All language subtitles for Disobnce 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:08,010 A DAIEI PRESENTATION 2 00:00:29,130 --> 00:00:30,810 Good morning! 3 00:00:32,570 --> 00:00:35,000 - Oh, here you are! - Hello. 4 00:00:35,050 --> 00:00:37,140 Yeah, I can see it. I can see it... 5 00:00:40,140 --> 00:00:42,140 Ouch... That hurt... 6 00:00:44,560 --> 00:00:47,660 Hey, hey! What the hell are you doing? 7 00:00:53,150 --> 00:00:57,400 Hey! Japan has no atomic bombs, you know? 8 00:00:57,530 --> 00:01:00,540 If it's a one-on-one fight, there's no way I'll lose to you guys! 9 00:01:01,390 --> 00:01:04,170 In a situation like this, you should just apologize, 10 00:01:04,270 --> 00:01:06,590 but, instead, you just keep babbling on and on! 11 00:01:06,620 --> 00:01:08,910 Haven't you heard about Ginroku from Ginza? 12 00:01:08,920 --> 00:01:11,280 Hey, pops, don't talk about Japan so much! 13 00:01:11,320 --> 00:01:14,110 - No, but I mean, these guys... - Come on, don't get so worked up. 14 00:01:14,140 --> 00:01:15,600 You caught an easy target. 15 00:01:15,660 --> 00:01:18,120 - Easy target? - What? 16 00:01:18,970 --> 00:01:20,880 - Can you play bowling? - Yeah. 17 00:01:20,910 --> 00:01:22,580 - How about betting a game? - Why? 18 00:01:22,670 --> 00:01:24,720 If you win, you can amend your damage. 19 00:01:25,120 --> 00:01:26,330 Okay! 20 00:01:27,760 --> 00:01:30,000 - Let's go, John. - Okay! 21 00:01:30,030 --> 00:01:32,250 - Hey, pops, move your bike. - Right... 22 00:01:36,130 --> 00:01:38,980 Don't worry, I'll take care of it. 23 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 Huh? 24 00:01:59,900 --> 00:02:02,700 Come on, we're the ones feeling the pain in our wallets! 25 00:02:02,780 --> 00:02:05,850 Right from the start, you went and bet 50.000 yen! 26 00:02:05,880 --> 00:02:06,900 Just count on me. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,800 If you bet so miserably, there's no challenge. 28 00:02:08,820 --> 00:02:09,980 I know. 29 00:02:11,610 --> 00:02:14,170 - Hey, who are you betting on? - Katsuya, of course. 30 00:02:14,200 --> 00:02:16,510 - Then, I'll bet on Charlie. - All right. How much? 31 00:02:16,650 --> 00:02:17,740 Okay! 32 00:02:27,790 --> 00:02:32,920 DISOBEDIENCE 33 00:02:33,500 --> 00:02:34,680 Lousy luck! 34 00:02:40,110 --> 00:02:41,290 Good shot! 35 00:02:42,830 --> 00:02:45,340 Produced by: Masaichi Nagata 36 00:02:45,500 --> 00:02:49,450 Planning: Kazuo Tsukaguchi Original Novel: Matsutaro Kawaguchi Screenplay: Katsuya Susaki 37 00:02:52,560 --> 00:02:56,910 Cinematography: Hiroshi Murai Audio: Riichi Watanabe Lighting: Yukio Ito Art Direction: Shigeo Mano 38 00:02:53,290 --> 00:02:56,200 {\an8}Looks like he's about to lose the 50.000 yen. 39 00:02:57,240 --> 00:02:59,610 Come on, Charlie! You gotta hit 'em to get 'em! 40 00:02:59,680 --> 00:03:02,250 Come on, you can take it! Very easy! 41 00:03:07,050 --> 00:03:09,120 - Last one, we're counting on you! - Katsuya! 42 00:03:12,750 --> 00:03:15,280 Hooray! We won, we won! That's it! 43 00:03:15,800 --> 00:03:20,170 Music: Sei Ikeno 44 00:03:16,040 --> 00:03:19,050 {\an8}- Damn, he got defeated. - What an idiot. 45 00:03:22,100 --> 00:03:24,570 - Pay me! - Okay! 46 00:03:25,400 --> 00:03:26,820 Damn, I'm out of luck. 47 00:03:27,000 --> 00:03:30,110 - This was bound to happen. Damn it. - We told you. 48 00:03:30,200 --> 00:03:33,200 My dad's check can't be forged easily... 49 00:03:33,230 --> 00:03:34,410 Katsuya! 50 00:03:34,660 --> 00:03:36,880 I've lost out, too, you know! 1.000 yen! 51 00:03:39,420 --> 00:03:42,680 - What the...? - Hey you, I bet this for 100.000 yen. 52 00:03:42,880 --> 00:03:44,250 - This girl? - Sure. 53 00:03:44,300 --> 00:03:46,200 - Okay! - Fine! 54 00:03:46,220 --> 00:03:48,260 - Come on, let's go. - Sure. 55 00:03:56,640 --> 00:03:58,430 No sweat. You can take him! 56 00:03:59,800 --> 00:04:00,960 CAST 57 00:04:01,720 --> 00:04:06,410 Hiroshi Kawaguchi, Hitomi Nozoe Kazuko Ichikawa, Yoko Katsuragi Eiji Funakoshi 58 00:04:08,540 --> 00:04:13,070 Fujio Harumoto, Mantaro Ushio Hiromi Ichida, Katsuhiko Kobayashi Hachiro Misumi 59 00:04:16,010 --> 00:04:17,980 Attaboy, Charlie. Come back, sweets. 60 00:04:20,640 --> 00:04:24,970 Mariko Hara, Reiko Mizuki Kazuko Miyakegawa, Sachiko Seko Michiko Miyato, Kikuko Nishikawa Wakayo Matsumura, Mitsuko Takesato Tsuneko Sudo 61 00:04:21,390 --> 00:04:23,230 {\an8}I'll take it next time! 62 00:04:27,310 --> 00:04:28,940 That's good! 63 00:04:29,880 --> 00:04:34,410 Tetsuro Takeuchi, Ruriko Kimura Keiko Koyama 64 00:04:36,400 --> 00:04:39,640 Darn it... Oh, no! 65 00:04:40,060 --> 00:04:42,880 Katsuya, you won! 66 00:04:45,740 --> 00:04:50,860 Directed by: Yasuzo Masumura 67 00:04:57,130 --> 00:04:57,770 Hey! 68 00:04:57,800 --> 00:04:59,770 - Hi! - Hello! 69 00:05:01,460 --> 00:05:03,140 - Pops! - Hey. 70 00:05:03,240 --> 00:05:06,090 This is the payment for the smashed beer from earlier. 71 00:05:07,070 --> 00:05:08,570 Ah, this is too much! 72 00:05:08,720 --> 00:05:10,180 I'll take it, then. 73 00:05:10,720 --> 00:05:14,080 It's for you. It's the tax office. Take it. 74 00:05:15,760 --> 00:05:20,600 Yes, yes, this is Ginroku. Huh? Yeah... Well, you know, that's just ridiculous. 75 00:05:21,120 --> 00:05:22,980 What? Yes... 76 00:05:23,580 --> 00:05:25,120 Oops! 77 00:05:26,350 --> 00:05:28,600 I know that… Yeah... 78 00:05:31,450 --> 00:05:34,100 This really makes me feel big. 79 00:05:34,360 --> 00:05:36,100 - Shall we splurge? - Yeah. 80 00:05:36,140 --> 00:05:39,580 Huh? Then, we romantically end our lives together? 81 00:05:39,800 --> 00:05:40,830 Don't be ridiculous! 82 00:06:03,960 --> 00:06:05,600 - Another one. - Hey! 83 00:06:05,680 --> 00:06:08,640 - Don't rush it so much. - This is what you call splurging? No way. 84 00:06:08,680 --> 00:06:12,780 All drinks are 100 yen each? Is the plan to stick around until closing? 85 00:06:12,860 --> 00:06:15,550 You look like you're in a pretty good mood. 86 00:06:16,670 --> 00:06:18,400 I guess I'm a little drunk. 87 00:06:21,050 --> 00:06:24,400 Hey, what were you planning to do if you lost back then? 88 00:06:24,480 --> 00:06:26,660 Would you hand me over to the Americans? 89 00:06:26,820 --> 00:06:28,880 I wasn't even considering losing. 90 00:06:28,990 --> 00:06:31,630 - But what if you had lost? - Guess I'd have no choice. 91 00:06:31,680 --> 00:06:34,160 You're making fun of me. Human rights violation, huh? 92 00:06:34,220 --> 00:06:37,710 If you don't want to be badly treated, then don't hang out with guys like us. 93 00:06:37,930 --> 00:06:40,670 - Go home and get some sleep. - I hate you! 94 00:06:43,800 --> 00:06:46,190 Ugh, she can't handle alcohol. 95 00:06:47,820 --> 00:06:49,160 - Highball. - Yes, sir. 96 00:07:23,950 --> 00:07:24,880 I'm home. 97 00:07:25,760 --> 00:07:27,600 Welcome home, have you eaten? 98 00:07:27,780 --> 00:07:29,520 - I did. - Okay. 99 00:07:30,170 --> 00:07:32,620 I've got some delicious cake, want to try some? 100 00:07:32,700 --> 00:07:36,090 You went on another date with your boyfriend, right? How's it going? 101 00:07:36,120 --> 00:07:38,090 Yeah, it's going really well. 102 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 "Really well" is unnecessary. 103 00:07:40,810 --> 00:07:43,920 - Bring him over sometime, I'll check him out. - Oh, no. 104 00:07:43,950 --> 00:07:47,240 - Katsuya, you judge people too much. - You've got to be kidding me! 105 00:07:47,300 --> 00:07:50,030 Try gambling, and you'll understand people better. 106 00:07:50,060 --> 00:07:53,070 Really? Here's a letter from mother. Why don't you read it? 107 00:07:53,160 --> 00:07:54,820 I don't need to read it to know. 108 00:07:55,320 --> 00:07:57,040 "Are you studying seriously?" 109 00:07:57,160 --> 00:08:00,300 "Your father was once a former governor of the prefecture." 110 00:08:00,500 --> 00:08:03,150 "You should hurry up and become like your father…" 111 00:08:03,180 --> 00:08:06,750 She thinks only bureaucrats and politicians are important people. 112 00:08:06,780 --> 00:08:09,050 It's a business for third-rate people. 113 00:08:09,060 --> 00:08:11,560 - So, Katsuya, what class are you? - Me? 114 00:08:11,770 --> 00:08:13,340 I'm fourth-rate. 115 00:08:13,440 --> 00:08:16,800 In the future, I'll probably just be a good, ordinary salaryman. 116 00:08:17,150 --> 00:08:20,480 Your company entrance exam is tomorrow, right? Will you be fine? 117 00:08:20,540 --> 00:08:22,590 Nope, I don't have any connections. 118 00:08:24,980 --> 00:08:27,200 - This is a gift from him, too, right? - That's right. 119 00:08:27,380 --> 00:08:30,030 That's not in very good taste. It's an imitation. 120 00:08:30,960 --> 00:08:32,940 Katsuya, you're jealous, huh? 121 00:08:32,960 --> 00:08:35,240 - Sure I am. - You're so silly. 122 00:08:35,420 --> 00:08:38,760 You'd better watch out. I'll not let you go to some weird guy. 123 00:08:38,840 --> 00:08:41,920 How scary. I'll be careful, don't worry. 124 00:08:58,190 --> 00:09:01,540 To protect our freedom of thought and speech... 125 00:09:02,140 --> 00:09:05,710 To prevent Japan from becoming a police state again... 