All language subtitles for Die.Grenze.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Téléchargé depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:00:37,560 --> 00:00:39,560 Bonjour. Un deux.. 4 00:00:45,040 --> 00:00:47,160 La liberté qu'on nous prétend 5 00:00:47,160 --> 00:00:48,400 est une illusion. 6 00:00:48,560 --> 00:00:50,560 Oui ! 7 00:00:51,240 --> 00:00:54,160 Pendant des décennies, nous avons été dominés et 8 00:00:54,160 --> 00:00:57,080 exploitée par une élite au pouvoir de plus en plus riche. 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,560 L'économie de marché libre n'existe plus 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,080 dans un monde où dominer les monopoles de pouvoir 11 00:01:03,080 --> 00:01:05,480 peuvent agir comme ils l'entendent sans concurrence. 12 00:01:05,480 --> 00:01:10,840 Les théoriciens du complot où que vous regardiez, nous vivons probablement à l'âge des noix. 13 00:01:12,280 --> 00:01:14,520 Quoi, y a-t-il quelque chose d'autre qui arrive ? 14 00:01:14,520 --> 00:01:17,160 Seul un plafonnement des actifs peut inverser cette tendance. 15 00:01:17,160 --> 00:01:19,760 je ne les entends plus pitoyables envieux. 16 00:01:19,760 --> 00:01:22,720 Il doit y avoir une limite pour le privé et les actifs de l'entreprise. 17 00:01:22,720 --> 00:01:24,800 Une limite haute de 10 milliards d'euros. 18 00:01:24,800 --> 00:01:29,000 Cela seul redistribuerait 50 pour cent de la richesse mondiale. 19 00:01:29,000 --> 00:01:31,400 Vous êtes tout au sujet des milliardaires. 20 00:01:31,400 --> 00:01:34,920 Et que dire des moins riches, avez-vous pensé à eux? 21 00:01:34,920 --> 00:01:38,600 La diversité qui en résulte profite à tous, y compris les pauvres. 22 00:01:38,600 --> 00:01:43,480 Les prix sont à nouveau régulés par l'offre et la demande et non déterminées par des cartels. 23 00:01:43,480 --> 00:01:46,680 Alors tu es un sacré capitaliste après tout, je le savais. 24 00:01:48,720 --> 00:01:50,720 Mais maintenant ça suffit ! 25 00:02:02,120 --> 00:02:05,080 Salope, il y aura un afterplay. 26 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Comment vas-tu, d'accord ? 27 00:02:23,520 --> 00:02:25,160 L'homme saignait. 28 00:02:25,160 --> 00:02:26,920 Oui toi aussi. 29 00:02:29,760 --> 00:02:32,240 Vous en avez un peu trop supporté. 30 00:02:32,440 --> 00:02:35,080 Il n'y a pas de poison, juste la mauvaise dose. 31 00:02:35,480 --> 00:02:38,120 Il se calmera à nouveau et s'endormira. 32 00:02:39,800 --> 00:02:42,280 Ça avait l'air bien pire que ça ne l'était vraiment. 33 00:02:49,880 --> 00:02:52,760 Bonjour, vous cherchez quelque chose comme ça? 34 00:02:52,760 --> 00:02:54,720 Oui, c'est vrai. 35 00:03:08,720 --> 00:03:10,720 Ah, tu l'as fait tomber. 36 00:03:11,560 --> 00:03:13,560 Fous le camp d'ici! 37 00:03:16,240 --> 00:03:18,240 Je voulais juste aider. 38 00:03:25,760 --> 00:03:27,760 Merci. 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 Merci. 40 00:03:33,160 --> 00:03:35,400 Allez, pansons ça. 41 00:03:45,240 --> 00:03:47,640 Avez-vous quelque chose à désinfecter ? 42 00:04:05,200 --> 00:04:07,200 Est-ce votre mari ? 43 00:04:31,000 --> 00:04:34,200 Mais pas que tu penses maintenant nous pourrions devenir amis. 44 00:04:34,200 --> 00:04:36,400 Je suis beaucoup trop peu fiable pour ça. 45 00:04:36,400 --> 00:04:38,400 J'ai besoin de ma liberté. 46 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 Pour la clôture 18-4 des frères Haneberg, 47 00:05:08,280 --> 00:05:12,440 les données de réservation de la fondation compte sont toujours manquants. 48 00:05:12,640 --> 00:05:16,080 Pouvez-vous s'il vous plaît me dire où exactement je peux les trouver? 49 00:05:16,240 --> 00:05:20,200 Les données comptables des fondations sont toujours stockés séparément. 50 00:05:20,200 --> 00:05:22,200 Selon le moment où ils ont été fabriqués, 51 00:05:22,200 --> 00:05:25,680 ils sont stockés dans les dossiers respectifs sur l'e-drive sous "Comptes spéciaux". 52 00:05:25,760 --> 00:05:27,680 Oh, ouais, c'est vrai. Merci. 53 00:05:34,880 --> 00:05:39,600 Avec leur surplus, ils alimentent leur fondation dans une énorme banque d'argent. 54 00:05:40,480 --> 00:05:45,240 Et même s'ils agissent officiellement de manière indépendante, ils ne mordront pas la main qui les nourrit 55 00:05:45,240 --> 00:05:47,480 et être au service de leur maître. 56 00:05:48,960 --> 00:05:51,200 Pour le public, tout semble propre. 57 00:05:51,400 --> 00:05:54,840 Et nous dans le département des impôts ne pouvons que penser notre part. 58 00:05:55,680 --> 00:05:58,720 Bien que ce qui se passe soit assez évident. 59 00:05:59,840 --> 00:06:04,080 Est-ce que tout est dans le domaine juridique et est approuvé par la politique. 60 00:06:05,040 --> 00:06:08,320 Cette possibilité a été créée par le gouvernement. 61 00:06:09,160 --> 00:06:12,320 Que sommes-nous, en tant qu'administration fiscale, censé faire à ce sujet, 62 00:06:12,320 --> 00:06:14,720 si c'est officiellement autorisé de toute façon? 63 00:06:15,200 --> 00:06:19,760 J'ai fait une réclamation au chef de service sur la fraude fiscale déguisée. 64 00:06:21,720 --> 00:06:25,160 Tu fais toujours ça ? Tu sais qu'elle est refoulée. 65 00:06:26,600 --> 00:06:29,040 Ils invoqueront la loi, et à juste titre. 66 00:06:29,320 --> 00:06:32,200 Mais ce n'est pas juste. Cela crée le problème. 67 00:06:32,640 --> 00:06:35,280 C'est peut-être vrai, mais nous n'en décidons pas. 68 00:06:37,440 --> 00:06:41,520 Nous sommes des fonctionnaires qui devons faire respecter la loi Et rien de plus. 69 00:06:53,280 --> 00:06:55,160 Maintenant je vais vous montrer. 70 00:06:55,160 --> 00:06:57,640 Mais tu dois d'abord passer par moi. 71 00:06:59,400 --> 00:07:02,600 Vous êtes dans une grotte de glace antarctique avec des vêtements d'été 72 00:07:02,600 --> 00:07:05,080 et la batterie de votre téléphone portable est vide. 73 00:07:06,120 --> 00:07:08,440 Là, tu ferais mieux de te renforcer à nouveau avant qu'il ne se termine. 74 00:07:08,440 --> 00:07:11,760 Ça te va, vêtements d'été, même s'il fait beaucoup trop froid. 75 00:07:11,760 --> 00:07:14,560 Tu ne peux pas me provoquer, J'ai une fourrure beaucoup trop épaisse pour ça 76 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 et ça me réchauffera même sur la calotte polaire. 77 00:07:16,880 --> 00:07:20,000 Vous les ferez certainement fondre avec ta tenue. 78 00:07:20,680 --> 00:07:23,480 Si vous le souhaitez, je peux vous donner des cours particuliers. 79 00:07:26,640 --> 00:07:29,440 Vous rencontrez un homme mystérieux qui fait de vous un... 80 00:07:32,560 --> 00:07:35,520 L'appartement n'était pas exactement en bonne condition. 81 00:07:35,520 --> 00:07:38,320 Ils ont juste repeint les taches de moisissure. 82 00:07:38,320 --> 00:07:41,960 Mais le quartier est l'un des meilleurs de la ville et cela se reflète malheureusement dans le loyer. 83 00:07:41,960 --> 00:07:44,920 Eh bien, bien vivre devient tout simplement de plus en plus cher. 84 00:07:44,920 --> 00:07:49,720 80% des personnes vivent dans des appartements loués et non en copropriété. 85 00:07:50,240 --> 00:07:54,760 Je devrais avoir deux fois l'âge de ma mère si je devais rembourser cet appartement. 86 00:07:54,760 --> 00:07:59,240 Et puis j'aurais enfin mon propre appartement avant de mourir, à 140 ans. 87 00:07:59,280 --> 00:08:02,960 donc c'est plus intéressant investir dans une belle tombe. 88 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 Le linceul n'a pas de poches. 89 00:08:05,800 --> 00:08:09,640 90 pour cent de la propriété résidentielle est entre les mains d'entreprises dont le chiffre d'affaires annuel 90 00:08:09,640 --> 00:08:11,720 de plus de 100 milliards d'euros. 91 00:08:11,720 --> 00:08:15,080 Ce sont principalement les grandes compagnies d'assurance, banques et entreprises alimentaires, 92 00:08:15,080 --> 00:08:18,840 qui à leur tour ont été engloutis par les conglomérats de portefeuilles d'actifs encore plus importants. 93 00:08:18,840 --> 00:08:22,920 En tant qu'acheteur d'une maison à usage personnel, vous n'êtes qu'un numéro de série à 7 chiffres. 94 00:08:23,440 --> 00:08:27,520 Ah, un numéro de série à sept chiffres, cela semble assez désespéré. 95 00:08:27,520 --> 00:08:29,600 Oui, car il y en a tellement. 96 00:08:29,600 --> 00:08:31,600 Bien sûr, je le pensais. 97 00:08:31,600 --> 00:08:35,040 Cela vous donne le sentiment que lorsque vous achetez, vous êtes maintenant aussi l'un des propriétaires, 98 00:08:35,040 --> 00:08:37,440 mais le profit réel est fait par d'autres. 99 00:08:37,440 --> 00:08:42,160 Je te crois. Aussi désespéré que cela puisse paraître, J'en ai moi-même fait l'expérience. 100 00:08:42,160 --> 00:08:45,920 Et je pense aux choses que je fais la plupart du temps très soigneusement. 101 00:08:45,920 --> 00:08:50,680 Après tout, vous êtes assis à la source et tu vois les chiffres, noir sur blanc, 102 00:08:50,680 --> 00:08:53,000 se déplaçant sur votre bureau tous les jours. 103 00:08:53,560 --> 00:08:57,000 Oui, c'est possible, mais tout le monde a la possibilité de travailler sur quelque chose, 104 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 il y a suffisamment d'exemples. 105 00:08:59,520 --> 00:09:01,800 C'était peut-être encore possible il y a 40 ou 50 ans, 106 00:09:01,800 --> 00:09:04,040 après une guerre qui a rendu tout le monde égal. 107 00:09:04,040 --> 00:09:07,240 C'est peut-être la raison pour laquelle les guerres se produisent. 108 00:09:10,040 --> 00:09:15,320 Parce que cela semble être le seul moyen rétablir l'égalité en cassant tout. 109 00:09:29,840 --> 00:09:33,440 Le patron t'a demandé plus tôt quand tu n'étais pas là. 110 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 Où étiez-vous? 111 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Je suis allé à la salle de bain. 112 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 Sûr. 113 00:09:47,040 --> 00:09:50,480 Dans tous les cas, vous devez le contacter Quand vous êtes de retour. 114 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 Oh, il le sera. 115 00:09:59,720 --> 00:10:00,840 Oui? 116 00:10:02,280 --> 00:10:04,000 Est ici maintenant. 117 00:10:08,320 --> 00:10:10,320 D'accord, je vais lui dire. 118 00:10:15,760 --> 00:10:17,400 Tu devrais aller à l'intérieur. 119 00:10:17,440 --> 00:10:18,680 À présent? 120 00:10:20,360 --> 00:10:21,160 Oui, 121 00:10:21,920 --> 00:10:23,160 à l'heure actuelle. 122 00:10:24,560 --> 00:10:25,960 Semble important. 123 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 Savez-vous de quoi il s'agit? 124 00:10:33,120 --> 00:10:35,120 Il ne m'a rien dit. 125 00:10:36,280 --> 00:10:38,840 Mais il n'était pas de si bonne humeur aujourd'hui. 126 00:10:56,640 --> 00:10:59,920 Bonne chance ma chérie. Il ne vous arrachera pas la tête. 127 00:11:09,160 --> 00:11:11,000 Entrez. 128 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 S'il vous plait, asseyez vous. 129 00:11:43,720 --> 00:11:45,000 L'avez-vous reconnu ? 130 00:11:45,000 --> 00:11:46,480 Je vous demande pardon? 131 00:11:47,480 --> 00:11:50,040 Mme Milberg, à quoi pensiez-vous ? 132 00:11:54,280 --> 00:11:56,280 Je ne sais pas ce que tu veux dire. 133 00:11:58,640 --> 00:12:01,760 Il s'agit d'une accusation d'agression par une femme inconnue. 134 00:12:05,360 --> 00:12:06,480 Oui? 135 00:12:07,440 --> 00:12:12,720 Selon la partie lésée, cette femme est très susceptible de travailler dans cette maison. 136 00:12:13,760 --> 00:12:17,600 Et cette femme a utilisé ce tabouret comme socle d'une action politiquement motivée. 137 00:12:17,600 --> 00:12:19,480 Cela vous semble-t-il familier ? 138 00:12:19,480 --> 00:12:23,160 Ceci est couvert par liberté d'expression et c'est mon droit. 139 00:12:23,840 --> 00:12:26,080 Donc tu admets avoir été cette femme ? 140 00:12:27,240 --> 00:12:28,920 Cet homme m'a attaqué. 141 00:12:29,480 --> 00:12:31,480 C'est scandaleux! 142 00:12:34,080 --> 00:12:36,840 Nous sommes le bureau des impôts ici, une autorité de l'État. 143 00:12:36,840 --> 00:12:41,240 Nous ne pouvons pas nous permettre des militants politiques et surtout pas violents. 144 00:12:41,520 --> 00:12:43,520 Il a commencé ! 145 00:12:44,960 --> 00:12:47,200 A quoi pensiez-vous en fait ? 146 00:12:48,440 --> 00:12:52,120 Un fonctionnaire qui travaille de manière exemplaire depuis des années 147 00:12:52,120 --> 00:12:55,600 commence soudainement à écrire des messes d'entrées douteuses. 148 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 dont je pourrai alors m'occuper tout à fait accessoirement. 149 00:12:58,720 --> 00:13:02,720 Seuls tous ont été rejetés car elles n'étaient pas fondées. 