Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY :
YTS.MX
3
00:00:37,560 --> 00:00:39,560
Bonjour. Un deux..
4
00:00:45,040 --> 00:00:47,160
La liberté qu'on nous prétend
5
00:00:47,160 --> 00:00:48,400
est une illusion.
6
00:00:48,560 --> 00:00:50,560
Oui !
7
00:00:51,240 --> 00:00:54,160
Pendant des décennies, nous avons été dominés et
8
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
exploitée par une élite au pouvoir de plus en plus riche.
9
00:00:58,000 --> 00:01:00,560
L'économie de marché libre n'existe plus
10
00:01:00,560 --> 00:01:03,080
dans un monde où
dominer les monopoles de pouvoir
11
00:01:03,080 --> 00:01:05,480
peuvent agir comme ils l'entendent sans concurrence.
12
00:01:05,480 --> 00:01:10,840
Les théoriciens du complot où que vous regardiez,
nous vivons probablement à l'âge des noix.
13
00:01:12,280 --> 00:01:14,520
Quoi, y a-t-il quelque chose d'autre qui arrive ?
14
00:01:14,520 --> 00:01:17,160
Seul un plafonnement des actifs peut inverser cette tendance.
15
00:01:17,160 --> 00:01:19,760
je ne les entends plus
pitoyables envieux.
16
00:01:19,760 --> 00:01:22,720
Il doit y avoir une limite pour le privé
et les actifs de l'entreprise.
17
00:01:22,720 --> 00:01:24,800
Une limite haute de 10 milliards d'euros.
18
00:01:24,800 --> 00:01:29,000
Cela seul redistribuerait 50 pour cent
de la richesse mondiale.
19
00:01:29,000 --> 00:01:31,400
Vous êtes tout au sujet des milliardaires.
20
00:01:31,400 --> 00:01:34,920
Et que dire des moins riches,
avez-vous pensé à eux?
21
00:01:34,920 --> 00:01:38,600
La diversité qui en résulte profite à tous,
y compris les pauvres.
22
00:01:38,600 --> 00:01:43,480
Les prix sont à nouveau régulés par l'offre et la demande
et non déterminées par des cartels.
23
00:01:43,480 --> 00:01:46,680
Alors tu es un sacré capitaliste après tout, je le savais.
24
00:01:48,720 --> 00:01:50,720
Mais maintenant ça suffit !
25
00:02:02,120 --> 00:02:05,080
Salope, il y aura un afterplay.
26
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
Comment vas-tu, d'accord ?
27
00:02:23,520 --> 00:02:25,160
L'homme saignait.
28
00:02:25,160 --> 00:02:26,920
Oui toi aussi.
29
00:02:29,760 --> 00:02:32,240
Vous en avez un peu trop supporté.
30
00:02:32,440 --> 00:02:35,080
Il n'y a pas de poison, juste la mauvaise dose.
31
00:02:35,480 --> 00:02:38,120
Il se calmera à nouveau et s'endormira.
32
00:02:39,800 --> 00:02:42,280
Ça avait l'air bien pire que ça ne l'était vraiment.
33
00:02:49,880 --> 00:02:52,760
Bonjour, vous cherchez quelque chose
comme ça?
34
00:02:52,760 --> 00:02:54,720
Oui, c'est vrai.
35
00:03:08,720 --> 00:03:10,720
Ah, tu l'as fait tomber.
36
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
Fous le camp d'ici!
37
00:03:16,240 --> 00:03:18,240
Je voulais juste aider.
38
00:03:25,760 --> 00:03:27,760
Merci.
39
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
Merci.
40
00:03:33,160 --> 00:03:35,400
Allez, pansons ça.
41
00:03:45,240 --> 00:03:47,640
Avez-vous quelque chose à désinfecter ?
42
00:04:05,200 --> 00:04:07,200
Est-ce votre mari ?
43
00:04:31,000 --> 00:04:34,200
Mais pas que tu penses maintenant
nous pourrions devenir amis.
44
00:04:34,200 --> 00:04:36,400
Je suis beaucoup trop peu fiable pour ça.
45
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
J'ai besoin de ma liberté.
46
00:05:05,560 --> 00:05:08,280
Pour la clôture 18-4 des frères Haneberg,
47
00:05:08,280 --> 00:05:12,440
les données de réservation de la fondation
compte sont toujours manquants.
48
00:05:12,640 --> 00:05:16,080
Pouvez-vous s'il vous plaît me dire où exactement
je peux les trouver?
49
00:05:16,240 --> 00:05:20,200
Les données comptables des fondations
sont toujours stockés séparément.
50
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
Selon le moment où ils ont été fabriqués,
51
00:05:22,200 --> 00:05:25,680
ils sont stockés dans les dossiers respectifs
sur l'e-drive sous "Comptes spéciaux".
52
00:05:25,760 --> 00:05:27,680
Oh, ouais, c'est vrai. Merci.
53
00:05:34,880 --> 00:05:39,600
Avec leur surplus, ils alimentent leur fondation
dans une énorme banque d'argent.
54
00:05:40,480 --> 00:05:45,240
Et même s'ils agissent officiellement de manière indépendante,
ils ne mordront pas la main qui les nourrit
55
00:05:45,240 --> 00:05:47,480
et être au service de leur maître.
56
00:05:48,960 --> 00:05:51,200
Pour le public, tout semble propre.
57
00:05:51,400 --> 00:05:54,840
Et nous dans le département des impôts
ne pouvons que penser notre part.
58
00:05:55,680 --> 00:05:58,720
Bien que ce qui se passe soit assez évident.
59
00:05:59,840 --> 00:06:04,080
Est-ce que tout est dans le domaine juridique
et est approuvé par la politique.
60
00:06:05,040 --> 00:06:08,320
Cette possibilité a été créée par le gouvernement.
61
00:06:09,160 --> 00:06:12,320
Que sommes-nous, en tant qu'administration fiscale,
censé faire à ce sujet,
62
00:06:12,320 --> 00:06:14,720
si c'est officiellement autorisé de toute façon?
63
00:06:15,200 --> 00:06:19,760
J'ai fait une réclamation au chef de service
sur la fraude fiscale déguisée.
64
00:06:21,720 --> 00:06:25,160
Tu fais toujours ça ?
Tu sais qu'elle est refoulée.
65
00:06:26,600 --> 00:06:29,040
Ils invoqueront la loi, et à juste titre.
66
00:06:29,320 --> 00:06:32,200
Mais ce n'est pas juste. Cela crée le problème.
67
00:06:32,640 --> 00:06:35,280
C'est peut-être vrai, mais nous n'en décidons pas.
68
00:06:37,440 --> 00:06:41,520
Nous sommes des fonctionnaires qui devons faire respecter la loi
Et rien de plus.
69
00:06:53,280 --> 00:06:55,160
Maintenant je vais vous montrer.
70
00:06:55,160 --> 00:06:57,640
Mais tu dois d'abord passer par moi.
71
00:06:59,400 --> 00:07:02,600
Vous êtes dans une grotte de glace antarctique
avec des vêtements d'été
72
00:07:02,600 --> 00:07:05,080
et la batterie de votre téléphone portable est vide.
73
00:07:06,120 --> 00:07:08,440
Là, tu ferais mieux de te renforcer à nouveau
avant qu'il ne se termine.
74
00:07:08,440 --> 00:07:11,760
Ça te va, vêtements d'été,
même s'il fait beaucoup trop froid.
75
00:07:11,760 --> 00:07:14,560
Tu ne peux pas me provoquer,
J'ai une fourrure beaucoup trop épaisse pour ça
76
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
et ça me réchauffera même sur la calotte polaire.
77
00:07:16,880 --> 00:07:20,000
Vous les ferez certainement fondre
avec ta tenue.
78
00:07:20,680 --> 00:07:23,480
Si vous le souhaitez, je peux vous donner des cours particuliers.
79
00:07:26,640 --> 00:07:29,440
Vous rencontrez un homme mystérieux qui fait de vous un...
80
00:07:32,560 --> 00:07:35,520
L'appartement n'était pas exactement
en bonne condition.
81
00:07:35,520 --> 00:07:38,320
Ils ont juste repeint les taches de moisissure.
82
00:07:38,320 --> 00:07:41,960
Mais le quartier est l'un des meilleurs de la ville
et cela se reflète malheureusement dans le loyer.
83
00:07:41,960 --> 00:07:44,920
Eh bien, bien vivre devient tout simplement
de plus en plus cher.
84
00:07:44,920 --> 00:07:49,720
80% des personnes vivent dans des appartements loués
et non en copropriété.
85
00:07:50,240 --> 00:07:54,760
Je devrais avoir deux fois l'âge de ma mère
si je devais rembourser cet appartement.
86
00:07:54,760 --> 00:07:59,240
Et puis j'aurais enfin mon propre appartement
avant de mourir, à 140 ans.
87
00:07:59,280 --> 00:08:02,960
donc c'est plus intéressant
investir dans une belle tombe.
88
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
Le linceul n'a pas de poches.
89
00:08:05,800 --> 00:08:09,640
90 pour cent de la propriété résidentielle
est entre les mains d'entreprises dont le chiffre d'affaires annuel
90
00:08:09,640 --> 00:08:11,720
de plus de 100 milliards d'euros.
91
00:08:11,720 --> 00:08:15,080
Ce sont principalement les grandes compagnies d'assurance,
banques et entreprises alimentaires,
92
00:08:15,080 --> 00:08:18,840
qui à leur tour ont été engloutis par les
conglomérats de portefeuilles d'actifs encore plus importants.
93
00:08:18,840 --> 00:08:22,920
En tant qu'acheteur d'une maison à usage personnel,
vous n'êtes qu'un numéro de série à 7 chiffres.
94
00:08:23,440 --> 00:08:27,520
Ah, un numéro de série à sept chiffres,
cela semble assez désespéré.
95
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
Oui, car il y en a tellement.
96
00:08:29,600 --> 00:08:31,600
Bien sûr, je le pensais.
97
00:08:31,600 --> 00:08:35,040
Cela vous donne le sentiment que lorsque vous achetez,
vous êtes maintenant aussi l'un des propriétaires,
98
00:08:35,040 --> 00:08:37,440
mais le profit réel est fait par d'autres.
99
00:08:37,440 --> 00:08:42,160
Je te crois. Aussi désespéré que cela puisse paraître,
J'en ai moi-même fait l'expérience.
100
00:08:42,160 --> 00:08:45,920
Et je pense aux choses
que je fais la plupart du temps très soigneusement.
101
00:08:45,920 --> 00:08:50,680
Après tout, vous êtes assis à la source
et tu vois les chiffres, noir sur blanc,
102
00:08:50,680 --> 00:08:53,000
se déplaçant sur votre bureau tous les jours.
103
00:08:53,560 --> 00:08:57,000
Oui, c'est possible, mais tout le monde
a la possibilité de travailler sur quelque chose,
104
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
il y a suffisamment d'exemples.
105
00:08:59,520 --> 00:09:01,800
C'était peut-être encore possible
il y a 40 ou 50 ans,
106
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
après une guerre qui a rendu tout le monde égal.
107
00:09:04,040 --> 00:09:07,240
C'est peut-être la raison pour laquelle les guerres se produisent.
108
00:09:10,040 --> 00:09:15,320
Parce que cela semble être le seul moyen
rétablir l'égalité en cassant tout.
109
00:09:29,840 --> 00:09:33,440
Le patron t'a demandé plus tôt
quand tu n'étais pas là.
110
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
Où étiez-vous?
111
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Je suis allé à la salle de bain.
112
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
Sûr.
113
00:09:47,040 --> 00:09:50,480
Dans tous les cas, vous devez le contacter
Quand vous êtes de retour.
114
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
Oh, il le sera.
115
00:09:59,720 --> 00:10:00,840
Oui?
116
00:10:02,280 --> 00:10:04,000
Est ici maintenant.
117
00:10:08,320 --> 00:10:10,320
D'accord, je vais lui dire.
118
00:10:15,760 --> 00:10:17,400
Tu devrais aller à l'intérieur.
119
00:10:17,440 --> 00:10:18,680
À présent?
120
00:10:20,360 --> 00:10:21,160
Oui,
121
00:10:21,920 --> 00:10:23,160
à l'heure actuelle.
122
00:10:24,560 --> 00:10:25,960
Semble important.
123
00:10:29,120 --> 00:10:31,120
Savez-vous de quoi il s'agit?
124
00:10:33,120 --> 00:10:35,120
Il ne m'a rien dit.
125
00:10:36,280 --> 00:10:38,840
Mais il n'était pas de si bonne humeur aujourd'hui.
126
00:10:56,640 --> 00:10:59,920
Bonne chance ma chérie. Il ne vous arrachera pas la tête.
127
00:11:09,160 --> 00:11:11,000
Entrez.
128
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
S'il vous plait, asseyez vous.
129
00:11:43,720 --> 00:11:45,000
L'avez-vous reconnu ?
130
00:11:45,000 --> 00:11:46,480
Je vous demande pardon?
131
00:11:47,480 --> 00:11:50,040
Mme Milberg, à quoi pensiez-vous ?
132
00:11:54,280 --> 00:11:56,280
Je ne sais pas ce que tu veux dire.
133
00:11:58,640 --> 00:12:01,760
Il s'agit d'une accusation d'agression par une femme inconnue.
134
00:12:05,360 --> 00:12:06,480
Oui?
135
00:12:07,440 --> 00:12:12,720
Selon la partie lésée, cette femme
est très susceptible de travailler dans cette maison.
136
00:12:13,760 --> 00:12:17,600
Et cette femme a utilisé ce tabouret
comme socle d'une action politiquement motivée.
137
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
Cela vous semble-t-il familier ?
138
00:12:19,480 --> 00:12:23,160
Ceci est couvert par
liberté d'expression et c'est mon droit.
139
00:12:23,840 --> 00:12:26,080
Donc tu admets avoir été cette femme ?
140
00:12:27,240 --> 00:12:28,920
Cet homme m'a attaqué.
141
00:12:29,480 --> 00:12:31,480
C'est scandaleux!
142
00:12:34,080 --> 00:12:36,840
Nous sommes le bureau des impôts ici, une autorité de l'État.
143
00:12:36,840 --> 00:12:41,240
Nous ne pouvons pas nous permettre des militants politiques
et surtout pas violents.
144
00:12:41,520 --> 00:12:43,520
Il a commencé !
145
00:12:44,960 --> 00:12:47,200
A quoi pensiez-vous en fait ?
146
00:12:48,440 --> 00:12:52,120
Un fonctionnaire qui travaille
de manière exemplaire depuis des années
147
00:12:52,120 --> 00:12:55,600
commence soudainement à écrire des messes
d'entrées douteuses.
148
00:12:55,600 --> 00:12:58,720
dont je pourrai alors m'occuper
tout à fait accessoirement.
149
00:12:58,720 --> 00:13:02,720
Seuls tous ont été rejetés
car elles n'étaient pas fondées.
150
00:13:04,080 --> 00:13:08,240
Car dans tous les cas l'accusé pratique
des personnes concernées
151
00:13:08,240 --> 00:13:11,720
étaient clairement dans le champ d'application de la loi.
152
00:13:12,280 --> 00:13:14,280
Ce n'est tout simplement pas juste !
153
00:13:16,440 --> 00:13:21,680
Ce n'est pas à nous d'en décider.
Au contraire, nous ne devons pas le faire du tout.
154
00:13:21,680 --> 00:13:24,360
Ici, nous appliquons simplement la loi.
155
00:13:25,040 --> 00:13:27,760
Quelque chose doit être fait, et ils le savent !
156
00:13:35,240 --> 00:13:38,120
Vous avez raison. Quelque chose doit être fait,
157
00:13:38,120 --> 00:13:42,200
à savoir que je vous suspends par la présente
jusqu'à nouvel ordre.