126 00:09:06,100 --> 00:09:08,700 Join the protest against the Police Duties Law. 127 00:09:08,710 --> 00:09:09,230 Let's go! 128 00:09:09,240 --> 00:09:13,040 To defend Japan's democracy, we must fight against the Police Duties Law! 129 00:09:13,060 --> 00:09:16,300 Fight to the end, and overthrow the reactionary government! 130 00:09:16,320 --> 00:09:17,000 That's right! 131 00:09:17,040 --> 00:09:19,660 The amendment to the Police Duties Law is nothing but... 132 00:09:19,700 --> 00:09:21,160 - Are you leaving? - Yes. 133 00:09:21,520 --> 00:09:24,100 But why are they always so hysterical? 134 00:09:24,190 --> 00:09:26,490 Always talking about struggle and revolution... 135 00:09:26,520 --> 00:09:27,880 But I kind of envy them. 136 00:09:27,920 --> 00:09:30,730 For me, getting a job is a bigger worry than democracy. 137 00:09:30,780 --> 00:09:33,150 Well, they're job hunting, too, in their own way. 138 00:09:33,160 --> 00:09:33,820 How so? 139 00:09:33,870 --> 00:09:36,570 From student activist to labor movement activist, 140 00:09:36,590 --> 00:09:38,510 and, then, a Socialist Party representative... 141 00:09:38,590 --> 00:09:40,340 What a fine career path! 142 00:09:40,410 --> 00:09:43,480 The top students are already secured by elite banks and companies. 143 00:09:43,520 --> 00:09:46,160 Only guys like us, stuck in the middle, are left wandering around. 144 00:09:46,200 --> 00:09:49,620 Hey, Katsuya, how many job interviews have you had now? 145 00:09:49,660 --> 00:09:51,800 - Six. - That's not too bad. 146 00:09:51,870 --> 00:09:54,840 My interview at Hanabishi Trading the day after tomorrow will be my 11th. 147 00:09:54,910 --> 00:09:58,380 Don't worry. There's a record holder with 26 attempts! 148 00:10:06,080 --> 00:10:08,800 My waist is already 95 cm... 149 00:10:08,880 --> 00:10:11,000 - I really need to lose weight. - Here you go. 150 00:10:11,480 --> 00:10:14,840 Neither golf nor hula hoops are working at all. 151 00:10:14,910 --> 00:10:18,160 The day after tomorrow, I'll have this delivered to your store. 152 00:10:18,330 --> 00:10:21,330 You seem like you don't have a care in the world. 153 00:10:21,400 --> 00:10:23,520 As for me, I'm just a mess of struggles. 154 00:10:23,780 --> 00:10:26,740 Business isn't going well, my husband is cheating, 155 00:10:26,760 --> 00:10:28,480 and stock prices keep dropping. 156 00:10:28,520 --> 00:10:30,670 My gray hairs and wrinkles keep growing. 157 00:10:30,700 --> 00:10:33,000 Strange I haven't lost weight from stress. 158 00:10:33,100 --> 00:10:35,760 - Ma'am, there's a call for you. - Excuse me for a moment. 159 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 - Hello? - It's me. 160 00:10:38,840 --> 00:10:40,640 - Oh...? - I can't make it tonight. 161 00:10:40,720 --> 00:10:42,940 What? Why not? 162 00:10:43,000 --> 00:10:44,540 I've got a business dinner I can't skip. 163 00:10:44,540 --> 00:10:48,800 - Can't you postpone it until tomorrow? - No way, it's an important client. 164 00:10:49,140 --> 00:10:51,120 I really need to see you tonight. 165 00:10:51,500 --> 00:10:53,680 Please? You really can't? 166 00:10:55,900 --> 00:11:01,520 The industry downturn that has continued since last year has finally hit rock bottom. 167 00:11:02,200 --> 00:11:10,190 All companies are downsizing to cope with this crisis. 168 00:11:10,720 --> 00:11:14,280 Our company had planned to hold a recruitment exam 169 00:11:14,350 --> 00:11:16,170 for new employees today. 170 00:11:16,340 --> 00:11:18,720 However, at yesterday's executive meeting, 171 00:11:18,800 --> 00:11:23,460 it was decided to suspend this year's hiring. 172 00:11:23,660 --> 00:11:29,290 Unfortunately, we must cancel the open recruitment process. 173 00:11:29,640 --> 00:11:31,640 We appreciate your understanding. 174 00:11:31,960 --> 00:11:35,480 Man, it's the same everywhere. No chance. 175 00:11:35,680 --> 00:11:38,010 That's why I avoid third-rate companies. 176 00:11:38,020 --> 00:11:40,220 Can't be helped, Japan's economy is too weak. 177 00:11:40,500 --> 00:11:42,440 I'll go to America and wash dishes. 178 00:11:42,560 --> 00:11:44,700 It's 40 dollars a week, about 16.000 yen. 179 00:11:44,800 --> 00:11:47,640 The USSR is better. They have full employment. 180 00:11:47,740 --> 00:11:49,850 Damn, I wish a Revolution would happen. 181 00:11:58,490 --> 00:12:01,310 If there aren't many customers, close the shop early. 182 00:12:01,380 --> 00:12:03,510 - Yes. - I'll call the master later. 183 00:12:04,480 --> 00:12:06,120 - Have a nice trip. - Oh, that's right... 184 00:12:06,170 --> 00:12:09,520 Take in the dress for Midori from Bonsoir by one inch at the waist. 185 00:12:17,290 --> 00:12:20,220 Here I am! What's the matter? 186 00:12:20,440 --> 00:12:23,530 You're making this hard for me. I have work commitments, too. 187 00:12:23,600 --> 00:12:25,390 Don't ask too much of me. 188 00:12:25,840 --> 00:12:27,530 - Are you angry? - No. 189 00:12:29,390 --> 00:12:32,540 I'm only asking this once. I won't ask again. 190 00:12:32,820 --> 00:12:35,320 - Why? - I'll explain later. 191 00:13:17,520 --> 00:13:19,960 Do you like boxing? 192 00:13:20,060 --> 00:13:21,320 No, not really. 193 00:13:21,480 --> 00:13:23,920 But you were the one who suggested coming here. 194 00:13:23,960 --> 00:13:26,430 You've been unusually excited since earlier. 195 00:13:26,480 --> 00:13:30,060 - I just need some excitement. - Why is that? 196 00:13:33,180 --> 00:13:36,990 - Hey, it seems I'm pregnant. - What? 197 00:13:38,400 --> 00:13:41,840 I'm going to get checked out now. Will you come with me? 198 00:13:49,400 --> 00:13:53,710 That's perfect timing. You're going to take care of it. 199 00:14:06,820 --> 00:14:09,450 We're going to get rid of it. As soon as possible. 200 00:14:33,840 --> 00:14:37,420 - I'm a bit scared. - It'll be fine. 201 00:14:37,950 --> 00:14:41,310 - Will you wait until the surgery is over? - Yeah. 202 00:14:42,460 --> 00:14:45,950 Hey, if we were married, we could have had the child. 203 00:14:49,540 --> 00:14:53,550 It would have been a cute baby. It's our child, after all. 204 00:14:53,900 --> 00:14:55,870 You don't want to have it aborted? 205 00:14:55,950 --> 00:14:58,550 No, it's not that. 206 00:14:58,720 --> 00:15:00,300 - But... - But? 207 00:15:01,400 --> 00:15:03,160 I want to get married soon. 208 00:15:06,320 --> 00:15:07,560 Is something wrong? 209 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 You see, I certainly love you... 210 00:15:16,500 --> 00:15:18,560 But I don't plan on marrying you. 211 00:15:19,240 --> 00:15:22,640 - Why? - I don't have a particular reason. 212 00:15:24,330 --> 00:15:25,740 There must be a reason. 213 00:15:28,220 --> 00:15:31,560 I'm busy with work. I can't think about marriage right now. 214 00:15:34,520 --> 00:15:36,190 You don't love me, do you? 215 00:15:36,300 --> 00:15:39,780 - You can think that if you want to. - Is that so? 216 00:15:41,130 --> 00:15:44,640 We're just enjoying our affection, and that's enough, no? 217 00:15:47,800 --> 00:15:50,960 I'm never going to see you again. 218 00:15:54,830 --> 00:15:56,080 Hey! 219 00:16:02,480 --> 00:16:04,090 Here you have. 220 00:16:06,280 --> 00:16:08,960 Why are there so many exams in this world? 221 00:16:09,490 --> 00:16:13,140 From kindergarten to finding a job, it's nothing but exams all day long. 222 00:16:13,220 --> 00:16:16,380 My dad paid 200.000 yen just to get me into elementary school. 223 00:16:16,380 --> 00:16:20,030 500.000 for middle school, 800.000 for high school, and 1.5 million for college. 224 00:16:20,060 --> 00:16:21,950 He spent 3 million yen in donations. 225 00:16:21,980 --> 00:16:26,000 And with a monthly salary of only 13.000 yen… It's not worth it. 226 00:16:26,030 --> 00:16:29,210 My dad's an idiot. If someone gave me 3 million yen right now, 227 00:16:29,260 --> 00:16:31,040 I'd start a smart business. 228 00:16:31,230 --> 00:16:34,340 - Oh, Katsuya, going home already? - Can't keep spending like this every night. 229 00:16:34,400 --> 00:16:36,540 What happened to that foreigner's money? 230 00:16:36,560 --> 00:16:39,520 Tuition fees. It's already in the university vault. 231 00:16:39,680 --> 00:16:42,620 If you want fun, bring an American or something. See ya. 232 00:16:42,820 --> 00:16:44,810 What a killjoy... 233 00:17:08,480 --> 00:17:10,920 - Are you leaving already? - Yes. 234 00:17:13,490 --> 00:17:19,100 Are you feeling okay? It would be better if you rest for another hour. 235 00:17:23,200 --> 00:17:25,120 Take care of yourself. 236 00:18:06,280 --> 00:18:08,300 - I'm home. - Welcome home. 237 00:18:11,180 --> 00:18:12,990 What's wrong? You look pale. 238 00:18:13,480 --> 00:18:16,680 I'm feeling a bit under the weather. I'm dizzy. 239 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 How was the job interview? 240 00:18:20,280 --> 00:18:22,250 The recruitment has been canceled. 241 00:18:22,300 --> 00:18:24,490 I see, that's too bad. 242 00:18:24,600 --> 00:18:28,960 It's fine. I'm tough by nature. I'll keep trying until I get in. 243 00:18:45,900 --> 00:18:47,840 Sis, what's going on? 244 00:18:48,350 --> 00:18:51,390 - Go get me a doctor, an obstetrician. - What? 245 00:18:51,550 --> 00:18:53,630 Quickly, quickly... 