150 00:13:04,080 --> 00:13:08,240 Car dans tous les cas l'accusé pratique des personnes concernées 151 00:13:08,240 --> 00:13:11,720 étaient clairement dans le champ d'application de la loi. 152 00:13:12,280 --> 00:13:14,280 Ce n'est tout simplement pas juste ! 153 00:13:16,440 --> 00:13:21,680 Ce n'est pas à nous d'en décider. Au contraire, nous ne devons pas le faire du tout. 154 00:13:21,680 --> 00:13:24,360 Ici, nous appliquons simplement la loi. 155 00:13:25,040 --> 00:13:27,760 Quelque chose doit être fait, et ils le savent ! 156 00:13:35,240 --> 00:13:38,120 Vous avez raison. Quelque chose doit être fait, 157 00:13:38,120 --> 00:13:42,200 à savoir que je vous suspends par la présente jusqu'à nouvel ordre. 158 00:13:43,160 --> 00:13:47,480 Et si les accusations sont confirmées, et on dirait qu'ils le sont, 159 00:13:47,840 --> 00:13:52,160 vous pouvez presque certainement vous attendre être licencié sans préavis. 160 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 Hé, Eva, ça va ? 161 00:14:33,600 --> 00:14:35,360 Oui tout va bien. 162 00:14:37,600 --> 00:14:39,760 Sauf que je viens d'être licencié. 163 00:14:41,120 --> 00:14:43,120 Quoi, tu as été licencié ? 164 00:14:43,120 --> 00:14:45,480 Dis-le juste, à cause de l'histoire dans le parc ? 165 00:14:45,480 --> 00:14:48,480 Qu'ont ils dit, comment vous ont-ils trouvé? 166 00:14:48,480 --> 00:14:51,360 Eh bien, ça n'a pas dû être si difficile. 167 00:14:52,800 --> 00:14:56,960 Une telle poule mouillée, a couru comme un informateur si lâche à la police pour te dénoncer. 168 00:14:57,440 --> 00:15:02,720 Je n'étais plus acceptable pour un tel institution importante que le bureau des impôts. 169 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 Et d'une certaine manière, ils ont raison à ce sujet. 170 00:15:07,040 --> 00:15:09,200 Ne dites pas de bêtises. Ce ne sont que des connards conformistes. 171 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 Ils n'ont pas besoin de leur propre opinion. 172 00:15:11,120 --> 00:15:12,920 Allez, allons boire un verre. Mon régal. 173 00:15:12,920 --> 00:15:15,880 Plus tard, maintenant je rentre chez moi et je m'allonge. 174 00:15:16,240 --> 00:15:17,600 Es-tu sûr? 175 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Ne t'inquiète pas, j'irai bien. 176 00:15:20,160 --> 00:15:23,520 Ce sera une toute nouvelle vie pour vous, à partir d'aujourd'hui. Tu verras. 177 00:15:23,520 --> 00:15:25,520 Liberté! 178 00:15:32,480 --> 00:15:34,480 Les rayures sur ton visage sont du gars. 179 00:15:34,480 --> 00:15:37,600 Et il ose encore te dénoncer ? Il a beaucoup de culot. 180 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 Eh bien, je lui ai donné un coup de pied. Quand il était à terre. 181 00:15:39,600 --> 00:15:40,880 Tu quoi? 182 00:15:40,880 --> 00:15:44,560 Mais il a eu le nez ensanglanté de la chute, ce n'était pas moi. 183 00:15:45,160 --> 00:15:47,800 Après tout, il a commencé et est venu vers vous. 184 00:15:48,040 --> 00:15:49,840 Ouais, c'est ce qui s'est passé. 185 00:15:50,040 --> 00:15:52,600 Vous serez probablement encore autorisé à défendre vous-même lorsque quelqu'un vous attaque. 186 00:15:52,600 --> 00:15:54,720 Et tu n'as parlé que de vos propositions de réforme ? 187 00:15:54,720 --> 00:15:56,600 Ouais, tu sais tout ça. 188 00:15:56,600 --> 00:15:59,640 Bien sûr, mais vous nous avez seulement dit ceci en privé jusqu'à présent. 189 00:15:59,640 --> 00:16:02,120 Que tu veux le rendre public, vous n'avez pas mentionné jusqu'à aujourd'hui. 190 00:16:02,120 --> 00:16:05,120 Mais il faut faire quelque chose à un moment donné. Et pas toujours juste en parler. 191 00:16:05,120 --> 00:16:09,440 Je suis avec toi sur ce point, je pense aussi que c'est juste pour rendre publiques les questions importantes. 192 00:16:09,440 --> 00:16:11,320 Oui, mais si la réaction est si violente, 193 00:16:11,320 --> 00:16:14,160 alors vous devriez également considérer comment s'en protéger. 194 00:16:14,160 --> 00:16:17,280 Qui aurait pu compter sur quelque chose comme ça. 195 00:16:17,280 --> 00:16:19,760 Je suis sûr que ce n'était qu'un cas isolé, 196 00:16:19,760 --> 00:16:24,000 une coïncidence particulièrement malheureuse avec une personne particulièrement désagréable. 197 00:16:24,000 --> 00:16:27,760 Mais comment pouvez-vous approuver cela, elle a perdu son emploi à cause de cela. 198 00:16:28,120 --> 00:16:30,720 Si vous perdez votre emploi parce que de quelque chose comme ça, 199 00:16:30,720 --> 00:16:33,080 alors il y a quelque chose qui ne va pas avec cette société de toute façon. 200 00:16:33,080 --> 00:16:36,720 C'est peut-être, mais c'est tout simplement déraisonnable ne pas penser à soi aussi. 201 00:16:37,160 --> 00:16:39,160 Je le ferais à nouveau. 202 00:16:40,520 --> 00:16:43,720 Même si vous saviez quelles en seraient les conséquences ? 203 00:16:44,560 --> 00:16:45,880 Oui. 204 00:16:48,000 --> 00:16:53,520 J'avais quelque chose à faire. Et si cela signifie perdre mon emploi, alors tant pis. 205 00:16:55,880 --> 00:16:59,560 Je ne pense pas que ce soit quelque chose de spécial que je dois dire. 206 00:16:59,560 --> 00:17:02,360 En fait, ce n'est qu'une conclusion logique. 207 00:17:04,600 --> 00:17:07,320 Je ne veux juste pas avoir à me reprocher plus tard 208 00:17:07,320 --> 00:17:09,880 pour ne rien faire quand c'était encore possible. 209 00:17:09,880 --> 00:17:14,040 Qui sait si c'est encore possible agir contre le courant dominant. 210 00:17:19,400 --> 00:17:21,360 Selon des informations non confirmées 211 00:17:21,360 --> 00:17:25,480 du conseil d'administration de Syfex, l'une des plus grandes entreprises alimentaires d'Europe, 212 00:17:25,480 --> 00:17:30,080 le projet de longue date et très controversé fusion avec Sandrin, le deuxième plus grand 213 00:17:30,080 --> 00:17:35,320 et seul concurrent restant sur le marché, aura finalement lieu cette année. 214 00:17:37,400 --> 00:17:39,120 Je ne le crois pas. 215 00:17:39,120 --> 00:17:41,880 L'autorité de la concurrence, qui examine actuellement le dossier, 216 00:17:41,880 --> 00:17:44,680 a déjà exprimé sa préoccupation dans un premier communiqué 217 00:17:44,680 --> 00:17:48,520 que la fusion créera une sorte de position unique sur le marché. 218 00:17:48,520 --> 00:17:53,600 En retour, cependant, il a également souligné Plan de réforme en 10 points du Syfex pour l'écologisation 219 00:17:53,600 --> 00:17:58,760 et rationalisation du commerce alimentaire comme avant-gardiste et particulièrement innovant. 220 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 Ils seront d'accord avec ça, on dirait. 221 00:18:01,200 --> 00:18:04,080 Quoi d'autre est un monopole sinon quelque chose comme ça? 222 00:18:04,080 --> 00:18:07,920 Ils jettent simplement trois termes de hanche aux pieds de la population 223 00:18:07,920 --> 00:18:11,920 et l'autorité du cartel acheté dit "oui" avec merci. 224 00:18:11,920 --> 00:18:16,880 S'ils rationalisent, comme ils disent, ils peuvent être en mesure d'offrir à des prix inférieurs. 225 00:18:16,880 --> 00:18:22,080 Le contraire est le cas, les emplois seront réduits et la marge bénéficiaire augmente 226 00:18:22,480 --> 00:18:26,000 si les prix sont fixés arbitrairement sans concurrence. 227 00:18:34,720 --> 00:18:36,720 On va juste sur le canapé. 228 00:18:53,280 --> 00:18:54,960 Allez, ouvre les yeux, 229 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 regarde moi! 230 00:19:12,080 --> 00:19:14,080 Eh bien, êtes-vous de retour avec nous ? 231 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Ouais. 232 00:19:16,880 --> 00:19:19,120 Respirez d'abord quelques respirations profondes. 233 00:19:19,320 --> 00:19:20,480 L'eau! 234 00:19:32,960 --> 00:19:34,680 C'est fini. 235 00:19:35,720 --> 00:19:37,520 Est-ce arrivé à nouveau? 236 00:19:37,520 --> 00:19:40,640 Ne vous inquiétez pas, il ne s'est rien passé. Nous y étions. 237 00:19:41,240 --> 00:19:43,840 Non, pas encore. 238 00:19:45,760 --> 00:19:47,280 Tout va bien à nouveau. 239 00:19:48,440 --> 00:19:49,960 Rien n'est bon. 240 00:19:50,280 --> 00:19:52,960 Nous étions également ennuyés par ce qui était dans les nouvelles. 241 00:19:52,960 --> 00:19:54,800 Pas aussi passionné que toi. 242 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 C'est vrai, même pas proche. 243 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 S'il vous plaît ne me laissez pas seul. 244 00:19:59,240 --> 00:20:01,720 Certainement pas, nous resterons avec vous. 245 00:20:03,800 --> 00:20:07,080 Qu'en pensez-vous, nous ne partons pas. 246 00:20:10,920 --> 00:20:12,760 Tu me promets ça ? 247 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 Oui en effet. 248 00:20:17,560 --> 00:20:20,040 Il est grand temps de faire quelque chose à ce sujet. 249 00:20:20,760 --> 00:20:23,000 Promets-moi que tu me soutiendras là-dessus ? 250 00:20:29,080 --> 00:20:31,080 C'est vraiment important. 251 00:20:33,720 --> 00:20:35,720 Oui oui. J'en suis. 252 00:20:40,120 --> 00:20:42,120 Mais bien sûr, nous sommes amis. 253 00:20:44,600 --> 00:20:48,040 Vous avez raison, c'est vraiment important. Pour nous tous. 254 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 Le projet de fusion du deux entreprises alimentaires les plus puissantes 255 00:21:14,520 --> 00:21:19,080 est l'une des plus grosses erreurs du développement économique actuel. 256 00:21:20,680 --> 00:21:26,640 Il est de notre devoir civique démocratique de souligner que cela favorise la monopolisation, la corruption 257 00:21:26,640 --> 00:21:33,640 et la mauvaise gestion et conduit par la suite à une impasse dans le développement de notre société. 258 00:21:36,400 --> 00:21:40,080 Le pouvoir de monopole doit être limité où cela a un sens économique. 259 00:21:40,080 --> 00:21:43,440 Cela ne concerne certainement pas les petits et moyennes entreprises 260 00:21:43,440 --> 00:21:46,280 et pas non plus les riches d'entre vous, 261 00:21:46,280 --> 00:21:49,800 mais n'affectera que les actifs ci-dessus une fourchette de milliards à deux chiffres. 262 00:21:50,760 --> 00:21:55,240 Seul un tel plafond de puissance peut inverser cette évolution. 263 00:21:58,080 --> 00:22:02,320 Cette mesure d'une logique impérieuse aura des effets positifs 264 00:22:02,320 --> 00:22:05,320 sur les petites et moyennes clients à l'avenir. 265 00:22:06,720 --> 00:22:08,880 C'est pourquoi cela nous concerne tous. 266 00:22:10,080 --> 00:22:16,520 Il ne fait aucun doute que l'inégalité a atteint un niveau qui a remplacé une économie de marché libre 267 00:22:16,520 --> 00:22:19,280 avec un diktat des puissants. 268 00:22:21,520 --> 00:22:24,880 Nous... n'avons appelé... personne sans... reprendre courage. 269 00:22:38,560 --> 00:22:40,560 Testez... un... deux 270 00:22:44,400 --> 00:22:47,520 Nous sommes appelés à nous y opposer.. 271 00:22:49,720 --> 00:22:51,200 Seulement avec des décisions autodéterminées.. 272 00:22:52,400 --> 00:22:56,960 Ce n'est qu'avec des jugements autodéterminés que nous pouvons vivre ensemble de manière significative dans une démocratie. 273 00:22:57,120 --> 00:23:00,960 Notre chemin jusqu'ici nous a conduit dans une direction totalement erronée. 274 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 unissons nos forces 275 00:23:07,760 --> 00:23:11,920 ..alors nous unissons nos forces dans le combat contre les grandes entreprises. 276 00:23:23,760 --> 00:23:27,880 C'était vraiment très... eh bien, Je dirais que c'était une expérience très spéciale. 277 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 Alors dis-moi, comment c'était ? 278 00:23:30,360 --> 00:23:35,600 Eh bien, la réponse du public n'a pas pris sur les dimensions supposées à l'origine. 279 00:23:35,600 --> 00:23:37,760 Et qu'est ce que ca veut dire? 280 00:23:37,760 --> 00:23:40,080 Eh bien Eva, tu ne veux pas le dire ? 281 00:23:42,360 --> 00:23:44,840 Eh bien, ça ne pouvait pas être si grave ? 282 00:23:47,000 --> 00:23:50,760 Alors... ta petite copine punk était là aussi 283 00:23:52,800 --> 00:23:57,480 et nous trois avons fait une jolie image illustre pour les passants. 284 00:23:57,840 --> 00:24:00,800 Oh oui, et puis il y avait le petit problème avec votre mégaphone. 285 00:24:00,800 --> 00:24:02,280 Arrêter! 286 00:24:02,280 --> 00:24:05,800 Bon. C'était un buste. Mais la direction était bonne en approche. 287 00:24:06,960 --> 00:24:08,400 Mais définitivement. 288 00:24:08,400 --> 00:24:11,680 La prochaine fois, j'y serai aussi. Je peux distribuer des collations. 289 00:24:11,680 --> 00:24:14,720 Exactement, c'est ce dont nous avions besoin. Nourriture comme appât. 290 00:24:15,640 --> 00:24:21,080 Eh bien, je veux dire ça très sérieusement. Vous savez, viennent d'abord les odeuvres et ensuite la morale. 291 00:24:21,080 --> 00:24:23,720 C'est vrai, comment pourrions-nous oublier cela. 292 00:24:24,320 --> 00:24:27,640 Je sais que je suis un peu maladroit en matière sociale. 