158
00:13:43,160 --> 00:13:47,480
Et si les accusations sont confirmées,
et on dirait qu'ils le sont,
159
00:13:47,840 --> 00:13:52,160
vous pouvez presque certainement vous attendre
être licencié sans préavis.
160
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
Hé, Eva, ça va ?
161
00:14:33,600 --> 00:14:35,360
Oui tout va bien.
162
00:14:37,600 --> 00:14:39,760
Sauf que je viens d'être licencié.
163
00:14:41,120 --> 00:14:43,120
Quoi, tu as été licencié ?
164
00:14:43,120 --> 00:14:45,480
Dis-le juste, à cause de l'histoire dans le parc ?
165
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
Qu'ont ils dit,
comment vous ont-ils trouvé?
166
00:14:48,480 --> 00:14:51,360
Eh bien, ça n'a pas dû être si difficile.
167
00:14:52,800 --> 00:14:56,960
Une telle poule mouillée, a couru comme un informateur si lâche
à la police pour te dénoncer.
168
00:14:57,440 --> 00:15:02,720
Je n'étais plus acceptable pour un tel
institution importante que le bureau des impôts.
169
00:15:04,360 --> 00:15:06,840
Et d'une certaine manière, ils ont raison à ce sujet.
170
00:15:07,040 --> 00:15:09,200
Ne dites pas de bêtises.
Ce ne sont que des connards conformistes.
171
00:15:09,200 --> 00:15:11,120
Ils n'ont pas besoin de leur propre opinion.
172
00:15:11,120 --> 00:15:12,920
Allez, allons boire un verre. Mon régal.
173
00:15:12,920 --> 00:15:15,880
Plus tard, maintenant je rentre chez moi et je m'allonge.
174
00:15:16,240 --> 00:15:17,600
Es-tu sûr?
175
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
Ne t'inquiète pas, j'irai bien.
176
00:15:20,160 --> 00:15:23,520
Ce sera une toute nouvelle vie pour vous,
à partir d'aujourd'hui. Tu verras.
177
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
Liberté!
178
00:15:32,480 --> 00:15:34,480
Les rayures sur ton visage
sont du gars.
179
00:15:34,480 --> 00:15:37,600
Et il ose encore te dénoncer ?
Il a beaucoup de culot.
180
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
Eh bien, je lui ai donné un coup de pied. Quand il était à terre.
181
00:15:39,600 --> 00:15:40,880
Tu quoi?
182
00:15:40,880 --> 00:15:44,560
Mais il a eu le nez ensanglanté de la chute,
ce n'était pas moi.
183
00:15:45,160 --> 00:15:47,800
Après tout, il a commencé et est venu vers vous.
184
00:15:48,040 --> 00:15:49,840
Ouais, c'est ce qui s'est passé.
185
00:15:50,040 --> 00:15:52,600
Vous serez probablement encore autorisé à défendre
vous-même lorsque quelqu'un vous attaque.
186
00:15:52,600 --> 00:15:54,720
Et tu n'as parlé que de
vos propositions de réforme ?
187
00:15:54,720 --> 00:15:56,600
Ouais, tu sais tout ça.
188
00:15:56,600 --> 00:15:59,640
Bien sûr, mais vous nous avez seulement dit
ceci en privé jusqu'à présent.
189
00:15:59,640 --> 00:16:02,120
Que tu veux le rendre public,
vous n'avez pas mentionné jusqu'à aujourd'hui.
190
00:16:02,120 --> 00:16:05,120
Mais il faut faire quelque chose à un moment donné.
Et pas toujours juste en parler.
191
00:16:05,120 --> 00:16:09,440
Je suis avec toi sur ce point, je pense aussi que c'est juste
pour rendre publiques les questions importantes.
192
00:16:09,440 --> 00:16:11,320
Oui, mais si la réaction est si violente,
193
00:16:11,320 --> 00:16:14,160
alors vous devriez également considérer
comment s'en protéger.
194
00:16:14,160 --> 00:16:17,280
Qui aurait pu compter sur quelque chose comme ça.
195
00:16:17,280 --> 00:16:19,760
Je suis sûr que ce n'était qu'un cas isolé,
196
00:16:19,760 --> 00:16:24,000
une coïncidence particulièrement malheureuse
avec une personne particulièrement désagréable.
197
00:16:24,000 --> 00:16:27,760
Mais comment pouvez-vous approuver cela,
elle a perdu son emploi à cause de cela.
198
00:16:28,120 --> 00:16:30,720
Si vous perdez votre emploi parce que
de quelque chose comme ça,
199
00:16:30,720 --> 00:16:33,080
alors il y a quelque chose qui ne va pas
avec cette société de toute façon.
200
00:16:33,080 --> 00:16:36,720
C'est peut-être, mais c'est tout simplement déraisonnable
ne pas penser à soi aussi.
201
00:16:37,160 --> 00:16:39,160
Je le ferais à nouveau.
202
00:16:40,520 --> 00:16:43,720
Même si vous saviez quelles en seraient les conséquences ?
203
00:16:44,560 --> 00:16:45,880
Oui.
204
00:16:48,000 --> 00:16:53,520
J'avais quelque chose à faire. Et si cela signifie
perdre mon emploi, alors tant pis.
205
00:16:55,880 --> 00:16:59,560
Je ne pense pas que ce soit quelque chose de spécial
que je dois dire.
206
00:16:59,560 --> 00:17:02,360
En fait, ce n'est qu'une conclusion logique.
207
00:17:04,600 --> 00:17:07,320
Je ne veux juste pas avoir à
me reprocher plus tard
208
00:17:07,320 --> 00:17:09,880
pour ne rien faire quand c'était encore possible.
209
00:17:09,880 --> 00:17:14,040
Qui sait si c'est encore possible
agir contre le courant dominant.
210
00:17:19,400 --> 00:17:21,360
Selon des informations non confirmées
211
00:17:21,360 --> 00:17:25,480
du conseil d'administration de Syfex,
l'une des plus grandes entreprises alimentaires d'Europe,
212
00:17:25,480 --> 00:17:30,080
le projet de longue date et très controversé
fusion avec Sandrin, le deuxième plus grand
213
00:17:30,080 --> 00:17:35,320
et seul concurrent restant sur le marché,
aura finalement lieu cette année.
214
00:17:37,400 --> 00:17:39,120
Je ne le crois pas.
215
00:17:39,120 --> 00:17:41,880
L'autorité de la concurrence,
qui examine actuellement le dossier,
216
00:17:41,880 --> 00:17:44,680
a déjà exprimé sa préoccupation
dans un premier communiqué
217
00:17:44,680 --> 00:17:48,520
que la fusion créera
une sorte de position unique sur le marché.
218
00:17:48,520 --> 00:17:53,600
En retour, cependant, il a également souligné
Plan de réforme en 10 points du Syfex pour l'écologisation
219
00:17:53,600 --> 00:17:58,760
et rationalisation du commerce alimentaire
comme avant-gardiste et particulièrement innovant.
220
00:17:59,000 --> 00:18:01,200
Ils seront d'accord avec ça, on dirait.
221
00:18:01,200 --> 00:18:04,080
Quoi d'autre est un monopole
sinon quelque chose comme ça?
222
00:18:04,080 --> 00:18:07,920
Ils jettent simplement trois termes de hanche
aux pieds de la population
223
00:18:07,920 --> 00:18:11,920
et l'autorité du cartel acheté
dit "oui" avec merci.
224
00:18:11,920 --> 00:18:16,880
S'ils rationalisent, comme ils disent,
ils peuvent être en mesure d'offrir à des prix inférieurs.
225
00:18:16,880 --> 00:18:22,080
Le contraire est le cas, les emplois seront réduits
et la marge bénéficiaire augmente
226
00:18:22,480 --> 00:18:26,000
si les prix sont fixés arbitrairement sans concurrence.
227
00:18:34,720 --> 00:18:36,720
On va juste sur le canapé.
228
00:18:53,280 --> 00:18:54,960
Allez, ouvre les yeux,
229
00:19:01,040 --> 00:19:02,600
regarde moi!
230
00:19:12,080 --> 00:19:14,080
Eh bien, êtes-vous de retour avec nous ?
231
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Ouais.
232
00:19:16,880 --> 00:19:19,120
Respirez d'abord quelques respirations profondes.
233
00:19:19,320 --> 00:19:20,480
L'eau!
234
00:19:32,960 --> 00:19:34,680
C'est fini.
235
00:19:35,720 --> 00:19:37,520
Est-ce arrivé à nouveau?
236
00:19:37,520 --> 00:19:40,640
Ne vous inquiétez pas, il ne s'est rien passé. Nous y étions.
237
00:19:41,240 --> 00:19:43,840
Non, pas encore.
238
00:19:45,760 --> 00:19:47,280
Tout va bien à nouveau.
239
00:19:48,440 --> 00:19:49,960
Rien n'est bon.
240
00:19:50,280 --> 00:19:52,960
Nous étions également ennuyés par ce qui était dans les nouvelles.
241
00:19:52,960 --> 00:19:54,800
Pas aussi passionné que toi.
242
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
C'est vrai, même pas proche.
243
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
S'il vous plaît ne me laissez pas seul.
244
00:19:59,240 --> 00:20:01,720
Certainement pas, nous resterons avec vous.
245
00:20:03,800 --> 00:20:07,080
Qu'en pensez-vous, nous ne partons pas.
246
00:20:10,920 --> 00:20:12,760
Tu me promets ça ?
247
00:20:14,960 --> 00:20:16,960
Oui en effet.
248
00:20:17,560 --> 00:20:20,040
Il est grand temps de faire quelque chose à ce sujet.
249
00:20:20,760 --> 00:20:23,000
Promets-moi que tu me soutiendras là-dessus ?
250
00:20:29,080 --> 00:20:31,080
C'est vraiment important.
251
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
Oui oui. J'en suis.
252
00:20:40,120 --> 00:20:42,120
Mais bien sûr, nous sommes amis.
253
00:20:44,600 --> 00:20:48,040
Vous avez raison, c'est vraiment important.
Pour nous tous.
254
00:21:11,000 --> 00:21:14,520
Le projet de fusion du
deux entreprises alimentaires les plus puissantes
255
00:21:14,520 --> 00:21:19,080
est l'une des plus grosses erreurs
du développement économique actuel.
256
00:21:20,680 --> 00:21:26,640
Il est de notre devoir civique démocratique de souligner
que cela favorise la monopolisation, la corruption
257
00:21:26,640 --> 00:21:33,640
et la mauvaise gestion et conduit par la suite à
une impasse dans le développement de notre société.
258
00:21:36,400 --> 00:21:40,080
Le pouvoir de monopole doit être limité
où cela a un sens économique.
259
00:21:40,080 --> 00:21:43,440
Cela ne concerne certainement pas les petits
et moyennes entreprises
260
00:21:43,440 --> 00:21:46,280
et pas non plus les riches d'entre vous,
261
00:21:46,280 --> 00:21:49,800
mais n'affectera que les actifs ci-dessus
une fourchette de milliards à deux chiffres.
262
00:21:50,760 --> 00:21:55,240
Seul un tel plafond de puissance
peut inverser cette évolution.
263
00:21:58,080 --> 00:22:02,320
Cette mesure d'une logique impérieuse
aura des effets positifs
264
00:22:02,320 --> 00:22:05,320
sur les petites et moyennes
clients à l'avenir.
265
00:22:06,720 --> 00:22:08,880
C'est pourquoi cela nous concerne tous.
266
00:22:10,080 --> 00:22:16,520
Il ne fait aucun doute que l'inégalité a atteint
un niveau qui a remplacé une économie de marché libre
267
00:22:16,520 --> 00:22:19,280
avec un diktat des puissants.
268
00:22:21,520 --> 00:22:24,880
Nous... n'avons appelé... personne sans... reprendre courage.
269
00:22:38,560 --> 00:22:40,560
Testez... un... deux
270
00:22:44,400 --> 00:22:47,520
Nous sommes appelés à nous y opposer..
271
00:22:49,720 --> 00:22:51,200
Seulement avec des décisions autodéterminées..
272
00:22:52,400 --> 00:22:56,960
Ce n'est qu'avec des jugements autodéterminés que nous pouvons
vivre ensemble de manière significative dans une démocratie.
273
00:22:57,120 --> 00:23:00,960
Notre chemin jusqu'ici nous a conduit
dans une direction totalement erronée.
274
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
unissons nos forces
275
00:23:07,760 --> 00:23:11,920
..alors nous unissons nos forces dans le combat
contre les grandes entreprises.
276
00:23:23,760 --> 00:23:27,880
C'était vraiment très... eh bien,
Je dirais que c'était une expérience très spéciale.
277
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
Alors dis-moi, comment c'était ?
278
00:23:30,360 --> 00:23:35,600
Eh bien, la réponse du public n'a pas pris
sur les dimensions supposées à l'origine.
279
00:23:35,600 --> 00:23:37,760
Et qu'est ce que ca veut dire?
280
00:23:37,760 --> 00:23:40,080
Eh bien Eva, tu ne veux pas le dire ?
281
00:23:42,360 --> 00:23:44,840
Eh bien, ça ne pouvait pas être si grave ?
282
00:23:47,000 --> 00:23:50,760
Alors... ta petite copine punk était là aussi
283
00:23:52,800 --> 00:23:57,480
et nous trois avons fait une jolie
image illustre pour les passants.
284
00:23:57,840 --> 00:24:00,800
Oh oui, et puis il y avait le petit problème
avec votre mégaphone.
285
00:24:00,800 --> 00:24:02,280
Arrêter!
286
00:24:02,280 --> 00:24:05,800
Bon. C'était un buste.
Mais la direction était bonne en approche.
287
00:24:06,960 --> 00:24:08,400
Mais définitivement.
288
00:24:08,400 --> 00:24:11,680
La prochaine fois, j'y serai aussi.
Je peux distribuer des collations.
289
00:24:11,680 --> 00:24:14,720
Exactement, c'est ce dont nous avions besoin.
Nourriture comme appât.
290
00:24:15,640 --> 00:24:21,080
Eh bien, je veux dire ça très sérieusement.
Vous savez, viennent d'abord les odeuvres et ensuite la morale.
291
00:24:21,080 --> 00:24:23,720
C'est vrai, comment pourrions-nous oublier cela.
292
00:24:24,320 --> 00:24:27,640
Je sais que je suis un peu maladroit en matière sociale.
293
00:24:29,280 --> 00:24:32,040
Oh iwo, qu'est-ce qui te fait penser
Je n'aurais jamais remarqué.
294
00:24:32,880 --> 00:24:34,560
Oh iwo, qu'est-ce qui te fait penser
Je n'aurais jamais remarqué.
295
00:24:35,240 --> 00:24:37,600
C'est gentil de ta part, mais je sais que c'est ainsi.
296
00:24:38,560 --> 00:24:41,520
Vous pouvez être différent des autres
dans certaines choses.
297
00:24:41,520 --> 00:24:44,240
Mais c'est exactement
ce qui vous rend si spécial.
298
00:24:44,960 --> 00:24:47,800
Et pour s'assurer que quelque chose
dans votre vie privée change,
299
00:24:47,800 --> 00:24:50,120
nous avons fait quelque chose pour vous.
300
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
Oh, ouais, quoi?
301
00:24:57,160 --> 00:25:00,840
Tu sais à quel point c'est épuisant
votre engagement politique l'est.
302
00:25:01,400 --> 00:25:04,000
Et avec tant d'altruisme
tu devrais aussi penser à toi
303
00:25:04,000 --> 00:25:06,600
et veillez à votre bien-être physique.