246 00:19:20,480 --> 00:19:21,850 How is she? 247 00:19:23,230 --> 00:19:25,600 She's been moving around too much. 248 00:19:27,180 --> 00:19:29,450 Come back tomorrow for treatment. 249 00:19:42,800 --> 00:19:47,800 Katsuya… Are you angry? 250 00:19:48,510 --> 00:19:50,080 Who is that guy? 251 00:19:50,510 --> 00:19:53,660 - It's none of your business. - Who is he?! 252 00:19:54,240 --> 00:19:58,750 It doesn't matter who he is. He's no longer important to me. 253 00:20:02,840 --> 00:20:07,780 - Sis, you were dumped, huh? - I'm the one who ended it. 254 00:20:08,860 --> 00:20:12,990 - Who the hell is he? - Leave it alone. I've forgotten everything. 255 00:20:13,210 --> 00:20:15,160 I've cleared my mind now. 256 00:20:15,170 --> 00:20:16,920 - You're lying. - It's the truth. 257 00:20:17,820 --> 00:20:21,900 - Make me some cocoa. - All right, then. 258 00:20:24,430 --> 00:20:27,870 Then, I'll go meet the owner of car number 0531. 259 00:20:31,200 --> 00:20:34,590 Shuichi Ema, assistant manager, Daikyo Securities, Ginza Branch. 260 00:20:34,620 --> 00:20:37,060 - Am I not right? - What will you do if you meet him? 261 00:20:37,220 --> 00:20:39,800 - It depends on how things unfold. - Katsuya... 262 00:20:40,020 --> 00:20:41,740 Don't you dare be violent! 263 00:20:42,120 --> 00:20:44,280 It's fine if I'm just seeing him! 264 00:20:48,340 --> 00:20:50,400 All right, all right, I'll go, yeah. 265 00:20:51,070 --> 00:20:53,210 Assistant manager, this person... 266 00:21:01,240 --> 00:21:03,550 - Show him to the reception room. - Right away. 267 00:21:04,520 --> 00:21:06,520 Hey, get me the oil paperwork. 268 00:21:06,590 --> 00:21:09,960 Sell 3.000 shares at 80 yen, buy them back at 70 yen. 269 00:21:10,100 --> 00:21:12,730 - That's Ota's order, got it? - Yes, sir. 270 00:21:20,800 --> 00:21:24,640 It's you, huh? You must be Katsuya Tosaki. 271 00:21:25,870 --> 00:21:29,130 - What do you want? - You already know why I'm here. 272 00:21:30,540 --> 00:21:33,630 If it's about Akie, it's nothing to do with you. 273 00:21:34,300 --> 00:21:35,580 Hey, stop messing around. 274 00:21:37,920 --> 00:21:40,730 You're a student. Stop acting like a thug. 275 00:21:43,360 --> 00:21:46,830 You got her pregnant and dumped her. You're fine with that? 276 00:21:48,680 --> 00:21:50,350 I didn't dump her. 277 00:21:51,400 --> 00:21:55,040 I refused to marry her, so she had no choice but to leave me. 278 00:21:55,290 --> 00:21:58,570 You should deal with it! Take responsibility like a man! 279 00:21:59,210 --> 00:22:00,700 Responsibility? 280 00:22:04,510 --> 00:22:07,340 You've studied a bit of law, haven't you? 281 00:22:08,360 --> 00:22:11,040 There's no legal responsibility in love. 282 00:22:12,300 --> 00:22:15,710 If you have a complaint, take it to the police or the courts! 283 00:22:15,950 --> 00:22:17,840 - Now, if you'll excuse me. - You bastard! 284 00:22:20,720 --> 00:22:24,060 I'm confident in a fight, too. I'll take you on anytime! 285 00:22:24,410 --> 00:22:25,920 Come back whenever you want. 286 00:23:04,320 --> 00:23:07,200 Oh, sorry for being late. Wow, that's a lot of groceries. 287 00:23:07,310 --> 00:23:09,260 Who's going to eat all this? 288 00:23:09,280 --> 00:23:11,310 They say you get really hungry in the mountains. 289 00:23:11,320 --> 00:23:12,580 In the mountains where? 290 00:23:12,670 --> 00:23:14,660 We're still planning the trip. 291 00:23:15,500 --> 00:23:17,790 Brother, do you know any good places? 292 00:23:18,010 --> 00:23:20,890 You were a mountain climbing fanatic in college, right? 293 00:23:21,660 --> 00:23:23,220 That was a long time ago... 294 00:23:23,520 --> 00:23:27,150 Lately, work keeps me too busy for that. 295 00:23:29,240 --> 00:23:31,060 - Brother? - Huh? 296 00:23:31,330 --> 00:23:35,180 If you keep working all the time, saying you're busy, you'll end up like dad. 297 00:23:35,210 --> 00:23:35,900 What do you mean? 298 00:23:35,980 --> 00:23:38,860 You'll become a workaholic and lose all human kindness. 299 00:23:40,040 --> 00:23:41,560 That's fine! 300 00:23:42,540 --> 00:23:44,660 Seriously, it's a real danger. 301 00:23:46,550 --> 00:23:49,340 Still, dad's a problem, too. Ever since mom passed, 302 00:23:49,360 --> 00:23:51,850 he's been staying over at his mistress's place nonstop. 303 00:23:51,920 --> 00:23:54,550 - That's why I try to scare him. - How? 304 00:23:54,820 --> 00:23:57,180 - I tell him I'll become a delinquent. - Cut it out! 305 00:23:58,680 --> 00:24:01,630 But if you abandon me for your work... 306 00:24:01,720 --> 00:24:05,370 - I could end up a delinquent. - Don't scare me like that! 307 00:24:06,920 --> 00:24:08,920 - Anyway, take care of the luggage. - Yeah. 308 00:24:08,960 --> 00:24:10,940 I'll be back around six. What about you? 309 00:24:11,000 --> 00:24:13,770 - I have business at the main office. - Come home early. 310 00:24:32,020 --> 00:24:34,220 The budget is 1.235 yen per person. 311 00:24:34,340 --> 00:24:36,990 Transportation, 580 yen. Lodging, 200 yen. 312 00:24:37,000 --> 00:24:39,640 - They raised the dorm fee to 220 yen. - Since when? 313 00:24:39,650 --> 00:24:41,070 Didn't you check the notice board? 314 00:24:41,100 --> 00:24:43,340 - Some treasurer you are. - You're late, Kaneko. 315 00:24:43,640 --> 00:24:45,390 How's the plan going? 316 00:24:47,080 --> 00:24:48,880 We're going to the dorm, after all. 317 00:24:49,000 --> 00:24:53,370 I'll explain, 12 km uphill, about 7 km downhill. 318 00:24:53,410 --> 00:24:55,380 - That's too much! - We need to walk that far. 319 00:24:55,390 --> 00:24:58,280 - And with a backpack? - Even empty-handed, it's impossible! 320 00:24:58,310 --> 00:24:59,310 - Highball. - Yes, sir. 321 00:24:59,370 --> 00:25:00,860 I don't know... 322 00:25:00,920 --> 00:25:02,890 It'll be dark before we reach the dorm. 323 00:25:02,910 --> 00:25:05,000 We're climbing the mountain the next day… No way. 324 00:25:05,010 --> 00:25:07,300 Hey, I've got an idea! Leave it to me. 325 00:25:08,140 --> 00:25:10,720 Say, want to go on a drive with us? 326 00:25:10,740 --> 00:25:12,210 No way. It's just girls, right? 327 00:25:12,260 --> 00:25:14,910 - That's why we need you, Katsuya! - As a bodyguard? 328 00:25:15,080 --> 00:25:17,210 We got a car. 5.000 yen for two days, deal? 329 00:25:17,260 --> 00:25:19,860 Too cheap. Make it 20.000, and I'll think about it. 330 00:25:20,000 --> 00:25:22,330 No way. Consider it payback for messing with me. 331 00:25:22,360 --> 00:25:27,290 He's a 6-time bowling champ! A record holder, 279 points! 332 00:25:27,870 --> 00:25:31,330 We have a deal! We're driving to the dorm. 333 00:25:31,330 --> 00:25:33,130 - That busts our budget! - Relax! 334 00:25:33,180 --> 00:25:34,890 It's cheaper than going by train. 335 00:25:35,230 --> 00:25:37,530 Pleasure to meet you, I'm Katsuya Tosaki. 336 00:26:17,450 --> 00:26:19,710 - Is this year's trend sack dresses? - That's old news. 337 00:26:19,740 --> 00:26:21,110 Now, it's side to high points 338 00:26:21,130 --> 00:26:23,400 Before sack dresses, the magnet line, then the H-line. 339 00:26:23,440 --> 00:26:26,200 Before H, it was arrow. Go further back, and it was the A-line. 340 00:26:26,240 --> 00:26:28,120 Why do fashion trends change so fast? 341 00:26:28,140 --> 00:26:30,370 So designers can make a living. 342 00:26:30,510 --> 00:26:33,140 - Who even wears them? - Rich people or fools. 343 00:26:33,170 --> 00:26:34,960 Ordinary people don't wear them at all. 344 00:26:34,990 --> 00:26:37,330 Is there really a trend that no one wears? That's weird. 345 00:26:37,360 --> 00:26:38,960 The world sure is strange! 346 00:27:11,660 --> 00:27:13,790 Hello, mister! 347 00:27:40,320 --> 00:27:41,560 Cheers! 348 00:27:43,950 --> 00:27:46,740 Next year, we'll graduate, and say goodbye to this dorm. 349 00:27:46,800 --> 00:27:48,700 Even after graduation, the future's pitch dark. 350 00:27:48,730 --> 00:27:51,400 There are zero job offers for female college graduates this year. 351 00:27:51,420 --> 00:27:54,080 And therefore, our employment rate is also zero. 352 00:27:54,110 --> 00:27:56,800 I guess there's no way but marriage to make a living. 353 00:27:56,890 --> 00:27:59,060 Yes, marriage is the ultimate job. 354 00:27:59,100 --> 00:28:01,790 Women returning to the home. Quite a reverse course. 355 00:28:01,800 --> 00:28:05,900 For 3 years, we studied history, literature, and sociology, paying high tuition fees... 356 00:28:05,930 --> 00:28:08,760 All of it was wasted. But our goal is... 357 00:28:08,780 --> 00:28:10,290 To catch a man! 358 00:28:10,320 --> 00:28:13,040 - A loving man. - A young and lively one. 359 00:28:13,050 --> 00:28:14,090 A man with earnings. 360 00:28:14,120 --> 00:28:17,160 Catch him and tame him. Hooray for man hunting! 361 00:28:17,180 --> 00:28:19,210 Long live the survival of the fittest! 362 00:28:19,240 --> 00:28:21,720 - Ah, I want to fall in love. - Let's sing! 363 00:28:22,000 --> 00:28:23,300 A love song! 364 00:28:23,440 --> 00:28:25,600 Un, deux, trois... 