293 00:24:29,280 --> 00:24:32,040 Oh iwo, qu'est-ce qui te fait penser Je n'aurais jamais remarqué. 294 00:24:32,880 --> 00:24:34,560 Oh iwo, qu'est-ce qui te fait penser Je n'aurais jamais remarqué. 295 00:24:35,240 --> 00:24:37,600 C'est gentil de ta part, mais je sais que c'est ainsi. 296 00:24:38,560 --> 00:24:41,520 Vous pouvez être différent des autres dans certaines choses. 297 00:24:41,520 --> 00:24:44,240 Mais c'est exactement ce qui vous rend si spécial. 298 00:24:44,960 --> 00:24:47,800 Et pour s'assurer que quelque chose dans votre vie privée change, 299 00:24:47,800 --> 00:24:50,120 nous avons fait quelque chose pour vous. 300 00:24:52,760 --> 00:24:54,760 Oh, ouais, quoi? 301 00:24:57,160 --> 00:25:00,840 Tu sais à quel point c'est épuisant votre engagement politique l'est. 302 00:25:01,400 --> 00:25:04,000 Et avec tant d'altruisme tu devrais aussi penser à toi 303 00:25:04,000 --> 00:25:06,600 et veillez à votre bien-être physique. 304 00:25:08,000 --> 00:25:10,280 Depuis un moment depuis que tu étais avec un homme, 305 00:25:10,280 --> 00:25:12,560 nous avons pensé à ce que vous pourriez faire. 306 00:25:12,560 --> 00:25:14,440 Vous savez que c'est un point sensible. 307 00:25:14,440 --> 00:25:16,920 Oui, nous le savons et nous le respectons. 308 00:25:17,360 --> 00:25:22,560 Mais peut-être avez-vous juste besoin d'un petit coup de pouce pour que il peut y avoir un nouveau départ possible un jour. 309 00:25:22,560 --> 00:25:26,760 Tout cela est totalement sans engagement. Vous avez toujours le libre choix. 310 00:25:27,120 --> 00:25:28,760 Qu'avez-vous fait? 311 00:25:29,720 --> 00:25:32,400 Nous avons mis un profil de recherche de partenaire pour vous sur le net. 312 00:25:32,400 --> 00:25:34,400 Qu'avez-vous fait? 313 00:25:34,680 --> 00:25:38,240 C'est complètement anonyme, personne ne vous reconnaîtra. 314 00:25:38,880 --> 00:25:40,480 Sans me demander. 315 00:25:40,840 --> 00:25:42,960 Eh bien, vous ne l'auriez jamais permis. 316 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Exactement! 317 00:25:44,480 --> 00:25:47,000 Pour une fois tu as raison Je n'aurais jamais permis cela. 318 00:25:47,000 --> 00:25:50,440 Et c'est exactement pourquoi nous avons décidé de ne pas vous le dire. 319 00:25:52,960 --> 00:25:55,440 Est-ce déjà si mal pour moi ? 320 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 Encore pire. 321 00:26:01,400 --> 00:26:05,120 Ça valait le coup d'essayer, même si vous serez en colère. 322 00:26:06,240 --> 00:26:08,640 Nous avons également supposé que vous le seriez. 323 00:26:08,640 --> 00:26:11,120 Je ne peux pas croire que vous me fassiez ça ? 324 00:26:12,400 --> 00:26:16,840 Tu n'as pas à faire grand chose, nous avons déjà trouvé un homme séduisant pour vous. 325 00:26:17,720 --> 00:26:19,720 je n'y crois pas! 326 00:26:19,720 --> 00:26:21,720 Il semble être un homme gentil. 327 00:26:22,160 --> 00:26:24,320 Promets-moi que tu le regarderas. 328 00:26:25,520 --> 00:26:30,360 C'est une rencontre totalement non contraignante. Vous savez, vous avez toute la liberté de décider. 329 00:26:30,360 --> 00:26:33,680 Ce n'est pas un mariage arrangé ou quoi que ce soit, c'est juste un rendez-vous. 330 00:26:34,320 --> 00:26:39,200 Nous avons tous les deux senti que tu avais juste besoin d'un coup de pouce pour changer les choses. 331 00:26:40,000 --> 00:26:42,640 Et c'est le moins que nous puissions faire pour vous. 332 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 Ici 7-4-3. 333 00:27:23,440 --> 00:27:26,880 Personne de sexe féminin suspecte dans la zone d'entrée ouest 334 00:27:26,880 --> 00:27:29,760 essaie de dérouler et d'attacher une sorte de banderole. 335 00:27:31,440 --> 00:27:34,600 Je vais vérifier tout seul pour l'instant, mais veuillez patienter. 336 00:27:35,000 --> 00:27:37,920 Obtenu 7-4-3, en attente d'informations complémentaires. 337 00:27:41,680 --> 00:27:43,120 Que font-ils? 338 00:27:46,320 --> 00:27:49,440 Ce n'est pas autorisé, ou avez-vous un permis pour cela. 339 00:27:49,440 --> 00:27:51,840 Permettez-moi, c'est un message important. 340 00:27:53,640 --> 00:27:57,120 Vous êtes passible de poursuites pour intrusion et dégradation de biens. 341 00:27:57,120 --> 00:27:59,400 je n'abîme rien, c'est juste du ruban adhésif. 342 00:27:59,400 --> 00:28:01,560 Et pour une maison ce bloc moche est un peu trop grand. 343 00:28:01,560 --> 00:28:04,400 Soit dit en passant, ma protestation est absolument pacifique. 344 00:28:06,880 --> 00:28:09,440 Je suppose que vous devrez appeler des renforts. 345 00:28:12,920 --> 00:28:15,160 Quel genre de jouet avez-vous là-bas? 346 00:28:22,600 --> 00:28:26,440 7-4-3 à venir. Tout va bien dans l'aile ouest ? 347 00:28:26,440 --> 00:28:28,520 Eh bien, tu ne veux pas répondre ? 348 00:28:51,080 --> 00:28:52,440 Laisse-moi partir, putain de lâche ! 349 00:28:52,440 --> 00:28:53,560 Tais-toi! 350 00:28:59,200 --> 00:29:02,680 Ne montre plus jamais ton visage ici, sinon vous ne vous en sortirez pas si facilement ! 351 00:29:03,040 --> 00:29:03,680 Vous baisez! 352 00:29:36,160 --> 00:29:38,720 Je t'ai reconnu tout de suite. La marque. 353 00:29:40,640 --> 00:29:43,920 Je suis désolé, mais je n'ai pas eu le temps d'en prendre un. 354 00:29:45,520 --> 00:29:47,520 Ravi de vous rencontrer, je suis Victor. 355 00:29:48,800 --> 00:29:50,480 Oui, bien sûr, moi aussi. 356 00:29:51,080 --> 00:29:55,240 Quand je l'ai vue venir vers moi, J'ai su immédiatement que ce ne pouvait être qu'elle. 357 00:29:56,080 --> 00:29:57,480 Oh oui? 358 00:29:58,680 --> 00:30:02,120 Oui, vous l'êtes... en quelque sorte différent des autres. 359 00:30:03,360 --> 00:30:07,360 Oh, un compliment pour commencer, avez-vous obtenir cela des conseils de flirt sur le site ? 360 00:30:08,320 --> 00:30:10,880 Ce n'est pas un compliment pour tout le monde. 361 00:30:11,920 --> 00:30:17,040 Beaucoup essaient d'être aussi discrets que possible, par exemple pour s'intégrer à un certain groupe. 362 00:30:17,760 --> 00:30:21,240 Mais pour être spécial, c'est ce que tout le monde veut, n'est-ce pas ? 363 00:30:22,560 --> 00:30:27,600 Que quelqu'un soit spécial devrait être laissé aux yeux et au jugement des autres. 364 00:30:31,320 --> 00:30:34,120 Mais je ne suis pas inquiet pour ce soir. 365 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 Faisons une promenade? 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 Merci. 367 00:31:10,200 --> 00:31:12,440 Donc tu ne voulais pas du tout me rencontrer 368 00:31:12,440 --> 00:31:14,400 et tu ne fais que ça pour le bien de tes copines ? 369 00:31:14,400 --> 00:31:15,440 Donc c'est. 370 00:31:16,960 --> 00:31:18,720 Mais alors vos amis vous connaissent très bien. 371 00:31:18,720 --> 00:31:20,600 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 372 00:31:20,600 --> 00:31:25,240 Eh bien, je pense à la correspondance en votre nom. C'était très agréable. 373 00:31:25,520 --> 00:31:27,600 Comment savoir si je suis agréable ? 374 00:31:29,240 --> 00:31:31,240 Bien sûr, je ne sais pas. 375 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 Mais pour le peu de temps je te connais déjà. 376 00:31:34,120 --> 00:31:37,200 Et cette première impression est peut-être comparable à la manière 377 00:31:37,200 --> 00:31:40,480 on se rapproche par écrit sans se connaître. 378 00:31:40,840 --> 00:31:45,920 Cela peut être qu'il peut y avoir un public commun composante à cela, malgré le motif privé. 379 00:31:45,920 --> 00:31:49,360 Mais probablement plus un facteur important fait défaut. 380 00:31:49,920 --> 00:31:52,560 On peut dire que vous êtes un agent des impôts. 381 00:31:52,560 --> 00:31:56,840 J'avais l'habitude d'être. Maintenant je travaille dans une entreprise que j'ai audité auparavant. 382 00:31:57,720 --> 00:31:59,880 Ce que je veux dire par là, c'est que 383 00:31:59,880 --> 00:32:03,000 tu as un son très clair mais aussi distancié manière de vous exprimer. 384 00:32:04,520 --> 00:32:09,560 Je suis désolé si je suis trop dur. Mais je n'ai pas été sortir avec quelqu'un pendant longtemps. 385 00:32:12,680 --> 00:32:14,680 Je peux bien comprendre cela. 386 00:32:15,720 --> 00:32:20,760 Après une longue période de deuil J'ai décidé de vouloir à nouveau quelque chose de la vie. 387 00:32:23,800 --> 00:32:27,080 Oui, les relations entre les gens ne sont pas faciles. 388 00:32:29,560 --> 00:32:34,080 Quand ça marche enfin avec une personne, et cela n'arrive pas très souvent, 389 00:32:34,080 --> 00:32:36,080 alors le destin vous joue un tour. 390 00:32:39,240 --> 00:32:44,520 Victor, tu ne veux peut-être plus me voir, 391 00:32:48,480 --> 00:32:51,600 mais je voudrais te revoir. 392 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Très volontiers Eva. 393 00:33:03,960 --> 00:33:07,720 Et tu t'es rencontré juste comme ça sans s'être déjà vu ? 394 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 Sinon, comment pouvez-vous en voir un? 395 00:33:10,080 --> 00:33:12,600 Eh bien via la visiophonie. Avez-vous déjà entendu parler de Skype ? 396 00:33:13,600 --> 00:33:17,280 Mes amis l'avaient arrangé sans que je le sache. 397 00:33:18,520 --> 00:33:21,400 Bien sûr, je ne savais pas que vous peut tomber enceinte à cause de cela. 398 00:33:21,400 --> 00:33:23,400 C'était vraiment le cas, croyez-moi. 399 00:33:25,160 --> 00:33:26,840 Ces chiennes, ey. 400 00:33:28,080 --> 00:33:30,080 Mais ils ont l'air de t'apprécier. 401 00:33:30,480 --> 00:33:32,800 Oui, ils le font probablement. 402 00:33:34,440 --> 00:33:38,360 En plus de ça, je ne pense pas que tu puisses voir le vrai visage à travers une vidéo. 403 00:33:38,720 --> 00:33:39,880 Si vrai. 404 00:33:40,840 --> 00:33:43,480 Mais ce sont les temps que nous vivons aujourd'hui. 405 00:33:43,480 --> 00:33:47,240 Si vous ne pouvez pas gérer votre alter ego, la maudite présence à l'écran, 406 00:33:47,240 --> 00:33:50,040 alors tu n'existes tout simplement pas dans notre nouveau monde courageux. 407 00:33:50,040 --> 00:33:53,960 Alors je ne suis pas là. Je ne peux rien y faire non plus. 408 00:33:58,400 --> 00:34:03,000 Avez-vous déjà pensé à enregistrer votre des idées en vidéo et de les mettre sur le web ? 409 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 Il y aurait probablement plus de monde vous regarder qu'au parc. 410 00:34:07,000 --> 00:34:09,720 Je n'en serais pas si sûr. 411 00:34:09,720 --> 00:34:12,480 Il y a déjà assez de cinglés qui se rendre ridicule sur le net. 412 00:34:12,480 --> 00:34:18,160 Mais ça vaudrait la peine d'essayer, sait-on jamais. Peut-être avez-vous ce qu'il faut pour devenir viral. 413 00:34:18,160 --> 00:34:19,760 Vous seriez assez ringard. 414 00:34:21,600 --> 00:34:26,280 Oui, ou pour provoquer un Schitstorm. Je ne pense pas que je pourrais supporter ça. 415 00:34:27,640 --> 00:34:32,200 Eh bien, si vous pouvez repousser les artistes de coke, alors vous pouvez le faire avec quelques ennemis tendus. 416 00:34:33,520 --> 00:34:35,400 Allez, on fait une vidéo. 417 00:34:35,400 --> 00:34:36,640 Et maintenant? 418 00:34:36,640 --> 00:34:38,120 Oui bien sûr, quand d'autre. 419 00:34:38,520 --> 00:34:42,280 L'énergie est maintenant là où l'idée est née. Nous devrions en profiter. 420 00:34:42,280 --> 00:34:44,920 Je sais pas. Je ne pense pas pouvoir faire ça. 421 00:34:49,520 --> 00:34:52,440 Réfléchissons à où se trouve la meilleure lumière pour cela. 422 00:34:53,240 --> 00:34:55,240 Allez, ça va être amusant. 423 00:34:56,080 --> 00:34:58,160 Ne pissez pas votre pantalon, allez ! 424 00:34:59,320 --> 00:35:00,880 Donc, une fois à la fenêtre. 425 00:35:02,440 --> 00:35:04,280 Un peu sur le côté. 426 00:35:08,240 --> 00:35:09,800 Et robot. 427 00:35:09,800 --> 00:35:13,520 Docteur Eva Milberg, pourriez-vous nous dire quelque chose à propos de vos réflexions sur le 428 00:35:13,520 --> 00:35:16,160 développement futur de notre système économique? 429 00:35:16,160 --> 00:35:18,200 N'importe quoi avec le docteur, éteignez la caméra ! 430 00:35:18,200 --> 00:35:22,200 Ne soyez pas comme ça, vous le savez. Pourquoi ne pas simplement dire aux gens ce que vous pensez. 431 00:35:37,800 --> 00:35:40,640 Bonsoir Éva, J'espère que tu as passé une agréable journée ? 432 00:35:40,640 --> 00:35:43,680 Victor, quelle belle surprise. 433 00:35:44,920 --> 00:35:47,920 Oui, c'était épuisant, mais aussi agréable. 434 00:35:49,280 --> 00:35:53,480 J'ai le sentiment que mon travail est nécessaire et je vois l'évolution. 435 00:35:54,560 --> 00:35:57,360 Ça sonne bien. Ouais, ça sonne bien. 436 00:35:59,240 --> 00:36:03,720 Je pensais, bien sûr seulement si vous avoir le temps et ne pas être trop fatigué, 437 00:36:04,480 --> 00:36:07,800 si nous voulons tous les deux faire quelque chose ensemble aujourd'hui. 438 00:36:08,280 --> 00:36:10,960 Tout à fait, qu'aviez-vous en tête ? 