304
00:25:08,000 --> 00:25:10,280
Depuis un moment
depuis que tu étais avec un homme,
305
00:25:10,280 --> 00:25:12,560
nous avons pensé à ce que vous pourriez faire.
306
00:25:12,560 --> 00:25:14,440
Vous savez que c'est un point sensible.
307
00:25:14,440 --> 00:25:16,920
Oui, nous le savons et nous le respectons.
308
00:25:17,360 --> 00:25:22,560
Mais peut-être avez-vous juste besoin d'un petit coup de pouce pour que
il peut y avoir un nouveau départ possible un jour.
309
00:25:22,560 --> 00:25:26,760
Tout cela est totalement sans engagement.
Vous avez toujours le libre choix.
310
00:25:27,120 --> 00:25:28,760
Qu'avez-vous fait?
311
00:25:29,720 --> 00:25:32,400
Nous avons mis un profil de recherche de partenaire
pour vous sur le net.
312
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
Qu'avez-vous fait?
313
00:25:34,680 --> 00:25:38,240
C'est complètement anonyme,
personne ne vous reconnaîtra.
314
00:25:38,880 --> 00:25:40,480
Sans me demander.
315
00:25:40,840 --> 00:25:42,960
Eh bien, vous ne l'auriez jamais permis.
316
00:25:43,640 --> 00:25:44,480
Exactement!
317
00:25:44,480 --> 00:25:47,000
Pour une fois tu as raison
Je n'aurais jamais permis cela.
318
00:25:47,000 --> 00:25:50,440
Et c'est exactement
pourquoi nous avons décidé de ne pas vous le dire.
319
00:25:52,960 --> 00:25:55,440
Est-ce déjà si mal pour moi ?
320
00:25:58,440 --> 00:26:00,440
Encore pire.
321
00:26:01,400 --> 00:26:05,120
Ça valait le coup d'essayer,
même si vous serez en colère.
322
00:26:06,240 --> 00:26:08,640
Nous avons également supposé que vous le seriez.
323
00:26:08,640 --> 00:26:11,120
Je ne peux pas croire que vous me fassiez ça ?
324
00:26:12,400 --> 00:26:16,840
Tu n'as pas à faire grand chose,
nous avons déjà trouvé un homme séduisant pour vous.
325
00:26:17,720 --> 00:26:19,720
je n'y crois pas!
326
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
Il semble être un homme gentil.
327
00:26:22,160 --> 00:26:24,320
Promets-moi que tu le regarderas.
328
00:26:25,520 --> 00:26:30,360
C'est une rencontre totalement non contraignante.
Vous savez, vous avez toute la liberté de décider.
329
00:26:30,360 --> 00:26:33,680
Ce n'est pas un mariage arrangé ou quoi que ce soit,
c'est juste un rendez-vous.
330
00:26:34,320 --> 00:26:39,200
Nous avons tous les deux senti que tu avais juste besoin d'un coup de pouce
pour changer les choses.
331
00:26:40,000 --> 00:26:42,640
Et c'est le moins que nous puissions faire pour vous.
332
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Ici 7-4-3.
333
00:27:23,440 --> 00:27:26,880
Personne de sexe féminin suspecte
dans la zone d'entrée ouest
334
00:27:26,880 --> 00:27:29,760
essaie de dérouler et d'attacher une sorte de banderole.
335
00:27:31,440 --> 00:27:34,600
Je vais vérifier tout seul pour l'instant,
mais veuillez patienter.
336
00:27:35,000 --> 00:27:37,920
Obtenu 7-4-3, en attente d'informations complémentaires.
337
00:27:41,680 --> 00:27:43,120
Que font-ils?
338
00:27:46,320 --> 00:27:49,440
Ce n'est pas autorisé,
ou avez-vous un permis pour cela.
339
00:27:49,440 --> 00:27:51,840
Permettez-moi, c'est un message important.
340
00:27:53,640 --> 00:27:57,120
Vous êtes passible de poursuites
pour intrusion et dégradation de biens.
341
00:27:57,120 --> 00:27:59,400
je n'abîme rien,
c'est juste du ruban adhésif.
342
00:27:59,400 --> 00:28:01,560
Et pour une maison ce bloc moche
est un peu trop grand.
343
00:28:01,560 --> 00:28:04,400
Soit dit en passant, ma protestation est absolument pacifique.
344
00:28:06,880 --> 00:28:09,440
Je suppose que vous devrez appeler des renforts.
345
00:28:12,920 --> 00:28:15,160
Quel genre de jouet avez-vous là-bas?
346
00:28:22,600 --> 00:28:26,440
7-4-3 à venir.
Tout va bien dans l'aile ouest ?
347
00:28:26,440 --> 00:28:28,520
Eh bien, tu ne veux pas répondre ?
348
00:28:51,080 --> 00:28:52,440
Laisse-moi partir, putain de lâche !
349
00:28:52,440 --> 00:28:53,560
Tais-toi!
350
00:28:59,200 --> 00:29:02,680
Ne montre plus jamais ton visage ici,
sinon vous ne vous en sortirez pas si facilement !
351
00:29:03,040 --> 00:29:03,680
Vous baisez!
352
00:29:36,160 --> 00:29:38,720
Je t'ai reconnu tout de suite. La marque.
353
00:29:40,640 --> 00:29:43,920
Je suis désolé,
mais je n'ai pas eu le temps d'en prendre un.
354
00:29:45,520 --> 00:29:47,520
Ravi de vous rencontrer, je suis Victor.
355
00:29:48,800 --> 00:29:50,480
Oui, bien sûr, moi aussi.
356
00:29:51,080 --> 00:29:55,240
Quand je l'ai vue venir vers moi,
J'ai su immédiatement que ce ne pouvait être qu'elle.
357
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
Oh oui?
358
00:29:58,680 --> 00:30:02,120
Oui, vous l'êtes...
en quelque sorte différent des autres.
359
00:30:03,360 --> 00:30:07,360
Oh, un compliment pour commencer, avez-vous
obtenir cela des conseils de flirt sur le site ?
360
00:30:08,320 --> 00:30:10,880
Ce n'est pas un compliment pour tout le monde.
361
00:30:11,920 --> 00:30:17,040
Beaucoup essaient d'être aussi discrets que possible,
par exemple pour s'intégrer à un certain groupe.
362
00:30:17,760 --> 00:30:21,240
Mais pour être spécial,
c'est ce que tout le monde veut, n'est-ce pas ?
363
00:30:22,560 --> 00:30:27,600
Que quelqu'un soit spécial devrait être laissé
aux yeux et au jugement des autres.
364
00:30:31,320 --> 00:30:34,120
Mais je ne suis pas inquiet pour ce soir.
365
00:30:40,120 --> 00:30:42,520
Faisons une promenade?
366
00:30:55,480 --> 00:30:56,480
Merci.
367
00:31:10,200 --> 00:31:12,440
Donc tu ne voulais pas du tout me rencontrer
368
00:31:12,440 --> 00:31:14,400
et tu ne fais que ça
pour le bien de tes copines ?
369
00:31:14,400 --> 00:31:15,440
Donc c'est.
370
00:31:16,960 --> 00:31:18,720
Mais alors vos amis vous connaissent très bien.
371
00:31:18,720 --> 00:31:20,600
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
372
00:31:20,600 --> 00:31:25,240
Eh bien, je pense à la correspondance
en votre nom. C'était très agréable.
373
00:31:25,520 --> 00:31:27,600
Comment savoir si je suis agréable ?
374
00:31:29,240 --> 00:31:31,240
Bien sûr, je ne sais pas.
375
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Mais pour le peu de temps je te connais déjà.
376
00:31:34,120 --> 00:31:37,200
Et cette première impression est peut-être
comparable à la manière
377
00:31:37,200 --> 00:31:40,480
on se rapproche par écrit
sans se connaître.
378
00:31:40,840 --> 00:31:45,920
Cela peut être qu'il peut y avoir un public commun
composante à cela, malgré le motif privé.
379
00:31:45,920 --> 00:31:49,360
Mais probablement plus
un facteur important fait défaut.
380
00:31:49,920 --> 00:31:52,560
On peut dire que vous êtes un agent des impôts.
381
00:31:52,560 --> 00:31:56,840
J'avais l'habitude d'être. Maintenant je travaille dans une entreprise
que j'ai audité auparavant.
382
00:31:57,720 --> 00:31:59,880
Ce que je veux dire par là, c'est que
383
00:31:59,880 --> 00:32:03,000
tu as un son très clair mais aussi distancié
manière de vous exprimer.
384
00:32:04,520 --> 00:32:09,560
Je suis désolé si je suis trop dur. Mais je n'ai pas été
sortir avec quelqu'un pendant longtemps.
385
00:32:12,680 --> 00:32:14,680
Je peux bien comprendre cela.
386
00:32:15,720 --> 00:32:20,760
Après une longue période de deuil
J'ai décidé de vouloir à nouveau quelque chose de la vie.
387
00:32:23,800 --> 00:32:27,080
Oui, les relations entre les gens ne sont pas faciles.
388
00:32:29,560 --> 00:32:34,080
Quand ça marche enfin avec une personne,
et cela n'arrive pas très souvent,
389
00:32:34,080 --> 00:32:36,080
alors le destin vous joue un tour.
390
00:32:39,240 --> 00:32:44,520
Victor, tu ne veux peut-être plus me voir,
391
00:32:48,480 --> 00:32:51,600
mais je voudrais te revoir.
392
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Très volontiers Eva.
393
00:33:03,960 --> 00:33:07,720
Et tu t'es rencontré juste comme ça
sans s'être déjà vu ?
394
00:33:07,720 --> 00:33:09,720
Sinon, comment pouvez-vous en voir un?
395
00:33:10,080 --> 00:33:12,600
Eh bien via la visiophonie.
Avez-vous déjà entendu parler de Skype ?
396
00:33:13,600 --> 00:33:17,280
Mes amis l'avaient arrangé
sans que je le sache.
397
00:33:18,520 --> 00:33:21,400
Bien sûr, je ne savais pas que vous
peut tomber enceinte à cause de cela.
398
00:33:21,400 --> 00:33:23,400
C'était vraiment le cas, croyez-moi.
399
00:33:25,160 --> 00:33:26,840
Ces chiennes, ey.
400
00:33:28,080 --> 00:33:30,080
Mais ils ont l'air de t'apprécier.
401
00:33:30,480 --> 00:33:32,800
Oui, ils le font probablement.
402
00:33:34,440 --> 00:33:38,360
En plus de ça, je ne pense pas que tu puisses voir
le vrai visage à travers une vidéo.
403
00:33:38,720 --> 00:33:39,880
Si vrai.
404
00:33:40,840 --> 00:33:43,480
Mais ce sont les temps que nous vivons aujourd'hui.
405
00:33:43,480 --> 00:33:47,240
Si vous ne pouvez pas gérer votre alter ego,
la maudite présence à l'écran,
406
00:33:47,240 --> 00:33:50,040
alors tu n'existes tout simplement pas
dans notre nouveau monde courageux.
407
00:33:50,040 --> 00:33:53,960
Alors je ne suis pas là.
Je ne peux rien y faire non plus.
408
00:33:58,400 --> 00:34:03,000
Avez-vous déjà pensé à enregistrer votre
des idées en vidéo et de les mettre sur le web ?
409
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Il y aurait probablement plus de monde
vous regarder qu'au parc.
410
00:34:07,000 --> 00:34:09,720
Je n'en serais pas si sûr.
411
00:34:09,720 --> 00:34:12,480
Il y a déjà assez de cinglés qui
se rendre ridicule sur le net.
412
00:34:12,480 --> 00:34:18,160
Mais ça vaudrait la peine d'essayer, sait-on jamais.
Peut-être avez-vous ce qu'il faut pour devenir viral.
413
00:34:18,160 --> 00:34:19,760
Vous seriez assez ringard.
414
00:34:21,600 --> 00:34:26,280
Oui, ou pour provoquer un Schitstorm.
Je ne pense pas que je pourrais supporter ça.
415
00:34:27,640 --> 00:34:32,200
Eh bien, si vous pouvez repousser les artistes de coke,
alors vous pouvez le faire avec quelques ennemis tendus.
416
00:34:33,520 --> 00:34:35,400
Allez, on fait une vidéo.
417
00:34:35,400 --> 00:34:36,640
Et maintenant?
418
00:34:36,640 --> 00:34:38,120
Oui bien sûr, quand d'autre.
419
00:34:38,520 --> 00:34:42,280
L'énergie est maintenant là où l'idée est née.
Nous devrions en profiter.
420
00:34:42,280 --> 00:34:44,920
Je sais pas. Je ne pense pas pouvoir faire ça.
421
00:34:49,520 --> 00:34:52,440
Réfléchissons à
où se trouve la meilleure lumière pour cela.
422
00:34:53,240 --> 00:34:55,240
Allez, ça va être amusant.
423
00:34:56,080 --> 00:34:58,160
Ne pissez pas votre pantalon, allez !
424
00:34:59,320 --> 00:35:00,880
Donc, une fois à la fenêtre.
425
00:35:02,440 --> 00:35:04,280
Un peu sur le côté.
426
00:35:08,240 --> 00:35:09,800
Et robot.
427
00:35:09,800 --> 00:35:13,520
Docteur Eva Milberg, pourriez-vous nous dire
quelque chose à propos de vos réflexions sur le
428
00:35:13,520 --> 00:35:16,160
développement futur de notre système économique?
429
00:35:16,160 --> 00:35:18,200
N'importe quoi avec le docteur, éteignez la caméra !
430
00:35:18,200 --> 00:35:22,200
Ne soyez pas comme ça, vous le savez.
Pourquoi ne pas simplement dire aux gens ce que vous pensez.
431
00:35:37,800 --> 00:35:40,640
Bonsoir Éva,
J'espère que tu as passé une agréable journée ?
432
00:35:40,640 --> 00:35:43,680
Victor, quelle belle surprise.
433
00:35:44,920 --> 00:35:47,920
Oui, c'était épuisant, mais aussi agréable.
434
00:35:49,280 --> 00:35:53,480
J'ai le sentiment que mon travail est nécessaire
et je vois l'évolution.
435
00:35:54,560 --> 00:35:57,360
Ça sonne bien.
Ouais, ça sonne bien.
436
00:35:59,240 --> 00:36:03,720
Je pensais, bien sûr seulement si vous
avoir le temps et ne pas être trop fatigué,
437
00:36:04,480 --> 00:36:07,800
si nous voulons tous les deux
faire quelque chose ensemble aujourd'hui.
438
00:36:08,280 --> 00:36:10,960
Tout à fait, qu'aviez-vous en tête ?
439
00:36:12,440 --> 00:36:16,320
On pourrait jeter un œil aux artistes
et des musiciens de rue sur le quai.
440
00:36:16,320 --> 00:36:18,560
Aujourd'hui est une longue nuit de jongleurs.
441
00:36:18,960 --> 00:36:23,200
Et au cas où nous aurions faim,
Je connais un petit restaurant cosy là-bas.
442
00:36:25,400 --> 00:36:28,280
Cela semble très tentant, volontiers.
443
00:36:29,480 --> 00:36:31,040
Allons-y.
444
00:36:31,040 --> 00:36:32,960
Quoi maintenant?
445
00:36:33,920 --> 00:36:37,760
Mais quand d'autre, la soirée a déjà commencé ?
446
00:37:50,600 --> 00:37:51,880
Merci.
447
00:37:52,400 --> 00:37:53,920
Avec plaisir.
448
00:37:53,960 --> 00:37:55,960
Ça vient du coeur.
449
00:37:56,600 --> 00:37:58,600
Je te crois.
450
00:37:59,160 --> 00:38:01,160
Et s'il vous plaît soyez prudent avec cela.
451
00:38:03,880 --> 00:38:06,280
Viens ici, je vais te montrer quelque chose.
