00:29:49,080
I'd say it was throwing bad money after
worse.
375
00:29:50,680 --> 00:29:52,900
Ralph, the date that gold went missing.
376
00:29:53,740 --> 00:29:58,760
Er, the police were called in to where
it was stashed on August 4th, 1957.
377
00:30:00,060 --> 00:30:02,000
Well, this is his record for 1957.
378
00:30:02,720 --> 00:30:05,400
Last dated entry was August 3rd.
379
00:30:05,620 --> 00:30:06,900
Oh, that was the day before.
380
00:30:07,220 --> 00:30:08,340
Does he say he found anything?
381
00:30:08,600 --> 00:30:09,940
No, no, it's the last entry.
382
00:30:10,700 --> 00:30:12,220
The cunning old devil.
383
00:30:12,580 --> 00:30:13,980
He found the gold.
384
00:30:30,440 --> 00:30:32,240
How can anyone do this to Nettie Picard?
385
00:30:32,440 --> 00:30:33,480
Everyone loves her.
386
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Here.
387
00:30:42,220 --> 00:30:44,160
The ticket for that dance at the Village
Hall.
388
00:30:47,780 --> 00:30:49,740
I saw some bikers here the other day.
389
00:30:52,500 --> 00:30:53,840
This is stupid, Ollie.
390
00:30:54,140 --> 00:30:57,040
He's asking for it, isn't he? No one
chats up my bird.
391
00:30:57,460 --> 00:31:01,520
Right. Oh, come on, Ollie. You know she
wouldn't go with the rocker. She won't
392
00:31:01,520 --> 00:31:02,520
get the chance.
393
00:31:05,940 --> 00:31:06,940
Hello, Stephen.
394
00:31:07,860 --> 00:31:09,280
Have you come from the supercar?
395
00:31:09,520 --> 00:31:10,880
Yeah. We heard what happened.
396
00:31:12,440 --> 00:31:13,399
Found this there.
397
00:31:13,400 --> 00:31:16,500
It weren't any of them, Nick. I know it
wasn't. The whippy creepers brought two,
398
00:31:16,920 --> 00:31:17,960
you know. Yeah, I know.
399
00:31:18,440 --> 00:31:20,320
But I don't want any trouble from you.
They're awesome.
400
00:31:20,860 --> 00:31:24,080
Yeah. Well, great minds think alike,
don't they?
401
00:31:27,560 --> 00:31:28,600
What's going on Julie?
402
00:31:29,960 --> 00:31:31,600
I've gone to see the Whitby Rockets.
403
00:33:40,970 --> 00:33:42,810
a parchment, aren't you? This has
nothing to do with you, copper.
404
00:33:43,890 --> 00:33:46,850
All right, you and your mates, on your
way before I book the lot of you.
405
00:33:47,290 --> 00:33:48,930
Creasy Rock was always for Aidensfield.
406
00:33:53,690 --> 00:33:54,690
Phil.
407
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
Book him for a soup.
408
00:33:57,790 --> 00:33:59,270
All right, on your way, on your way.
409
00:34:14,409 --> 00:34:16,050
Dr Rowan? Oh, Mr Stanton.
410
00:34:16,370 --> 00:34:17,370
You shouldn't have.
411
00:34:18,330 --> 00:34:20,330
No, I've just come to see Nettie
Pickard.
412
00:34:20,710 --> 00:34:21,609
How is she?
413
00:34:21,610 --> 00:34:22,610
Pretty shaken.
414
00:34:22,730 --> 00:34:24,670
It'll take some time for her to get over
it.
415
00:34:25,290 --> 00:34:26,690
Young hooligans, I hear.
416
00:34:27,290 --> 00:34:29,530
They've got no respect for age or
anything else.
417
00:34:30,310 --> 00:34:31,850
I'm sure she'll appreciate a visit.
418
00:34:33,550 --> 00:34:35,730
Actually, she's resting now.
419
00:34:36,850 --> 00:34:37,850
They're from the council.
420
00:34:38,550 --> 00:34:39,909
They're very concerned, you know.
421
00:34:40,590 --> 00:34:43,550
They'd like Mrs Pickard to know that
they'll do everything they possibly can
422
00:34:43,550 --> 00:34:44,550
help.