439 00:36:12,440 --> 00:36:16,320 On pourrait jeter un œil aux artistes et des musiciens de rue sur le quai. 440 00:36:16,320 --> 00:36:18,560 Aujourd'hui est une longue nuit de jongleurs. 441 00:36:18,960 --> 00:36:23,200 Et au cas où nous aurions faim, Je connais un petit restaurant cosy là-bas. 442 00:36:25,400 --> 00:36:28,280 Cela semble très tentant, volontiers. 443 00:36:29,480 --> 00:36:31,040 Allons-y. 444 00:36:31,040 --> 00:36:32,960 Quoi maintenant? 445 00:36:33,920 --> 00:36:37,760 Mais quand d'autre, la soirée a déjà commencé ? 446 00:37:50,600 --> 00:37:51,880 Merci. 447 00:37:52,400 --> 00:37:53,920 Avec plaisir. 448 00:37:53,960 --> 00:37:55,960 Ça vient du coeur. 449 00:37:56,600 --> 00:37:58,600 Je te crois. 450 00:37:59,160 --> 00:38:01,160 Et s'il vous plaît soyez prudent avec cela. 451 00:38:03,880 --> 00:38:06,280 Viens ici, je vais te montrer quelque chose. 452 00:38:06,280 --> 00:38:07,960 Où vas-tu avec moi ? 453 00:38:19,320 --> 00:38:20,640 Où vas-tu avec moi ? 454 00:38:21,160 --> 00:38:22,480 Laissez-vous simplement surprendre. 455 00:38:22,480 --> 00:38:23,880 Vous l'aimerez. 456 00:38:44,040 --> 00:38:46,280 Alors, est-ce que je t'ai trop promis ? 457 00:38:48,360 --> 00:38:50,440 Oui, c'est vraiment merveilleux. 458 00:38:59,120 --> 00:39:02,840 Si chacun de ces points pouvait se sentir seulement approximativement ce que je ressens en ce moment, 459 00:39:02,840 --> 00:39:05,480 le monde serait un meilleur endroit. 460 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Quel est le problème? 461 00:39:52,720 --> 00:39:54,080 Toi, si tôt ? 462 00:39:54,080 --> 00:39:56,080 Oui moi. Puis-je entrer? 463 00:39:56,280 --> 00:39:58,120 Mais bien sûr. 464 00:39:59,360 --> 00:40:00,920 Vous ne croirez pas ce qui s'est passé. 465 00:40:00,920 --> 00:40:02,320 Qu'est-ce que c'est, dis-moi ! 466 00:40:02,320 --> 00:40:03,520 Un moment. 467 00:40:04,920 --> 00:40:07,160 Vous vous souvenez de notre vidéo que j'ai enregistré de toi. 468 00:40:07,160 --> 00:40:07,760 Oui. 469 00:40:07,760 --> 00:40:10,240 Je vous l'ai mis sur le net. Nous en avons parlé. 470 00:40:10,240 --> 00:40:11,480 Oui. Et? 471 00:40:11,480 --> 00:40:13,520 Eh bien regarde ! 472 00:40:13,520 --> 00:40:16,720 Qu'y a-t-il ? Je ne me vois que dans ta vidéo. 473 00:40:16,840 --> 00:40:19,440 Vous n'avez pas d'yeux dans la tête, ici ? 474 00:40:19,440 --> 00:40:20,480 Oui? 475 00:40:20,480 --> 00:40:22,360 482.000 clics, Eva ! 476 00:40:25,120 --> 00:40:26,840 Je vois. Et qu'est ce que ca veut dire? 477 00:40:26,840 --> 00:40:29,240 Votre vidéo a été vue par près de 500 000 personnes ! 478 00:40:30,360 --> 00:40:31,240 C'est beaucoup. 479 00:40:31,240 --> 00:40:33,360 Oui, très nombreux. C'est écrasant ! 480 00:40:33,360 --> 00:40:35,600 Tu es une star maintenant. Une star de Youtube. 481 00:40:36,080 --> 00:40:37,040 Je vois. 482 00:40:37,040 --> 00:40:39,760 je viens de uploader le truc et n'y prêta pas attention. 483 00:40:39,760 --> 00:40:43,960 Et quand j'ai vérifié ce matin, Je ne pouvais pas y croire, mais c'est vrai. 484 00:40:44,600 --> 00:40:47,400 Vous ne pouvez pas imaginer combien de messages vous avez reçus. 485 00:40:47,400 --> 00:40:48,480 Messages? 486 00:40:48,480 --> 00:40:51,280 Oui, les gens veulent vous parler de vos idées. 487 00:40:51,280 --> 00:40:53,880 Tous ne sont pas positifs mais la plupart sont enthousiastes. 488 00:40:53,880 --> 00:40:59,520 Eh bien, je ne comprends plus ça. Vous avez posté notre vidéo en mon nom. 489 00:40:59,520 --> 00:41:01,080 Oui, je te l'avais dit. 490 00:41:01,080 --> 00:41:04,480 Ah, oui, je me souviens. Mais alors je ne pouvais pas ont deviné ce qu'il adviendrait. 491 00:41:04,480 --> 00:41:07,120 Oui, moi non plus. J'aime vos avis, 492 00:41:07,120 --> 00:41:09,800 mais je n'ai jamais pensé que quelque chose comme ça arriverait. 493 00:41:09,800 --> 00:41:13,560 Je veux dire, tu ne sais pas combien de cinglés il y a sont sur le net et publient toutes sortes de choses. 494 00:41:13,560 --> 00:41:15,320 Ouais, c'est un peu ce que je pensais. 495 00:41:15,320 --> 00:41:17,680 Qu'il y a tout simplement trop d'informations sur le net. 496 00:41:17,680 --> 00:41:20,600 Et donc c'est probablement sans espoir d'y publier quelque chose. 497 00:41:20,600 --> 00:41:23,840 Oui, mais parfois quelque chose comme ça arrive. 498 00:41:24,760 --> 00:41:26,760 Vous êtes devenu viral. 499 00:41:32,880 --> 00:41:34,120 Et maintenant ? 500 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 Je ne sais pas, aucune idée. 501 00:41:38,320 --> 00:41:41,760 Je veux dire, vous pourriez commencer par répondre aux gens, peut-être trouverons-nous quelque chose. 502 00:41:41,760 --> 00:41:43,200 D'accord. 503 00:41:43,200 --> 00:41:45,080 Mais il y en a des milliers ! 504 00:41:45,080 --> 00:41:47,960 Ce que j'ai vu si vite, certains forums se sont déjà formés, 505 00:41:47,960 --> 00:41:50,200 dans lequel votre vidéo fait l'objet de vives discussions. 506 00:41:50,560 --> 00:41:52,240 C'est juste... 507 00:41:52,240 --> 00:41:54,480 C'est fantastique. 508 00:41:54,480 --> 00:41:58,680 C'est ta grande chance toucher un large public. 509 00:41:58,680 --> 00:42:04,200 Vous les avez en fait déjà atteints. Maintenant, il ne vous reste plus qu'à apprendre à vous en occuper. 510 00:42:11,960 --> 00:42:16,400 Bien que les émeutes qui ont de nouveau éclaté dans les quartiers défavorisés de la ville ont été 511 00:42:16,400 --> 00:42:21,480 repoussé en banlieue par la police, la situation semble encore confuse. 512 00:42:21,480 --> 00:42:26,360 Le ministre de l'Intérieur a demandé au Ministère de la Défense pour une aide urgente, 513 00:42:26,360 --> 00:42:33,000 et, ce faisant, a demandé le déploiement de unités spéciales fédérales pour sécuriser les points de contrôle de l'État. 514 00:42:35,560 --> 00:42:41,320 L'ascension fulgurante d'Eva Milberg au pouvoir et son appel pour l'introduction d'un plafond général des actifs 515 00:42:41,320 --> 00:42:45,720 redonne espoir aux pauvres et à la classe moyenne pour une amélioration de leur situation. 516 00:42:45,720 --> 00:42:50,800 L'ancien fisc et militant d'Internet connue pour son engagement politique 517 00:42:50,800 --> 00:42:56,200 est devenu une star des réseaux sociaux pratiquement du jour au lendemain avec une vidéo YouTube. 518 00:42:56,200 --> 00:43:02,120 Si cette limite, qui devrait s'appliquer à chaque personne physique mais aussi à toute personne morale, 519 00:43:02,920 --> 00:43:09,320 ont été fixés à 10 milliards, 50 % du la richesse mondiale totale serait redistribuée. 520 00:43:11,000 --> 00:43:15,760 Et pourtant seulement un pour cent de la population seraient concernés par ce prélèvement fiscal. 521 00:43:17,040 --> 00:43:23,440 Ces chiffres montrent à eux seuls l'énormité de l'inégalité dans notre société. 522 00:43:24,760 --> 00:43:29,640 Cette inégalité est devenue si énorme qu'il nuit massivement à notre économie 523 00:43:29,640 --> 00:43:35,600 et le très puissant un pour cent des gens avoir tous les prix et toutes les informations entre les mains 524 00:43:35,600 --> 00:43:39,360 et peut le manipuler et le façonner selon leur volonté. 525 00:43:40,520 --> 00:43:45,400 C'est pourquoi il est si important de reconnaître le sens de ce plafond d'actifs 526 00:43:45,400 --> 00:43:49,000 et la possibilité pour l'appliquer démocratiquement. 527 00:43:50,000 --> 00:43:55,040 Ce n'est qu'une simple loi fiscale et les bureaux pour la mettre en œuvre existent déjà. 528 00:43:56,880 --> 00:44:02,960 Le un pour cent doit payer ses impôts à l'infini, afin que nous puissions récupérer 50% de notre terre. 529 00:44:03,960 --> 00:44:06,960 Et les gens qui finalement payer leurs impôts ne deviendront pas pauvres, 530 00:44:06,960 --> 00:44:09,120 ils resteront milliardaires. 531 00:44:09,120 --> 00:44:11,920 Eh bien, je pense qu'Eva Milberg est tout simplement fantastique, elle m'a ouvert les yeux. 532 00:44:11,920 --> 00:44:14,160 Je me suis dit, qu'est-ce que je me soucie quand des milliards sont impliqués, 533 00:44:14,160 --> 00:44:17,040 mais maintenant je sais que nous en profiteront tous. 534 00:44:17,520 --> 00:44:19,480 C'est une vraie nerd, mais je la crois. 535 00:44:19,480 --> 00:44:22,000 Après tout, elle a travaillé pendant des décennies au ministère des Finances. 536 00:44:22,480 --> 00:44:25,560 Comment avez-vous rencontré la vidéo de Mme Milberg? 537 00:44:25,560 --> 00:44:28,360 C'est juste le battage médiatique total sur le net, il est partagé et aimé partout, 538 00:44:28,360 --> 00:44:31,360 tu peux difficilement rater ça lorsque vous êtes en ligne aujourd'hui. 539 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Rien qu'au cours des dernières 24 heures, 540 00:44:34,360 --> 00:44:38,840 Eva Milberg a reçu plus de un demi-million de clics pour sa vidéo "The Limit". 541 00:44:39,400 --> 00:44:43,640 Le docteur Milberg l'a annoncé dans une seconde vidéo qu'elle veut affronter 542 00:44:43,840 --> 00:44:47,000 les sociétés concernées et le gouvernement actuel 543 00:44:47,000 --> 00:44:51,000 avec les demandes et initier ainsi un débat politique sur la question. 544 00:44:59,120 --> 00:45:02,240 Auriez-vous la gentillesse de demander à Dario de venir me voir. 545 00:45:02,240 --> 00:45:03,480 Merci. 546 00:45:32,880 --> 00:45:34,880 Tu m'as appelé ? 547 00:45:35,560 --> 00:45:39,320 Dario, sympa que tu trouvé le temps si vite. 548 00:45:39,800 --> 00:45:42,760 Cela va sans dire, Je suis là pour toi. 549 00:45:43,800 --> 00:45:45,640 Nous avons un petit problème. 550 00:45:45,640 --> 00:45:48,360 C'est cet activiste du net. 551 00:45:48,360 --> 00:45:53,120 Elle a réussi à provoquer ce battage médiatique malgré nos infobots. 552 00:45:53,120 --> 00:45:55,640 je t'ai déjà envoyé les données personnelles. 553 00:45:55,640 --> 00:45:58,160 j'en ai entendu parler et lisez votre message. 554 00:45:59,880 --> 00:46:02,240 Maudit Internet. 555 00:46:02,240 --> 00:46:06,760 Les moments où nous n'avions qu'à considérer les chaînes de télévision sont probablement enfin terminées. 556 00:46:06,760 --> 00:46:09,200 C'est déjà bien avancé. 557 00:46:10,320 --> 00:46:12,320 Oui c'est le cas. 558 00:46:15,640 --> 00:46:17,640 Que puis-je faire? 559 00:46:18,800 --> 00:46:23,360 Il faut changer l'image de cette personnalité le plus rapidement possible. 560 00:46:23,560 --> 00:46:27,200 La façon dont elle se tient maintenant, elle est une pop star. 561 00:46:29,520 --> 00:46:33,200 On pourrait continuer avec une stratégie similaire à celle de Callisto. 562 00:46:34,120 --> 00:46:36,120 Quelque chose comme ca. 563 00:46:36,800 --> 00:46:40,400 Seulement avec la différence que c'est une femme. 564 00:46:40,400 --> 00:46:44,080 Là, il faut un autre défaut personnel. 565 00:46:44,560 --> 00:46:45,800 Médicaments? 566 00:46:47,080 --> 00:46:48,920 Serait envisageable. 567 00:46:48,920 --> 00:46:52,080 Mais cela ne doit pas prendre trop de temps, nous n'avons pas beaucoup de temps. 568 00:46:52,080 --> 00:46:56,880 Ça doit marcher du premier coup, car cette fois il n'y a pas de deuxième chance. 569 00:46:57,600 --> 00:47:01,120 Jusqu'à ce que nous ayons lancé la révélation des faits, 570 00:47:01,120 --> 00:47:04,720 la sortie doit être complétée. 571 00:47:04,720 --> 00:47:09,480 Puis-je déterminer moi-même la procédure ou est-ce que je reçois toujours des instructions du 3-11 ? 572 00:47:09,480 --> 00:47:11,480 Vous avez les mains libres. 573 00:47:11,480 --> 00:47:16,760 J'apprécie leurs compétences tactiques et vous faire confiance pour trouver le bon chemin. 574 00:47:19,800 --> 00:47:21,800 Tu peux compter sur moi. 575 00:48:35,240 --> 00:48:37,560 je suis suivi, quelqu'un est après moi ! 576 00:50:02,760 --> 00:50:05,160 Qui es-tu, que veux-tu de moi ? 577 00:50:44,760 --> 00:50:46,960 Où es tu? 578 00:50:59,440 --> 00:51:01,520 Sortir! 579 00:51:11,040 --> 00:51:12,960 Nous vous trouverons de toute façon. 580 00:51:32,720 --> 00:51:35,400 Où avez-vous été si longtemps, nous avons attendu? 581 00:51:37,040 --> 00:51:38,480 Entre, 582 00:51:39,280 --> 00:51:40,960 Qu'est-il arrivé? 583 00:51:43,240 --> 00:51:46,120 Je ne sais pas qui il était, mais il avait l'air effrayant. 584 00:51:47,000 --> 00:51:49,160 Et il t'a juste suivi ? 585 00:51:49,520 --> 00:51:50,800 L'avez-vous déjà vu ? 586 00:51:50,800 --> 00:51:53,240 Non, certainement pas. Il m'était totalement inconnu. 587 00:51:53,240 --> 00:51:55,760 Eh bien, peut-être qu'il voulait juste pour discuter un peu avec vous. 588 00:51:55,760 --> 00:52:00,080 Ce n'est certainement pas une façon de commencer Une conversation. Il essayait de me faire peur. 589 00:52:00,080 --> 00:52:03,440 Peut-être manquez-vous d'expérience de ce que sont les hommes. 