452
00:38:06,280 --> 00:38:07,960
Où vas-tu avec moi ?
453
00:38:19,320 --> 00:38:20,640
Où vas-tu avec moi ?
454
00:38:21,160 --> 00:38:22,480
Laissez-vous simplement surprendre.
455
00:38:22,480 --> 00:38:23,880
Vous l'aimerez.
456
00:38:44,040 --> 00:38:46,280
Alors, est-ce que je t'ai trop promis ?
457
00:38:48,360 --> 00:38:50,440
Oui, c'est vraiment merveilleux.
458
00:38:59,120 --> 00:39:02,840
Si chacun de ces points pouvait se sentir
seulement approximativement ce que je ressens en ce moment,
459
00:39:02,840 --> 00:39:05,480
le monde serait un meilleur endroit.
460
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Quel est le problème?
461
00:39:52,720 --> 00:39:54,080
Toi, si tôt ?
462
00:39:54,080 --> 00:39:56,080
Oui moi. Puis-je entrer?
463
00:39:56,280 --> 00:39:58,120
Mais bien sûr.
464
00:39:59,360 --> 00:40:00,920
Vous ne croirez pas ce qui s'est passé.
465
00:40:00,920 --> 00:40:02,320
Qu'est-ce que c'est, dis-moi !
466
00:40:02,320 --> 00:40:03,520
Un moment.
467
00:40:04,920 --> 00:40:07,160
Vous vous souvenez de notre vidéo
que j'ai enregistré de toi.
468
00:40:07,160 --> 00:40:07,760
Oui.
469
00:40:07,760 --> 00:40:10,240
Je vous l'ai mis sur le net.
Nous en avons parlé.
470
00:40:10,240 --> 00:40:11,480
Oui. Et?
471
00:40:11,480 --> 00:40:13,520
Eh bien regarde !
472
00:40:13,520 --> 00:40:16,720
Qu'y a-t-il ?
Je ne me vois que dans ta vidéo.
473
00:40:16,840 --> 00:40:19,440
Vous n'avez pas d'yeux dans la tête, ici ?
474
00:40:19,440 --> 00:40:20,480
Oui?
475
00:40:20,480 --> 00:40:22,360
482.000 clics, Eva !
476
00:40:25,120 --> 00:40:26,840
Je vois. Et qu'est ce que ca veut dire?
477
00:40:26,840 --> 00:40:29,240
Votre vidéo a été vue par près de 500 000 personnes !
478
00:40:30,360 --> 00:40:31,240
C'est beaucoup.
479
00:40:31,240 --> 00:40:33,360
Oui, très nombreux.
C'est écrasant !
480
00:40:33,360 --> 00:40:35,600
Tu es une star maintenant.
Une star de Youtube.
481
00:40:36,080 --> 00:40:37,040
Je vois.
482
00:40:37,040 --> 00:40:39,760
je viens de uploader le truc
et n'y prêta pas attention.
483
00:40:39,760 --> 00:40:43,960
Et quand j'ai vérifié ce matin,
Je ne pouvais pas y croire, mais c'est vrai.
484
00:40:44,600 --> 00:40:47,400
Vous ne pouvez pas imaginer
combien de messages vous avez reçus.
485
00:40:47,400 --> 00:40:48,480
Messages?
486
00:40:48,480 --> 00:40:51,280
Oui, les gens veulent
vous parler de vos idées.
487
00:40:51,280 --> 00:40:53,880
Tous ne sont pas positifs
mais la plupart sont enthousiastes.
488
00:40:53,880 --> 00:40:59,520
Eh bien, je ne comprends plus ça.
Vous avez posté notre vidéo en mon nom.
489
00:40:59,520 --> 00:41:01,080
Oui, je te l'avais dit.
490
00:41:01,080 --> 00:41:04,480
Ah, oui, je me souviens. Mais alors je ne pouvais pas
ont deviné ce qu'il adviendrait.
491
00:41:04,480 --> 00:41:07,120
Oui, moi non plus. J'aime vos avis,
492
00:41:07,120 --> 00:41:09,800
mais je n'ai jamais pensé
que quelque chose comme ça arriverait.
493
00:41:09,800 --> 00:41:13,560
Je veux dire, tu ne sais pas combien de cinglés il y a
sont sur le net et publient toutes sortes de choses.
494
00:41:13,560 --> 00:41:15,320
Ouais, c'est un peu ce que je pensais.
495
00:41:15,320 --> 00:41:17,680
Qu'il y a
tout simplement trop d'informations sur le net.
496
00:41:17,680 --> 00:41:20,600
Et donc c'est probablement
sans espoir d'y publier quelque chose.
497
00:41:20,600 --> 00:41:23,840
Oui, mais parfois quelque chose comme ça arrive.
498
00:41:24,760 --> 00:41:26,760
Vous êtes devenu viral.
499
00:41:32,880 --> 00:41:34,120
Et maintenant ?
500
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
Je ne sais pas, aucune idée.
501
00:41:38,320 --> 00:41:41,760
Je veux dire, vous pourriez commencer par répondre aux gens,
peut-être trouverons-nous quelque chose.
502
00:41:41,760 --> 00:41:43,200
D'accord.
503
00:41:43,200 --> 00:41:45,080
Mais il y en a des milliers !
504
00:41:45,080 --> 00:41:47,960
Ce que j'ai vu si vite,
certains forums se sont déjà formés,
505
00:41:47,960 --> 00:41:50,200
dans lequel votre vidéo fait l'objet de vives discussions.
506
00:41:50,560 --> 00:41:52,240
C'est juste...
507
00:41:52,240 --> 00:41:54,480
C'est fantastique.
508
00:41:54,480 --> 00:41:58,680
C'est ta grande chance
toucher un large public.
509
00:41:58,680 --> 00:42:04,200
Vous les avez en fait déjà atteints.
Maintenant, il ne vous reste plus qu'à apprendre à vous en occuper.
510
00:42:11,960 --> 00:42:16,400
Bien que les émeutes qui ont de nouveau éclaté
dans les quartiers défavorisés de la ville ont été
511
00:42:16,400 --> 00:42:21,480
repoussé en banlieue par la police,
la situation semble encore confuse.
512
00:42:21,480 --> 00:42:26,360
Le ministre de l'Intérieur a demandé au
Ministère de la Défense pour une aide urgente,
513
00:42:26,360 --> 00:42:33,000
et, ce faisant, a demandé le déploiement de
unités spéciales fédérales pour sécuriser les points de contrôle de l'État.
514
00:42:35,560 --> 00:42:41,320
L'ascension fulgurante d'Eva Milberg au pouvoir et son appel
pour l'introduction d'un plafond général des actifs
515
00:42:41,320 --> 00:42:45,720
redonne espoir aux pauvres et à la classe moyenne
pour une amélioration de leur situation.
516
00:42:45,720 --> 00:42:50,800
L'ancien fisc et militant d'Internet
connue pour son engagement politique
517
00:42:50,800 --> 00:42:56,200
est devenu une star des réseaux sociaux
pratiquement du jour au lendemain avec une vidéo YouTube.
518
00:42:56,200 --> 00:43:02,120
Si cette limite, qui devrait s'appliquer à chaque
personne physique mais aussi à toute personne morale,
519
00:43:02,920 --> 00:43:09,320
ont été fixés à 10 milliards, 50 % du
la richesse mondiale totale serait redistribuée.
520
00:43:11,000 --> 00:43:15,760
Et pourtant seulement un pour cent de la population
seraient concernés par ce prélèvement fiscal.
521
00:43:17,040 --> 00:43:23,440
Ces chiffres montrent à eux seuls l'énormité
de l'inégalité dans notre société.
522
00:43:24,760 --> 00:43:29,640
Cette inégalité est devenue si énorme
qu'il nuit massivement à notre économie
523
00:43:29,640 --> 00:43:35,600
et le très puissant un pour cent des gens
avoir tous les prix et toutes les informations entre les mains
524
00:43:35,600 --> 00:43:39,360
et peut le manipuler et le façonner
selon leur volonté.
525
00:43:40,520 --> 00:43:45,400
C'est pourquoi il est si important de reconnaître
le sens de ce plafond d'actifs
526
00:43:45,400 --> 00:43:49,000
et la possibilité
pour l'appliquer démocratiquement.
527
00:43:50,000 --> 00:43:55,040
Ce n'est qu'une simple loi fiscale et
les bureaux pour la mettre en œuvre existent déjà.
528
00:43:56,880 --> 00:44:02,960
Le un pour cent doit payer ses impôts à l'infini,
afin que nous puissions récupérer 50% de notre terre.
529
00:44:03,960 --> 00:44:06,960
Et les gens qui finalement
payer leurs impôts ne deviendront pas pauvres,
530
00:44:06,960 --> 00:44:09,120
ils resteront milliardaires.
531
00:44:09,120 --> 00:44:11,920
Eh bien, je pense qu'Eva Milberg
est tout simplement fantastique, elle m'a ouvert les yeux.
532
00:44:11,920 --> 00:44:14,160
Je me suis dit,
qu'est-ce que je me soucie quand des milliards sont impliqués,
533
00:44:14,160 --> 00:44:17,040
mais maintenant je sais que nous
en profiteront tous.
534
00:44:17,520 --> 00:44:19,480
C'est une vraie nerd, mais je la crois.
535
00:44:19,480 --> 00:44:22,000
Après tout, elle a travaillé
pendant des décennies au ministère des Finances.
536
00:44:22,480 --> 00:44:25,560
Comment avez-vous rencontré
la vidéo de Mme Milberg?
537
00:44:25,560 --> 00:44:28,360
C'est juste le battage médiatique total sur le net,
il est partagé et aimé partout,
538
00:44:28,360 --> 00:44:31,360
tu peux difficilement rater ça
lorsque vous êtes en ligne aujourd'hui.
539
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
Rien qu'au cours des dernières 24 heures,
540
00:44:34,360 --> 00:44:38,840
Eva Milberg a reçu plus de
un demi-million de clics pour sa vidéo "The Limit".
541
00:44:39,400 --> 00:44:43,640
Le docteur Milberg l'a annoncé dans une seconde vidéo
qu'elle veut affronter
542
00:44:43,840 --> 00:44:47,000
les sociétés concernées
et le gouvernement actuel
543
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
avec les demandes et initier ainsi
un débat politique sur la question.
544
00:44:59,120 --> 00:45:02,240
Auriez-vous la gentillesse de
demander à Dario de venir me voir.
545
00:45:02,240 --> 00:45:03,480
Merci.
546
00:45:32,880 --> 00:45:34,880
Tu m'as appelé ?
547
00:45:35,560 --> 00:45:39,320
Dario, sympa que tu
trouvé le temps si vite.
548
00:45:39,800 --> 00:45:42,760
Cela va sans dire,
Je suis là pour toi.
549
00:45:43,800 --> 00:45:45,640
Nous avons un petit problème.
550
00:45:45,640 --> 00:45:48,360
C'est cet activiste du net.
551
00:45:48,360 --> 00:45:53,120
Elle a réussi à provoquer
ce battage médiatique malgré nos infobots.
552
00:45:53,120 --> 00:45:55,640
je t'ai déjà envoyé
les données personnelles.
553
00:45:55,640 --> 00:45:58,160
j'en ai entendu parler
et lisez votre message.
554
00:45:59,880 --> 00:46:02,240
Maudit Internet.
555
00:46:02,240 --> 00:46:06,760
Les moments où nous n'avions qu'à considérer
les chaînes de télévision sont probablement enfin terminées.
556
00:46:06,760 --> 00:46:09,200
C'est déjà bien avancé.
557
00:46:10,320 --> 00:46:12,320
Oui c'est le cas.
558
00:46:15,640 --> 00:46:17,640
Que puis-je faire?
559
00:46:18,800 --> 00:46:23,360
Il faut changer l'image
de cette personnalité le plus rapidement possible.
560
00:46:23,560 --> 00:46:27,200
La façon dont elle se tient maintenant,
elle est une pop star.
561
00:46:29,520 --> 00:46:33,200
On pourrait continuer avec
une stratégie similaire à celle de Callisto.
562
00:46:34,120 --> 00:46:36,120
Quelque chose comme ca.
563
00:46:36,800 --> 00:46:40,400
Seulement avec la différence que c'est une femme.
564
00:46:40,400 --> 00:46:44,080
Là, il faut un autre défaut personnel.
565
00:46:44,560 --> 00:46:45,800
Médicaments?
566
00:46:47,080 --> 00:46:48,920
Serait envisageable.
567
00:46:48,920 --> 00:46:52,080
Mais cela ne doit pas prendre trop de temps,
nous n'avons pas beaucoup de temps.
568
00:46:52,080 --> 00:46:56,880
Ça doit marcher du premier coup,
car cette fois il n'y a pas de deuxième chance.
569
00:46:57,600 --> 00:47:01,120
Jusqu'à ce que nous ayons lancé la révélation des faits,
570
00:47:01,120 --> 00:47:04,720
la sortie doit être complétée.
571
00:47:04,720 --> 00:47:09,480
Puis-je déterminer moi-même la procédure
ou est-ce que je reçois toujours des instructions du 3-11 ?
572
00:47:09,480 --> 00:47:11,480
Vous avez les mains libres.
573
00:47:11,480 --> 00:47:16,760
J'apprécie leurs compétences tactiques
et vous faire confiance pour trouver le bon chemin.
574
00:47:19,800 --> 00:47:21,800
Tu peux compter sur moi.
575
00:48:35,240 --> 00:48:37,560
je suis suivi,
quelqu'un est après moi !
576
00:50:02,760 --> 00:50:05,160
Qui es-tu, que veux-tu de moi ?
577
00:50:44,760 --> 00:50:46,960
Où es tu?
578
00:50:59,440 --> 00:51:01,520
Sortir!
579
00:51:11,040 --> 00:51:12,960
Nous vous trouverons de toute façon.
580
00:51:32,720 --> 00:51:35,400
Où avez-vous été si longtemps,
nous avons attendu?
581
00:51:37,040 --> 00:51:38,480
Entre,
582
00:51:39,280 --> 00:51:40,960
Qu'est-il arrivé?
583
00:51:43,240 --> 00:51:46,120
Je ne sais pas qui il était,
mais il avait l'air effrayant.
584
00:51:47,000 --> 00:51:49,160
Et il t'a juste suivi ?
585
00:51:49,520 --> 00:51:50,800
L'avez-vous déjà vu ?
586
00:51:50,800 --> 00:51:53,240
Non, certainement pas.
Il m'était totalement inconnu.
587
00:51:53,240 --> 00:51:55,760
Eh bien, peut-être qu'il voulait juste
pour discuter un peu avec vous.
588
00:51:55,760 --> 00:52:00,080
Ce n'est certainement pas une façon de commencer
Une conversation. Il essayait de me faire peur.
589
00:52:00,080 --> 00:52:03,440
Peut-être manquez-vous d'expérience
de ce que sont les hommes.
590
00:52:04,000 --> 00:52:05,840
Ne devrions-nous pas signaler cela à la police ?
591
00:52:05,840 --> 00:52:07,960
Je sais pas.
Pour eux, il s'est certainement passé trop peu de choses.
592
00:52:07,960 --> 00:52:10,520
Vous avez raison, ils ont
des problèmes complètement différents.
593
00:52:10,520 --> 00:52:12,760
Mais si je ne m'étais pas caché,
quelque chose serait arrivé.
594
00:52:12,760 --> 00:52:16,520
Vous n'étiez pas là. Si vous
vu, vous le penseriez aussi.
595
00:52:16,520 --> 00:52:19,640
D'accord, calme-toi.
Vous êtes en sécurité maintenant.
596
00:52:22,840 --> 00:52:27,320
Cela ne m'est jamais arrivé auparavant.