423
00:34:44,900 --> 00:34:48,940
That'll cheer her up. Yeah. Well, I'll
just drop these off and I'll see her
424
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
another time.
425
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
Goodbye then, Doctor.
426
00:34:55,940 --> 00:34:59,300
I thought you had the agents for a lot
under some kind of control, Rowan.
427
00:34:59,560 --> 00:35:00,680
So did I, Sarge.
428
00:35:00,920 --> 00:35:02,840
I've just had another earful from
Stanton.
429
00:35:03,280 --> 00:35:07,820
I mean, council representation to
headquarters on this is all we need,
430
00:35:09,680 --> 00:35:10,680
Yes, Ventress.
431
00:35:12,460 --> 00:35:16,380
Do you want the good or the bad news
first? Oh, get on with it, Ventress.
432
00:35:16,440 --> 00:35:20,840
the bad news is all the kids' alibis
stand up. None of them could have been
433
00:35:20,840 --> 00:35:22,500
Nettie's when the place was vandalised.
434
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
And the good news?
435
00:35:24,420 --> 00:35:28,300
Well, you know that car that Greengrass
said he found the gold bar in?
436
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Yes, yes.
437
00:35:30,380 --> 00:35:31,800
Well, I think we traced it.
438
00:35:33,200 --> 00:35:34,700
It's a rotten thing to happen.
439
00:35:35,200 --> 00:35:37,740
Poor old Nettie. Whoever did it wants
something.
440
00:35:38,260 --> 00:35:39,260
Hi, Nettie.
441
00:35:41,900 --> 00:35:43,360
You've traced that car of yours, Claude.
442
00:35:43,580 --> 00:35:44,580
What are you on about now?
443
00:35:44,880 --> 00:35:47,880
You know, the one you couldn't recall
for Sergeant Blaketon the other day.
444
00:35:48,120 --> 00:35:49,660
The one that came with a lucky charm.
445
00:35:50,200 --> 00:35:54,480
You must have been cross. We alert you.
You never give up, dear. You flogged it
446
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
through this local paper.
447
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
Look.
448
00:35:56,800 --> 00:35:59,440
For sale, 1937, Austin 10.
449
00:35:59,840 --> 00:36:02,340
One elderly lady owner in perfect
condition.
450
00:36:03,280 --> 00:36:06,780
Not unusual about that. I sold loads of
cars through adverts.
451
00:36:07,520 --> 00:36:09,400
Well, that's not what the newspaper
office say.
452
00:36:09,700 --> 00:36:10,700
Austin 10.
453
00:36:11,299 --> 00:36:14,500
Not the Austin you offered me about
three years ago, was it, Claude? Sure
454
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Was it, Claude?
455
00:36:17,520 --> 00:36:19,860
Arthur had just died and Nettie had need
of the cash.
456
00:36:20,820 --> 00:36:24,980
Right, well, I've got a business to run.
Yeah, hold up. Wait, wait, hold up.
457
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
What do you want now?
458
00:36:26,500 --> 00:36:29,240
So the car with the gold bar came from
Arthur Pickard.
459
00:36:29,980 --> 00:36:31,440
I don't know what you mean.
460
00:36:32,160 --> 00:36:33,380
You should have told me, Claude.
461
00:36:34,440 --> 00:36:36,720
Deliberately withholding information
about a serious crime.
462
00:36:37,940 --> 00:36:39,340
You'll have to come in again, I'm
afraid.
463
00:36:41,880 --> 00:36:45,340
So, you don't deny you sold the car for
Mrs Picard?
464
00:36:45,980 --> 00:36:50,160
No, but it wasn't for my benefit. I was
just doing Nettie a favour.
465
00:36:50,520 --> 00:36:51,720
How did you get the gold piece?
466
00:36:52,120 --> 00:36:55,340
Well, Arthur used to have it hanging in
his motor.
467
00:36:55,920 --> 00:36:57,440
And you nicked it, I suppose.
468
00:36:57,980 --> 00:37:01,100
Ah, well, you suppose wrong, don't you?
Because I didn't know the worth of it. I
469
00:37:01,100 --> 00:37:05,280
mean, Nettie just gave me it as a
present, you know, to bring me luck,
470
00:37:05,280 --> 00:37:06,280
doesn't.