365 00:28:25,930 --> 00:28:37,130 ♪ The young man with dark eyes 366 00:28:37,160 --> 00:28:46,190 ♪ Captured my heart 367 00:28:47,740 --> 00:28:59,200 ♪ The young man, with both hands outstretched 368 00:29:00,000 --> 00:29:07,800 ♪ I gently embrace him to my chest 369 00:29:11,980 --> 00:29:13,450 What's wrong with you? 370 00:29:14,280 --> 00:29:17,080 I drank too much. I'm feeling dizzy. 371 00:29:31,160 --> 00:29:35,070 How beautiful, the pampas grass. It looks just like a lake. 372 00:29:35,760 --> 00:29:37,310 I guess so. 373 00:29:37,660 --> 00:29:39,310 Shall we swim there? 374 00:29:39,390 --> 00:29:40,570 Come with me! 375 00:31:00,980 --> 00:31:02,890 What are you thinking? 376 00:31:04,250 --> 00:31:05,820 I thought we had an agreement... 377 00:31:05,870 --> 00:31:08,810 You went to the mountains to wash away bad feelings. 378 00:31:08,840 --> 00:31:10,970 It's becoming clearer and clearer now. 379 00:31:10,980 --> 00:31:13,720 I have to get angry when there's something to be angry about. 380 00:31:13,760 --> 00:31:17,040 - You're persistent. - I'm not persistent, I'm just honest. 381 00:31:17,210 --> 00:31:19,230 Are you saying I'm not honest? 382 00:31:20,140 --> 00:31:24,490 You're not. Sis, deep down, you still can't forget about him, right? 383 00:31:24,700 --> 00:31:27,540 - You're dying to see him, aren't you? - That's not true. 384 00:31:27,580 --> 00:31:30,030 I'm planning to live alone for the rest of my life. 385 00:31:30,060 --> 00:31:32,940 - Even if you become a hunched old lady? - That's right. 386 00:31:33,370 --> 00:31:36,360 I still have some fun things to do. 387 00:31:36,700 --> 00:31:39,720 I'll open a small boutique in a suburban neighborhood. 388 00:31:39,850 --> 00:31:42,350 The master is going to lend me the money. 389 00:31:42,660 --> 00:31:46,370 Hey, Katsuya, my designs are something special. 390 00:31:46,820 --> 00:31:50,560 I'll dress up the young girls in chic dresses. 391 00:31:51,520 --> 00:31:55,380 I'll make a flower bed in the garden and fill it with roses. 392 00:31:56,060 --> 00:31:58,590 Stop with these weird fairy tales. It's creepy! 393 00:31:59,310 --> 00:32:02,840 Sis, if you want to meet that guy, why not go see him? 394 00:32:02,940 --> 00:32:04,430 Go hug him and give him a kiss. 395 00:32:04,490 --> 00:32:06,890 If you're mad, scratch his face up. 396 00:32:08,170 --> 00:32:09,540 You can't do that. 397 00:32:09,580 --> 00:32:12,330 That's why he dumped you. You have a pathetic mindset. 398 00:32:12,400 --> 00:32:14,410 - You were dumped like a dog. - Katsuya! 399 00:32:15,040 --> 00:32:17,330 I'll do it. I'll do what I want to do. 400 00:32:17,610 --> 00:32:19,850 He said he has no legal responsibility. 401 00:32:19,960 --> 00:32:22,880 I'll make it clear whether he does or not. 402 00:32:23,920 --> 00:32:26,440 I'll enjoy seeing his tearful face. 403 00:32:53,340 --> 00:32:54,440 Hey! 404 00:33:03,760 --> 00:33:05,680 She wants to talk to you. 405 00:33:15,130 --> 00:33:16,730 What is it? 406 00:33:18,680 --> 00:33:20,750 Why did you do something like that? 407 00:33:21,230 --> 00:33:23,450 I don't really understand either. 408 00:33:23,700 --> 00:33:26,160 - You were just playing with me. - That's not it. 409 00:33:26,340 --> 00:33:29,530 - Then, what was that? - I don't know. 410 00:33:30,200 --> 00:33:31,880 You're irresponsible. 411 00:33:33,000 --> 00:33:35,310 Do you think I should take responsibility? 412 00:33:35,530 --> 00:33:37,980 - It's not that. - What is it, then? 413 00:33:40,100 --> 00:33:42,170 Should I just say that I love you? 414 00:33:44,680 --> 00:33:47,160 I like you. I really like you. 415 00:33:47,360 --> 00:33:49,500 - I love you, that's why... - Stop joking around. 416 00:33:49,860 --> 00:33:52,360 No, I'm being serious. I mean it. 417 00:33:52,760 --> 00:33:54,500 That's not enough. 418 00:33:55,840 --> 00:33:56,960 What should I do, then? 419 00:33:58,960 --> 00:34:03,710 I hated you. I wanted to kill you. 420 00:34:03,920 --> 00:34:07,640 I thought about killing you, and then killing myself. 421 00:34:07,960 --> 00:34:09,500 You're joking, aren't you? 422 00:34:10,000 --> 00:34:14,160 It was my fault, I admit it. I'll apologize. 423 00:34:15,020 --> 00:34:17,370 Apologizing won't change anything. 424 00:34:18,620 --> 00:34:20,500 But you're not the only one at fault. 425 00:34:20,560 --> 00:34:22,300 I think I have a part in this, too. 426 00:34:23,120 --> 00:34:25,050 You're being vague. 427 00:34:25,660 --> 00:34:28,520 In other words, what is it? Why don't you say it clearly? 428 00:34:30,680 --> 00:34:33,800 I like you, too. I want to love you. 429 00:34:34,040 --> 00:34:35,720 That's ridiculous. 430 00:34:36,040 --> 00:34:38,590 I'm just a guy with bowling as my only talent. 431 00:34:38,840 --> 00:34:41,530 It doesn't matter to me. I've made up my mind. 432 00:34:42,760 --> 00:34:45,000 How about meeting tomorrow, on Sunday? 433 00:34:45,350 --> 00:34:48,000 Sure, I can't say no to you. 434 00:34:48,680 --> 00:34:49,930 Then, kiss me. 435 00:35:33,420 --> 00:35:34,470 Welcome back. 436 00:35:34,500 --> 00:35:35,960 - I'm home. - Have you eaten? 437 00:35:36,220 --> 00:35:37,960 What? I already did. 438 00:35:38,330 --> 00:35:40,640 - I'd love a cup of coffee. - You reek of alcohol. 439 00:35:40,730 --> 00:35:43,200 Brother, you've been coming home drunk every night. 440 00:35:43,240 --> 00:35:47,320 I can't help it. In Japan, business deals always come with banquets. 441 00:35:47,800 --> 00:35:52,360 You need a strong stomach to handle it. At this rate, I'll have an ulcer soon. 442 00:35:54,840 --> 00:35:56,480 - Hey, brother... - Huh? Yeah? 443 00:35:56,490 --> 00:35:59,040 - Why don't you get married soon? - Why do you ask? 444 00:35:59,210 --> 00:36:02,220 If you had a wife, you'd come home early, right? 445 00:36:02,490 --> 00:36:05,440 - It'd be good for your health. - You seem energetic tonight. 446 00:36:05,480 --> 00:36:08,300 You were looking pale and sick the last few days. 447 00:36:08,440 --> 00:36:09,560 Is that so? 448 00:36:10,820 --> 00:36:11,900 - Hey, brother... - Huh? 449 00:36:12,020 --> 00:36:14,080 - Have you ever been in love? - Huh? 450 00:36:15,230 --> 00:36:17,440 - Well, I can't say I haven't. - What about now? 451 00:36:17,550 --> 00:36:19,850 Work's been so busy, I haven't had the chance. 452 00:36:19,860 --> 00:36:23,440 That's not the way it should be. You can't just be happy with work. 453 00:36:23,960 --> 00:36:28,220 I want to see you have a wonderful love and a wonderful marriage. 454 00:36:29,780 --> 00:36:31,500 - Kaneko. - What? 455 00:36:31,820 --> 00:36:33,720 Are you in love? 456 00:36:34,900 --> 00:36:36,560 Do I look like I am? 457 00:36:36,760 --> 00:36:38,460 You're acting all excited. 458 00:36:43,310 --> 00:36:44,750 Good night. 459 00:38:07,080 --> 00:38:10,380 - How was it? Interesting? - I yawned the whole time. 460 00:38:11,210 --> 00:38:13,290 What are you even interested in? 461 00:38:13,360 --> 00:38:16,060 Sports and dancing. I like moving my body. 462 00:38:16,900 --> 00:38:18,170 Don't you read books? 463 00:38:18,240 --> 00:38:20,760 I read weekly magazines and sports newspapers. 464 00:38:20,800 --> 00:38:23,520 I just skim through them and toss them on the train. 465 00:38:23,640 --> 00:38:27,580 But you're in the economics department at university. Isn't studying tough? 466 00:38:28,940 --> 00:38:30,740 I'll do just enough to pass. 467 00:38:30,890 --> 00:38:33,640 If I don't graduate, I won't be able to get a job. 468 00:38:33,680 --> 00:38:37,130 But what they teach at university is useless in the real world. 469 00:38:37,260 --> 00:38:38,380 Is that so? 470 00:38:38,440 --> 00:38:41,390 Same with women's colleges. They're just glorified bride schools. 471 00:38:41,420 --> 00:38:43,740 Why not just quit and learn typing instead? 472 00:38:44,020 --> 00:38:47,610 After all, the goal in life is figuring out how to make a living. 473 00:38:48,320 --> 00:38:50,650 I study that diligently every day. 474 00:38:51,180 --> 00:38:53,330 - Where? - On Oyafuko Street. 475 00:38:53,440 --> 00:38:54,760 Unfilial Children's Street? 476 00:39:03,520 --> 00:39:05,310 - You idiot. - Be careful! 477 00:39:07,840 --> 00:39:10,650 Why is this place called Unfilial Children's Street? 478 00:39:10,680 --> 00:39:13,280 Bars, cabarets, pubs, nightclubs. 479 00:39:13,290 --> 00:39:17,210 Delinquent students like me wander around here, making their parents cry. 480 00:39:18,780 --> 00:39:21,150 - Katsuya! - Hey! Is business good? 481 00:39:23,760 --> 00:39:25,360 - Welcome. - Hey, Katsuya! 482 00:39:29,260 --> 00:39:30,860 We've been waiting forever. 483 00:39:30,920 --> 00:39:33,200 Found us a good mark, a Pan Am employee. 484 00:39:33,340 --> 00:39:35,230 He came to Tokyo a couple of days ago. 485 00:39:35,240 --> 00:39:38,480 He's loaded with green dollars. If we play it right, he'll be easy to milk. 486 00:39:38,520 --> 00:39:40,640 Not happening. I've got plans tonight. 487 00:39:43,740 --> 00:39:46,100 - Damn it. - Hey, lend me five bills. 488 00:39:46,310 --> 00:39:47,900 - Five? - Come on! 489 00:39:47,980 --> 00:39:50,460 I'll squeeze that Pan Am guy dry tomorrow. 490 00:39:50,640 --> 00:39:52,120 Hurry up and hand it over. 491 00:39:55,320 --> 00:39:58,300 Hey, where are you from? Mejiro, right? I'm from Rissei. 