Qui va s'occuper de moi ?
597
00:52:30,560 --> 00:52:35,080
Maintenant que vous êtes devenu une star des médias,
vous devrez probablement repenser.
598
00:52:46,360 --> 00:52:48,360
Et toi?
599
00:52:51,400 --> 00:52:53,880
Tu ne sais pas quoi
quelque chose comme ça, c'est comme.
600
00:52:53,880 --> 00:52:56,360
Tout le monde pense que
tout va bien pour moi en tout cas.
601
00:52:56,360 --> 00:52:59,240
Et c'est pourquoi nous passons tout notre temps
traitant d'Eva et de ses escapades.
602
00:53:00,440 --> 00:53:03,120
Pourquoi ne me dis-tu pas ce qui se passe ?
603
00:53:03,120 --> 00:53:08,120
Je suis vraiment désolé si mes problèmes
prenez trop de place et vous êtes à court.
604
00:53:09,840 --> 00:53:12,040
Bien que j'ai
pas de problèmes avec les hommes sinon,
605
00:53:12,040 --> 00:53:14,440
mais pour le moment les choses
ça va pas bien, pas du tout.
606
00:53:15,320 --> 00:53:18,480
Mais pourquoi n'essayez-vous pas Internet,
ça a très bien marché pour moi.
607
00:53:19,400 --> 00:53:21,360
Non, ce n'est pas pour moi.
608
00:53:21,360 --> 00:53:27,200
J'ai besoin du plein air, de la vraie vie citadine qui
a lieu dans les lieux publics et dans les bars.
609
00:53:27,440 --> 00:53:29,360
Oui mais si ça ne marche pas ?
610
00:53:29,360 --> 00:53:31,360
C'est quoi ton problème exactement ?
611
00:53:33,120 --> 00:53:34,920
Oh, ce sont les hommes.
612
00:53:34,920 --> 00:53:38,600
Ils n'ont tout simplement pas de courage ces jours-ci.
Ils sont tous tellement intimidés.
613
00:53:40,960 --> 00:53:42,960
Que souhaitez-vous pour un ?
614
00:53:44,440 --> 00:53:47,800
Il peut être un peu plus fort
et devrait aller le porc entier.
615
00:53:51,720 --> 00:53:53,680
Tu veux dire comme l'admirateur d'Eva d'aujourd'hui ?
616
00:53:54,560 --> 00:53:55,840
S'il est le bon.
617
00:53:55,840 --> 00:53:59,320
Il n'était certainement pas
le bon, même pas pour vous !
618
00:54:00,000 --> 00:54:02,560
Comment sais-tu ça? Je ne suis pas si bon.
619
00:54:02,760 --> 00:54:06,400
Je sais que tu détestes probablement ça,
mais ça ne me dérangerait pas s'il avait de l'argent.
620
00:54:07,000 --> 00:54:10,920
Donc ça ne me dérange pas, j'étais marié
à un artiste sans pain avant.
621
00:54:11,600 --> 00:54:14,720
Oui, mais je veux dire le charisme.
Cela doit être vrai.
622
00:54:20,760 --> 00:54:24,800
Oh, mec. J'espère juste que tu ne laisses pas
une grande gueule et une grosse voiture vous aveuglent.
623
00:54:24,800 --> 00:54:27,960
Cela obscurcit la vue
sur le solde réel du compte.
624
00:54:33,400 --> 00:54:37,600
Aucune offense, mais je ne suis pas un
Moine bouddhiste qui se contente de peu.
625
00:54:37,600 --> 00:54:39,600
Je l'aime aussi grand et fort.
626
00:54:49,040 --> 00:54:50,320
Excuse-moi,
627
00:54:52,880 --> 00:54:54,120
Docteur Milberg ?
628
00:54:54,120 --> 00:54:55,440
Ah oui.
629
00:54:55,880 --> 00:54:57,880
Je t'ai reconnu tout de suite.
630
00:54:58,360 --> 00:54:59,280
Est-ce qu'on se connaît?
631
00:54:59,280 --> 00:55:01,640
Eh bien de la télévision.
C'est là que je t'ai vu.
632
00:55:01,640 --> 00:55:02,800
Oh, ouais, bien.
633
00:55:05,000 --> 00:55:06,160
Et que puis-je faire pour vous ?
634
00:55:06,400 --> 00:55:07,840
Si vous permettez
635
00:55:07,840 --> 00:55:10,520
J'aimerais te parler
sur votre impressionnante carrière.
636
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Mais ce n'est pas si impressionnant.
637
00:55:15,360 --> 00:55:17,120
Vous êtes très populaire dans votre vidéo.
638
00:55:18,600 --> 00:55:21,840
Merci, c'était mon seul
apparition dans les médias jusqu'à présent.
639
00:55:21,840 --> 00:55:23,720
Oh, ne sois pas si modeste,
d'autres suivront.
640
00:55:23,720 --> 00:55:25,280
Nous verrons.
641
00:55:26,320 --> 00:55:29,520
La question est seulement de savoir si
vous pouvez bien en vivre.
642
00:55:29,520 --> 00:55:33,160
De mon engagement politique ?
Certainement pas.
643
00:55:34,680 --> 00:55:36,760
Ce n'est pas du tout mon intention.
644
00:55:37,160 --> 00:55:40,040
Mais après la perte de votre emploi au bureau des impôts,
645
00:55:40,040 --> 00:55:43,320
vous devez sûrement avoir
accepter des pertes financières.
646
00:55:45,640 --> 00:55:47,600
J'ai un nouveau travail, je ne peux pas me plaindre.
647
00:55:47,600 --> 00:55:49,840
Avec un tiers de ce qu'ils gagnaient auparavant ?
648
00:55:50,120 --> 00:55:52,080
Je n'ai pas besoin de beaucoup.
649
00:55:53,800 --> 00:55:55,560
Mais comment savez-vous cela?
650
00:55:55,560 --> 00:55:57,560
Qui es-tu?
651
00:55:57,880 --> 00:56:00,760
Cela ne doit pas vous effrayer
que je te parle.
652
00:56:01,040 --> 00:56:06,720
Je ne suis qu'un observateur intéressé,
qui pense aux gens et à leurs besoins.
653
00:56:07,960 --> 00:56:10,120
Et selon vous, quels sont mes besoins ?
654
00:56:13,320 --> 00:56:21,040
Quand je te regarde, je pense que tu as la même chose
a besoin comme d'autres personnes et veut la même chose.
655
00:56:21,520 --> 00:56:24,640
Vous avez raison. je ne veux pas
mettre mes besoins au-dessus des autres.
656
00:56:24,640 --> 00:56:26,640
Donc la moyenne des autres.
657
00:56:26,640 --> 00:56:30,720
La moyenne des autres.
Eh bien, si c'est la norme.
658
00:56:36,160 --> 00:56:39,120
je ne veux pas te quitter
dans le noir autour de moi.
659
00:56:39,320 --> 00:56:44,800
Je travaille pour une grande entreprise qui a fait
c'est son métier de créer des produits pour les gens
660
00:56:44,800 --> 00:56:47,840
qui font la vie de
la personne moyenne plus facile,
661
00:56:48,680 --> 00:56:51,400
ou mieux encore, enrichi.
662
00:56:53,880 --> 00:56:58,880
Cela sonne bien au début, mais malheureusement
également comme un slogan publicitaire.
663
00:57:00,000 --> 00:57:03,840
Écoute, peu importe ce que tu essaies de me vendre,
Je ne suis pas intéressé.
664
00:57:03,840 --> 00:57:09,760
Je ne veux rien vous vendre.
Au contraire, je veux vous faire une offre.
665
00:57:10,400 --> 00:57:12,160
Ah oui, lequel ?
666
00:57:12,160 --> 00:57:15,680
500 millions en espèces,
ou transféré sur votre compte.
667
00:57:17,680 --> 00:57:18,840
Quoi?
668
00:57:18,840 --> 00:57:20,840
Oui, vous avez bien entendu.
669
00:57:22,360 --> 00:57:25,880
Et vous pouvez être assuré
que l'offre est absolument sérieuse.
670
00:57:28,280 --> 00:57:29,720
Et que veux-tu en retour ?
671
00:57:29,720 --> 00:57:32,920
Cela serait en effet
changer complètement votre vie.
672
00:57:33,880 --> 00:57:35,880
Vous entrez dans une nouvelle classe,
673
00:57:37,400 --> 00:57:41,080
celui que la personne moyenne
n'aurait jamais osé rêver.
674
00:57:41,080 --> 00:57:43,880
Une sorte de personnes qui, par leur pouvoir,
675
00:57:43,880 --> 00:57:48,680
avoir une compréhension différente
de valeurs que la moyenne, et la vivre.
676
00:57:51,440 --> 00:57:54,680
je suis convaincu que tu as
aucune idée de ce que cela signifie vraiment.
677
00:57:58,000 --> 00:58:00,080
Laissez-moi vous aider.
678
00:58:01,840 --> 00:58:04,680
C'est une vie en toute liberté,
679
00:58:04,680 --> 00:58:09,200
sans ce fardeau insupportable,
qu'ils appelaient la peur existentielle.
680
00:58:10,400 --> 00:58:13,520
Vous pouvez réaliser tous les souhaits,
681
00:58:14,400 --> 00:58:17,000
vraiment tous les souhaits.
682
00:58:18,000 --> 00:58:20,040
C'est une vie
comme le paradis.
683
00:58:23,040 --> 00:58:25,080
Si chaque souhait
l'accomplissement pourrait être acheté.
684
00:58:25,080 --> 00:58:26,520
Mais c'est juste
pas comme ça.
685
00:58:26,520 --> 00:58:28,320
Tout ce qui a une valeur
a aussi son prix.
686
00:58:28,320 --> 00:58:30,560
Croyez-moi, il y en a.
687
00:58:32,560 --> 00:58:36,160
Nous avons créé le monde de cette façon.
Dieu l'a créé ainsi.
688
00:58:43,800 --> 00:58:49,200
Vous déclarez sous serment que vous renoncez
votre engagement politique pour un plafond d'actifs
689
00:58:49,200 --> 00:58:53,520
par personne et obtenez les 500 millions
virés sur leur compte le jour même.
690
00:58:53,520 --> 00:58:59,200
Et la meilleure chose à ce sujet est que ce montant
est encore bien en deçà de leur limite supérieure requise.
691
00:58:59,200 --> 00:59:01,760
Donc, avec vos conditions,
absolument juste.
692
00:59:01,760 --> 00:59:05,000
La limite supérieure vise
à briser les monopoles du pouvoir.
693
00:59:05,000 --> 00:59:09,120
Il crée une diversité économique qu'une saine
l'économie de marché a besoin pour fonctionner.
694
00:59:09,120 --> 00:59:12,880
Une fois que vous êtes en possession d'un tel volume,
vous penserez différemment.
695
00:59:12,880 --> 00:59:15,640
Cela change votre
perspective complètement.
696
00:59:19,440 --> 00:59:22,960
Vous n'avez pas tant que ça, n'est-ce pas ?
697
00:59:22,960 --> 00:59:25,000
Et n'en rêvez que.
698
00:59:28,240 --> 00:59:30,240
Oui. Et pire.
699
00:59:30,720 --> 00:59:36,080
Comme avec une carotte devant le nez
vous vous laissez manipuler avec.
700
00:59:42,200 --> 00:59:45,080
Ma réponse est non.
701
00:59:45,440 --> 00:59:48,320
Vous pouvez le dire à votre patron.
702
00:59:51,080 --> 00:59:54,120
Malheureusement, ce n'est pas la bonne réponse.
703
00:59:54,760 --> 00:59:58,000
Je dois donc vous dire que si vous ne le faites pas
Change ton attitude,
704
00:59:58,000 --> 01:00:01,120
ça peut avoir un effet négatif
effet sur votre santé.
705
01:00:04,480 --> 01:00:06,480
Est-ce que tu me menaces?
706
01:00:09,520 --> 01:00:11,520
C'est un conseil bien intentionné.
707
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Laura.
708
01:00:57,240 --> 01:00:59,240
Êtes-vous sorti?
709
01:01:00,400 --> 01:01:02,240
Entre.
710
01:01:02,240 --> 01:01:04,240
Merci.
711
01:01:10,880 --> 01:01:14,240
Vous vous demanderez sûrement
ce que je veux avec toi à cette heure de la journée.
712
01:01:14,240 --> 01:01:17,080
Juste quand quelque chose comme ça
de la mienne arrive assez rarement.
713
01:01:17,080 --> 01:01:19,440
Non, je suis content que tu sois passé.
714
01:01:19,800 --> 01:01:22,760
C'est bon,
parce que je voulais te parler.
715
01:01:23,400 --> 01:01:24,360
Oui?
716
01:01:24,880 --> 01:01:26,080
À propos de votre travail.
717
01:01:26,800 --> 01:01:31,880
Oh, tout est en ordre.
Je ne deviens pas riche, mais les gens vont bien.
718
01:01:31,880 --> 01:01:33,640
Non, je ne veux pas dire ça.
719
01:01:33,640 --> 01:01:35,800
Il s'agit de votre travail politique.
720
01:01:35,800 --> 01:01:39,080
Tu sais que je ne fais pas toujours
d'accord avec toi à cent pour cent.
721
01:01:39,080 --> 01:01:43,600
Tu n'es pas obligé, je préfère
un débat ouvert à l'ignorance muette.
722
01:01:44,760 --> 01:01:50,280
C'est juste que ton opinion pourrait soudainement
ont un impact direct sur mon développement.
723
01:01:51,280 --> 01:01:53,280
Je ne comprends pas bien.
724
01:01:54,240 --> 01:01:56,080
Eh bien, tu es mon ami, n'est-ce pas?
725
01:01:56,840 --> 01:01:58,240
Ah oui.
726
01:01:59,960 --> 01:02:01,960
À droite.
727
01:02:02,280 --> 01:02:08,520
D'autant plus malheureux que votre travail,
à l'heure actuelle, influence directement mes possibilités.
728
01:02:10,000 --> 01:02:11,480
Mon travail politique.
729
01:02:11,920 --> 01:02:13,040
Oui.
730
01:02:14,480 --> 01:02:16,480
Mais dans quelle mesure le fait-il ?
731
01:02:16,680 --> 01:02:20,440
Eh bien, si vous laissez votre engagement
à la limite supérieure de séjour,
732
01:02:20,440 --> 01:02:24,520
cela changerait brusquement ma situation.
Et cela tant mieux.
733
01:02:27,320 --> 01:02:33,080
Aujourd'hui, j'ai reçu une offre intéressante qui
directement liés à vos activités politiques.
734
01:02:33,080 --> 01:02:36,480
Ah, j'ai reçu une offre similaire.
735
01:02:36,960 --> 01:02:42,200
Eva, je t'en prie, n'est-ce pas
envie d'y repenser ?
736
01:02:46,600 --> 01:02:50,000
Je veux dire... ce qu'on pourrait faire alors, ensemble.
737
01:02:53,520 --> 01:02:56,320
Eva, ne fais pas ça.
738
01:02:56,320 --> 01:02:58,480
C'est tellement égoïste de ta part.
739
01:02:58,480 --> 01:03:00,480
Non, ce n'est pas le cas !
740
01:03:09,120 --> 01:03:11,200
Malheureusement tu m'y obliges.
741
01:03:16,280 --> 01:03:18,280
Désolé je dois m'en aller maintenant.
742
01:04:31,800 --> 01:04:37,040
Tu as raison a propos d'une chose,
il y a des limites partout.
743
01:04:38,800 --> 01:04:41,760
Aussi de ce qui est supportable
pour un être humain.
744
01:04:52,680 --> 01:04:54,680
Allez chercher, où es-tu ?
