All language subtitles for Dias.Perfeitos.2025.S01E04.720p.WEB.H264.NACIONAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,870 --> 00:00:46,470 Breno, meu amor, você chegou. 2 00:00:46,690 --> 00:00:48,950 Você tá aqui. Me ajuda, me tira daqui. 3 00:00:49,370 --> 00:00:50,370 Bom dia, Domioka. 4 00:00:51,710 --> 00:00:56,270 Bora lá naquela cachoeira secreta que você falou? Eu tô presa. Eu preciso de 5 00:00:56,270 --> 00:00:57,470 ajuda. Tá um dia lindo. 6 00:00:57,730 --> 00:00:58,709 Vamos aproveitar. 7 00:00:58,710 --> 00:00:59,910 Você pode escrever mais tarde. 8 00:01:00,170 --> 00:01:02,550 Aquele cara, ele é doido. 9 00:01:03,290 --> 00:01:04,730 Breno, você tá me ouvindo? 10 00:01:05,250 --> 00:01:06,570 Qual é a graça de ir sozinho? 11 00:01:09,800 --> 00:01:10,980 Você é minha ratinha. 12 00:01:11,360 --> 00:01:13,760 Você é minha ratinha. Me tira daqui. 13 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 Te amo, pequeno. 14 00:01:15,460 --> 00:01:16,700 Não, não, não. 15 00:01:16,900 --> 00:01:18,800 Me tira daqui, por favor. 16 00:01:19,060 --> 00:01:20,060 Você é minha ratinha. 17 00:01:21,840 --> 00:01:22,960 Com quem você está falando? 18 00:01:59,850 --> 00:02:01,730 A gente precisa conversar sobre ontem à noite. 19 00:02:03,110 --> 00:02:06,270 Queria falar sobre confiança. 20 00:02:11,190 --> 00:02:12,230 Queria falar sobre cuidado. 21 00:02:13,030 --> 00:02:17,450 Não que você tenha algum por mim, mesmo depois de eu ter feito tudo por você. 22 00:02:19,170 --> 00:02:20,190 Mas a culpa foi minha. 23 00:02:21,130 --> 00:02:22,530 Eu me deixei envolver, né, Clarice? 24 00:02:23,570 --> 00:02:25,730 Eu que te deixei soltar, né? Não foi você. 25 00:02:32,560 --> 00:02:35,160 Mas agora eu vou ter que te ensinar um pouquinho sobre disciplina. 26 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 Quebra. 27 00:02:40,660 --> 00:02:42,300 O quê? 28 00:02:43,760 --> 00:02:44,760 Quebra os cigarros. 29 00:02:47,460 --> 00:02:50,480 Eu não consigo parar de fumar de uma hora pra outra. Vai ser melhor pra você. 30 00:02:55,800 --> 00:03:00,140 Meu amor, tudo que eu tô fazendo é pelo seu bem. 31 00:03:02,890 --> 00:03:04,990 Você pode ser alguém muito melhor do que você é agora. 32 00:03:06,670 --> 00:03:07,810 Tá bom, minha tia? 33 00:03:08,970 --> 00:03:09,970 Faz por você. 34 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 Obrigado. 35 00:04:01,160 --> 00:04:02,760 Eu tô preocupado faz um tempo. 36 00:04:03,160 --> 00:04:04,900 E aí a gente resolveu ligar. 37 00:04:06,000 --> 00:04:07,840 Ela desapareceu. Do nada. 38 00:04:08,180 --> 00:04:11,800 Não respondi as nossas ligações. Já tinha quase duas semanas. 39 00:04:12,950 --> 00:04:18,329 E foi quando o cara que se diz noivo dela atendeu e não deixou ela falar com 40 00:04:18,329 --> 00:04:22,150 gente. E ela... Ela gritou, ela parecia estar muito acuada, como se ela 41 00:04:22,150 --> 00:04:24,490 tivesse... É uma questão do que exatamente? 42 00:04:26,270 --> 00:04:27,270 Nome da envolvida? 43 00:04:27,350 --> 00:04:28,350 Clarice Manhães. 44 00:04:29,050 --> 00:04:30,050 Nome da mãe? 45 00:04:30,390 --> 00:04:31,750 Helena. Helena Manhães. 46 00:04:32,850 --> 00:04:36,790 Pode deixar, Ivan. Libera eles e manda o boletim para averiguar. A gente entra 47 00:04:36,790 --> 00:04:38,270 em contato assim que tiver novidade, tá bom? 48 00:04:38,570 --> 00:04:40,430 Desculpa, acho que o senhor não está entendendo. Isso aqui é um caso de 49 00:04:40,430 --> 00:04:41,430 urgência. 50 00:04:41,740 --> 00:04:43,900 Rapaz, você sabe quanta gente some no Rio de Janeiro? 