492 00:39:58,330 --> 00:40:01,900 No, that's not right. You're from Ueno, aren't you? You paint, don't you? 493 00:40:02,830 --> 00:40:05,020 - Hey, sorry, sorry. - What the hell, you bastard? 494 00:40:05,070 --> 00:40:07,040 What's your problem, idiot? You're a nobody! 495 00:40:07,070 --> 00:40:08,890 Damn you, bastard! 496 00:40:25,720 --> 00:40:27,350 - Yo! - Hey! 497 00:40:29,240 --> 00:40:31,360 - What's up? - Hey, Katsuya! 498 00:40:31,470 --> 00:40:33,520 - Hey, hey. - Hey, man! 499 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 - Hello. - Good evening. 500 00:40:38,920 --> 00:40:41,410 Rough-looking crowd. Are they all your friends? 501 00:40:41,450 --> 00:40:43,390 Yeah, a bunch of lowlifes. 502 00:40:43,470 --> 00:40:46,250 But that's what's fun. No pretenses, no masks, all real. 503 00:40:46,330 --> 00:40:48,380 - Hey! - Hello, welcome. 504 00:40:48,410 --> 00:40:49,920 - What'll you have? - On the rocks. 505 00:40:49,940 --> 00:40:52,220 - I'll have one, too, a Gin Fizz. - Sure. 506 00:40:53,390 --> 00:40:56,190 Anyway, today, it's all about choosing sides, right or left. 507 00:40:56,240 --> 00:40:59,320 Whether you like it or not, you have to pick one. 508 00:40:59,640 --> 00:41:01,840 Sitting on the fence isn't an option. 509 00:41:02,160 --> 00:41:05,690 Become America's servant or the Soviet Union's slave, huh? 510 00:41:05,800 --> 00:41:08,940 Cheer for the Liberal Democrats or root for the Socialists? 511 00:41:09,460 --> 00:41:11,980 Go on strike or sell out to the company union? 512 00:41:12,020 --> 00:41:15,740 And once the sides are set, next comes the fight, the brawl. 513 00:41:16,200 --> 00:41:18,600 From Parliament down to married couples, 514 00:41:19,040 --> 00:41:21,600 politicians, workers, cops, 515 00:41:21,660 --> 00:41:23,980 salarymen, housewives... 516 00:41:24,350 --> 00:41:28,900 Everyone in Japan is fighting from morning till night, locked in endless struggle. 517 00:41:28,920 --> 00:41:31,320 - It's the era of conflict. - A violent Japan, huh? 518 00:41:31,360 --> 00:41:33,390 Sounds good. Ready to throw punches? 519 00:41:33,420 --> 00:41:34,240 Let's do it! 520 00:41:35,920 --> 00:41:38,780 - They look like they're having fun. - Not really. 521 00:41:38,880 --> 00:41:40,660 In a few years, we'll all be salarymen. 522 00:41:40,700 --> 00:41:42,520 No money, no time, no freedom. 523 00:41:42,960 --> 00:41:45,100 Might as well enjoy it now. 524 00:41:45,370 --> 00:41:49,500 By then, we'll be sick of bar-hopping, anyway. 525 00:41:49,820 --> 00:41:51,300 Good evening. 526 00:41:51,370 --> 00:41:54,780 Oh, Kaneko. You should be careful with this guy. 527 00:41:54,800 --> 00:41:57,380 - Why? - He's violent, selfish, 528 00:41:57,390 --> 00:41:59,360 stingy, egotistical, and cruel... 529 00:41:59,400 --> 00:42:01,680 - What else? - Rude and sneaky, too. 530 00:42:01,810 --> 00:42:03,540 So, basically, I'm just manly. 531 00:42:03,700 --> 00:42:06,880 Exactly! That's why I like you… Unfortunately. 532 00:42:07,000 --> 00:42:08,670 Kaneko, be careful. 533 00:43:02,170 --> 00:43:06,030 - Hey, what is he saying? - He says Japanese women are wonderful. 534 00:43:06,060 --> 00:43:10,210 That's right! Even steak here beats anything from abroad. 535 00:43:10,460 --> 00:43:12,020 The meat is just better! 536 00:43:12,170 --> 00:43:13,760 Japan is number one, no doubt! 537 00:43:14,400 --> 00:43:18,040 Boss, shall we wrap up and head to Asakusa for some more fun? 538 00:43:18,090 --> 00:43:20,570 No, let's call it a night. I have to be up at five. 539 00:43:21,050 --> 00:43:23,290 - I'll be doing this, you know? - Golf, huh? 540 00:43:23,500 --> 00:43:27,820 It's a much healthier way to entertain clients than mahjong or fancy lounges. 541 00:43:29,230 --> 00:43:33,740 Without little pleasures like that, being a salaryman would be unbearable. 542 00:43:33,820 --> 00:43:35,540 - Right? - Long time no see. 543 00:43:35,900 --> 00:43:37,840 You've been avoiding me for a while. 544 00:43:37,880 --> 00:43:41,560 Just been busy. TV, movies, radio… I barely have time to sleep. 545 00:43:41,820 --> 00:43:43,540 At this rate, it's gonna kill me… 546 00:43:43,600 --> 00:43:46,350 You must've saved up a lot. I've got my eye on something. 547 00:43:46,360 --> 00:43:47,900 No way, it all goes to taxes. 548 00:43:48,040 --> 00:43:50,780 We're basically working for the tax office. 549 00:43:51,230 --> 00:43:54,330 Maybe when we die, they'll at least pay for our tombstones. 550 00:43:55,360 --> 00:43:57,780 Nightclubs sure are fun! 551 00:43:57,980 --> 00:44:01,370 Not really. Scratch the surface, and it's all about money. 552 00:44:01,740 --> 00:44:05,310 The clients are either foreigners, corporate big shots, or stars. 553 00:44:05,560 --> 00:44:09,020 The show, the band… It's all just a setup to squeeze cash out of people. 554 00:44:09,080 --> 00:44:10,860 It's a miserable business. 555 00:44:11,960 --> 00:44:13,150 Let's dance. 556 00:44:25,000 --> 00:44:27,800 - You're not bad. - No, I'm too stiff. 557 00:44:28,880 --> 00:44:31,200 It's fine. You could show off anywhere. 558 00:44:31,920 --> 00:44:34,220 But I only dance once in a while. 559 00:44:35,140 --> 00:44:37,340 That's a lie. Who's your partner? 560 00:44:37,880 --> 00:44:41,420 My brother or his friends. But only sometimes. 561 00:44:45,860 --> 00:44:47,700 - Hey. - What is it? 562 00:44:50,980 --> 00:44:54,620 - You're much more interesting than I thought. - Is that so? 563 00:44:58,760 --> 00:45:01,690 - I'm glad I made up my mind. - About what? 564 00:45:03,440 --> 00:45:07,300 - About loving you. - Don't blame me if you regret it. 565 00:45:09,210 --> 00:45:10,480 I won't. 566 00:45:39,420 --> 00:45:41,340 I had a wonderful time tonight. 567 00:45:41,340 --> 00:45:42,880 I'm glad you liked it. 568 00:45:46,600 --> 00:45:48,960 When can we meet again? Tomorrow? 569 00:45:49,340 --> 00:45:52,080 Tomorrow is no good. Gotta make some money. 570 00:45:53,350 --> 00:45:54,840 Then, the day after. 571 00:45:55,940 --> 00:45:58,780 - Okay. Good night. - Wait... 572 00:46:18,310 --> 00:46:21,180 Good night. See you the day after tomorrow. 573 00:46:37,580 --> 00:46:39,940 - I'm home. - Welcome home. 574 00:46:42,080 --> 00:46:43,880 Ah, I'm tired. 575 00:46:44,330 --> 00:46:45,680 - Katsuya. - What's up? 576 00:46:46,160 --> 00:46:48,680 - You're secretive. - About what? 577 00:46:48,960 --> 00:46:51,340 - I saw you. - So what? 578 00:46:51,860 --> 00:46:55,440 She's adorable. You looked like you were having a great time. 579 00:46:55,800 --> 00:46:58,120 - Are you jealous? - Don't be ridiculous! 580 00:46:58,350 --> 00:47:00,940 - Introduce me next time. - Better not! 581 00:47:01,740 --> 00:47:02,600 Why is that? 582 00:47:03,720 --> 00:47:06,290 That girl… Her surname is Ema. Kaneko Ema. 583 00:47:06,820 --> 00:47:09,780 - Ema? - Right, she's Shuichi Ema's sister. 584 00:47:09,850 --> 00:47:12,680 Was that just a coincidence? Did you meet her by chance? 585 00:47:12,700 --> 00:47:15,300 No. To be honest, I approached her on purpose. 586 00:47:15,500 --> 00:47:18,660 - What are you planning, Katsuya? - No idea. I'm too tired for this. 587 00:47:18,730 --> 00:47:20,160 Katsuya! 588 00:47:22,120 --> 00:47:23,530 Get off me! 589 00:47:24,310 --> 00:47:26,510 If you really want to know, I'll tell you. 590 00:47:26,800 --> 00:47:28,880 I want to get back at Shuichi Ema. 591 00:47:29,140 --> 00:47:32,220 I'm going to do to his sister exactly what he did to you. 592 00:47:32,860 --> 00:47:35,200 He seems to care about her a lot. 593 00:47:35,960 --> 00:47:38,820 He'll lose his mind over it. He will be furious. 594 00:47:38,840 --> 00:47:41,420 Katsuya, if you do that, I will never forgive you. 595 00:47:41,580 --> 00:47:43,160 - Never forgive me? - That's right. 596 00:47:43,200 --> 00:47:45,130 - Then, why did you forgive Ema? - I didn't. 597 00:47:45,150 --> 00:47:48,420 Don't lie to me! You don't understand how I feel. 598 00:47:48,880 --> 00:47:50,570 I know I'm a bad guy. 599 00:47:50,650 --> 00:47:52,670 I gamble, I mess around with women. 600 00:47:52,720 --> 00:47:54,560 But when I come home, 601 00:47:54,680 --> 00:47:58,140 seeing your face makes me forget all that and snap back to reality. 602 00:47:58,160 --> 00:47:59,340 Why is that? 603 00:47:59,800 --> 00:48:01,980 Because I don't want to make you worry. 604 00:48:02,680 --> 00:48:05,460 Sis, you're a good person. 605 00:48:05,630 --> 00:48:07,840 More than anyone, you deserve to be happy. 606 00:48:07,940 --> 00:48:09,920 But that bastard ruined everything. 607 00:48:10,060 --> 00:48:11,280 I can't stand it! 608 00:48:11,290 --> 00:48:13,290 But his sister isn't to blame. 609 00:48:13,440 --> 00:48:15,970 I know that. I know, but I'm still doing it. 610 00:48:16,010 --> 00:48:19,240 Even if you try to stop me, it's useless. I won't listen! 611 00:48:34,920 --> 00:48:36,140 Kaneko! 612 00:48:37,600 --> 00:48:39,050 You have a visitor. 613 00:49:00,270 --> 00:49:02,000 Uh, are you related to Katsuya? 614 00:49:02,200 --> 00:49:04,420 He's my brother. Nice to meet you. 615 00:49:05,560 --> 00:49:07,400 I'm Ema. Nice to meet you, too! 616 00:49:08,280 --> 00:49:11,630 I heard about you from my brother last night. 