590 00:52:04,000 --> 00:52:05,840 Ne devrions-nous pas signaler cela à la police ? 591 00:52:05,840 --> 00:52:07,960 Je sais pas. Pour eux, il s'est certainement passé trop peu de choses. 592 00:52:07,960 --> 00:52:10,520 Vous avez raison, ils ont des problèmes complètement différents. 593 00:52:10,520 --> 00:52:12,760 Mais si je ne m'étais pas caché, quelque chose serait arrivé. 594 00:52:12,760 --> 00:52:16,520 Vous n'étiez pas là. Si vous vu, vous le penseriez aussi. 595 00:52:16,520 --> 00:52:19,640 D'accord, calme-toi. Vous êtes en sécurité maintenant. 596 00:52:22,840 --> 00:52:27,320 Cela ne m'est jamais arrivé auparavant. Qui va s'occuper de moi ? 597 00:52:30,560 --> 00:52:35,080 Maintenant que vous êtes devenu une star des médias, vous devrez probablement repenser. 598 00:52:46,360 --> 00:52:48,360 Et toi? 599 00:52:51,400 --> 00:52:53,880 Tu ne sais pas quoi quelque chose comme ça, c'est comme. 600 00:52:53,880 --> 00:52:56,360 Tout le monde pense que tout va bien pour moi en tout cas. 601 00:52:56,360 --> 00:52:59,240 Et c'est pourquoi nous passons tout notre temps traitant d'Eva et de ses escapades. 602 00:53:00,440 --> 00:53:03,120 Pourquoi ne me dis-tu pas ce qui se passe ? 603 00:53:03,120 --> 00:53:08,120 Je suis vraiment désolé si mes problèmes prenez trop de place et vous êtes à court. 604 00:53:09,840 --> 00:53:12,040 Bien que j'ai pas de problèmes avec les hommes sinon, 605 00:53:12,040 --> 00:53:14,440 mais pour le moment les choses ça va pas bien, pas du tout. 606 00:53:15,320 --> 00:53:18,480 Mais pourquoi n'essayez-vous pas Internet, ça a très bien marché pour moi. 607 00:53:19,400 --> 00:53:21,360 Non, ce n'est pas pour moi. 608 00:53:21,360 --> 00:53:27,200 J'ai besoin du plein air, de la vraie vie citadine qui a lieu dans les lieux publics et dans les bars. 609 00:53:27,440 --> 00:53:29,360 Oui mais si ça ne marche pas ? 610 00:53:29,360 --> 00:53:31,360 C'est quoi ton problème exactement ? 611 00:53:33,120 --> 00:53:34,920 Oh, ce sont les hommes. 612 00:53:34,920 --> 00:53:38,600 Ils n'ont tout simplement pas de courage ces jours-ci. Ils sont tous tellement intimidés. 613 00:53:40,960 --> 00:53:42,960 Que souhaitez-vous pour un ? 614 00:53:44,440 --> 00:53:47,800 Il peut être un peu plus fort et devrait aller le porc entier. 615 00:53:51,720 --> 00:53:53,680 Tu veux dire comme l'admirateur d'Eva d'aujourd'hui ? 616 00:53:54,560 --> 00:53:55,840 S'il est le bon. 617 00:53:55,840 --> 00:53:59,320 Il n'était certainement pas le bon, même pas pour vous ! 618 00:54:00,000 --> 00:54:02,560 Comment sais-tu ça? Je ne suis pas si bon. 619 00:54:02,760 --> 00:54:06,400 Je sais que tu détestes probablement ça, mais ça ne me dérangerait pas s'il avait de l'argent. 620 00:54:07,000 --> 00:54:10,920 Donc ça ne me dérange pas, j'étais marié à un artiste sans pain avant. 621 00:54:11,600 --> 00:54:14,720 Oui, mais je veux dire le charisme. Cela doit être vrai. 622 00:54:20,760 --> 00:54:24,800 Oh, mec. J'espère juste que tu ne laisses pas une grande gueule et une grosse voiture vous aveuglent. 623 00:54:24,800 --> 00:54:27,960 Cela obscurcit la vue sur le solde réel du compte. 624 00:54:33,400 --> 00:54:37,600 Aucune offense, mais je ne suis pas un Moine bouddhiste qui se contente de peu. 625 00:54:37,600 --> 00:54:39,600 Je l'aime aussi grand et fort. 626 00:54:49,040 --> 00:54:50,320 Excuse-moi, 627 00:54:52,880 --> 00:54:54,120 Docteur Milberg ? 628 00:54:54,120 --> 00:54:55,440 Ah oui. 629 00:54:55,880 --> 00:54:57,880 Je t'ai reconnu tout de suite. 630 00:54:58,360 --> 00:54:59,280 Est-ce qu'on se connaît? 631 00:54:59,280 --> 00:55:01,640 Eh bien de la télévision. C'est là que je t'ai vu. 632 00:55:01,640 --> 00:55:02,800 Oh, ouais, bien. 633 00:55:05,000 --> 00:55:06,160 Et que puis-je faire pour vous ? 634 00:55:06,400 --> 00:55:07,840 Si vous permettez 635 00:55:07,840 --> 00:55:10,520 J'aimerais te parler sur votre impressionnante carrière. 636 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Mais ce n'est pas si impressionnant. 637 00:55:15,360 --> 00:55:17,120 Vous êtes très populaire dans votre vidéo. 638 00:55:18,600 --> 00:55:21,840 Merci, c'était mon seul apparition dans les médias jusqu'à présent. 639 00:55:21,840 --> 00:55:23,720 Oh, ne sois pas si modeste, d'autres suivront. 640 00:55:23,720 --> 00:55:25,280 Nous verrons. 641 00:55:26,320 --> 00:55:29,520 La question est seulement de savoir si vous pouvez bien en vivre. 642 00:55:29,520 --> 00:55:33,160 De mon engagement politique ? Certainement pas. 643 00:55:34,680 --> 00:55:36,760 Ce n'est pas du tout mon intention. 644 00:55:37,160 --> 00:55:40,040 Mais après la perte de votre emploi au bureau des impôts, 645 00:55:40,040 --> 00:55:43,320 vous devez sûrement avoir accepter des pertes financières. 646 00:55:45,640 --> 00:55:47,600 J'ai un nouveau travail, je ne peux pas me plaindre. 647 00:55:47,600 --> 00:55:49,840 Avec un tiers de ce qu'ils gagnaient auparavant ? 648 00:55:50,120 --> 00:55:52,080 Je n'ai pas besoin de beaucoup. 649 00:55:53,800 --> 00:55:55,560 Mais comment savez-vous cela? 650 00:55:55,560 --> 00:55:57,560 Qui es-tu? 651 00:55:57,880 --> 00:56:00,760 Cela ne doit pas vous effrayer que je te parle. 652 00:56:01,040 --> 00:56:06,720 Je ne suis qu'un observateur intéressé, qui pense aux gens et à leurs besoins. 653 00:56:07,960 --> 00:56:10,120 Et selon vous, quels sont mes besoins ? 654 00:56:13,320 --> 00:56:21,040 Quand je te regarde, je pense que tu as la même chose a besoin comme d'autres personnes et veut la même chose. 655 00:56:21,520 --> 00:56:24,640 Vous avez raison. je ne veux pas mettre mes besoins au-dessus des autres. 656 00:56:24,640 --> 00:56:26,640 Donc la moyenne des autres. 657 00:56:26,640 --> 00:56:30,720 La moyenne des autres. Eh bien, si c'est la norme. 658 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 je ne veux pas te quitter dans le noir autour de moi. 659 00:56:39,320 --> 00:56:44,800 Je travaille pour une grande entreprise qui a fait c'est son métier de créer des produits pour les gens 660 00:56:44,800 --> 00:56:47,840 qui font la vie de la personne moyenne plus facile, 661 00:56:48,680 --> 00:56:51,400 ou mieux encore, enrichi. 662 00:56:53,880 --> 00:56:58,880 Cela sonne bien au début, mais malheureusement également comme un slogan publicitaire. 663 00:57:00,000 --> 00:57:03,840 Écoute, peu importe ce que tu essaies de me vendre, Je ne suis pas intéressé. 664 00:57:03,840 --> 00:57:09,760 Je ne veux rien vous vendre. Au contraire, je veux vous faire une offre. 665 00:57:10,400 --> 00:57:12,160 Ah oui, lequel ? 666 00:57:12,160 --> 00:57:15,680 500 millions en espèces, ou transféré sur votre compte. 667 00:57:17,680 --> 00:57:18,840 Quoi? 668 00:57:18,840 --> 00:57:20,840 Oui, vous avez bien entendu. 669 00:57:22,360 --> 00:57:25,880 Et vous pouvez être assuré que l'offre est absolument sérieuse. 670 00:57:28,280 --> 00:57:29,720 Et que veux-tu en retour ? 671 00:57:29,720 --> 00:57:32,920 Cela serait en effet changer complètement votre vie. 672 00:57:33,880 --> 00:57:35,880 Vous entrez dans une nouvelle classe, 673 00:57:37,400 --> 00:57:41,080 celui que la personne moyenne n'aurait jamais osé rêver. 674 00:57:41,080 --> 00:57:43,880 Une sorte de personnes qui, par leur pouvoir, 675 00:57:43,880 --> 00:57:48,680 avoir une compréhension différente de valeurs que la moyenne, et la vivre. 676 00:57:51,440 --> 00:57:54,680 je suis convaincu que tu as aucune idée de ce que cela signifie vraiment. 677 00:57:58,000 --> 00:58:00,080 Laissez-moi vous aider. 678 00:58:01,840 --> 00:58:04,680 C'est une vie en toute liberté, 679 00:58:04,680 --> 00:58:09,200 sans ce fardeau insupportable, qu'ils appelaient la peur existentielle. 680 00:58:10,400 --> 00:58:13,520 Vous pouvez réaliser tous les souhaits, 681 00:58:14,400 --> 00:58:17,000 vraiment tous les souhaits. 682 00:58:18,000 --> 00:58:20,040 C'est une vie comme le paradis. 683 00:58:23,040 --> 00:58:25,080 Si chaque souhait l'accomplissement pourrait être acheté. 684 00:58:25,080 --> 00:58:26,520 Mais c'est juste pas comme ça. 685 00:58:26,520 --> 00:58:28,320 Tout ce qui a une valeur a aussi son prix. 686 00:58:28,320 --> 00:58:30,560 Croyez-moi, il y en a. 687 00:58:32,560 --> 00:58:36,160 Nous avons créé le monde de cette façon. Dieu l'a créé ainsi. 688 00:58:43,800 --> 00:58:49,200 Vous déclarez sous serment que vous renoncez votre engagement politique pour un plafond d'actifs 689 00:58:49,200 --> 00:58:53,520 par personne et obtenez les 500 millions virés sur leur compte le jour même. 690 00:58:53,520 --> 00:58:59,200 Et la meilleure chose à ce sujet est que ce montant est encore bien en deçà de leur limite supérieure requise. 691 00:58:59,200 --> 00:59:01,760 Donc, avec vos conditions, absolument juste. 692 00:59:01,760 --> 00:59:05,000 La limite supérieure vise à briser les monopoles du pouvoir. 693 00:59:05,000 --> 00:59:09,120 Il crée une diversité économique qu'une saine l'économie de marché a besoin pour fonctionner. 694 00:59:09,120 --> 00:59:12,880 Une fois que vous êtes en possession d'un tel volume, vous penserez différemment. 695 00:59:12,880 --> 00:59:15,640 Cela change votre perspective complètement. 696 00:59:19,440 --> 00:59:22,960 Vous n'avez pas tant que ça, n'est-ce pas ? 697 00:59:22,960 --> 00:59:25,000 Et n'en rêvez que. 698 00:59:28,240 --> 00:59:30,240 Oui. Et pire. 699 00:59:30,720 --> 00:59:36,080 Comme avec une carotte devant le nez vous vous laissez manipuler avec. 700 00:59:42,200 --> 00:59:45,080 Ma réponse est non. 701 00:59:45,440 --> 00:59:48,320 Vous pouvez le dire à votre patron. 702 00:59:51,080 --> 00:59:54,120 Malheureusement, ce n'est pas la bonne réponse. 703 00:59:54,760 --> 00:59:58,000 Je dois donc vous dire que si vous ne le faites pas Change ton attitude, 704 00:59:58,000 --> 01:00:01,120 ça peut avoir un effet négatif effet sur votre santé. 705 01:00:04,480 --> 01:00:06,480 Est-ce que tu me menaces? 706 01:00:09,520 --> 01:00:11,520 C'est un conseil bien intentionné. 707 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Laura. 708 01:00:57,240 --> 01:00:59,240 Êtes-vous sorti? 709 01:01:00,400 --> 01:01:02,240 Entre. 710 01:01:02,240 --> 01:01:04,240 Merci. 711 01:01:10,880 --> 01:01:14,240 Vous vous demanderez sûrement ce que je veux avec toi à cette heure de la journée. 712 01:01:14,240 --> 01:01:17,080 Juste quand quelque chose comme ça de la mienne arrive assez rarement. 713 01:01:17,080 --> 01:01:19,440 Non, je suis content que tu sois passé. 714 01:01:19,800 --> 01:01:22,760 C'est bon, parce que je voulais te parler. 715 01:01:23,400 --> 01:01:24,360 Oui? 716 01:01:24,880 --> 01:01:26,080 À propos de votre travail. 717 01:01:26,800 --> 01:01:31,880 Oh, tout est en ordre. Je ne deviens pas riche, mais les gens vont bien. 718 01:01:31,880 --> 01:01:33,640 Non, je ne veux pas dire ça. 719 01:01:33,640 --> 01:01:35,800 Il s'agit de votre travail politique. 720 01:01:35,800 --> 01:01:39,080 Tu sais que je ne fais pas toujours d'accord avec toi à cent pour cent. 721 01:01:39,080 --> 01:01:43,600 Tu n'es pas obligé, je préfère un débat ouvert à l'ignorance muette. 722 01:01:44,760 --> 01:01:50,280 C'est juste que ton opinion pourrait soudainement ont un impact direct sur mon développement. 723 01:01:51,280 --> 01:01:53,280 Je ne comprends pas bien. 724 01:01:54,240 --> 01:01:56,080 Eh bien, tu es mon ami, n'est-ce pas? 725 01:01:56,840 --> 01:01:58,240 Ah oui. 726 01:01:59,960 --> 01:02:01,960 À droite. 727 01:02:02,280 --> 01:02:08,520 D'autant plus malheureux que votre travail, à l'heure actuelle, influence directement mes possibilités. 728 01:02:10,000 --> 01:02:11,480 Mon travail politique. 729 01:02:11,920 --> 01:02:13,040 Oui. 730 01:02:14,480 --> 01:02:16,480 Mais dans quelle mesure le fait-il ? 731 01:02:16,680 --> 01:02:20,440 Eh bien, si vous laissez votre engagement à la limite supérieure de séjour, 732 01:02:20,440 --> 01:02:24,520 cela changerait brusquement ma situation. Et cela tant mieux. 733 01:02:27,320 --> 01:02:33,080 Aujourd'hui, j'ai reçu une offre intéressante qui directement liés à vos activités politiques. 734 01:02:33,080 --> 01:02:36,480 Ah, j'ai reçu une offre similaire. 735 01:02:36,960 --> 01:02:42,200 Eva, je t'en prie, n'est-ce pas envie d'y repenser ? 736 01:02:46,600 --> 01:02:50,000 Je veux dire... ce qu'on pourrait faire alors, ensemble. 737 01:02:53,520 --> 01:02:56,320 Eva, ne fais pas ça. 738 01:02:56,320 --> 01:02:58,480 C'est tellement égoïste de ta part. 739 01:02:58,480 --> 01:03:00,480 Non, ce n'est pas le cas ! 740 01:03:09,120 --> 01:03:11,200 Malheureusement tu m'y obliges. 741 01:03:16,280 --> 01:03:18,280 Désolé je dois m'en aller maintenant. 