745
01:05:02,840 --> 01:05:07,200
Excusez-moi, n'êtes-vous pas Agnès,
un ami d'Eva Milberg?
746
01:05:07,200 --> 01:05:10,520
Oui, je connais Éva. Et qui êtes-vous?
747
01:05:11,080 --> 01:05:13,080
Je suis Victor, son petit ami.
748
01:05:13,080 --> 01:05:16,600
Je pense que je sais qu'Eva a
vous a déjà beaucoup parlé de moi.
749
01:05:16,600 --> 01:05:17,720
Ah, tu es Victor.
750
01:05:17,720 --> 01:05:20,800
Eva m'a en fait dit assez
un peu sur vous. Ravi de vous rencontrer.
751
01:05:22,160 --> 01:05:26,920
Tu sais, je la cherche en ce moment,
essayant de la joindre par téléphone, mais en vain.
752
01:05:28,280 --> 01:05:33,320
Je suis un peu inquiet, nous avions rendez-vous
pour ce soir et je suis un peu en retard.
753
01:05:34,040 --> 01:05:38,320
Mais elle n'a pas répondu à mes messages.
Ce n'est pas sa manière habituelle.
754
01:05:38,320 --> 01:05:40,080
Peut-être que quelque chose s'est passé.
755
01:05:40,080 --> 01:05:43,400
C'est vrai, ça ne ressemble pas du tout à Eva.
Ou vous êtes-vous disputés ?
756
01:05:43,400 --> 01:05:48,560
Non, absolument pas. Au contraire,
il vient de se développer particulièrement bien.
757
01:05:48,560 --> 01:05:50,400
Oui, elle me l'a dit aussi.
758
01:05:52,520 --> 01:05:57,000
Voulez-vous essayer avec votre téléphone.
Peut-être que le mien ne fonctionne pas correctement.
759
01:05:58,720 --> 01:06:00,720
D'accord.
760
01:06:13,080 --> 01:06:15,080
Elle ne décroche pas.
761
01:06:17,840 --> 01:06:22,480
Peut-être que quelque chose s'est vraiment passé.
Est-elle dans son appartement ?
762
01:06:23,200 --> 01:06:26,520
Je ne pense pas, au moins j'ai sonné
la cloche là plus tôt et elle n'a pas ouvert.
763
01:06:26,520 --> 01:06:28,920
Mais peut-être qu'elle ne les a tout simplement pas entendus.
764
01:06:29,600 --> 01:06:30,520
Oui mais pourquoi pas ?
765
01:06:30,520 --> 01:06:32,520
Peut-être qu'elle dort.
766
01:06:33,160 --> 01:06:35,160
Nous avons eu un rendez-vous.
767
01:06:37,440 --> 01:06:38,600
Ou elle est...
768
01:06:41,440 --> 01:06:43,480
Évanoui ?
769
01:06:45,240 --> 01:06:47,560
Ça pourrait vraiment être ça
quelque chose est arrivé
770
01:06:48,800 --> 01:06:50,800
Je vais vérifier ça tout de suite.
771
01:06:51,040 --> 01:06:53,040
Je vais avec vous.
772
01:06:53,400 --> 01:06:55,400
Espérons qu'il ne lui est rien arrivé.
773
01:07:08,280 --> 01:07:10,280
Ici c'est plus rapide.
774
01:07:51,080 --> 01:07:53,080
Très bien?
775
01:07:53,480 --> 01:07:55,480
J'arrive.
776
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
Bonjour.
777
01:08:11,680 --> 01:08:13,680
Qui est là?
778
01:08:59,280 --> 01:09:01,760
C'est juste incroyable
779
01:09:02,640 --> 01:09:05,200
que Laura a fait quelque chose comme ça.
780
01:09:07,120 --> 01:09:09,480
Je n'arrive toujours pas à y croire.
781
01:09:30,920 --> 01:09:35,040
J'ai demandé du temps pour y réfléchir.
782
01:09:48,040 --> 01:09:51,080
Je ne pouvais pas soupçonner qu'ils étaient des criminels.
783
01:09:57,960 --> 01:10:00,680
Mais j'ai tout de suite su que c'était faux.
784
01:10:25,720 --> 01:10:27,200
Bonjour.
785
01:10:28,200 --> 01:10:32,920
Bonjour Eva, mon Dieu où es-tu ?
J'ai essayé de te joindre pendant des heures.
786
01:10:41,520 --> 01:10:44,920
Bonjour Victor, content d'entendre ta voix.
787
01:10:47,080 --> 01:10:50,560
J'étais si inquiet, que s'est-il passé ?
788
01:10:52,520 --> 01:10:54,520
Je ne peux pas en parler maintenant.
789
01:10:56,480 --> 01:10:59,160
Cela semble inquiétant. Est-ce que ça va?
790
01:11:01,680 --> 01:11:04,640
Oui, je vais bien à nouveau, Marion prend soin de moi.
791
01:11:05,440 --> 01:11:08,280
Puis-je monter ? J'aimerais te voir.
792
01:11:10,000 --> 01:11:15,280
J'aimerais aussi te voir, mais je pense
il vaut mieux que je me repose un peu ici.
793
01:11:17,160 --> 01:11:20,240
Je pourrais t'accompagner à la maison
et prends soin de toi aussi.
794
01:11:22,360 --> 01:11:27,880
C'est gentil de ta part, mais c'est un truc de femmes,
vous savez, nous en avons besoin de temps en temps.
795
01:11:28,880 --> 01:11:32,320
Je comprends cela, mais j'ai failli mourir de peur.
796
01:11:34,800 --> 01:11:38,520
Ne t'inquiète pas, j'ai juste besoin
pour passer une bonne nuit.
797
01:11:38,840 --> 01:11:40,880
Alors je serai de nouveau là pour toi.
798
01:11:44,240 --> 01:11:48,640
Ensuite, assurez-vous de vous reposer,
un bon sommeil est le meilleur remède.
799
01:11:51,840 --> 01:11:53,840
Je ferai.
800
01:11:55,480 --> 01:11:58,200
Te souviens-tu encore de notre première soirée.
801
01:11:59,680 --> 01:12:01,680
Oui bien sûr.
802
01:12:05,160 --> 01:12:07,960
Nous nous sommes rencontrés là où tous les touristes se rencontrent, tu te souviens ?
803
01:12:09,360 --> 01:12:12,800
Oui... oui, je m'en souviens.
804
01:12:14,440 --> 01:12:18,120
Tu sais, je ne suis qu'un touriste
celui qui passe.
805
01:12:21,560 --> 01:12:23,560
Je pense que je sais ce que tu veux dire.
806
01:12:24,720 --> 01:12:27,360
Je te vois encore devant moi
comme si c'était hier.
807
01:12:27,360 --> 01:12:30,880
Comment tu te tenais là, sous la lanterne,
avec ton lys blanc.
808
01:12:32,800 --> 01:12:34,800
Oui, comme si c'était hier.
809
01:12:35,840 --> 01:12:41,960
Et pourtant nous avons passé tant de temps ensemble
et se sont un peu accompagnés sur notre chemin.
810
01:12:45,640 --> 01:12:51,040
Oui. Nous avons marché côte à côte
et étaient là l'un pour l'autre.
811
01:12:54,440 --> 01:12:58,400
Mais ça va continuer, encore et encore
jusqu'à ce que nous soyons arrivés.
812
01:13:00,240 --> 01:13:05,440
Pendant tant d'années, j'ai voyagé
et j'aspire à la destination,
813
01:13:05,440 --> 01:13:11,200
Je veux entrer dans le port,
où il n'y a plus de peur.
814
01:13:12,720 --> 01:13:16,200
J'aimerais vous y revoir,
où nous nous sommes rencontrés pour la première fois.
815
01:13:18,840 --> 01:13:20,800
Faisons cela.
816
01:13:21,840 --> 01:13:23,840
Tu me promets?
817
01:13:27,880 --> 01:13:29,880
Je promets.
818
01:13:31,160 --> 01:13:33,560
Alors je vais m'arrêter maintenant et vous laisser vous reposer.
819
01:13:36,240 --> 01:13:38,240
Oui, je pense que j'en ai besoin maintenant.
820
01:13:41,800 --> 01:13:44,040
Dormez bien et faites de beaux rêves.
821
01:13:45,880 --> 01:13:47,880
Je ferai.
822
01:13:49,120 --> 01:13:51,120
Bonne nuit.
823
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Bonne nuit.
824
01:14:43,840 --> 01:14:48,960
Docteur Lombard, le rendez-vous
avec le chancelier. Elle vient d'arriver.
825
01:14:49,960 --> 01:14:53,160
Oui merci. Laissez-la entrer.
826
01:14:53,360 --> 01:14:55,360
Comme tu veux.
827
01:15:04,640 --> 01:15:07,600
Madame la Chancelière, quelle joie de vous recevoir.
828
01:15:07,600 --> 01:15:09,680
Tout le plaisir est pour moi.
829
01:15:09,680 --> 01:15:13,320
J'espère que le cadre privé et notre
des locaux modestes conviendront à votre agenda.
830
01:15:13,320 --> 01:15:16,760
Merci, notre rencontre
arrive juste au bon moment.
831
01:15:16,760 --> 01:15:21,080
Je suis impressionné. Et la pudeur
est probablement plus une question d'opinion.
832
01:15:22,520 --> 01:15:30,280
Je voudrais aller droit au but.
La coopération Syfex, a demandé cette rencontre
833
01:15:31,200 --> 01:15:35,000
parce que nous espérons un soutien
de votre part pour notre projet de fusion.
834
01:15:37,000 --> 01:15:41,400
Comme vous le savez, la transaction est actuellement
en cours d'examen par les autorités de la concurrence
835
01:15:41,840 --> 01:15:46,120
et j'espère qu'il sera approuvé
bientôt et sans plus tarder.
836
01:15:46,240 --> 01:15:50,960
Docteur Lombard, je suis bien sûr au courant de votre
intérêts concernant une fusion avec Sandrin,
837
01:15:50,960 --> 01:15:57,480
qui, soit dit en passant, est le deuxième plus grand
entreprise alimentaire après Syfex sur le marché eurasien.
838
01:15:58,560 --> 01:16:02,160
Qu'un tel projet serait
examiné par les autorités de la concurrence
839
01:16:02,160 --> 01:16:05,440
est probablement plus qu'évident pour tout étranger.
840
01:16:07,160 --> 01:16:11,240
Et c'est exactement le
raison pour laquelle nous nous sommes tournés vers vous.
841
01:16:12,840 --> 01:16:18,760
À l'heure actuelle, dans la mesure où nous avons reçu
ces informations provenant de sources fiables,
842
01:16:19,000 --> 01:16:24,480
il n'est pas forcément certain que cette fusion,
comme nous l'avons prévu,
843
01:16:25,520 --> 01:16:28,320
sera approuvé par les autorités de la concurrence.
844
01:16:28,320 --> 01:16:32,440
Qui, d'ailleurs,
relève de leur compétence.
845
01:16:34,120 --> 01:16:36,840
Malheureusement, je dois vous décevoir.
846
01:16:37,600 --> 01:16:41,280
L'autorité de la concurrence,
qui est censé empêcher
847
01:16:41,280 --> 01:16:44,720
la formation de monopoles
sur les marchés internationaux,
848
01:16:44,720 --> 01:16:47,880
est une autorité indépendante
de la plus haute importance,
849
01:16:47,880 --> 01:16:50,360
qui assure la continuité
l'existence de la concurrence,
850
01:16:50,360 --> 01:16:54,360
qui, comme vous le savez certainement,
est l'un des plus fondamentaux
851
01:16:54,360 --> 01:16:59,280
correctifs de l'autorégulation
évolution des prix.
852
01:17:03,320 --> 01:17:08,880
Ce qui va ensemble viendra ensemble,
tu le sais très bien.
853
01:17:10,920 --> 01:17:16,360
Toutes les tentatives des autorités antitrust
sur les différents continents de notre planète
854
01:17:17,720 --> 01:17:25,280
n'ont jamais été en mesure d'empêcher cela absolument
processus logique et tout à fait naturel.
855
01:17:28,000 --> 01:17:32,000
Cette autorité sert uniquement,
une politique entre-temps édentée,
856
01:17:32,960 --> 01:17:36,560
qui ne veut pas perdre
complètement son influence.
857
01:17:37,080 --> 01:17:41,720
Afin de créer une scène médiatique efficace
pour la politique de l'occasion,
858
01:17:41,720 --> 01:17:45,080
et donner l'exemple ici et là.
859
01:17:46,840 --> 01:17:49,880
Peut-être est-il devenu
comme ça en attendant.
860
01:17:49,880 --> 01:17:54,360
Mais la nécessité d'une telle autorité
est alors d'autant plus évidente.
861
01:17:55,560 --> 01:17:59,760
C'est le seul instrument restant contre
supériorité préjudiciable au marché
862
01:17:59,760 --> 01:18:02,080
et une politique de prix inégalée.
863
01:18:06,880 --> 01:18:10,000
Vous avez bien appris cela par cœur.
864
01:18:16,680 --> 01:18:24,920
Avez-vous une idée du nombre de personnes
là-bas utilisent des produits Syfex?
865
01:18:26,960 --> 01:18:34,800
Il n'y a plus personne qui ne soit pas venu
en contact avec nous d'une manière ou d'une autre.
866
01:18:36,880 --> 01:18:45,080
Pas même toi. Tes chaussures,
la laque dans ta frissure,
867
01:18:47,120 --> 01:18:51,200
même le beurre sur votre
le pain du petit déjeuner est de nous.
868
01:18:55,680 --> 01:19:04,240
Nous sommes le plus grand détaillant de biens de consommation
dans le monde et nous continuons à nous développer.
869
01:19:07,920 --> 01:19:10,720
Personne ne pourra
pour nous en empêcher.
870
01:19:15,760 --> 01:19:20,040
Mon collègue et moi aimerions
souhaite vous faire une offre
871
01:19:20,040 --> 01:19:24,520
pour régler notre petit
différence d'opinion.
872
01:19:27,000 --> 01:19:29,080
Et je pense que c'est juste.
873
01:19:29,680 --> 01:19:34,240
Nous soutenons votre parti
avec une aide financière depuis des années.
874
01:19:35,000 --> 01:19:38,440
Cet engagement pourrait bientôt
atteindre un pic temporaire.
875
01:19:39,560 --> 01:19:44,360
Avec un don généreux, par exemple,
pour un montant de 3 milliards d'euros.
876
01:19:45,640 --> 01:19:47,640
C'est effectivement très généreux.
877
01:19:48,880 --> 01:19:52,240
Un tiers de cette somme est
à votre disposition personnelle,
878
01:19:52,520 --> 01:19:56,960
il n'apparaîtra pas dans les livres
et personne ne le manquera.
879
01:19:57,600 --> 01:20:00,560
Notre parti aura certainement besoin de cet argent.
880
01:20:00,560 --> 01:20:06,000
Définitivement. Par exemple, pour pouvoir
financer leur future campagne électorale.
881
01:20:07,720 --> 01:20:13,240
Je suis extrêmement conscient et
profondément reconnaissant pour vos dons,
882
01:20:13,240 --> 01:20:18,520
y compris pour mon passé et
campagne électorale très réussie.
883
01:20:19,680 --> 01:20:23,600
Mais je suis, comme vous le savez,
une personne publique
884
01:20:23,600 --> 01:20:29,560
et mes actions sont surveillées de près
par la critique et la presse.
885
01:20:33,000 --> 01:20:38,360
Et je ne peux pas approuver cette fusion,
surtout pas en tant que grand parti économique.
886
01:20:42,520 --> 01:20:51,840
Je leur conseille d'accepter notre offre. Crois-moi,
c'est mieux pour vous et votre santé.