51 00:04:44,300 --> 00:04:48,280 Não são nem nove da manhã e só hoje eu já cuidei de um homicídio, violência 52 00:04:48,280 --> 00:04:49,920 doméstica e não sei quantos assaltos. 53 00:04:50,300 --> 00:04:53,720 Vocês já fizeram a parte de vocês, tá? Agora deixa a polícia fazer a dela. Não, 54 00:04:53,760 --> 00:04:55,520 delegado. Dá licença. Vamos lá, por favor, Ivan. 55 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 Traz o boletim. 56 00:04:57,800 --> 00:05:02,020 É um cara meio malfadinho, cabelo curto, que é tão... Não, ele não era meu 57 00:05:02,020 --> 00:05:02,879 amigo, não. 58 00:05:02,880 --> 00:05:05,020 Não sei, talvez a minha mãe saiba. 59 00:05:05,260 --> 00:05:09,460 Mãe! Oi. Eles estão procurando um menino que estava no meu aniversário, de 60 00:05:09,460 --> 00:05:10,460 cabelo meio lambidinho. 61 00:05:10,680 --> 00:05:13,780 Você falou que ele estava com a mãe, né? Uma cadeirante. Vocês estão falando do 62 00:05:13,780 --> 00:05:14,820 Théo, que é filho da Patrícia. 63 00:05:15,040 --> 00:05:19,440 É? Você conhece? Claro, um menino ótimo. Do estudante de medicina. Você tem o 64 00:05:19,440 --> 00:05:23,020 endereço deles, o contato? Eu sei que eles continuam morando em Copa. 65 00:05:23,460 --> 00:05:26,440 Coitados, eles perderam tudo depois do falecimento do pai dele. 66 00:05:26,740 --> 00:05:31,440 A única coisa que eles conseguiram manter foi o sobrenome, Avelar 67 00:05:31,800 --> 00:05:33,280 Agora a gente tem sobrenome. 68 00:05:33,700 --> 00:05:35,360 Você ouviu o que ele falou da medicina? 69 00:05:35,760 --> 00:05:37,420 A gente vai na faculdade, eu sei. 70 00:05:38,360 --> 00:05:39,540 O que você está fazendo? 71 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Zena? 72 00:05:49,840 --> 00:05:50,880 Aqui é o Aquino. 73 00:05:51,980 --> 00:05:55,960 Delegado, nossa, há quanto tempo a gente não se fala desde o... Desde que você 74 00:05:55,960 --> 00:05:58,500 livrou a cara do deputado Hélio Portela. 75 00:05:58,800 --> 00:06:00,820 Não tenho culpa se eu sou uma ótima advogada. 76 00:06:01,040 --> 00:06:03,960 Pois é. Nós recebemos uma denúncia. 77 00:06:04,580 --> 00:06:05,940 Referente a sua filha. 78 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 Denúncia? 79 00:06:07,840 --> 00:06:10,320 Ai, vai, me fala. Que merda a Clarice fez? 80 00:06:11,080 --> 00:06:13,500 Não, não fez nada. Pelo contrário. 81 00:06:14,040 --> 00:06:16,620 Nós recebemos a informação de que ela está desaparecida. 82 00:06:17,540 --> 00:06:18,640 Desaparecida? Quem que falou isso? 83 00:06:19,160 --> 00:06:20,139 Dois jovens. 84 00:06:20,140 --> 00:06:23,540 Um rapaz e uma moça. Mais ou menos da mesma idade dela. 85 00:06:23,960 --> 00:06:27,700 E os dois aí não devem ser levados a sério. Esse Breno é ex -namorado da 86 00:06:27,700 --> 00:06:30,700 Clarice. Levou um pé na bunda, veio aqui na minha porta, sabe? Não aceita o fim 87 00:06:30,700 --> 00:06:31,299 do namoro. 88 00:06:31,300 --> 00:06:33,780 E essa garota Laura, péssima companhia. 89 00:06:34,510 --> 00:06:36,030 A Clarice tá ótima longe deles. 90 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Tem certeza disso? 91 00:06:38,230 --> 00:06:41,770 Absoluta. Aquino, minha filha, ela tá em Teresópolis. Ela tá com um namorado 92 00:06:41,770 --> 00:06:42,770 novo, é isso? 93 00:06:42,830 --> 00:06:44,550 Tá na melhor fase da vida dela, Costinho. 94 00:06:45,250 --> 00:06:46,410 Tá bom, tá bom. 95 00:06:47,710 --> 00:06:51,870 Desculpa incomodar, mas eu tinha que conferir. Tá, muito obrigada pela sua 96 00:06:51,870 --> 00:06:54,130 preocupação, mas não é necessário. Tchau, delegado. 