742 01:04:31,800 --> 01:04:37,040 Tu as raison a propos d'une chose, il y a des limites partout. 743 01:04:38,800 --> 01:04:41,760 Aussi de ce qui est supportable pour un être humain. 744 01:04:52,680 --> 01:04:54,680 Allez chercher, où es-tu ? 745 01:05:02,840 --> 01:05:07,200 Excusez-moi, n'êtes-vous pas Agnès, un ami d'Eva Milberg? 746 01:05:07,200 --> 01:05:10,520 Oui, je connais Éva. Et qui êtes-vous? 747 01:05:11,080 --> 01:05:13,080 Je suis Victor, son petit ami. 748 01:05:13,080 --> 01:05:16,600 Je pense que je sais qu'Eva a vous a déjà beaucoup parlé de moi. 749 01:05:16,600 --> 01:05:17,720 Ah, tu es Victor. 750 01:05:17,720 --> 01:05:20,800 Eva m'a en fait dit assez un peu sur vous. Ravi de vous rencontrer. 751 01:05:22,160 --> 01:05:26,920 Tu sais, je la cherche en ce moment, essayant de la joindre par téléphone, mais en vain. 752 01:05:28,280 --> 01:05:33,320 Je suis un peu inquiet, nous avions rendez-vous pour ce soir et je suis un peu en retard. 753 01:05:34,040 --> 01:05:38,320 Mais elle n'a pas répondu à mes messages. Ce n'est pas sa manière habituelle. 754 01:05:38,320 --> 01:05:40,080 Peut-être que quelque chose s'est passé. 755 01:05:40,080 --> 01:05:43,400 C'est vrai, ça ne ressemble pas du tout à Eva. Ou vous êtes-vous disputés ? 756 01:05:43,400 --> 01:05:48,560 Non, absolument pas. Au contraire, il vient de se développer particulièrement bien. 757 01:05:48,560 --> 01:05:50,400 Oui, elle me l'a dit aussi. 758 01:05:52,520 --> 01:05:57,000 Voulez-vous essayer avec votre téléphone. Peut-être que le mien ne fonctionne pas correctement. 759 01:05:58,720 --> 01:06:00,720 D'accord. 760 01:06:13,080 --> 01:06:15,080 Elle ne décroche pas. 761 01:06:17,840 --> 01:06:22,480 Peut-être que quelque chose s'est vraiment passé. Est-elle dans son appartement ? 762 01:06:23,200 --> 01:06:26,520 Je ne pense pas, au moins j'ai sonné la cloche là plus tôt et elle n'a pas ouvert. 763 01:06:26,520 --> 01:06:28,920 Mais peut-être qu'elle ne les a tout simplement pas entendus. 764 01:06:29,600 --> 01:06:30,520 Oui mais pourquoi pas ? 765 01:06:30,520 --> 01:06:32,520 Peut-être qu'elle dort. 766 01:06:33,160 --> 01:06:35,160 Nous avons eu un rendez-vous. 767 01:06:37,440 --> 01:06:38,600 Ou elle est... 768 01:06:41,440 --> 01:06:43,480 Évanoui ? 769 01:06:45,240 --> 01:06:47,560 Ça pourrait vraiment être ça quelque chose est arrivé 770 01:06:48,800 --> 01:06:50,800 Je vais vérifier ça tout de suite. 771 01:06:51,040 --> 01:06:53,040 Je vais avec vous. 772 01:06:53,400 --> 01:06:55,400 Espérons qu'il ne lui est rien arrivé. 773 01:07:08,280 --> 01:07:10,280 Ici c'est plus rapide. 774 01:07:51,080 --> 01:07:53,080 Très bien? 775 01:07:53,480 --> 01:07:55,480 J'arrive. 776 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Bonjour. 777 01:08:11,680 --> 01:08:13,680 Qui est là? 778 01:08:59,280 --> 01:09:01,760 C'est juste incroyable 779 01:09:02,640 --> 01:09:05,200 que Laura a fait quelque chose comme ça. 780 01:09:07,120 --> 01:09:09,480 Je n'arrive toujours pas à y croire. 781 01:09:30,920 --> 01:09:35,040 J'ai demandé du temps pour y réfléchir. 782 01:09:48,040 --> 01:09:51,080 Je ne pouvais pas soupçonner qu'ils étaient des criminels. 783 01:09:57,960 --> 01:10:00,680 Mais j'ai tout de suite su que c'était faux. 784 01:10:25,720 --> 01:10:27,200 Bonjour. 785 01:10:28,200 --> 01:10:32,920 Bonjour Eva, mon Dieu où es-tu ? J'ai essayé de te joindre pendant des heures. 786 01:10:41,520 --> 01:10:44,920 Bonjour Victor, content d'entendre ta voix. 787 01:10:47,080 --> 01:10:50,560 J'étais si inquiet, que s'est-il passé ? 788 01:10:52,520 --> 01:10:54,520 Je ne peux pas en parler maintenant. 789 01:10:56,480 --> 01:10:59,160 Cela semble inquiétant. Est-ce que ça va? 790 01:11:01,680 --> 01:11:04,640 Oui, je vais bien à nouveau, Marion prend soin de moi. 791 01:11:05,440 --> 01:11:08,280 Puis-je monter ? J'aimerais te voir. 792 01:11:10,000 --> 01:11:15,280 J'aimerais aussi te voir, mais je pense il vaut mieux que je me repose un peu ici. 793 01:11:17,160 --> 01:11:20,240 Je pourrais t'accompagner à la maison et prends soin de toi aussi. 794 01:11:22,360 --> 01:11:27,880 C'est gentil de ta part, mais c'est un truc de femmes, vous savez, nous en avons besoin de temps en temps. 795 01:11:28,880 --> 01:11:32,320 Je comprends cela, mais j'ai failli mourir de peur. 796 01:11:34,800 --> 01:11:38,520 Ne t'inquiète pas, j'ai juste besoin pour passer une bonne nuit. 797 01:11:38,840 --> 01:11:40,880 Alors je serai de nouveau là pour toi. 798 01:11:44,240 --> 01:11:48,640 Ensuite, assurez-vous de vous reposer, un bon sommeil est le meilleur remède. 799 01:11:51,840 --> 01:11:53,840 Je ferai. 800 01:11:55,480 --> 01:11:58,200 Te souviens-tu encore de notre première soirée. 801 01:11:59,680 --> 01:12:01,680 Oui bien sûr. 802 01:12:05,160 --> 01:12:07,960 Nous nous sommes rencontrés là où tous les touristes se rencontrent, tu te souviens ? 803 01:12:09,360 --> 01:12:12,800 Oui... oui, je m'en souviens. 804 01:12:14,440 --> 01:12:18,120 Tu sais, je ne suis qu'un touriste celui qui passe. 805 01:12:21,560 --> 01:12:23,560 Je pense que je sais ce que tu veux dire. 806 01:12:24,720 --> 01:12:27,360 Je te vois encore devant moi comme si c'était hier. 807 01:12:27,360 --> 01:12:30,880 Comment tu te tenais là, sous la lanterne, avec ton lys blanc. 808 01:12:32,800 --> 01:12:34,800 Oui, comme si c'était hier. 809 01:12:35,840 --> 01:12:41,960 Et pourtant nous avons passé tant de temps ensemble et se sont un peu accompagnés sur notre chemin. 810 01:12:45,640 --> 01:12:51,040 Oui. Nous avons marché côte à côte et étaient là l'un pour l'autre. 811 01:12:54,440 --> 01:12:58,400 Mais ça va continuer, encore et encore jusqu'à ce que nous soyons arrivés. 812 01:13:00,240 --> 01:13:05,440 Pendant tant d'années, j'ai voyagé et j'aspire à la destination, 813 01:13:05,440 --> 01:13:11,200 Je veux entrer dans le port, où il n'y a plus de peur. 814 01:13:12,720 --> 01:13:16,200 J'aimerais vous y revoir, où nous nous sommes rencontrés pour la première fois. 815 01:13:18,840 --> 01:13:20,800 Faisons cela. 816 01:13:21,840 --> 01:13:23,840 Tu me promets? 817 01:13:27,880 --> 01:13:29,880 Je promets. 818 01:13:31,160 --> 01:13:33,560 Alors je vais m'arrêter maintenant et vous laisser vous reposer. 819 01:13:36,240 --> 01:13:38,240 Oui, je pense que j'en ai besoin maintenant. 820 01:13:41,800 --> 01:13:44,040 Dormez bien et faites de beaux rêves. 821 01:13:45,880 --> 01:13:47,880 Je ferai. 822 01:13:49,120 --> 01:13:51,120 Bonne nuit. 823 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Bonne nuit. 824 01:14:43,840 --> 01:14:48,960 Docteur Lombard, le rendez-vous avec le chancelier. Elle vient d'arriver. 825 01:14:49,960 --> 01:14:53,160 Oui merci. Laissez-la entrer. 826 01:14:53,360 --> 01:14:55,360 Comme tu veux. 827 01:15:04,640 --> 01:15:07,600 Madame la Chancelière, quelle joie de vous recevoir. 828 01:15:07,600 --> 01:15:09,680 Tout le plaisir est pour moi. 829 01:15:09,680 --> 01:15:13,320 J'espère que le cadre privé et notre des locaux modestes conviendront à votre agenda. 830 01:15:13,320 --> 01:15:16,760 Merci, notre rencontre arrive juste au bon moment. 831 01:15:16,760 --> 01:15:21,080 Je suis impressionné. Et la pudeur est probablement plus une question d'opinion. 832 01:15:22,520 --> 01:15:30,280 Je voudrais aller droit au but. La coopération Syfex, a demandé cette rencontre 833 01:15:31,200 --> 01:15:35,000 parce que nous espérons un soutien de votre part pour notre projet de fusion. 834 01:15:37,000 --> 01:15:41,400 Comme vous le savez, la transaction est actuellement en cours d'examen par les autorités de la concurrence 835 01:15:41,840 --> 01:15:46,120 et j'espère qu'il sera approuvé bientôt et sans plus tarder. 836 01:15:46,240 --> 01:15:50,960 Docteur Lombard, je suis bien sûr au courant de votre intérêts concernant une fusion avec Sandrin, 837 01:15:50,960 --> 01:15:57,480 qui, soit dit en passant, est le deuxième plus grand entreprise alimentaire après Syfex sur le marché eurasien. 838 01:15:58,560 --> 01:16:02,160 Qu'un tel projet serait examiné par les autorités de la concurrence 839 01:16:02,160 --> 01:16:05,440 est probablement plus qu'évident pour tout étranger. 840 01:16:07,160 --> 01:16:11,240 Et c'est exactement le raison pour laquelle nous nous sommes tournés vers vous. 841 01:16:12,840 --> 01:16:18,760 À l'heure actuelle, dans la mesure où nous avons reçu ces informations provenant de sources fiables, 842 01:16:19,000 --> 01:16:24,480 il n'est pas forcément certain que cette fusion, comme nous l'avons prévu, 843 01:16:25,520 --> 01:16:28,320 sera approuvé par les autorités de la concurrence. 844 01:16:28,320 --> 01:16:32,440 Qui, d'ailleurs, relève de leur compétence. 845 01:16:34,120 --> 01:16:36,840 Malheureusement, je dois vous décevoir. 846 01:16:37,600 --> 01:16:41,280 L'autorité de la concurrence, qui est censé empêcher 847 01:16:41,280 --> 01:16:44,720 la formation de monopoles sur les marchés internationaux, 848 01:16:44,720 --> 01:16:47,880 est une autorité indépendante de la plus haute importance, 849 01:16:47,880 --> 01:16:50,360 qui assure la continuité l'existence de la concurrence, 850 01:16:50,360 --> 01:16:54,360 qui, comme vous le savez certainement, est l'un des plus fondamentaux 851 01:16:54,360 --> 01:16:59,280 correctifs de l'autorégulation évolution des prix. 852 01:17:03,320 --> 01:17:08,880 Ce qui va ensemble viendra ensemble, tu le sais très bien. 853 01:17:10,920 --> 01:17:16,360 Toutes les tentatives des autorités antitrust sur les différents continents de notre planète 854 01:17:17,720 --> 01:17:25,280 n'ont jamais été en mesure d'empêcher cela absolument processus logique et tout à fait naturel. 855 01:17:28,000 --> 01:17:32,000 Cette autorité sert uniquement, une politique entre-temps édentée, 856 01:17:32,960 --> 01:17:36,560 qui ne veut pas perdre complètement son influence. 857 01:17:37,080 --> 01:17:41,720 Afin de créer une scène médiatique efficace pour la politique de l'occasion, 858 01:17:41,720 --> 01:17:45,080 et donner l'exemple ici et là. 859 01:17:46,840 --> 01:17:49,880 Peut-être est-il devenu comme ça en attendant. 860 01:17:49,880 --> 01:17:54,360 Mais la nécessité d'une telle autorité est alors d'autant plus évidente. 861 01:17:55,560 --> 01:17:59,760 C'est le seul instrument restant contre supériorité préjudiciable au marché 862 01:17:59,760 --> 01:18:02,080 et une politique de prix inégalée. 863 01:18:06,880 --> 01:18:10,000 Vous avez bien appris cela par cœur. 864 01:18:16,680 --> 01:18:24,920 Avez-vous une idée du nombre de personnes là-bas utilisent des produits Syfex? 865 01:18:26,960 --> 01:18:34,800 Il n'y a plus personne qui ne soit pas venu en contact avec nous d'une manière ou d'une autre. 866 01:18:36,880 --> 01:18:45,080 Pas même toi. Tes chaussures, la laque dans ta frissure, 867 01:18:47,120 --> 01:18:51,200 même le beurre sur votre le pain du petit déjeuner est de nous. 868 01:18:55,680 --> 01:19:04,240 Nous sommes le plus grand détaillant de biens de consommation dans le monde et nous continuons à nous développer. 869 01:19:07,920 --> 01:19:10,720 Personne ne pourra pour nous en empêcher. 870 01:19:15,760 --> 01:19:20,040 Mon collègue et moi aimerions souhaite vous faire une offre 871 01:19:20,040 --> 01:19:24,520 pour régler notre petit différence d'opinion. 872 01:19:27,000 --> 01:19:29,080 Et je pense que c'est juste. 873 01:19:29,680 --> 01:19:34,240 Nous soutenons votre parti avec une aide financière depuis des années. 874 01:19:35,000 --> 01:19:38,440 Cet engagement pourrait bientôt atteindre un pic temporaire. 875 01:19:39,560 --> 01:19:44,360 Avec un don généreux, par exemple, pour un montant de 3 milliards d'euros. 876 01:19:45,640 --> 01:19:47,640 C'est effectivement très généreux. 877 01:19:48,880 --> 01:19:52,240 Un tiers de cette somme est à votre disposition personnelle, 878 01:19:52,520 --> 01:19:56,960 il n'apparaîtra pas dans les livres et personne ne le manquera. 879 01:19:57,600 --> 01:20:00,560 Notre parti aura certainement besoin de cet argent. 880 01:20:00,560 --> 01:20:06,000 Définitivement. Par exemple, pour pouvoir financer leur future campagne électorale. 881 01:20:07,720 --> 01:20:13,240 Je suis extrêmement conscient et profondément reconnaissant pour vos dons, 882 01:20:13,240 --> 01:20:18,520 y compris pour mon passé et campagne électorale très réussie. 883 01:20:19,680 --> 01:20:23,600 Mais je suis, comme vous le savez, une personne publique 884 01:20:23,600 --> 01:20:29,560 et mes actions sont surveillées de près par la critique et la presse. 885 01:20:33,000 --> 01:20:38,360 Et je ne peux pas approuver cette fusion, surtout pas en tant que grand parti économique. 