887
01:21:03,040 --> 01:21:05,320
Chancelier,
888
01:21:06,840 --> 01:21:10,280
quel plaisir d'enfin
vous rencontrer en personne.
889
01:21:10,440 --> 01:21:16,200
Comme presque toutes les personnalités médiatiques, vous avez l'air
beaucoup plus petit et plus étroit que sur les écrans.
890
01:21:20,280 --> 01:21:25,160
je suis convaincu que tu l'es
prendre la bonne décision.
891
01:21:42,880 --> 01:21:46,240
Imaginez, en banlieue
les émeutes ont recommencé.
892
01:21:49,800 --> 01:21:54,000
Cette fois, la police s'est attaquée durement à
les manifestations et les renversa.
893
01:22:00,040 --> 01:22:02,600
Quelque chose comme ça te dérangeait.
894
01:22:05,560 --> 01:22:08,120
Je sais que tu essaies de me secouer.
895
01:22:11,440 --> 01:22:16,600
Mais ne t'inquiète pas, je suis réveillé, j'ai juste besoin
un peu de temps pour reprendre des forces.
896
01:22:22,920 --> 01:22:26,920
Tu as vu à travers moi, je voulais
pour faire appel à votre cœur de combattant.
897
01:22:26,920 --> 01:22:31,960
Peut-être que cela vous aidera à surmonter votre
propre douleur. Je pense que tu as besoin de voir ça.
898
01:22:32,360 --> 01:22:35,960
Complètement étonnamment la plus grande fusion
de deux entreprises dans l'histoire économique récente
899
01:22:35,960 --> 01:22:41,640
a été approuvé par le gouvernement fédéral actuel
Gouvernement avant l'expiration du délai de décision.
900
01:22:42,960 --> 01:22:48,000
Malgré les plus grandes préoccupations de diriger
représentants de l'économie,
901
01:22:48,000 --> 01:22:51,440
la fusion des deux plus grands groupes alimentaires restants
groupes et précédents concurrents sur le marché
902
01:22:51,440 --> 01:22:54,320
a été approuvé aujourd'hui dans son intégralité sur le
instructions directes du chancelier.
903
01:22:55,240 --> 01:23:01,080
La fusion est flanquée d'une série
de mesures socio-économiques, rendant la sécurité de l'emploi
904
01:23:01,080 --> 01:23:08,040
et la continuité garantie de la vie sociale
la paix la priorité absolue de la décision.
905
01:23:09,480 --> 01:23:13,480
Même avant cela, les émeutes dans les quartiers pauvres
des aires métropolitaines avaient été citées
906
01:23:13,480 --> 01:23:16,960
comme principal argument pour des
les fusions et les assouplissements associés
907
01:23:16,960 --> 01:23:20,760
du niveau général de la compétition.
908
01:23:21,160 --> 01:23:24,480
Des voix d'avertissement des rangs
des sciences économiques,
909
01:23:24,480 --> 01:23:27,360
qui voient s'éloigner
une économie de marché dynamique
910
01:23:27,360 --> 01:23:33,760
vers une économie planifiée monopolistique, étaient
rejetée par le ministère des Finances compétent.
911
01:23:38,280 --> 01:23:41,920
Je sais que c'est fou,
mais nous ne pouvons rien y faire pour le moment.
912
01:23:41,920 --> 01:23:45,760
Cela nous concernera tous,
alors pourquoi personne ne s'en aperçoit ?
913
01:23:45,760 --> 01:23:50,320
Maintenant, il est important que vous vous calmiez.
Ensuite, nous pouvons réfléchir à ce qu'il faut faire.
914
01:23:50,320 --> 01:23:53,080
Je suis calme. Je suis calme.
915
01:23:53,080 --> 01:23:55,560
Oui c'est bien, c'est mieux pour toi.
916
01:23:57,440 --> 01:24:02,240
C'est un régime corrompu, tout simplement un régime corrompu
régime, et tout le monde pense que nous sommes libres.
917
01:24:04,520 --> 01:24:06,520
Ton téléphone.
918
01:24:10,120 --> 01:24:12,120
N'est pas un numéro enregistré.
919
01:24:14,080 --> 01:24:15,560
Bonjour?
920
01:24:15,560 --> 01:24:17,560
Bonjour Mme Milberg?
921
01:24:18,040 --> 01:24:23,320
Voici Nora Villion, vous me connaissez peut-être.
Je travaille dans la salle de presse sur LBN.
922
01:24:25,080 --> 01:24:29,240
Oui, c'est Eva Milberg qui parle.
Et je viens de te voir aux infos.
923
01:24:29,840 --> 01:24:35,120
Oui, exactement, l'enregistrement.
Et c'est aussi la raison pour laquelle je vous appelle.
924
01:24:36,200 --> 01:24:38,960
J'ai été assez choqué par ce que vous
rendu compte de la fusion.
925
01:24:39,600 --> 01:24:41,600
J'ai pensé ainsi.
926
01:24:41,920 --> 01:24:47,360
Je connais tes activités politiques
et ont signalé votre apparition sur Internet.
927
01:24:47,680 --> 01:24:53,200
C'est incroyable ce qui se passe en ce moment
sous les yeux du public, et que,
928
01:24:53,200 --> 01:24:55,760
comme il paraît, sans trop de résistance.
929
01:24:57,680 --> 01:25:02,400
Ce sont les petits pas et le temps qui
rendre invisible à la population.
930
01:25:06,440 --> 01:25:10,080
Je voudrais faire face à ma responsabilité
en tant que représentant des médias
931
01:25:10,080 --> 01:25:13,880
et te faire connaître toi et ses pensées
à une plus grande partie de la population
932
01:25:13,880 --> 01:25:16,280
dans une grande interview télévisée.
933
01:25:18,040 --> 01:25:19,720
Seriez-vous prêt à faire cela ?
934
01:25:19,720 --> 01:25:21,800
Une interview, pour la télévision ?
935
01:25:21,800 --> 01:25:23,800
Oui, exactement.
936
01:25:24,560 --> 01:25:29,840
Le fait est que Syfex est maintenant également intéressé
dans la station de télévision pour laquelle je travaille
937
01:25:29,840 --> 01:25:33,480
et veut gagner
encore plus de pouvoir sur les rapports.
938
01:25:33,480 --> 01:25:38,520
Et je dois absolument empêcher cela.
S'il vous plaît, laissez-nous faire cette interview.
939
01:25:41,640 --> 01:25:46,920
Je suis heureux de vous accorder cette interview.
J'espère que nous pourrons réaliser quelque chose ensemble.
940
01:25:48,680 --> 01:25:51,960
Très bien. Je suis sûr que nous le pouvons.
941
01:25:53,720 --> 01:25:55,360
Quand voulons-nous nous rencontrer ?
942
01:25:59,360 --> 01:26:00,520
Ça va?
943
01:26:00,520 --> 01:26:02,360
Oui.
944
01:26:02,360 --> 01:26:04,520
Je vous remercie d'être ici.
945
01:26:04,520 --> 01:26:06,040
5 secondes à l'air.
946
01:26:06,040 --> 01:26:07,240
J'espère que tout va bien.
947
01:26:07,240 --> 01:26:09,400
Ce sera le cas, c'est sûr.
948
01:26:10,680 --> 01:26:12,280
Et aller!
949
01:26:12,800 --> 01:26:15,840
Pour la grande interview en direct, nous avons,
aujourd'hui pour des raisons actuelles,
950
01:26:15,840 --> 01:26:18,680
l'activiste et ancien fiscaliste
employée de bureau Dr. Eva Milberg,
951
01:26:18,680 --> 01:26:22,280
connu à travers elle
Présence sur Internet, en tant qu'invité.
952
01:26:23,200 --> 01:26:24,400
Bienvenue.
953
01:26:25,720 --> 01:26:28,960
Les deux plus grandes entreprises alimentaires
en Europe devenir un
954
01:26:28,960 --> 01:26:33,840
et donc le seul leader du marché
de presque tous les produits que nous consommons comme aliments.
955
01:26:34,920 --> 01:26:37,480
Pourquoi avez-vous quelque chose contre cela,
qu'est-ce qui les énerve autant ?
956
01:26:37,640 --> 01:26:39,640
C'est plus qu'évident.
957
01:26:39,840 --> 01:26:43,160
Nous vivons dans une économie de marché libre,
qu'on le veuille ou non,
958
01:26:43,160 --> 01:26:46,280
où les prix sont
déterminé par l'offre et la demande.
959
01:26:46,280 --> 01:26:49,000
Et s'il n'y a qu'un seul offrant
sans concours,
960
01:26:49,000 --> 01:26:51,600
alors ça détermine les prix
seul et selon sa discrétion.
961
01:26:52,240 --> 01:26:55,760
Cela signifie-t-il que les prix alimentaires
augmentera en conséquence?
962
01:26:56,120 --> 01:26:57,840
C'est très probable, du moins il y a
963
01:26:57,840 --> 01:27:01,640
n'est plus un système de réglementation qui
a existé auparavant grâce à la concurrence.
964
01:27:01,640 --> 01:27:07,240
Un état est atteint qui ressemble à celui prévu
l'économie dans les anciens systèmes communistes.
965
01:27:07,240 --> 01:27:13,560
Dans de nombreux secteurs de l'économie, cet État, qui
a été créé par monopolisation, existe déjà.
966
01:27:13,880 --> 01:27:18,440
Cela ressemble à un problème important.
Comment pouvons-nous contrer cela?
967
01:27:18,840 --> 01:27:21,240
Limiter la taille des monopoles de pouvoir.
968
01:27:21,240 --> 01:27:26,440
Au début, cela ressemble à un anti-économique
mesurer, mais le contraire est vrai.
969
01:27:26,440 --> 01:27:29,800
Si le pouvoir, c'est-à-dire les actifs,
étaient limités, la concurrence
970
01:27:29,800 --> 01:27:32,600
resurgirait et
la productivité augmenterait.
971
01:27:32,600 --> 01:27:36,200
En retour, les prix baissent
ou s'installer à un niveau réaliste.
972
01:27:37,640 --> 01:27:42,840
Pourquoi cette loi n'a-t-elle pas été appliquée
une fois dans toute l'histoire de l'humanité?
973
01:27:43,160 --> 01:27:46,120
De telles considérations ont
existe depuis longtemps.
974
01:27:46,120 --> 01:27:49,880
Aristote a proposé la
limitation de la richesse dès le début.
975
01:27:49,880 --> 01:27:53,320
Marx a également souligné le danger
de monopolisation
976
01:27:53,880 --> 01:27:57,840
et surtout dans le débat actuel
elle est proposée par de nombreux économistes.
977
01:27:57,840 --> 01:28:00,240
Alors pourquoi la frontière est-elle si peu connue ?
978
01:28:02,120 --> 01:28:08,360
Après l'expérience Milgram, 2/3 des personnes
sont prêts à tuer sur ordre d'un supérieur.
979
01:28:09,280 --> 01:28:14,320
Ils sont, pour ainsi dire, esclaves du pouvoir
et ne se fient pas à leur propre opinion.
980
01:28:15,040 --> 01:28:18,720
Le parti du pouvoir ainsi
dispose d'une majorité constitutionnelle.
981
01:28:18,720 --> 01:28:23,680
C'est pourquoi il est si important
contrôler l'opinion publique par le biais des médias.
982
01:28:24,960 --> 01:28:29,680
Le groupe Syfex prévoit d'ailleurs de
reprendre cette chaîne au cours du prochain trimestre,
983
01:28:29,680 --> 01:28:33,600
afin de très probablement
diffuser d'autres informations que celle-ci.
984
01:28:33,920 --> 01:28:38,000
Jusqu'à présent, les guerres ont pris le dessus
tâche de rétablir l'équilibre
985
01:28:39,080 --> 01:28:41,480
après des périodes de grande inégalité.
986
01:28:42,440 --> 01:28:44,720
La limitation des avoirs par personne,
y compris ceux des partenariats
987
01:28:44,720 --> 01:28:49,200
comme les grandes entreprises,
serait une loi fiscale simple et efficace
988
01:28:49,200 --> 01:28:53,680
qui pourrait être facilement mis en œuvre
avec nos institutions existantes.
989
01:28:53,720 --> 01:28:56,280
Et tout cela sans sacrifice humain.
990
01:28:58,840 --> 01:29:00,920
Vous souhaitez vous présenter aux élections ?
991
01:29:03,480 --> 01:29:08,600
Oui, je souhaite me porter candidat
pour les prochaines élections européennes
992
01:29:10,600 --> 01:29:13,800
Aucune personne physique ou morale
peut posséder plus de
993
01:29:13,800 --> 01:29:17,920
dix millions de fois le minimum
besoin mensuel d'un être humain.
994
01:29:19,560 --> 01:29:22,760
Ce serait 10 milliards
euros sous nos latitudes.
995
01:29:24,120 --> 01:29:29,640
C'est une limite qui ne fera pas
quiconque est riche aujourd'hui est pauvre.
996
01:29:29,640 --> 01:29:36,240
Et c'est une taille raisonnable pour
entreprises à faire tous les investissements nécessaires.
997
01:29:38,160 --> 01:29:43,600
Merci beaucoup pour cette interview et
Je vous souhaite tout le meilleur pour les prochaines élections.
998
01:29:48,480 --> 01:29:52,240
Chère Eva, je suis si heureux
que nous rencontrons à l'endroit
999
01:29:52,240 --> 01:29:56,560
où nous nous sommes vus
pour la première fois, je peux à peine attendre.
1000
01:29:57,640 --> 01:30:03,600
Au fait, j'ai regardé votre performance à la télé,
tu as été formidable, tellement combatif.
1001
01:30:04,880 --> 01:30:09,280
Je suis sûr que tu es un excellent modèle
pour beaucoup de gens sans espoir.
1002
01:30:09,640 --> 01:30:14,520
Je suis si fier de toi. Si seulement je pouvais dire
vous comme je suis heureux de vous revoir.
1003
01:30:53,240 --> 01:30:55,240
Désolé mais j'ai été retardé.
1004
01:30:55,480 --> 01:30:59,800
S'il vous plaît, ce n'était même pas 10 minutes,
et d'ailleurs, c'est avec plaisir que je vous attends.
1005
01:31:04,640 --> 01:31:06,640
Enfin tu es la.
1006
01:31:11,360 --> 01:31:15,400
Je ne pouvais même pas me souvenir
ce que c'était d'être pris dans tes bras.
1007
01:31:16,520 --> 01:31:19,240
Comment as-tu pu nous faire attendre si longtemps pour ça ?
1008
01:31:21,160 --> 01:31:23,160
Oh, tais-toi et embrasse-moi !
1009
01:31:30,120 --> 01:31:34,440
Tu es celui qui inspire ma réflexion
et nourrit ma confiance.
1010
01:31:36,440 --> 01:31:38,440
Tu es la clé de ma vie.
1011
01:31:39,720 --> 01:31:44,160
Jamais auparavant mon destin n'a été aussi proche
connecté avec une personne comme avec vous.
1012
01:31:45,080 --> 01:31:50,160
Avant de te rencontrer, ma vie était vide
et mes joies étaient éventées.
1013
01:31:50,960 --> 01:31:58,440
Mais ensuite je t'ai rencontré, dans la foule de la ville,
qui est rendue semblable par la solitude.
1014
01:31:59,960 --> 01:32:07,800
Tu te tenais là, au milieu de tout le peuple,
pas différent, pas visible, là avec moi.
1015
01:32:12,240 --> 01:32:16,880
Je te regarde, maintenant, et mes doutes disparaissent.
1016
01:32:18,040 --> 01:32:21,640
Je sens ton essence couler
en moi et me comblant.