97 00:07:12,560 --> 00:07:14,740 Eu não consigo me concentrar com você e com essa arma. 98 00:07:15,060 --> 00:07:16,060 Sinto muito. 99 00:07:17,080 --> 00:07:19,120 É mais um privilégio que você perdeu. 100 00:07:19,700 --> 00:07:20,780 Cadê o roteiro, Théo? 101 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 Cadê o arquivo do roteiro? 102 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Eu apaguei. 103 00:07:28,560 --> 00:07:30,820 Você o quê? Não estava me convencendo. 104 00:07:32,360 --> 00:07:33,360 Théo. 105 00:07:34,120 --> 00:07:37,880 Théo. Eu já tinha terminado, Théo. Eu já tinha passado da metade. Você estava 106 00:07:37,880 --> 00:07:40,220 amando o filme. Eu nunca gostei dessa coisa do gringo. 107 00:07:42,120 --> 00:07:46,060 Nos últimos tempos eu tenho sentido que... Que não sei, parece que você tá 108 00:07:46,060 --> 00:07:47,060 alma. 109 00:07:48,220 --> 00:07:50,620 E não tá mais se entregando como antes. 110 00:07:52,220 --> 00:07:53,560 As cenas tão piorando. 111 00:07:53,960 --> 00:07:55,780 Você não tá colocando o seu coração, sabe? 112 00:07:57,420 --> 00:07:58,440 E eu não gosto. 113 00:07:59,980 --> 00:08:03,840 Sinto que você... Só quer entregar e terminar logo, sabe? 114 00:08:07,320 --> 00:08:10,900 É difícil ser criativa quando você tá sendo ameaçado o tempo todo. 115 00:08:11,260 --> 00:08:13,620 Não adianta você escrever qualquer bosta para me conquistar. 116 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 Eu não quero assim. 117 00:08:17,680 --> 00:08:18,920 Você não quer tanto ir embora? 118 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Para você ir? 119 00:08:24,860 --> 00:08:28,080 Ou você se apaixona por mim? 120 00:08:30,260 --> 00:08:32,220 Ou me apaixona pelo seu roteiro? 121 00:08:48,940 --> 00:08:53,300 Ratinha, eu tava pensando sobre o seu roteiro, e talvez o problema dele não 122 00:08:53,300 --> 00:08:55,940 o gringo, e sim a forma como ela dizia antes. 123 00:08:56,720 --> 00:08:59,920 Talvez se ela se encontrar ao invés de se perder, fique muito melhor. 124 00:09:55,910 --> 00:09:56,910 Vai certinho agora? 125 00:10:08,110 --> 00:10:10,770 Que tipo de pessoa hoje em dia não tem rede social? 126 00:10:11,210 --> 00:10:13,030 Gente esquisita querendo se esconder. 127 00:10:13,770 --> 00:10:16,930 Se não fosse esse cara passar em primeiro lugar em medicina, a gente não 128 00:10:16,930 --> 00:10:17,930 ele nunca. 129 00:10:28,720 --> 00:10:29,760 Você faz medicina? 130 00:10:30,440 --> 00:10:31,440 Último período. 131 00:10:31,760 --> 00:10:34,080 Você conhece o Theo Avelar Guimarães? 132 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 Aham. 133 00:10:35,640 --> 00:10:40,620 Ali tá escrito Necrotela. Tem alguma coisa a ver? Ele é monitor do 134 00:10:40,620 --> 00:10:43,320 de patologia e cuida dos corpos pra aula de anatomia. 135 00:10:44,980 --> 00:10:48,800 Você tem algum contato? Você é próximo? 136 00:10:49,720 --> 00:10:53,520 Cara, pra ser bem sincera, eu nem sabia que esse menino existia. Se não fosse 137 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 aquela história lá. 138 00:10:54,800 --> 00:10:56,380 Aquela fofoca daquela garota. 139 00:10:56,900 --> 00:10:57,900 Que história? 140 00:10:58,190 --> 00:11:00,210 A galera fala que ele foi violento com uma mina. 141 00:11:00,630 --> 00:11:04,770 Drogou ela, tipo, uma parada bem pesada, assim. Ela até largou a faculdade. 