471
00:37:06,340 --> 00:37:07,720
Why didn't you tell us?
472
00:37:08,780 --> 00:37:12,560
Well... When you said it was gold that
had been nicked, I didn't want to get
473
00:37:12,560 --> 00:37:13,560
Nettie into bother.
474
00:37:14,160 --> 00:37:15,660
How very noble of you.
475
00:37:16,160 --> 00:37:20,220
Ah, well, Arthur had been a good mate to
me. He used to help me out when I was
476
00:37:20,220 --> 00:37:21,580
skint. You and Ole.
477
00:37:23,680 --> 00:37:25,040
Did Nettie know it was gold?
478
00:37:25,380 --> 00:37:26,940
How do I know? Because I didn't.
479
00:37:27,260 --> 00:37:31,320
I wouldn't have thought so, though,
because Arthur never used to tell a
480
00:37:31,320 --> 00:37:32,320
-about note.
481
00:37:42,350 --> 00:37:45,670
Well, you'd better find out what else
Arthur's left lying around and just what
482
00:37:45,670 --> 00:37:49,530
Mrs. Pickard knows about it. I knew I
was on the same track.
483
00:37:50,050 --> 00:37:51,050
How do you mean?
484
00:37:51,590 --> 00:37:53,810
Well, by the fate of that place, someone
knew what they were doing.
485
00:37:54,730 --> 00:37:56,490
I'd say it was a search, Sarge.
486
00:38:47,560 --> 00:38:49,020
Hello, Nessie. Oh, hello.
487
00:38:49,380 --> 00:38:50,380
Mrs Picard.
488
00:38:50,940 --> 00:38:52,720
Sorry, we just wanted to ask you
something.
489
00:38:53,900 --> 00:38:55,160
Did you recognise this?
490
00:38:55,720 --> 00:38:57,260
Oh, it's Arthur's lucky piece.
491
00:38:57,780 --> 00:38:59,360
Carried it about in his car.
492
00:38:59,940 --> 00:39:01,760
You got it from Claude, I expect.
493
00:39:02,220 --> 00:39:04,300
Yeah. I gave it him.
494
00:39:05,020 --> 00:39:07,780
I thought he could do with a bit of good
luck.
495
00:39:08,500 --> 00:39:09,640
Did you know it was gold?
496
00:39:10,600 --> 00:39:13,300
Not until Claude told me a few days
back.
497
00:39:14,560 --> 00:39:16,420
It was stolen gold, Mrs Picard.
498
00:39:17,160 --> 00:39:19,900
As part of a large quantity that went
missing seven years ago.
499
00:39:20,420 --> 00:39:22,480
Do you know where your husband might
have got it from, Nessie?
500
00:39:23,660 --> 00:39:25,700
I'm afraid I have no idea.
501
00:39:29,200 --> 00:39:32,200
Did your husband ever tell you about the
things he found with his metal
502
00:39:32,200 --> 00:39:35,420
detector? Oh, no, it would have spoiled
his lot to talk of it.
503
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
Why is that?
504
00:39:37,340 --> 00:39:42,980
Well, Arthur used to say that good luck
goes the moment you make mention of it.
505
00:39:43,020 --> 00:39:44,020
He was funny like that.
506
00:39:44,700 --> 00:39:47,040
Well, we've reason to believe that he
knew it was stolen.
507
00:39:47,360 --> 00:39:49,260
Oh, no, Arthur wouldn't harm anyone.
508
00:39:49,520 --> 00:39:51,140
He wanted to make people happy.
509
00:39:52,180 --> 00:39:54,980
A lot of people got money from your
husband, Nettie.
510
00:39:55,220 --> 00:39:57,800
Have you any idea where that money might
have come from?
511
00:39:58,140 --> 00:39:59,140
No.
512
00:39:59,360 --> 00:40:03,600
But if he had more money than our needs,
it's how he would have used it.
513
00:40:04,760 --> 00:40:08,060
Right, well, let's just say that he did
find that gold.
514
00:40:08,840 --> 00:40:10,140
What do you think he would have done
with it?
515
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
He'd have shared it.