1017
01:32:23,360 --> 01:32:27,480
Ta présence blasée s'étend
le moment du maintenant,
1018
01:32:27,480 --> 01:32:32,840
qui sépare le futur du passé,
au fil de la journée, au fil de l'année,
1019
01:32:34,320 --> 01:32:37,920
pendant toute la durée de notre vie ensemble.
1020
01:32:38,760 --> 01:32:41,880
Ton visage devient un
avec l'espace où nous sommes,
1021
01:32:42,360 --> 01:32:47,640
ne faire qu'un avec la ville et ses habitants,
un avec le monde qui m'entoure.
1022
01:32:49,360 --> 01:32:57,200
Tes yeux, ils me regardent, ils me dessinent
comme un ruisseau dans ta direction
1023
01:32:57,200 --> 01:33:01,240
et conduis-moi où je n'ai pas encore été.
1024
01:33:04,080 --> 01:33:09,120
Ton corps fait partie de moi
et mon corps fait partie de toi.
1025
01:33:10,760 --> 01:33:13,160
Nous devenons tous les deux un, et la vie commence.
1026
01:33:35,680 --> 01:33:39,600
Certaines choses se passent comme
s'ils étaient fixés depuis longtemps.
1027
01:33:45,440 --> 01:33:47,440
Comment vous sentez-vous?
1028
01:33:49,200 --> 01:33:54,880
Comme si un courant chaud traversait mon corps.
Parce que tu me tiens dans tes bras.
1029
01:33:56,920 --> 01:34:00,080
Oui, je te tiens.
1030
01:34:02,760 --> 01:34:06,320
J'ai soudainement si froid.
Tiens-moi plus fort.
1031
01:34:08,960 --> 01:34:10,960
N'ai pas peur,
Je suis avec toi.
1032
01:34:13,320 --> 01:34:15,640
je n'ai pas peur
quand tu es avec moi.
1033
01:34:19,680 --> 01:34:21,680
Laissez faire.
1034
01:34:24,640 --> 01:34:31,960
Les gens sont comme ça,
ils ont besoin du sacrifice pour croire.
1035
01:35:52,240 --> 01:35:54,240
Cela ne peut pas être, cela peut
1036
01:36:04,320 --> 01:36:06,680
Eva, tu ne peux pas être morte !
1037
01:36:17,320 --> 01:36:19,320
Ça ne peut pas être.
1038
01:37:16,480 --> 01:37:18,880
C'est comme si j'entendais encore sa voix.
1039
01:37:23,600 --> 01:37:25,560
A-t-elle vécu seule ici ?
1040
01:37:30,280 --> 01:37:31,520
Oui.
1041
01:37:37,640 --> 01:37:43,400
Eva a longtemps souffert
d'une relation brisée.
1042
01:37:46,840 --> 01:37:50,680
Elle ne pouvait pas surmonter le fait
que son fiancé à l'époque
1043
01:37:50,680 --> 01:37:53,400
l'avait quittée peu de temps avant le mariage.
1044
01:37:59,000 --> 01:38:01,560
Pourquoi personne d'autre n'a pu les trouver ?
1045
01:38:13,680 --> 01:38:18,560
Peut-être est-elle devenue trop méfiante,
à travers l'expérience douloureuse.
1046
01:38:24,960 --> 01:38:33,920
Nous avons au moins essayé encore et encore
pour les inciter à essayer une fois de plus.
1047
01:38:37,960 --> 01:38:46,080
Mais elle ne voulait pas...
Je ne pouvais plus le faire à un moment donné.
1048
01:38:48,640 --> 01:38:52,720
Le temps seul l'a changée.
1049
01:39:00,480 --> 01:39:03,280
Elle m'a semblé être
une femme qui aime la vie.
1050
01:39:04,680 --> 01:39:09,240
Et elle était, surtout
quand elle rencontra quelqu'un d'autre.
1051
01:39:15,680 --> 01:39:18,560
Elle s'est littéralement épanouie.
1052
01:39:25,720 --> 01:39:27,720
Vous l'aimiez.
1053
01:39:36,560 --> 01:39:38,640
Voulez-vous quelque chose à boire?
1054
01:39:51,080 --> 01:39:53,080
Merci.
1055
01:39:57,240 --> 01:40:01,880
Je me suis occupé d'Eva du mieux que j'ai pu.
1056
01:40:03,080 --> 01:40:06,440
Nous étions probablement ses seuls amis.
1057
01:40:08,320 --> 01:40:10,960
C'était suffisant pour ne pas la prendre au sérieux.
1058
01:40:16,160 --> 01:40:19,520
Ce n'est que lorsqu'elle a causé
un grand remue-ménage avec ses idées
1059
01:40:19,520 --> 01:40:22,480
que nous avons réalisé
ce qu'elle aurait pu être.
1060
01:40:27,880 --> 01:40:30,600
En fait, nous n'avons jamais
vraiment appris à la connaître.
1061
01:40:34,560 --> 01:40:39,240
Peut-être vous reprochez-vous maintenant que
tu ne pourrais pas mieux t'occuper d'elle.
1062
01:40:40,360 --> 01:40:42,360
Je me sentais pareil avec ça.
1063
01:40:44,640 --> 01:40:48,480
Mais ce n'est pas vrai.
Eva savait exactement ce qu'elle faisait.
1064
01:40:50,240 --> 01:40:59,480
Elle était comme une enfant dans certaines choses.
En matière d'amour, elle avait besoin de notre aide.
1065
01:41:00,640 --> 01:41:02,640
Et vous l'avez aidée.
1066
01:41:07,680 --> 01:41:10,160
Oui, nous l'avons livrée à son assassin.
1067
01:41:11,200 --> 01:41:16,200
C'étaient des tueurs endurcis.
Ils auraient retrouvé Eva de toute façon.
1068
01:41:16,200 --> 01:41:19,080
Personne ne pouvait rien y faire.
1069
01:41:22,360 --> 01:41:24,360
Si seulement je pouvais croire ça.
1070
01:41:25,200 --> 01:41:28,440
Elle savait qu'elle mourrait cette nuit-là.
Et cela par la main de son amant.
1071
01:41:29,800 --> 01:41:32,520
Elle savait qu'elle mourrait cette nuit-là.
Et cela par la main de son amant.
1072
01:41:40,520 --> 01:41:42,520
Vous ne savez pas encore ?
1073
01:41:45,800 --> 01:41:52,040
Eva m'a informé peu de temps avant sa mort et
m'a indiqué les emplacements des caméras cachées.
1074
01:41:56,920 --> 01:41:58,920
Quelles caméras ?
1075
01:42:00,280 --> 01:42:02,360
Eva a enregistré son meurtre.
1076
01:42:02,360 --> 01:42:06,600
Avec les caméras qu'elle avait
précédemment placé autour de la scène du crime.
1077
01:42:07,400 --> 01:42:08,920
Quoi?
1078
01:42:09,480 --> 01:42:14,960
Oui, elle a agi en pleine conscience.
Elle voulait que je sorte les enregistrements.
1079
01:42:16,760 --> 01:42:21,120
C'est incroyable. Elle a vraiment fait ça ?
1080
01:42:23,720 --> 01:42:26,920
Oui, oui elle l'a fait.
1081
01:42:28,200 --> 01:42:30,320
Elle m'a dit.
1082
01:42:31,200 --> 01:42:32,680
Je le savais,
1083
01:42:36,760 --> 01:42:40,360
Mais, j'étais trop tard.
1084
01:42:45,400 --> 01:42:53,080
Tu n'aurais pas pu le changer, sinon
Eva vous en aurait donné la possibilité.
1085
01:42:55,840 --> 01:43:00,600
Tu étais censé trouver
les enregistrements et les sauvegarder.
1086
01:43:05,320 --> 01:43:07,320
Et vous l'avez fait.
1087
01:43:10,480 --> 01:43:14,560
Oui je l'ai fait.
1088
01:43:15,560 --> 01:43:17,960
Alors nous remplirons
le souhait d'Eva.
1089
01:43:19,240 --> 01:43:21,480
Peut-être que nous ne comprenons pas
tout même maintenant.
1090
01:43:21,480 --> 01:43:24,240
Peut-être qu'elle connaissait les gens
mieux que nous ne l'admettons.
1091
01:43:27,840 --> 01:43:29,760
Moi, pour ma part,
1092
01:43:30,400 --> 01:43:34,840
chérira l'héritage
du Dr Eva Milberg
1093
01:43:35,240 --> 01:43:37,040
et le porter dans le monde
1094
01:43:37,360 --> 01:43:39,360
dans la mesure où cela est en mon pouvoir.
1095
01:43:43,000 --> 01:43:44,960
Et je vais aider
1096
01:43:46,240 --> 01:43:48,040
autant que je peux.
1097
01:44:09,360 --> 01:44:12,320
L'activiste politique Eva Milberg est morte.
1098
01:44:12,800 --> 01:44:17,680
Elle a été assassinée la nuit dernière à
le centre-ville par un tueur à gages.
1099
01:44:18,320 --> 01:44:23,360
Elle est morte par l'injection de poison par un homme
dont l'identité a pu être établie sans aucun doute
1100
01:44:23,360 --> 01:44:28,000
après la première évaluation de
une vidéo secrètement enregistrée du crime.
1101
01:44:29,400 --> 01:44:34,360
Selon toute vraisemblance, l'homme agissait
au nom d'une société influente
1102
01:44:34,360 --> 01:44:37,960
qui voulait empêcher Milberg
popularité soudaine
1103
01:44:37,960 --> 01:44:43,040
et le changement possible associé
en droit fiscal en l'assassinant.
1104
01:44:46,240 --> 01:44:51,440
Ces photos ont été prises avec l'aide
de caméras de surveillance montées au centre.
1105
01:44:59,760 --> 01:45:03,040
L'identité du
l'auteur a été établi
1106
01:45:03,040 --> 01:45:05,880
avec une probabilité proche de la certitude
comme celle de Victor Ménard.
1107
01:45:05,880 --> 01:45:09,840
Il est un employé de longue date de
le service sécurité de Syfex,
1108
01:45:09,840 --> 01:45:14,240
le groupe qui a déjà fait
gros titres avec la plus grande fusion
1109
01:45:14,240 --> 01:45:16,840
jamais prévu dans le secteur alimentaire.
1110
01:45:17,520 --> 01:45:21,080
La mesure dans laquelle un membre du conseil d'administration du groupe
Philippe Lombard est impliqué
1111
01:45:21,080 --> 01:45:23,800
dans le meurtre d'Eva Milberg
est actuellement à l'étude.
1112
01:45:23,800 --> 01:45:26,440
Le soupçon semble fondé,
1113
01:45:26,440 --> 01:45:28,760
puisqu'il a lui-même fondé
le service de sécurité il y a 7 ans
1114
01:45:28,760 --> 01:45:32,560
et l'auteur présumé
est toujours sous sa surveillance personnelle.
1115
01:45:32,560 --> 01:45:36,080
La vidéo a déjà été remise au
parquet compétent,
1116
01:45:36,080 --> 01:45:38,800
qui à son tour a ouvert des enquêtes.
1117
01:45:38,800 --> 01:45:42,240
Comme il y a un danger aigu de fuite
en raison des preuves accablantes,
1118
01:45:42,240 --> 01:45:47,400
trois personnes ont déjà été prises en charge
garde à vue avant la publication de cet article,
1119
01:45:47,400 --> 01:45:52,000
y compris l'auteur présumé
Victor Menard et le PDG Phillip Lombard.
1120
01:45:52,920 --> 01:45:56,760
Eva Milberg, qui voulait briguer
les prochaines élections au Parlement européen
1121
01:45:56,760 --> 01:45:59,360
afin d'introduire
une limite de richesse maximale par personne,
1122
01:45:59,360 --> 01:46:04,040
a été considéré pendant toute une génération
être une lueur d'espoir pour un changement politique
1123
01:46:04,040 --> 01:46:06,400
vers l'équilibre et la justice.
1124
01:46:06,400 --> 01:46:10,600
Mais c'était apparemment suffisant pour obtenir
dans la ligne de mire des riches et des puissants,
1125
01:46:10,600 --> 01:46:15,880
qui n'a pas perçu les idées de Milberg
comme une chance mais exclusivement comme une menace.
1126
01:46:16,600 --> 01:46:18,600
un peu plus près de la fenêtre
1127
01:46:19,400 --> 01:46:23,280
Il est actuellement examiné par l'élection
commission dans quelle mesure Eva Milberg,
1128
01:46:23,280 --> 01:46:27,440
malgré sa mort, peut la mettre
idée d'impôt aux prochaines élections.
1129
01:46:27,600 --> 01:46:31,320
Parce que l'activiste,
qui s'est fait connaître grâce à une vidéo Internet,
1130
01:46:31,320 --> 01:46:36,600
restera probablement en vie pour toujours dans le
cœur des innombrables pauvres et oubliés.
1131
01:46:37,760 --> 01:46:38,480
À présent.
1132
01:46:39,040 --> 01:46:43,200
Aucune personne physique ou morale
peut posséder plus de 10 millions de fois
1133
01:46:43,200 --> 01:46:47,080
le besoin mensuel minimum d'un être humain.
1134
01:46:48,360 --> 01:46:50,160
Pensez-vous que les gens comprennent cela?
1135
01:46:50,160 --> 01:46:52,880
Oui, mais bien sûr, tôt ou tard, ils le feront.
1136
01:46:55,400 --> 01:46:59,200
Bien que pour beaucoup, limitant les actifs de l'entreprise,
et c'est le but principal de la limite,
1137
01:46:59,200 --> 01:47:04,840
peut sembler contradictoire avec la croissance,
cette fiscalité simple, grâce à une concurrence relancée,
1138
01:47:04,840 --> 01:47:13,520
alimenterait notre économie dans une certaine mesure
nous n'aurions pas pu imaginer avant.
1139
01:47:18,400 --> 01:47:22,120
Oui, selon le
principes de l'économie de marché.
1140
01:47:22,120 --> 01:47:24,280
Je ne comprends pas
pourquoi personne ne veut comprendre cela.
1141
01:47:24,280 --> 01:47:27,360
Moi non plus. Mais c'était
compréhensible en tout cas.
1142
01:47:28,600 --> 01:47:29,440
Attendez.
1143
01:47:30,720 --> 01:47:32,280
Est-ce que cette chose fonctionne du tout?
1144
01:47:32,280 --> 01:47:36,080
Quoi tu es fou? je travaille mon
foutre le camp ici et vous n'enregistrez même pas ?
1145
01:47:36,080 --> 01:47:38,120
Merde, regarde, l'objectif est complètement terni.
1146
01:47:39,400 --> 01:47:42,520
L'actrice principale de toute urgence
doit être remaquillée.
1147
01:47:43,680 --> 01:47:45,400
Je vais te frapper.
1148
01:47:53,400 --> 01:47:57,400
C'est une révolution pacifique
qui crée démocratiquement l'équilibre
1149
01:47:57,400 --> 01:48:00,440
qu'autrement seulement
des guerres sanglantes ont forcé.
1150
01:48:01,000 --> 01:48:04,160
Ne vous laissez pas parler
en pensant que c'est impossible.
1151
01:48:04,160 --> 01:48:05,760
Ne vous laissez pas
faire croire que
1152
01:48:05,760 --> 01:48:09,280
c'est dommage pour l'économie,
c'est le contraire.
1153
01:48:10,240 --> 01:48:14,720
Si nous allons tous bien,
et pas seulement une petite partie de la population,
1154
01:48:14,880 --> 01:48:17,720
puis toute l'économie
ira bien.
1155
01:48:18,480 --> 01:48:21,960
Parce que plus similaire
nos possibilités à tous sont,
1156
01:48:21,960 --> 01:48:26,840
d'autant plus juste et satisfait
nous, les humains, vivrons ensemble.
103469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.