617 00:49:12,510 --> 00:49:15,120 And I just had to meet you. 618 00:49:15,400 --> 00:49:17,280 It must have been quite a surprise. 619 00:49:17,320 --> 00:49:20,430 Not at all. I could tell right away you were his sister. 620 00:49:20,830 --> 00:49:24,830 Your eyes are so kind, just like Katsuya's. 621 00:49:26,220 --> 00:49:29,240 But my brother is quite the troublemaker. 622 00:49:29,620 --> 00:49:32,460 Still, he's very honest, and I like him for that. 623 00:49:32,960 --> 00:49:36,090 He's too honest sometimes, and it makes him lose his temper. 624 00:49:36,300 --> 00:49:39,740 I never know what he might do next, and it always makes me cry. 625 00:49:41,080 --> 00:49:44,310 Even though I look like this, I'm very stubborn. 626 00:49:44,600 --> 00:49:45,980 I never lose. 627 00:49:46,310 --> 00:49:50,430 As for Katsuya, he will be stuck with a woman like me for life. 628 00:49:50,510 --> 00:49:51,580 For life? 629 00:49:52,500 --> 00:49:55,840 Yes, if possible, I plan to marry him. 630 00:50:13,120 --> 00:50:15,160 How enviable you two are. 631 00:50:15,240 --> 00:50:18,920 Young, strong, and you seem to have no fear at all. 632 00:50:32,800 --> 00:50:35,560 Ah, what a hassle that Pan American guy was. 633 00:50:35,780 --> 00:50:39,300 Such a drag. He made me wait for three hours, but he did pay. Here! 634 00:50:40,140 --> 00:50:44,120 - To top it off, he paid in yen. - I'm paying you back, pops. 635 00:50:45,680 --> 00:50:46,800 Thanks! 636 00:50:47,720 --> 00:50:49,080 - Is the car here? - Yeah. 637 00:50:49,210 --> 00:50:51,440 The Skyline's ready and waiting outside. 638 00:50:51,500 --> 00:50:53,580 Tonight, we're off to Hakone! 639 00:50:53,800 --> 00:50:55,300 - We'll make some money. - Yeah. 640 00:50:55,320 --> 00:50:57,450 - Pops, is the bento ready? - Yeah, it's ready. 641 00:50:57,500 --> 00:50:59,310 And two bottles of sake. 642 00:50:59,390 --> 00:51:01,800 The inn's sake is too watered down for my taste. 643 00:51:01,820 --> 00:51:05,130 - Kaneko is running late. - She's probably getting all dolled up. 644 00:51:23,880 --> 00:51:26,940 - Ah, I'm so glad! - About what? 645 00:51:28,900 --> 00:51:31,800 I had a scary dream last night. A really scary dream. 646 00:51:32,570 --> 00:51:34,430 You were trying to kill me. 647 00:51:34,480 --> 00:51:37,070 But you were the one who wanted to kill me. 648 00:51:37,360 --> 00:51:40,520 That was in the past. It was just a dream, anyway... 649 00:51:41,000 --> 00:51:42,240 Get in! 650 00:51:55,180 --> 00:51:58,170 - Where are the others? - Still at Ginroku, making a fuss. 651 00:51:58,240 --> 00:52:01,780 - That's bad. - They're not the type to get duped and cry. 652 00:52:01,980 --> 00:52:05,770 They won't have any trouble finding a place to crash. Where should we go? 653 00:52:05,840 --> 00:52:07,280 But... 654 00:52:07,880 --> 00:52:10,970 Tonight, I'll go wherever you want to. Where to? 655 00:52:12,980 --> 00:52:16,640 - Let's go up to the mountains. - Mountains? Which mountains? 656 00:52:17,720 --> 00:52:19,530 Our mountain. 657 00:52:21,700 --> 00:52:22,860 Straight ahead. 658 00:53:50,380 --> 00:53:52,480 Hold me tighter... 659 00:54:02,410 --> 00:54:05,120 - I want to sleep like this. - Stop joking around! 660 00:54:05,180 --> 00:54:06,700 You'll freeze. 661 00:54:08,100 --> 00:54:09,800 Wouldn't you want to die with me? 662 00:54:09,980 --> 00:54:12,120 - No way. - Why not? 663 00:54:13,070 --> 00:54:14,830 I want to live a long life. 664 00:54:18,220 --> 00:54:21,580 - Together with me? - If possible. 665 00:54:24,780 --> 00:54:28,200 - I'll surely be a wonderful wife. - I'm not so sure. 666 00:54:28,620 --> 00:54:32,330 I'm sure I will. Hold me... 667 00:55:04,170 --> 00:55:06,380 Is there something wrong? 668 00:55:10,300 --> 00:55:12,400 No, it's nothing. 669 00:55:36,330 --> 00:55:38,160 - You don't need to come anymore. - Oh... 670 00:55:38,330 --> 00:55:39,820 - It's been a long time. - Yes. 671 00:55:50,520 --> 00:55:51,470 What is your name? 672 00:55:53,660 --> 00:55:55,290 Yoshiko Ishikawa. 673 00:55:56,350 --> 00:55:59,290 - How old are you? - Nineteen. 674 00:56:01,840 --> 00:56:04,820 - Are you married? - Yes. 675 00:56:13,240 --> 00:56:16,810 The only ones left are second-rate ones. Starting salary is 8.000 yen. 676 00:56:16,860 --> 00:56:19,230 Guess we'll be repeating the year. 677 00:56:21,310 --> 00:56:23,580 - Maybe I should join a chorus. - Why? 678 00:56:23,610 --> 00:56:26,280 Look at the "Dark Ducks". If it works, I'll be a TV star. 679 00:56:26,320 --> 00:56:27,740 Long live the mass media! 680 00:56:27,860 --> 00:56:31,120 Some people hit home runs and make 20 million yen. 681 00:56:31,280 --> 00:56:34,060 But here we are, with no talent. It's really a tragedy. 682 00:56:34,080 --> 00:56:35,920 We can only blame our parents. 683 00:56:41,160 --> 00:56:44,010 What's a famous Japanese thing? It's four characters. 684 00:56:44,520 --> 00:56:46,380 Mount Fuji and Geisha... 685 00:56:46,500 --> 00:56:49,560 Typhoon, flooding, bad food, waiting, poverty. 686 00:56:49,620 --> 00:56:50,880 There are plenty of them. 687 00:56:51,740 --> 00:56:53,600 Eastern Trading Company, please. 688 00:56:53,740 --> 00:56:56,080 - The tuition fees were paid, right? - They were. 689 00:56:56,340 --> 00:56:59,790 - Let's see, what was the name again? - Eastern Trading Company. 690 00:57:01,710 --> 00:57:05,360 Check the notice carefully. That company made their hires yesterday. 691 00:57:05,420 --> 00:57:08,840 Damn, isn't there any other new job opening? 692 00:57:09,780 --> 00:57:11,850 Most of them have been filled. 693 00:57:12,910 --> 00:57:15,790 There is an office position at a taxi company. 694 00:57:20,320 --> 00:57:22,300 What's the big news? 695 00:57:24,170 --> 00:57:25,760 Can't you guess? 696 00:57:26,500 --> 00:57:27,700 I really don't. 697 00:57:30,310 --> 00:57:33,930 Apparently, I'm pregnant. 698 00:57:34,780 --> 00:57:36,160 Really? 699 00:57:37,320 --> 00:57:38,830 It's been two months. 700 00:57:39,660 --> 00:57:41,070 I see... 701 00:57:44,720 --> 00:57:48,520 But, you know, when the doctor told me that I was definitely pregnant, 702 00:57:49,150 --> 00:57:51,260 I was so happy. 703 00:57:52,620 --> 00:57:54,780 It made me feel like a woman. 704 00:57:54,910 --> 00:57:56,590 Does your family know? 705 00:57:56,660 --> 00:58:01,070 No, no one... There's no way I can say it. 706 00:58:02,160 --> 00:58:05,200 Our relationship started because of that, right? 707 00:58:05,390 --> 00:58:09,900 I never got the chance to say it, so they don't even know we're together. 708 00:58:12,080 --> 00:58:13,770 Hey, what shall we do? 709 00:58:14,860 --> 00:58:17,380 - It's a good opportunity, no? - What is? 710 00:58:17,960 --> 00:58:19,930 Introduce me to your brother. 711 00:58:20,220 --> 00:58:23,000 Now, we can't hide our relationship anymore. 712 00:58:23,480 --> 00:58:28,000 Let's admit it openly, and then we'll go from there. 713 00:58:33,860 --> 00:58:34,840 - Hey. - Yes, sir? 714 00:58:35,020 --> 00:58:37,900 Japan Trading, 5.000 shares. Sell them at 138 yen each. 715 00:58:41,300 --> 00:58:43,720 Did you come to ask for pocket money again? 716 00:58:43,770 --> 00:58:46,350 I have something important to discuss, brother. 717 00:58:46,570 --> 00:58:47,880 You're overreacting. 718 00:58:47,980 --> 00:58:50,680 It's something that could affect the rest of my life. 719 00:58:50,740 --> 00:58:53,640 Huh? What is it? 720 00:58:59,480 --> 00:59:05,000 - I want to marry someone. - Huh? That's surprising. 721 00:59:05,620 --> 00:59:07,580 - Will you meet him? - Of course. 722 00:59:07,820 --> 00:59:10,430 I'll take a look at him, but what kind of guy is he? 723 00:59:11,000 --> 00:59:12,970 - He's still a student. - A student? 724 00:59:13,640 --> 00:59:14,620 That's right. 725 00:59:14,880 --> 00:59:19,190 So, the marriage is a couple of years away. But I want your approval. 726 00:59:19,740 --> 00:59:22,940 He's not a genius, nor handsome, nor from a wealthy family, 727 00:59:23,100 --> 00:59:24,520 but he's a reliable person. 728 00:59:24,740 --> 00:59:26,730 I see... Yes? 729 00:59:27,530 --> 00:59:30,830 - A representative from Toa Bank is here. - Ah, I'll be right there. 730 00:59:31,820 --> 00:59:35,080 All right, let's meet this reliable person. Where should we meet? 731 00:59:35,160 --> 00:59:37,550 Our house is fine. I've invited him for dinner. 732 00:59:38,040 --> 00:59:41,230 - You're quite well-prepared. - I'll make a nice meal. Hurry back. 733 00:59:41,420 --> 00:59:43,880 I knew something was strange lately. 734 00:59:45,880 --> 00:59:48,600 Two large vehicles? Yes, understood. 735 00:59:50,180 --> 00:59:52,600 Hey! That's no way to handle a call. 736 00:59:53,000 --> 00:59:55,840 Got it? When you receive an order from a customer, 737 00:59:56,460 --> 00:59:59,470 always say "thank you" while talking to him, 738 00:59:59,820 --> 01:00:01,660 and bow your head. Understand?! 739 01:00:02,350 --> 01:00:05,370 Without that kind of mindset, our business won't thrive. 