886 01:20:42,520 --> 01:20:51,840 Je leur conseille d'accepter notre offre. Crois-moi, c'est mieux pour vous et votre santé. 887 01:21:03,040 --> 01:21:05,320 Chancelier, 888 01:21:06,840 --> 01:21:10,280 quel plaisir d'enfin vous rencontrer en personne. 889 01:21:10,440 --> 01:21:16,200 Comme presque toutes les personnalités médiatiques, vous avez l'air beaucoup plus petit et plus étroit que sur les écrans. 890 01:21:20,280 --> 01:21:25,160 je suis convaincu que tu l'es prendre la bonne décision. 891 01:21:42,880 --> 01:21:46,240 Imaginez, en banlieue les émeutes ont recommencé. 892 01:21:49,800 --> 01:21:54,000 Cette fois, la police s'est attaquée durement à les manifestations et les renversa. 893 01:22:00,040 --> 01:22:02,600 Quelque chose comme ça te dérangeait. 894 01:22:05,560 --> 01:22:08,120 Je sais que tu essaies de me secouer. 895 01:22:11,440 --> 01:22:16,600 Mais ne t'inquiète pas, je suis réveillé, j'ai juste besoin un peu de temps pour reprendre des forces. 896 01:22:22,920 --> 01:22:26,920 Tu as vu à travers moi, je voulais pour faire appel à votre cœur de combattant. 897 01:22:26,920 --> 01:22:31,960 Peut-être que cela vous aidera à surmonter votre propre douleur. Je pense que tu as besoin de voir ça. 898 01:22:32,360 --> 01:22:35,960 Complètement étonnamment la plus grande fusion de deux entreprises dans l'histoire économique récente 899 01:22:35,960 --> 01:22:41,640 a été approuvé par le gouvernement fédéral actuel Gouvernement avant l'expiration du délai de décision. 900 01:22:42,960 --> 01:22:48,000 Malgré les plus grandes préoccupations de diriger représentants de l'économie, 901 01:22:48,000 --> 01:22:51,440 la fusion des deux plus grands groupes alimentaires restants groupes et précédents concurrents sur le marché 902 01:22:51,440 --> 01:22:54,320 a été approuvé aujourd'hui dans son intégralité sur le instructions directes du chancelier. 903 01:22:55,240 --> 01:23:01,080 La fusion est flanquée d'une série de mesures socio-économiques, rendant la sécurité de l'emploi 904 01:23:01,080 --> 01:23:08,040 et la continuité garantie de la vie sociale la paix la priorité absolue de la décision. 905 01:23:09,480 --> 01:23:13,480 Même avant cela, les émeutes dans les quartiers pauvres des aires métropolitaines avaient été citées 906 01:23:13,480 --> 01:23:16,960 comme principal argument pour des les fusions et les assouplissements associés 907 01:23:16,960 --> 01:23:20,760 du niveau général de la compétition. 908 01:23:21,160 --> 01:23:24,480 Des voix d'avertissement des rangs des sciences économiques, 909 01:23:24,480 --> 01:23:27,360 qui voient s'éloigner une économie de marché dynamique 910 01:23:27,360 --> 01:23:33,760 vers une économie planifiée monopolistique, étaient rejetée par le ministère des Finances compétent. 911 01:23:38,280 --> 01:23:41,920 Je sais que c'est fou, mais nous ne pouvons rien y faire pour le moment. 912 01:23:41,920 --> 01:23:45,760 Cela nous concernera tous, alors pourquoi personne ne s'en aperçoit ? 913 01:23:45,760 --> 01:23:50,320 Maintenant, il est important que vous vous calmiez. Ensuite, nous pouvons réfléchir à ce qu'il faut faire. 914 01:23:50,320 --> 01:23:53,080 Je suis calme. Je suis calme. 915 01:23:53,080 --> 01:23:55,560 Oui c'est bien, c'est mieux pour toi. 916 01:23:57,440 --> 01:24:02,240 C'est un régime corrompu, tout simplement un régime corrompu régime, et tout le monde pense que nous sommes libres. 917 01:24:04,520 --> 01:24:06,520 Ton téléphone. 918 01:24:10,120 --> 01:24:12,120 N'est pas un numéro enregistré. 919 01:24:14,080 --> 01:24:15,560 Bonjour? 920 01:24:15,560 --> 01:24:17,560 Bonjour Mme Milberg? 921 01:24:18,040 --> 01:24:23,320 Voici Nora Villion, vous me connaissez peut-être. Je travaille dans la salle de presse sur LBN. 922 01:24:25,080 --> 01:24:29,240 Oui, c'est Eva Milberg qui parle. Et je viens de te voir aux infos. 923 01:24:29,840 --> 01:24:35,120 Oui, exactement, l'enregistrement. Et c'est aussi la raison pour laquelle je vous appelle. 924 01:24:36,200 --> 01:24:38,960 J'ai été assez choqué par ce que vous rendu compte de la fusion. 925 01:24:39,600 --> 01:24:41,600 J'ai pensé ainsi. 926 01:24:41,920 --> 01:24:47,360 Je connais tes activités politiques et ont signalé votre apparition sur Internet. 927 01:24:47,680 --> 01:24:53,200 C'est incroyable ce qui se passe en ce moment sous les yeux du public, et que, 928 01:24:53,200 --> 01:24:55,760 comme il paraît, sans trop de résistance. 929 01:24:57,680 --> 01:25:02,400 Ce sont les petits pas et le temps qui rendre invisible à la population. 930 01:25:06,440 --> 01:25:10,080 Je voudrais faire face à ma responsabilité en tant que représentant des médias 931 01:25:10,080 --> 01:25:13,880 et te faire connaître toi et ses pensées à une plus grande partie de la population 932 01:25:13,880 --> 01:25:16,280 dans une grande interview télévisée. 933 01:25:18,040 --> 01:25:19,720 Seriez-vous prêt à faire cela ? 934 01:25:19,720 --> 01:25:21,800 Une interview, pour la télévision ? 935 01:25:21,800 --> 01:25:23,800 Oui, exactement. 936 01:25:24,560 --> 01:25:29,840 Le fait est que Syfex est maintenant également intéressé dans la station de télévision pour laquelle je travaille 937 01:25:29,840 --> 01:25:33,480 et veut gagner encore plus de pouvoir sur les rapports. 938 01:25:33,480 --> 01:25:38,520 Et je dois absolument empêcher cela. S'il vous plaît, laissez-nous faire cette interview. 939 01:25:41,640 --> 01:25:46,920 Je suis heureux de vous accorder cette interview. J'espère que nous pourrons réaliser quelque chose ensemble. 940 01:25:48,680 --> 01:25:51,960 Très bien. Je suis sûr que nous le pouvons. 941 01:25:53,720 --> 01:25:55,360 Quand voulons-nous nous rencontrer ? 942 01:25:59,360 --> 01:26:00,520 Ça va? 943 01:26:00,520 --> 01:26:02,360 Oui. 944 01:26:02,360 --> 01:26:04,520 Je vous remercie d'être ici. 945 01:26:04,520 --> 01:26:06,040 5 secondes à l'air. 946 01:26:06,040 --> 01:26:07,240 J'espère que tout va bien. 947 01:26:07,240 --> 01:26:09,400 Ce sera le cas, c'est sûr. 948 01:26:10,680 --> 01:26:12,280 Et aller! 949 01:26:12,800 --> 01:26:15,840 Pour la grande interview en direct, nous avons, aujourd'hui pour des raisons actuelles, 950 01:26:15,840 --> 01:26:18,680 l'activiste et ancien fiscaliste employée de bureau Dr. Eva Milberg, 951 01:26:18,680 --> 01:26:22,280 connu à travers elle Présence sur Internet, en tant qu'invité. 952 01:26:23,200 --> 01:26:24,400 Bienvenue. 953 01:26:25,720 --> 01:26:28,960 Les deux plus grandes entreprises alimentaires en Europe devenir un 954 01:26:28,960 --> 01:26:33,840 et donc le seul leader du marché de presque tous les produits que nous consommons comme aliments. 955 01:26:34,920 --> 01:26:37,480 Pourquoi avez-vous quelque chose contre cela, qu'est-ce qui les énerve autant ? 956 01:26:37,640 --> 01:26:39,640 C'est plus qu'évident. 957 01:26:39,840 --> 01:26:43,160 Nous vivons dans une économie de marché libre, qu'on le veuille ou non, 958 01:26:43,160 --> 01:26:46,280 où les prix sont déterminé par l'offre et la demande. 959 01:26:46,280 --> 01:26:49,000 Et s'il n'y a qu'un seul offrant sans concours, 960 01:26:49,000 --> 01:26:51,600 alors ça détermine les prix seul et selon sa discrétion. 961 01:26:52,240 --> 01:26:55,760 Cela signifie-t-il que les prix alimentaires augmentera en conséquence? 962 01:26:56,120 --> 01:26:57,840 C'est très probable, du moins il y a 963 01:26:57,840 --> 01:27:01,640 n'est plus un système de réglementation qui a existé auparavant grâce à la concurrence. 964 01:27:01,640 --> 01:27:07,240 Un état est atteint qui ressemble à celui prévu l'économie dans les anciens systèmes communistes. 965 01:27:07,240 --> 01:27:13,560 Dans de nombreux secteurs de l'économie, cet État, qui a été créé par monopolisation, existe déjà. 966 01:27:13,880 --> 01:27:18,440 Cela ressemble à un problème important. Comment pouvons-nous contrer cela? 967 01:27:18,840 --> 01:27:21,240 Limiter la taille des monopoles de pouvoir. 968 01:27:21,240 --> 01:27:26,440 Au début, cela ressemble à un anti-économique mesurer, mais le contraire est vrai. 969 01:27:26,440 --> 01:27:29,800 Si le pouvoir, c'est-à-dire les actifs, étaient limités, la concurrence 970 01:27:29,800 --> 01:27:32,600 resurgirait et la productivité augmenterait. 971 01:27:32,600 --> 01:27:36,200 En retour, les prix baissent ou s'installer à un niveau réaliste. 972 01:27:37,640 --> 01:27:42,840 Pourquoi cette loi n'a-t-elle pas été appliquée une fois dans toute l'histoire de l'humanité? 973 01:27:43,160 --> 01:27:46,120 De telles considérations ont existe depuis longtemps. 974 01:27:46,120 --> 01:27:49,880 Aristote a proposé la limitation de la richesse dès le début. 975 01:27:49,880 --> 01:27:53,320 Marx a également souligné le danger de monopolisation 976 01:27:53,880 --> 01:27:57,840 et surtout dans le débat actuel elle est proposée par de nombreux économistes. 977 01:27:57,840 --> 01:28:00,240 Alors pourquoi la frontière est-elle si peu connue ? 978 01:28:02,120 --> 01:28:08,360 Après l'expérience Milgram, 2/3 des personnes sont prêts à tuer sur ordre d'un supérieur. 979 01:28:09,280 --> 01:28:14,320 Ils sont, pour ainsi dire, esclaves du pouvoir et ne se fient pas à leur propre opinion. 980 01:28:15,040 --> 01:28:18,720 Le parti du pouvoir ainsi dispose d'une majorité constitutionnelle. 981 01:28:18,720 --> 01:28:23,680 C'est pourquoi il est si important contrôler l'opinion publique par le biais des médias. 982 01:28:24,960 --> 01:28:29,680 Le groupe Syfex prévoit d'ailleurs de reprendre cette chaîne au cours du prochain trimestre, 983 01:28:29,680 --> 01:28:33,600 afin de très probablement diffuser d'autres informations que celle-ci. 984 01:28:33,920 --> 01:28:38,000 Jusqu'à présent, les guerres ont pris le dessus tâche de rétablir l'équilibre 985 01:28:39,080 --> 01:28:41,480 après des périodes de grande inégalité. 986 01:28:42,440 --> 01:28:44,720 La limitation des avoirs par personne, y compris ceux des partenariats 987 01:28:44,720 --> 01:28:49,200 comme les grandes entreprises, serait une loi fiscale simple et efficace 988 01:28:49,200 --> 01:28:53,680 qui pourrait être facilement mis en œuvre avec nos institutions existantes. 989 01:28:53,720 --> 01:28:56,280 Et tout cela sans sacrifice humain. 990 01:28:58,840 --> 01:29:00,920 Vous souhaitez vous présenter aux élections ? 991 01:29:03,480 --> 01:29:08,600 Oui, je souhaite me porter candidat pour les prochaines élections européennes 992 01:29:10,600 --> 01:29:13,800 Aucune personne physique ou morale peut posséder plus de 993 01:29:13,800 --> 01:29:17,920 dix millions de fois le minimum besoin mensuel d'un être humain. 994 01:29:19,560 --> 01:29:22,760 Ce serait 10 milliards euros sous nos latitudes. 995 01:29:24,120 --> 01:29:29,640 C'est une limite qui ne fera pas quiconque est riche aujourd'hui est pauvre. 996 01:29:29,640 --> 01:29:36,240 Et c'est une taille raisonnable pour entreprises à faire tous les investissements nécessaires. 997 01:29:38,160 --> 01:29:43,600 Merci beaucoup pour cette interview et Je vous souhaite tout le meilleur pour les prochaines élections. 998 01:29:48,480 --> 01:29:52,240 Chère Eva, je suis si heureux que nous rencontrons à l'endroit 999 01:29:52,240 --> 01:29:56,560 où nous nous sommes vus pour la première fois, je peux à peine attendre. 1000 01:29:57,640 --> 01:30:03,600 Au fait, j'ai regardé votre performance à la télé, tu as été formidable, tellement combatif. 1001 01:30:04,880 --> 01:30:09,280 Je suis sûr que tu es un excellent modèle pour beaucoup de gens sans espoir. 1002 01:30:09,640 --> 01:30:14,520 Je suis si fier de toi. Si seulement je pouvais dire vous comme je suis heureux de vous revoir. 1003 01:30:53,240 --> 01:30:55,240 Désolé mais j'ai été retardé. 1004 01:30:55,480 --> 01:30:59,800 S'il vous plaît, ce n'était même pas 10 minutes, et d'ailleurs, c'est avec plaisir que je vous attends. 1005 01:31:04,640 --> 01:31:06,640 Enfin tu es la. 1006 01:31:11,360 --> 01:31:15,400 Je ne pouvais même pas me souvenir ce que c'était d'être pris dans tes bras. 1007 01:31:16,520 --> 01:31:19,240 Comment as-tu pu nous faire attendre si longtemps pour ça ? 1008 01:31:21,160 --> 01:31:23,160 Oh, tais-toi et embrasse-moi ! 1009 01:31:30,120 --> 01:31:34,440 Tu es celui qui inspire ma réflexion et nourrit ma confiance. 1010 01:31:36,440 --> 01:31:38,440 Tu es la clé de ma vie. 1011 01:31:39,720 --> 01:31:44,160 Jamais auparavant mon destin n'a été aussi proche connecté avec une personne comme avec vous. 1012 01:31:45,080 --> 01:31:50,160 Avant de te rencontrer, ma vie était vide et mes joies étaient éventées. 1013 01:31:50,960 --> 01:31:58,440 Mais ensuite je t'ai rencontré, dans la foule de la ville, qui est rendue semblable par la solitude. 