142 00:11:05,090 --> 00:11:08,950 Na época eu não dei muita bola. Ele é mó mosca morta. Achei que... Achei que 143 00:11:08,950 --> 00:11:11,130 pudessem estar inventando, que a menina pudesse estar exagerando. 144 00:11:11,570 --> 00:11:12,570 Enfim. 145 00:11:14,150 --> 00:11:15,450 Você lembra o nome dela? 146 00:11:16,530 --> 00:11:19,070 Era... Celine... Cirille. 147 00:11:20,130 --> 00:11:21,650 Cirille. Cirille. Tá bom. 148 00:11:21,930 --> 00:11:23,170 Valeu. Nada. 149 00:11:23,590 --> 00:11:24,630 Oi, gente. 150 00:11:25,370 --> 00:11:27,570 Como vocês sabem, eu fiz medicina. 151 00:11:28,630 --> 00:11:29,329 É ela? 152 00:11:29,330 --> 00:11:31,130 Tá, vai, boa. Vou mandar mensagem. O que é que eu falo? 153 00:11:31,770 --> 00:11:32,669 Sei lá. 154 00:11:32,670 --> 00:11:33,670 Pede pra ligar. 155 00:11:33,690 --> 00:11:34,690 Boa noite. 156 00:11:36,650 --> 00:11:38,050 Desculpa incomodar. 157 00:11:39,170 --> 00:11:43,950 Você conhece Theo Avelar Guimarães? 158 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 O que foi? 159 00:12:18,440 --> 00:12:20,020 Eu tô com fome. Cadê a comida? 160 00:12:34,620 --> 00:12:38,860 Tá aqui. 161 00:12:44,660 --> 00:12:45,860 Você não tá falando sério. 162 00:12:48,360 --> 00:12:49,920 Me dói fazer isso, Clarice. 163 00:12:50,280 --> 00:12:54,660 Mas você precisa aprender a respeitar as regras. 164 00:12:55,340 --> 00:12:59,540 E a valorizar tudo o que eu fiz. Eu tô com fome, porra! 165 00:13:56,720 --> 00:13:59,580 Tu realmente achou que eu ia aceitar essas mensagens e ia ficar aqui? 166 00:14:00,540 --> 00:14:01,540 Parado. 167 00:14:02,360 --> 00:14:04,480 Recebendo esse monte de merda sem fazer nada. 168 00:14:06,080 --> 00:14:08,140 Só quero que você saiba que eu vou te achar. 169 00:14:09,940 --> 00:14:12,520 E quando eu te achar, eu vou acabar com você. 170 00:14:13,740 --> 00:14:14,740 Tá me entendendo? 171 00:14:16,200 --> 00:14:17,460 Eu não tô brincando, não. 172 00:14:29,900 --> 00:14:31,780 Eu conheço o Breno. Ele não vai parar. 173 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 Ele vai parar. 174 00:14:35,660 --> 00:14:38,200 Assim que você mandar uma mensagem pra ele terminando de beijo. 175 00:14:42,160 --> 00:14:43,620 Eu não vou fazer isso. 176 00:14:45,980 --> 00:14:47,920 Eu não quero fazer isso. 177 00:14:51,440 --> 00:14:56,840 O que você vai fazer? Vai me matar? 178 00:15:09,200 --> 00:15:10,300 Não vou te matar, Clarice. 179 00:15:20,260 --> 00:15:21,740 Quem vai te matar é o Breno. 180 00:15:23,900 --> 00:15:29,600 Ele não fala o meu nome na mensagem? 181 00:15:31,480 --> 00:15:32,640 Ele mandou pra você. 182 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 Quem você acha que vai ser o suspeito? 183 00:15:40,880 --> 00:15:46,160 E houve essa questão de falar o quanto seu namorado era possessivo. 184 00:15:48,780 --> 00:15:51,000 E como ele só ficava atrás da gente. 185 00:15:56,840 --> 00:15:58,620 Você não pode fazer isso. 186 00:16:02,340 --> 00:16:03,340 Poder eu posso. 187 00:16:10,090 --> 00:16:11,310 Mas a escolha é sua, Clarice. 188 00:16:21,710 --> 00:16:22,150 Você 189 00:16:22,150 --> 00:16:31,070 não 190 00:16:31,070 --> 00:16:36,210 gosta de nada que te prenda. Eu não gosto de idealizar nada. 191 00:16:37,510 --> 00:16:38,510 Miguel! 192 00:16:38,860 --> 00:16:39,880 O que está rolando? 193 00:16:41,100 --> 00:16:42,100 Oi, Clara. 194 00:16:42,880 --> 00:16:46,040 A árvore está com uma praga. A gente vai ter que botar ela abaixo. 195 00:16:46,860 --> 00:16:48,440 Mas ela está tão bonita ainda. 