516
00:40:11,760 --> 00:40:12,900
What, given it away?
517
00:40:13,580 --> 00:40:15,600
Oh, no, to keep his luck strong.
518
00:40:16,260 --> 00:40:20,300
I mean, you can't help people unless
you're lucky, can you?
519
00:40:21,780 --> 00:40:22,780
Well, how do you mean?
520
00:40:23,260 --> 00:40:26,500
Well, you thought you ought to give back
what you get in the way of luck.
521
00:40:26,940 --> 00:40:29,000
Excuse me, I think they're ready for me.
522
00:40:30,320 --> 00:40:32,060
What's that on your chain, Mrs Biggar?
523
00:40:32,260 --> 00:40:36,420
Oh, it's a good luck token Arthur gave
me when we moved into Holywell Cottage.
524
00:40:36,600 --> 00:40:37,600
It's very pretty.
525
00:40:38,040 --> 00:40:39,200
Where did he get it from?
526
00:40:39,520 --> 00:40:41,720
Oh, it was made specially by Stanton's.
527
00:40:42,640 --> 00:40:43,720
And who is it?
528
00:40:43,960 --> 00:40:45,400
It's Lady Fortuna.
529
00:40:45,720 --> 00:40:49,420
She's the patron of the wishing well at
the back of our garden.
530
00:41:11,520 --> 00:41:12,520
Sot?
531
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
We struck gold.
532
00:41:14,200 --> 00:41:15,260
So are we, Rowan.
533
00:41:15,920 --> 00:41:20,600
Arthur Pickard's bank statement showed
that £15 ,000 was deposited just two
534
00:41:20,600 --> 00:41:25,040
weeks after the bullion raid. Yeah, some
people are born lucky. Arthur believed
535
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
you had to buy it.
536
00:41:26,140 --> 00:41:27,720
Well, you said you'd struck gold and
all.
537
00:41:28,420 --> 00:41:32,580
This is Lady Fortuna. She's the patron
saint of the old wishing well in
538
00:41:32,580 --> 00:41:33,580
Pickard's garden.
539
00:41:33,640 --> 00:41:34,980
He felt he had to share it with her.
540
00:41:36,040 --> 00:41:37,040
It's in the well.
541
00:41:37,360 --> 00:41:38,700
I'd lay odds on it, Sarge.
542
00:41:39,220 --> 00:41:40,820
See what he kept back? He flogged.
543
00:41:41,190 --> 00:41:43,250
Used the money to play Robin Hood in
Aidensfield.
544
00:41:44,450 --> 00:41:45,470
Is Alta at the cottage?
545
00:41:46,030 --> 00:41:47,950
No, he's on his way back. We'd pick Al's
records.
546
00:41:48,470 --> 00:41:49,570
We'd best get out there fast.
547
00:41:49,850 --> 00:41:50,850
Right, Bellamy.
548
00:41:51,090 --> 00:41:53,790
Radio Ventress. And tell him to meet us
back there.
549
00:42:05,350 --> 00:42:07,490
Are you feeling all right?
550
00:42:07,970 --> 00:42:09,350
Might be coming down with a cold.
551
00:42:11,240 --> 00:42:12,480
Oh, yes, hot and sticky.
552
00:42:13,440 --> 00:42:14,640
Exactly how I like me looks.
553
00:42:15,960 --> 00:42:17,020
Don't make me laugh.
554
00:42:17,320 --> 00:42:19,260
Fun is essential to my bedside manner.
555
00:42:19,600 --> 00:42:20,680
You should have been a doctor.
556
00:42:20,880 --> 00:42:21,880
Oh, no chance.
557
00:42:22,320 --> 00:42:25,760
When it was an option, I was addicted to
enjoying life, not saving it.
558
00:42:26,260 --> 00:42:27,260
And now?
559
00:42:27,340 --> 00:42:29,580
Oh, well, lucky in life.
560
00:42:30,020 --> 00:42:31,300
Absolute disaster in love.
561
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
Say cheese.
562
00:42:33,920 --> 00:42:34,920
Thank you.
563
00:42:46,990 --> 00:42:48,190
Told you I bruised easily.
564
00:42:48,750 --> 00:42:49,890
And in Technicolor.