740 01:00:05,520 --> 01:00:06,560 Yes, sir. 741 01:00:07,370 --> 01:00:11,020 These days, people are quick to talk about wages and disputes, 742 01:00:11,900 --> 01:00:14,040 but they don't value business at all. 743 01:00:14,090 --> 01:00:18,060 They don't realize that if the company goes under, they won't have a job. 744 01:00:19,400 --> 01:00:23,680 So, about that offer, are you unhappy with a 12.000 yen monthly salary? 745 01:00:23,710 --> 01:00:25,260 - No. - I see. 746 01:00:25,950 --> 01:00:29,640 Then, you can start working early next year. 747 01:00:31,680 --> 01:00:33,840 - President... - What's wrong? 748 01:00:35,260 --> 01:00:37,290 - There's been an accident. - An accident? 749 01:00:37,480 --> 01:00:41,870 You've already had three this year. One more, and you're out. 750 01:00:44,880 --> 01:00:47,070 There's plenty of drivers out there. 751 01:00:50,380 --> 01:00:52,410 Hey, Mr. Student, 752 01:00:52,480 --> 01:00:57,520 when you join us, become the union leader and take that guy down, okay? 753 01:00:59,320 --> 01:01:02,940 Why do I always have so many worries? 754 01:01:03,320 --> 01:01:07,630 My heart, kidneys, and liver have all been acting up lately. 755 01:01:08,120 --> 01:01:11,130 No matter how much medicine I take, it doesn't help. 756 01:01:11,330 --> 01:01:14,060 You seem like you have no worries at all. 757 01:01:14,330 --> 01:01:15,870 That's not true. 758 01:01:16,060 --> 01:01:19,000 Your worries are probably just about love or something. 759 01:01:19,100 --> 01:01:22,840 That's nothing. What's truly scary is getting old. 760 01:01:23,150 --> 01:01:26,640 With every year, worries multiply tenfold. 761 01:01:27,930 --> 01:01:31,610 In five years, I'll probably be a walking corpse. 762 01:01:32,010 --> 01:01:33,160 Excuse me for a moment. 763 01:01:33,940 --> 01:01:35,380 - What is it? - I got a job. 764 01:01:35,400 --> 01:01:38,190 Oh, congratulations! Let's celebrate tonight. 765 01:01:38,250 --> 01:01:41,360 Actually, there's something even bigger to celebrate tonight. 766 01:01:41,400 --> 01:01:43,630 - What is it? - Well, I wonder... 767 01:01:57,860 --> 01:02:00,020 - How does it look? - It's quite fine. 768 01:02:00,640 --> 01:02:05,240 When the young lady gets married, this house will be lively again. 769 01:02:05,320 --> 01:02:09,020 Ever since the madam passed away, it's been so gloomy and lonely... 770 01:02:09,040 --> 01:02:11,770 - Set out the napkins mom liked. - All right! 771 01:02:13,720 --> 01:02:15,340 My brother is late. 772 01:02:15,980 --> 01:02:18,120 This is quite an impressive house. 773 01:02:18,780 --> 01:02:20,090 My mom designed it. 774 01:02:20,560 --> 01:02:24,060 But right after it was finished, she fell ill and passed away... 775 01:02:24,110 --> 01:02:25,240 Three years ago. 776 01:02:25,340 --> 01:02:28,560 - Did she look like you? - Everyone says we're identical. 777 01:02:28,760 --> 01:02:30,760 Especially our strong-willed nature. 778 01:02:30,910 --> 01:02:32,360 Oh, that must be my brother. 779 01:02:40,100 --> 01:02:42,220 - Welcome home. - I'm really sorry! 780 01:02:42,280 --> 01:02:44,320 I had someone I absolutely had to meet. 781 01:02:44,490 --> 01:02:46,520 - Is he here? - He's been getting impatient. 782 01:02:46,570 --> 01:02:48,540 Is that so? My bad... 783 01:02:52,370 --> 01:02:54,580 Oh, hello! Sorry to keep you waiting. 784 01:02:54,620 --> 01:02:56,370 Brother, this is Katsuya Tosaki. 785 01:02:56,510 --> 01:02:57,940 Nice to meet you, I'm Tosaki. 786 01:02:58,160 --> 01:03:00,800 Brother, what would you like? Highball? Straight? 787 01:03:01,000 --> 01:03:02,600 I guess straight is fine. 788 01:03:04,980 --> 01:03:08,340 Do you intend to marry Kaneko? 789 01:03:09,260 --> 01:03:10,780 Yes, if it's possible. 790 01:03:11,240 --> 01:03:15,840 I trust my judgment. So? He's fine, right? 791 01:03:17,130 --> 01:03:18,350 No? 792 01:03:18,900 --> 01:03:23,930 There's nothing to think about. We're practically married already, right? 793 01:03:24,300 --> 01:03:25,440 Is that true, Kaneko? 794 01:03:28,080 --> 01:03:31,580 - Yes... - She's pregnant, you see. 795 01:03:32,560 --> 01:03:36,590 - We have no choice but to get married. - Katsuya… 796 01:03:37,420 --> 01:03:38,270 Is this true? 797 01:03:41,160 --> 01:03:42,430 Yes... 798 01:03:44,080 --> 01:03:47,660 But that's not why we're getting married. 799 01:03:48,540 --> 01:03:50,540 I really love Katsuya. 800 01:03:52,200 --> 01:03:54,600 I know what we did wasn't right, 801 01:03:55,960 --> 01:03:59,210 but if we get married, everything will be... 802 01:04:00,660 --> 01:04:02,730 That's why, brother, please... 803 01:04:03,680 --> 01:04:07,420 You should stop trying to convince him. I don't think he likes me. 804 01:04:07,550 --> 01:04:11,240 What's the big deal? It's not like I have to force myself to be your husband. 805 01:04:11,310 --> 01:04:14,960 - I'll gladly step aside. - What are you saying? But my brother... 806 01:04:15,700 --> 01:04:19,280 Let's just say goodbye. You should get rid of the kid. 807 01:04:19,920 --> 01:04:23,380 Think of it as a tumor, just be done with it and move on. 808 01:04:23,720 --> 01:04:27,500 You'll forget about me soon enough. Find another man. 809 01:04:27,980 --> 01:04:30,640 Someone your brother would approve of. 810 01:04:30,700 --> 01:04:33,080 Who can't tell you're "damaged goods" just by looking. 811 01:04:33,090 --> 01:04:33,920 You bastard! 812 01:04:38,040 --> 01:04:39,630 Go on, hit me! More! 813 01:04:39,790 --> 01:04:43,130 You don't know how much I wanted to punch you myself. Hit me! Come on! 814 01:04:46,840 --> 01:04:48,240 You can't, can you? 815 01:04:48,670 --> 01:04:50,300 Serves you right! 816 01:04:51,350 --> 01:04:53,480 If you've got a problem, take it up with him. 817 01:04:53,550 --> 01:04:56,360 He knocked up my sister and abandoned her. 818 01:04:56,410 --> 01:05:00,570 I just did the same thing. See you! 819 01:05:16,310 --> 01:05:23,020 - Is what Katsuya said true? - Yes... It's true. 820 01:05:23,320 --> 01:05:25,520 - You're such a pitiful person. - Hey, Kaneko. 821 01:05:25,570 --> 01:05:27,370 - Don't touch me. - Kaneko! 822 01:05:47,120 --> 01:05:49,500 Finally, it's the 22nd of December. 823 01:05:49,960 --> 01:05:52,040 I'm feeling restless, can't settle down. 824 01:05:52,120 --> 01:05:55,150 If I want to have a somewhat enjoyable end to the year, 825 01:05:55,150 --> 01:05:57,280 I'll need at least 100.000 yen. 826 01:05:57,450 --> 01:06:00,780 You've got to slap that bastard Katsuya around and make him work. 827 01:06:00,810 --> 01:06:07,100 But he's such a fickle guy, you see. Being a producer sure is tough. 828 01:06:07,740 --> 01:06:12,430 - Hey, White Label, double! - You're really in bad shape! 829 01:06:12,820 --> 01:06:15,300 Oh, are you alone? What happened to Kaneko? 830 01:06:15,320 --> 01:06:18,600 She's long gone. Hey, come with me. 831 01:06:18,620 --> 01:06:21,720 - Well, but, you see... - Stop complaining. 832 01:06:26,600 --> 01:06:28,190 Hey, let's dance. 833 01:06:40,980 --> 01:06:43,160 Welcome, welcome! 834 01:06:54,490 --> 01:06:56,590 - She's here. - What? 835 01:07:04,060 --> 01:07:08,730 What's this? We just said goodbye. You're not needed anymore. 836 01:07:15,770 --> 01:07:18,040 I'm going to Osaka to stay with my aunt. 837 01:07:18,720 --> 01:07:20,760 I'm quitting school to work. 838 01:07:21,470 --> 01:07:23,660 Do as you please. 839 01:07:26,240 --> 01:07:28,650 I'm going to have your child. 840 01:07:29,560 --> 01:07:32,730 I don't want to follow in the footsteps of you guys. 841 01:07:33,640 --> 01:07:37,140 If you want to have the kid, go ahead. You're free to do so. 842 01:07:37,400 --> 01:07:40,960 We're strangers now. Do whatever you like. 843 01:07:41,240 --> 01:07:47,530 Is that so? Then, just like I decided, I will love you forever. 844 01:07:55,180 --> 01:07:58,380 If you want to see your child, come anytime. 845 01:08:05,100 --> 01:08:07,420 What a foolish woman! 846 01:08:07,700 --> 01:08:11,630 Wanting to have a kid! That's something an old maid over 30 would say. 847 01:08:11,660 --> 01:08:16,560 You idiot! Don't mess with me, okay? 848 01:08:16,680 --> 01:08:19,840 - But... - What do you mean "but"? 849 01:09:02,420 --> 01:09:03,530 Wake up! 850 01:09:04,270 --> 01:09:08,430 Wake up! Wake up! Wake up! Damn it! 851 01:09:10,160 --> 01:09:12,090 You're in a really good mood. 852 01:09:12,190 --> 01:09:13,420 Way to go, sis! 853 01:09:13,440 --> 01:09:16,280 I made that bastard, Shuichi, cry. 854 01:09:16,430 --> 01:09:19,620 I wish I could've shown you his crying face. 855 01:09:19,660 --> 01:09:20,940 Serves him right! 856 01:09:21,210 --> 01:09:22,910 What have you done? 857 01:09:23,150 --> 01:09:25,070 I didn't do anything... 858 01:09:25,200 --> 01:09:27,920 I just said bye bye to Kaneko. 859 01:09:28,120 --> 01:09:30,640 That fool's angry and says she's going to Osaka. 860 01:09:30,720 --> 01:09:33,640 - Osaka? - She wants to have the kid! 861 01:09:33,940 --> 01:09:36,720 She's really a strong-willed woman. 862 01:09:36,940 --> 01:09:39,080 Katsuya, is that true? 863 01:09:39,260 --> 01:09:41,360 It's not a lie. Isn't it funny? 