1014 01:31:59,960 --> 01:32:07,800 Tu te tenais là, au milieu de tout le peuple, pas différent, pas visible, là avec moi. 1015 01:32:12,240 --> 01:32:16,880 Je te regarde, maintenant, et mes doutes disparaissent. 1016 01:32:18,040 --> 01:32:21,640 Je sens ton essence couler en moi et me comblant. 1017 01:32:23,360 --> 01:32:27,480 Ta présence blasée s'étend le moment du maintenant, 1018 01:32:27,480 --> 01:32:32,840 qui sépare le futur du passé, au fil de la journée, au fil de l'année, 1019 01:32:34,320 --> 01:32:37,920 pendant toute la durée de notre vie ensemble. 1020 01:32:38,760 --> 01:32:41,880 Ton visage devient un avec l'espace où nous sommes, 1021 01:32:42,360 --> 01:32:47,640 ne faire qu'un avec la ville et ses habitants, un avec le monde qui m'entoure. 1022 01:32:49,360 --> 01:32:57,200 Tes yeux, ils me regardent, ils me dessinent comme un ruisseau dans ta direction 1023 01:32:57,200 --> 01:33:01,240 et conduis-moi où je n'ai pas encore été. 1024 01:33:04,080 --> 01:33:09,120 Ton corps fait partie de moi et mon corps fait partie de toi. 1025 01:33:10,760 --> 01:33:13,160 Nous devenons tous les deux un, et la vie commence. 1026 01:33:35,680 --> 01:33:39,600 Certaines choses se passent comme s'ils étaient fixés depuis longtemps. 1027 01:33:45,440 --> 01:33:47,440 Comment vous sentez-vous? 1028 01:33:49,200 --> 01:33:54,880 Comme si un courant chaud traversait mon corps. Parce que tu me tiens dans tes bras. 1029 01:33:56,920 --> 01:34:00,080 Oui, je te tiens. 1030 01:34:02,760 --> 01:34:06,320 J'ai soudainement si froid. Tiens-moi plus fort. 1031 01:34:08,960 --> 01:34:10,960 N'ai pas peur, Je suis avec toi. 1032 01:34:13,320 --> 01:34:15,640 je n'ai pas peur quand tu es avec moi. 1033 01:34:19,680 --> 01:34:21,680 Laissez faire. 1034 01:34:24,640 --> 01:34:31,960 Les gens sont comme ça, ils ont besoin du sacrifice pour croire. 1035 01:35:52,240 --> 01:35:54,240 Cela ne peut pas être, cela peut 1036 01:36:04,320 --> 01:36:06,680 Eva, tu ne peux pas être morte ! 1037 01:36:17,320 --> 01:36:19,320 Ça ne peut pas être. 1038 01:37:16,480 --> 01:37:18,880 C'est comme si j'entendais encore sa voix. 1039 01:37:23,600 --> 01:37:25,560 A-t-elle vécu seule ici ? 1040 01:37:30,280 --> 01:37:31,520 Oui. 1041 01:37:37,640 --> 01:37:43,400 Eva a longtemps souffert d'une relation brisée. 1042 01:37:46,840 --> 01:37:50,680 Elle ne pouvait pas surmonter le fait que son fiancé à l'époque 1043 01:37:50,680 --> 01:37:53,400 l'avait quittée peu de temps avant le mariage. 1044 01:37:59,000 --> 01:38:01,560 Pourquoi personne d'autre n'a pu les trouver ? 1045 01:38:13,680 --> 01:38:18,560 Peut-être est-elle devenue trop méfiante, à travers l'expérience douloureuse. 1046 01:38:24,960 --> 01:38:33,920 Nous avons au moins essayé encore et encore pour les inciter à essayer une fois de plus. 1047 01:38:37,960 --> 01:38:46,080 Mais elle ne voulait pas... Je ne pouvais plus le faire à un moment donné. 1048 01:38:48,640 --> 01:38:52,720 Le temps seul l'a changée. 1049 01:39:00,480 --> 01:39:03,280 Elle m'a semblé être une femme qui aime la vie. 1050 01:39:04,680 --> 01:39:09,240 Et elle était, surtout quand elle rencontra quelqu'un d'autre. 1051 01:39:15,680 --> 01:39:18,560 Elle s'est littéralement épanouie. 1052 01:39:25,720 --> 01:39:27,720 Vous l'aimiez. 1053 01:39:36,560 --> 01:39:38,640 Voulez-vous quelque chose à boire? 1054 01:39:51,080 --> 01:39:53,080 Merci. 1055 01:39:57,240 --> 01:40:01,880 Je me suis occupé d'Eva du mieux que j'ai pu. 1056 01:40:03,080 --> 01:40:06,440 Nous étions probablement ses seuls amis. 1057 01:40:08,320 --> 01:40:10,960 C'était suffisant pour ne pas la prendre au sérieux. 1058 01:40:16,160 --> 01:40:19,520 Ce n'est que lorsqu'elle a causé un grand remue-ménage avec ses idées 1059 01:40:19,520 --> 01:40:22,480 que nous avons réalisé ce qu'elle aurait pu être. 1060 01:40:27,880 --> 01:40:30,600 En fait, nous n'avons jamais vraiment appris à la connaître. 1061 01:40:34,560 --> 01:40:39,240 Peut-être vous reprochez-vous maintenant que tu ne pourrais pas mieux t'occuper d'elle. 1062 01:40:40,360 --> 01:40:42,360 Je me sentais pareil avec ça. 1063 01:40:44,640 --> 01:40:48,480 Mais ce n'est pas vrai. Eva savait exactement ce qu'elle faisait. 1064 01:40:50,240 --> 01:40:59,480 Elle était comme une enfant dans certaines choses. En matière d'amour, elle avait besoin de notre aide. 1065 01:41:00,640 --> 01:41:02,640 Et vous l'avez aidée. 1066 01:41:07,680 --> 01:41:10,160 Oui, nous l'avons livrée à son assassin. 1067 01:41:11,200 --> 01:41:16,200 C'étaient des tueurs endurcis. Ils auraient retrouvé Eva de toute façon. 1068 01:41:16,200 --> 01:41:19,080 Personne ne pouvait rien y faire. 1069 01:41:22,360 --> 01:41:24,360 Si seulement je pouvais croire ça. 1070 01:41:25,200 --> 01:41:28,440 Elle savait qu'elle mourrait cette nuit-là. Et cela par la main de son amant. 1071 01:41:29,800 --> 01:41:32,520 Elle savait qu'elle mourrait cette nuit-là. Et cela par la main de son amant. 1072 01:41:40,520 --> 01:41:42,520 Vous ne savez pas encore ? 1073 01:41:45,800 --> 01:41:52,040 Eva m'a informé peu de temps avant sa mort et m'a indiqué les emplacements des caméras cachées. 1074 01:41:56,920 --> 01:41:58,920 Quelles caméras ? 1075 01:42:00,280 --> 01:42:02,360 Eva a enregistré son meurtre. 1076 01:42:02,360 --> 01:42:06,600 Avec les caméras qu'elle avait précédemment placé autour de la scène du crime. 1077 01:42:07,400 --> 01:42:08,920 Quoi? 1078 01:42:09,480 --> 01:42:14,960 Oui, elle a agi en pleine conscience. Elle voulait que je sorte les enregistrements. 1079 01:42:16,760 --> 01:42:21,120 C'est incroyable. Elle a vraiment fait ça ? 1080 01:42:23,720 --> 01:42:26,920 Oui, oui elle l'a fait. 1081 01:42:28,200 --> 01:42:30,320 Elle m'a dit. 1082 01:42:31,200 --> 01:42:32,680 Je le savais, 1083 01:42:36,760 --> 01:42:40,360 Mais, j'étais trop tard. 1084 01:42:45,400 --> 01:42:53,080 Tu n'aurais pas pu le changer, sinon Eva vous en aurait donné la possibilité. 1085 01:42:55,840 --> 01:43:00,600 Tu étais censé trouver les enregistrements et les sauvegarder. 1086 01:43:05,320 --> 01:43:07,320 Et vous l'avez fait. 1087 01:43:10,480 --> 01:43:14,560 Oui je l'ai fait. 1088 01:43:15,560 --> 01:43:17,960 Alors nous remplirons le souhait d'Eva. 1089 01:43:19,240 --> 01:43:21,480 Peut-être que nous ne comprenons pas tout même maintenant. 1090 01:43:21,480 --> 01:43:24,240 Peut-être qu'elle connaissait les gens mieux que nous ne l'admettons. 1091 01:43:27,840 --> 01:43:29,760 Moi, pour ma part, 1092 01:43:30,400 --> 01:43:34,840 chérira l'héritage du Dr Eva Milberg 1093 01:43:35,240 --> 01:43:37,040 et le porter dans le monde 1094 01:43:37,360 --> 01:43:39,360 dans la mesure où cela est en mon pouvoir. 1095 01:43:43,000 --> 01:43:44,960 Et je vais aider 1096 01:43:46,240 --> 01:43:48,040 autant que je peux. 1097 01:44:09,360 --> 01:44:12,320 L'activiste politique Eva Milberg est morte. 1098 01:44:12,800 --> 01:44:17,680 Elle a été assassinée la nuit dernière à le centre-ville par un tueur à gages. 1099 01:44:18,320 --> 01:44:23,360 Elle est morte par l'injection de poison par un homme dont l'identité a pu être établie sans aucun doute 1100 01:44:23,360 --> 01:44:28,000 après la première évaluation de une vidéo secrètement enregistrée du crime. 1101 01:44:29,400 --> 01:44:34,360 Selon toute vraisemblance, l'homme agissait au nom d'une société influente 1102 01:44:34,360 --> 01:44:37,960 qui voulait empêcher Milberg popularité soudaine 1103 01:44:37,960 --> 01:44:43,040 et le changement possible associé en droit fiscal en l'assassinant. 1104 01:44:46,240 --> 01:44:51,440 Ces photos ont été prises avec l'aide de caméras de surveillance montées au centre. 1105 01:44:59,760 --> 01:45:03,040 L'identité du l'auteur a été établi 1106 01:45:03,040 --> 01:45:05,880 avec une probabilité proche de la certitude comme celle de Victor Ménard. 1107 01:45:05,880 --> 01:45:09,840 Il est un employé de longue date de le service sécurité de Syfex, 1108 01:45:09,840 --> 01:45:14,240 le groupe qui a déjà fait gros titres avec la plus grande fusion 1109 01:45:14,240 --> 01:45:16,840 jamais prévu dans le secteur alimentaire. 1110 01:45:17,520 --> 01:45:21,080 La mesure dans laquelle un membre du conseil d'administration du groupe Philippe Lombard est impliqué 1111 01:45:21,080 --> 01:45:23,800 dans le meurtre d'Eva Milberg est actuellement à l'étude. 1112 01:45:23,800 --> 01:45:26,440 Le soupçon semble fondé, 1113 01:45:26,440 --> 01:45:28,760 puisqu'il a lui-même fondé le service de sécurité il y a 7 ans 1114 01:45:28,760 --> 01:45:32,560 et l'auteur présumé est toujours sous sa surveillance personnelle. 1115 01:45:32,560 --> 01:45:36,080 La vidéo a déjà été remise au parquet compétent, 1116 01:45:36,080 --> 01:45:38,800 qui à son tour a ouvert des enquêtes. 1117 01:45:38,800 --> 01:45:42,240 Comme il y a un danger aigu de fuite en raison des preuves accablantes, 1118 01:45:42,240 --> 01:45:47,400 trois personnes ont déjà été prises en charge garde à vue avant la publication de cet article, 1119 01:45:47,400 --> 01:45:52,000 y compris l'auteur présumé Victor Menard et le PDG Phillip Lombard. 1120 01:45:52,920 --> 01:45:56,760 Eva Milberg, qui voulait briguer les prochaines élections au Parlement européen 1121 01:45:56,760 --> 01:45:59,360 afin d'introduire une limite de richesse maximale par personne, 1122 01:45:59,360 --> 01:46:04,040 a été considéré pendant toute une génération être une lueur d'espoir pour un changement politique 1123 01:46:04,040 --> 01:46:06,400 vers l'équilibre et la justice. 1124 01:46:06,400 --> 01:46:10,600 Mais c'était apparemment suffisant pour obtenir dans la ligne de mire des riches et des puissants, 1125 01:46:10,600 --> 01:46:15,880 qui n'a pas perçu les idées de Milberg comme une chance mais exclusivement comme une menace. 1126 01:46:16,600 --> 01:46:18,600 un peu plus près de la fenêtre 1127 01:46:19,400 --> 01:46:23,280 Il est actuellement examiné par l'élection commission dans quelle mesure Eva Milberg, 1128 01:46:23,280 --> 01:46:27,440 malgré sa mort, peut la mettre idée d'impôt aux prochaines élections. 1129 01:46:27,600 --> 01:46:31,320 Parce que l'activiste, qui s'est fait connaître grâce à une vidéo Internet, 1130 01:46:31,320 --> 01:46:36,600 restera probablement en vie pour toujours dans le cœur des innombrables pauvres et oubliés. 1131 01:46:37,760 --> 01:46:38,480 À présent. 1132 01:46:39,040 --> 01:46:43,200 Aucune personne physique ou morale peut posséder plus de 10 millions de fois 1133 01:46:43,200 --> 01:46:47,080 le besoin mensuel minimum d'un être humain. 1134 01:46:48,360 --> 01:46:50,160 Pensez-vous que les gens comprennent cela? 1135 01:46:50,160 --> 01:46:52,880 Oui, mais bien sûr, tôt ou tard, ils le feront. 1136 01:46:55,400 --> 01:46:59,200 Bien que pour beaucoup, limitant les actifs de l'entreprise, et c'est le but principal de la limite, 1137 01:46:59,200 --> 01:47:04,840 peut sembler contradictoire avec la croissance, cette fiscalité simple, grâce à une concurrence relancée, 1138 01:47:04,840 --> 01:47:13,520 alimenterait notre économie dans une certaine mesure nous n'aurions pas pu imaginer avant. 1139 01:47:18,400 --> 01:47:22,120 Oui, selon le principes de l'économie de marché. 1140 01:47:22,120 --> 01:47:24,280 Je ne comprends pas pourquoi personne ne veut comprendre cela. 1141 01:47:24,280 --> 01:47:27,360 Moi non plus. Mais c'était compréhensible en tout cas. 1142 01:47:28,600 --> 01:47:29,440 Attendez. 1143 01:47:30,720 --> 01:47:32,280 Est-ce que cette chose fonctionne du tout? 1144 01:47:32,280 --> 01:47:36,080 Quoi tu es fou? je travaille mon foutre le camp ici et vous n'enregistrez même pas ? 1145 01:47:36,080 --> 01:47:38,120 Merde, regarde, l'objectif est complètement terni. 1146 01:47:39,400 --> 01:47:42,520 L'actrice principale de toute urgence doit être remaquillée. 1147 01:47:43,680 --> 01:47:45,400 Je vais te frapper. 1148 01:47:53,400 --> 01:47:57,400 C'est une révolution pacifique qui crée démocratiquement l'équilibre 1149 01:47:57,400 --> 01:48:00,440 qu'autrement seulement des guerres sanglantes ont forcé. 1150 01:48:01,000 --> 01:48:04,160 Ne vous laissez pas parler en pensant que c'est impossible. 1151 01:48:04,160 --> 01:48:05,760 Ne vous laissez pas faire croire que 1152 01:48:05,760 --> 01:48:09,280 c'est dommage pour l'économie, c'est le contraire. 1153 01:48:10,240 --> 01:48:14,720 Si nous allons tous bien, et pas seulement une petite partie de la population, 1154 01:48:14,880 --> 01:48:17,720 puis toute l'économie ira bien. 1155 01:48:18,480 --> 01:48:21,960 Parce que plus similaire nos possibilités à tous sont, 1156 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 d'autant plus juste et satisfait nous, les humains, vivrons ensemble. 103469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.