565
00:42:51,110 --> 00:42:53,390
You're not responding to those iron
injections, Kate.
566
00:42:53,850 --> 00:42:55,430
Well, anaemia can drag on.
567
00:42:56,330 --> 00:42:57,830
Persistent anaemia needs treating.
568
00:42:58,710 --> 00:43:02,090
You give me a blood sample and I'll do
the rest for you. Can't we wait till
569
00:43:02,090 --> 00:43:03,069
after I've delivered?
570
00:43:03,070 --> 00:43:04,070
What's wrong with now?
571
00:43:05,430 --> 00:43:06,430
I've done all that.
572
00:43:07,370 --> 00:43:09,910
Kate, I'm not telling you anything you
don't know already.
573
00:43:10,350 --> 00:43:11,950
No, just what I don't want to hear.
574
00:43:17,840 --> 00:43:20,020
You give me a blood sample, I'll drop it
off at the hospital.
575
00:43:20,820 --> 00:43:21,820
No need.
576
00:43:21,940 --> 00:43:22,940
I'll leave it at the lab.
577
00:43:44,940 --> 00:43:46,200
Psst! Enter it.
578
00:43:47,120 --> 00:43:48,120
He's in there.
579
00:44:23,980 --> 00:44:26,780
Shouldn't be let out. Why didn't I know
there was a bell on it?
580
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
Come on, Al.
581
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Who is it?
582
00:44:59,200 --> 00:45:00,320
Councillor Stanton.
583
00:45:00,680 --> 00:45:02,220
As I live and breathe.
584
00:45:02,660 --> 00:45:03,980
Come on, up you get.
585
00:45:09,000 --> 00:45:11,980
You've got a lot of explaining to do,
Councillor Stanton.
586
00:45:15,680 --> 00:45:18,100
He lied when we first showed him that
gold serge.
587
00:45:18,420 --> 00:45:22,040
He recognised the figure. I found out
today he'd made one for Nettie Pickard.
588
00:45:22,860 --> 00:45:25,480
So it was you that bought the gold off
Pickard.
589
00:45:26,010 --> 00:45:27,190
I did it as a favour.
590
00:45:27,690 --> 00:45:29,310
Look, I'm a respectable businessman.
591
00:45:29,910 --> 00:45:32,270
You respect... It was only the one.
592
00:45:32,670 --> 00:45:33,910
He said it was all he had.
593
00:45:34,490 --> 00:45:38,230
And till that piece we showed you turned
up, you recognised the figure on it,
594
00:45:38,270 --> 00:45:39,209
didn't you?
595
00:45:39,210 --> 00:45:40,430
Well, yes, I did.
596
00:45:40,710 --> 00:45:44,410
And it was easy for you to check out
where it came from and how much gold was
597
00:45:44,410 --> 00:45:48,690
offer. He visited Nettie in hospital,
Sarge. And wormed it out of her, I
598
00:45:48,770 --> 00:45:51,230
Sarge. But he didn't know about the
wishing well at first.
599
00:45:51,800 --> 00:45:54,940
Took the plate apart looking for the
gold. I made out that the village kids
600
00:45:54,940 --> 00:45:55,940
responsible.
601
00:45:56,640 --> 00:45:59,480
Look, we're all professional men here.
602
00:46:00,080 --> 00:46:04,760
I'm sure we can come to some arrangement
that would be satisfactory to all of
603
00:46:04,760 --> 00:46:05,760
us.
604
00:46:06,920 --> 00:46:10,280
I won't express a personal opinion on
your conduct.
605
00:46:10,680 --> 00:46:12,060
It wouldn't be professional.
606
00:46:13,380 --> 00:46:16,280
Greed, hypocrisy, theft.
607
00:46:17,320 --> 00:46:20,300
A canker in the body of the parish
council.
608
00:46:29,450 --> 00:46:31,570
I've got a nice, comfortable cell ready
for you, sir.
609
00:46:49,650 --> 00:46:52,390
How much longer are you going to be, Mr
Rowan?
610
00:46:52,690 --> 00:46:54,390
Not long now, Nettie. Almost finished.
611
00:46:55,530 --> 00:46:58,370
Well, they've scarred every inch of the
premises and beyond.