864 01:09:43,780 --> 01:09:45,770 It feels good... 865 01:09:46,220 --> 01:09:50,090 Sis, you're happy, right? Why don't you thank me? 866 01:09:50,320 --> 01:09:51,700 - Katsuya... - What is it? 867 01:09:51,740 --> 01:09:55,610 I'm going to live without you. I don't want to be with a lunatic like you. 868 01:09:55,980 --> 01:09:58,160 - You leave me speechless. - What? 869 01:09:58,970 --> 01:10:00,140 Get out of here! 870 01:10:01,420 --> 01:10:04,640 If you want me to leave, I'll leave. 871 01:10:05,120 --> 01:10:07,520 Ginza is my territory, anyway. 872 01:10:08,030 --> 01:10:12,430 I feel much better living somewhere more spacious than in this cramped place. 873 01:10:12,990 --> 01:10:15,300 This is just what I wanted! 874 01:10:19,180 --> 01:10:21,640 Don't regret it after I'm gone. 875 01:10:21,750 --> 01:10:25,720 I won't regret it. This is ridiculous. Hurry up and leave. 876 01:10:38,090 --> 01:10:41,080 - Are you really going to Osaka? - Yes. 877 01:10:45,820 --> 01:10:48,560 - Are you really going to have the kid? - Yes. 878 01:10:50,880 --> 01:10:53,450 How will you raise a kid without getting married? 879 01:10:53,550 --> 01:10:55,640 How is a woman supposed to do that alone? 880 01:10:55,760 --> 01:10:58,700 - You're so naive. - That's right. 881 01:11:01,260 --> 01:11:04,650 The kid will suffer, too. It'll be an illegitimate child. 882 01:11:04,750 --> 01:11:05,900 That's right. 883 01:11:06,090 --> 01:11:09,680 - Why don't you just stop? This is madness. - That's right. 884 01:11:10,970 --> 01:11:14,700 - A woman's feelings are often irrational. - I don't understand how you feel. 885 01:11:14,750 --> 01:11:18,040 You wouldn't understand. Of course you wouldn't, brother. 886 01:11:20,260 --> 01:11:25,340 Brother, instead of worrying about me, shouldn't you worry about yourself? 887 01:11:26,300 --> 01:11:28,940 Please, don't become a worthless person. 888 01:11:34,520 --> 01:11:37,260 Huh? A call for me? From who? 889 01:11:38,670 --> 01:11:40,060 Akie? 890 01:11:54,920 --> 01:11:57,210 What is this about now, all of a sudden? 891 01:11:58,040 --> 01:11:59,640 What can I bring you? 892 01:11:59,840 --> 01:12:01,200 - Coffee. - Yes, sir. 893 01:12:02,750 --> 01:12:04,840 Your brother is unbelievable. 894 01:12:05,000 --> 01:12:07,200 He's crazy. A rabid dog. 895 01:12:07,320 --> 01:12:09,220 It's not my brother's fault... 896 01:12:09,560 --> 01:12:10,810 Are you saying it's mine? 897 01:12:11,480 --> 01:12:15,530 No, it's mine. If I had been stronger, 898 01:12:15,610 --> 01:12:17,330 this wouldn't have happened. 899 01:12:17,370 --> 01:12:19,660 Complaining won't solve anything. 900 01:12:20,020 --> 01:12:23,050 The wounds Kaneko suffered can't be fixed. 901 01:12:23,150 --> 01:12:24,600 Kaneko will be fine. 902 01:12:24,670 --> 01:12:27,440 Unlike me, she hasn't been beaten by her brother. 903 01:12:27,480 --> 01:12:30,340 So, are you here to tell me that? To reassure me? 904 01:12:30,800 --> 01:12:32,300 - No. - Then, what is it? 905 01:12:32,630 --> 01:12:35,720 I've decided to follow Kaneko's example. 906 01:12:36,400 --> 01:12:39,470 - I'm not giving up on you. - It's futile. 907 01:12:40,220 --> 01:12:44,110 It doesn't matter if it's futile. Because my brother taught me 908 01:12:44,560 --> 01:12:47,240 that there is no other way for me to be happy. 909 01:12:47,320 --> 01:12:51,450 - Quite a good brother, huh? - Yes, he's a wonderful one. 910 01:12:53,340 --> 01:12:57,390 You too, you know. If you abandon me, you won't be able to be happy. 911 01:12:57,420 --> 01:12:59,850 - Stop joking. - Do you think this is a joke? 912 01:12:59,960 --> 01:13:01,500 It is a joke! 913 01:13:12,300 --> 01:13:15,660 Come on, come on, get up! It's already four. 914 01:13:17,920 --> 01:13:20,330 It's time to open the store. 915 01:13:20,560 --> 01:13:22,440 Go wash your face quickly. 916 01:13:22,910 --> 01:13:25,400 By the way, a customer's been waiting for you. 917 01:13:25,500 --> 01:13:27,960 - A customer? - Yeah, come on... 918 01:13:30,340 --> 01:13:35,240 Dear, the tax office is on the phone. Come on down. 919 01:13:35,320 --> 01:13:40,170 More taxes? Makes me want to set fire to the tax office. 920 01:13:57,720 --> 01:14:01,020 What? The customer's you? Came here to fight? 921 01:14:01,070 --> 01:14:02,720 I'm not getting punched today! 922 01:14:06,560 --> 01:14:08,480 - I lost to you. - What?! 923 01:14:09,470 --> 01:14:12,970 - I've decided to marry your sister. - You're lying! 924 01:14:14,600 --> 01:14:17,240 You followed my example and abandoned my sister. 925 01:14:17,310 --> 01:14:20,140 - Why don't you follow my example again? - Don't mess with me! 926 01:14:20,190 --> 01:14:23,770 Trying to manipulate me to suit your needs? Get lost! 927 01:14:26,220 --> 01:14:29,100 My sister is leaving tonight at 9 pm on the "Moonlight". 928 01:14:29,550 --> 01:14:31,020 Could you go and see her off? 929 01:14:31,160 --> 01:14:33,360 Shut up! I said get lost! 930 01:14:37,340 --> 01:14:39,100 - Katsuya, please. - Shut up! 931 01:14:39,980 --> 01:14:42,270 - Sorry about this... - No, it's fine. 932 01:14:52,840 --> 01:14:54,480 - Good evening. - Good evening. 933 01:14:54,670 --> 01:14:56,800 It's been a while. Wanna go for a drink? 934 01:14:56,880 --> 01:14:58,370 A drink? Okay! 935 01:15:03,070 --> 01:15:05,660 It's no use, he won't answer no matter how many times I call. 936 01:15:05,700 --> 01:15:09,070 We finally caught a good fish, but what's with his hesitation? 937 01:15:09,210 --> 01:15:11,880 You can't find a catch like this everyday. 938 01:15:11,920 --> 01:15:13,720 Hey, pops, go talk to him. 939 01:15:23,100 --> 01:15:24,430 Katsuya? 940 01:15:29,380 --> 01:15:32,940 Katsuya, we've known each other for a long time. 941 01:15:33,460 --> 01:15:35,580 - I know what's going on. - Shut up! 942 01:15:37,770 --> 01:15:40,220 What's good about you is your stubbornness. 943 01:15:40,460 --> 01:15:44,280 But being stubborn all the time isn't good. It's uncouth. 944 01:15:44,340 --> 01:15:48,300 - Leave me alone, it's none of your business. - That's what I was talking about! 945 01:15:48,840 --> 01:15:52,340 When you're young, you should do whatever you want. 946 01:15:52,880 --> 01:15:56,600 Right? The world's boring, anyway, so that's fine. 947 01:15:57,350 --> 01:15:59,870 Being unfilial and reckless, that's fine, too. 948 01:16:00,060 --> 01:16:02,400 That's why I'm taking care of you all. 949 01:16:03,640 --> 01:16:06,990 - Hey, trying to make me feel indebted? - Not at all. 950 01:16:08,000 --> 01:16:11,440 But you already graduated from university. 951 01:16:12,300 --> 01:16:16,020 How about you settle things properly once and for all? 952 01:16:16,080 --> 01:16:18,300 Pops, you suck at lecturing! 953 01:16:20,440 --> 01:16:24,400 - Anyway, it's not good, Katsuya. - I know it's not good. 954 01:16:24,900 --> 01:16:28,830 - Then, what are you going to do about it? - Shut up! I'll go if I have to. 955 01:16:29,000 --> 01:16:30,910 - Where to? - How should I know! 956 01:16:41,930 --> 01:16:43,120 Hey, lend me 5.000 yen. 957 01:16:43,200 --> 01:16:45,420 - I'll lend it to you, but what for? - I'm going to Osaka. 958 01:16:45,440 --> 01:16:47,740 You're joking, right? Don't forget about business. 959 01:16:47,760 --> 01:16:50,020 A black guy's waiting for us at the bowling center. 960 01:16:50,060 --> 01:16:53,530 - Hurry up and give it to me. - Just when it's the busy end-of-year season... 961 01:16:53,930 --> 01:16:54,990 Hey! 962 01:16:57,130 --> 01:16:59,460 Hey! When are you coming back? 963 01:17:00,100 --> 01:17:02,540 - He's not coming back. - Why? 964 01:17:02,670 --> 01:17:05,450 Because he's going to become a husband with kids soon. 965 01:17:05,500 --> 01:17:07,550 He won't have time to hang around here. 966 01:17:07,620 --> 01:17:09,640 - Is he meeting Kaneko? - That's right. 967 01:17:34,820 --> 01:17:37,630 - Where are you going? - Wherever you go. 968 01:17:40,490 --> 01:17:42,560 - Anywhere? - Yeah. 969 01:17:44,320 --> 01:17:46,510 - Forever? - Yeah! 970 01:17:51,800 --> 01:17:55,370 Now that he's gone, our wallet's going to feel empty. 971 01:17:55,390 --> 01:17:58,800 Damn, I'm already starting to feel a little lonely. 972 01:17:59,600 --> 01:18:02,670 - We can't just relax, either. - We're getting too old for this. 973 01:18:02,750 --> 01:18:05,850 That's right, it's the end of the year. It's Christmas. 974 01:18:06,280 --> 01:18:09,440 - Next year, I'll be twenty. - And I'll be a salaryman. 975 01:18:09,520 --> 01:18:12,030 If I can become a salaryman, I'll be happy. 976 01:18:17,310 --> 01:18:19,100 Worrying won't get us anywhere. 977 01:18:19,120 --> 01:18:23,100 Tomorrow's Christmas Eve. Next year might be a good year. 978 01:18:23,200 --> 01:18:25,740 - All right, let's drink up! - Yeah, let's go. 979 01:18:27,050 --> 01:18:29,320 - Pops, put it on the tab. - Sure. 980 01:18:34,940 --> 01:18:36,860 - Pops. - Welcome! 981 01:18:37,600 --> 01:18:39,780 He's the new guy from the rugby team. 982 01:18:39,900 --> 01:18:41,370 - Let's drink! - Please, enjoy. 983 01:18:41,420 --> 01:18:43,210 - Get us some beer. - Right. 984 01:18:45,850 --> 01:18:47,690 - Yo. - Wow! 985 01:18:47,720 --> 01:18:50,810 - Let's drink all night! - Let's drink up! 986 01:19:23,320 --> 01:19:29,900 THE END79169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.