612
00:46:59,660 --> 00:47:00,700
How much is still missing?
613
00:47:01,100 --> 00:47:02,100
Four ingots.
614
00:47:02,180 --> 00:47:06,040
Oh, Stanton said he only bought two
ingots on Picard. That's strange.
615
00:47:06,820 --> 00:47:10,000
Still, the insurance aren't complaining,
so case almost closed.
616
00:47:10,920 --> 00:47:12,500
Isn't there a reward, Sarge?
617
00:47:13,020 --> 00:47:14,220
I've no idea, Owen.
618
00:47:14,560 --> 00:47:17,280
But the only potential claimant is Mrs
Picard.
619
00:47:17,660 --> 00:47:20,980
And we can hardly reward the wife of a
thief now, can we?
620
00:47:37,870 --> 00:47:41,690
Sorry Arthur, I have to take our nest
egg for a walk.
621
00:47:59,590 --> 00:48:05,330
But then you always did say, what you
give, you get back.
622
00:48:11,980 --> 00:48:13,000
Don't you know, girl?
623
00:48:21,780 --> 00:48:26,340
Five, four, three, two, one.
624
00:48:27,980 --> 00:48:29,700
Five, four, three, two, one.
625
00:48:32,280 --> 00:48:33,900
Five, four, three, two, one.
626
00:48:36,460 --> 00:48:37,940
I'm never getting too old for this.
627
00:48:38,440 --> 00:48:39,480
You might be.
628
00:48:45,730 --> 00:48:47,590
Nick, can I have a word?
629
00:48:47,950 --> 00:48:52,570
I want to have a word with you about the
newspaper report, you know, about the
630
00:48:52,570 --> 00:48:53,570
gold being found.
631
00:48:53,630 --> 00:48:54,630
Oh, yeah? Yeah.
632
00:48:55,270 --> 00:48:58,930
Really, I want to see about the reward,
you know, for information leading to its
633
00:48:58,930 --> 00:49:00,730
recovery. What about it?
634
00:49:01,050 --> 00:49:05,190
Well, I mean, it can't go to netting,
can it? So, I mean, I've got to be next
635
00:49:05,190 --> 00:49:09,030
line because it was my bit of gold from
Arthur that put you on the trail.
636
00:49:09,490 --> 00:49:11,390
You're right, Claude, and you deserve
it.
637
00:49:11,770 --> 00:49:15,630
That's what I thought. But the trouble
is, the newspaper report got it wrong.
638
00:49:16,110 --> 00:49:18,570
The reward was withdrawn five years ago.
639
00:49:18,990 --> 00:49:19,990
You're joking.
640
00:49:20,470 --> 00:49:21,570
That's diabolical.
641
00:49:21,830 --> 00:49:25,550
I'm going to see somebody about this,
you know. Who? I don't know. I've not
642
00:49:25,550 --> 00:49:28,490
my mind up yet, but I'll tell you
something. I'll make them understand.
643
00:49:28,490 --> 00:49:30,050
can't mess about with an old age
pensioner.
644
00:49:31,930 --> 00:49:33,070
Let's go home, love.
645
00:49:33,530 --> 00:49:37,150
Yeah, all right. Maggie, keep an eye on
things for me, will you?
646
00:49:37,550 --> 00:49:39,090
You don't keep an eye on me.
647
00:49:40,080 --> 00:49:41,160
See you tomorrow, Maggie.
648
00:49:41,460 --> 00:49:42,460
You bet.
649
00:49:47,460 --> 00:49:48,360
I bet
650
00:49:48,360 --> 00:49:57,900
the
651
00:49:57,900 --> 00:49:58,900
baby comes tomorrow.
652
00:49:59,660 --> 00:50:02,440
You haven't paid me for the bet you lost
yesterday. Let alone today.
653
00:50:02,720 --> 00:50:05,200
You are so tight -fitted, Nick Rowan.
654
00:50:07,340 --> 00:50:08,380
Double or quits?
655
00:50:08,740 --> 00:50:09,740
You're on.
656
00:50:12,430 --> 00:50:13,430
All right? Yep.
657
00:50:48,509 --> 00:50:54,210
Heartbeat, why does a love chip in my...
46944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.