196 00:16:48,660 --> 00:16:49,960 Mas por dentro está toda podre. 197 00:16:50,380 --> 00:16:51,700 Pode cair a qualquer momento. 198 00:17:06,859 --> 00:17:07,859 Oi, Breno. 199 00:17:09,710 --> 00:17:11,250 Eu sei que é difícil pra você entender. 200 00:17:13,390 --> 00:17:15,450 Que parece que foi do nada, mas não foi. 201 00:17:18,170 --> 00:17:19,589 A gente não tava bem. 202 00:17:22,109 --> 00:17:23,470 Não adianta fingir que tava. 203 00:17:24,890 --> 00:17:27,510 Nossa relação tava que nem aquela árvore, lembra? 204 00:17:29,550 --> 00:17:31,130 Por fora ela parecia bem. 205 00:17:32,070 --> 00:17:33,910 Mas por dentro ela tava podre. 206 00:17:37,210 --> 00:17:38,910 Sendo comida por uma praga. 207 00:17:42,139 --> 00:17:43,760 Olhando de fora, ninguém diria, né? 208 00:17:46,000 --> 00:17:50,820 Mas se a gente não cortar essa relação agora, ela vai morrer. 209 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 Vai cair. 210 00:17:57,400 --> 00:17:59,080 E vai machucar quem estiver em volta. 211 00:18:01,220 --> 00:18:02,220 Inclusive nós dois. 212 00:18:08,300 --> 00:18:09,700 Lembrei, lembrei. 213 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 Laura, eu sou onde a Clarice está. 214 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 Estou indo aclarar agora. 215 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Cirile? 216 00:18:29,020 --> 00:18:30,600 Oi, eu sou a Laura. 217 00:18:42,190 --> 00:18:43,190 Quem te contou? 218 00:18:43,910 --> 00:18:46,250 Foi uma aluna do último ano. 219 00:18:46,610 --> 00:18:49,490 Ela comentou que você saiu da faculdade, né? 220 00:18:49,790 --> 00:18:52,890 Teoricamente, por causa dessa treta contada. Tudo que eu conto dessa 221 00:18:52,890 --> 00:18:53,890 mentira, né? 222 00:18:55,290 --> 00:18:56,450 Ninguém quer saber a verdade? 223 00:18:57,250 --> 00:18:58,950 Não, não é. Desculpa. 224 00:18:59,790 --> 00:19:01,630 Ninguém nunca escuta a mulher nessas horas. 225 00:19:02,710 --> 00:19:07,370 Eu tive que ouvir que eu era a maluca, queria ser uma atenção, piranha 226 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 vingativa. 227 00:19:09,660 --> 00:19:13,780 Eu tô aqui pra te ouvir, Cirilha. Eu tô achando que o Théo não bate muito bem da 228 00:19:13,780 --> 00:19:18,140 cabeça e talvez ele seja até meio, não sei, agressivo. Isso eu não tenho a 229 00:19:18,140 --> 00:19:19,140 dúvida. 230 00:19:19,820 --> 00:19:22,680 Eu te contei, né, da Clarice, minha melhor amiga. 231 00:19:24,400 --> 00:19:27,140 Ela começou a namorar esse cara, tipo, do nada. 232 00:19:28,200 --> 00:19:29,680 Ela tá super estranha. 233 00:19:30,320 --> 00:19:31,720 Tá tudo estranho, na real. 234 00:19:33,060 --> 00:19:34,460 Bom que alguém se preocupe. 235 00:19:35,260 --> 00:19:38,180 E aí, desde então, ela tá meio punida. 236 00:19:38,620 --> 00:19:42,340 Parou de responder todo mundo. Está ignorando geral. Me ignorando, 237 00:19:43,220 --> 00:19:44,220 Não faz sentido. 238 00:19:48,640 --> 00:19:49,900 Posso te contar o que aconteceu? 239 00:19:51,380 --> 00:19:52,820 O que você vai fazer com isso? 240 00:19:53,400 --> 00:19:56,920 Preciso da sua história para convencer a polícia que o Théo não é uma pessoa 241 00:19:56,920 --> 00:19:59,840 legal. Que a Clarice provavelmente está em perigo com ele. 242 00:20:00,640 --> 00:20:01,980 Eu preciso tentar. 243 00:20:02,420 --> 00:20:05,280 Não sei, vai que junta nas histórias. Eles fazem alguma coisa. 244 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 Por favor. 245 00:20:18,200 --> 00:20:20,840 Eu... Eu fiz uma brincadeira. 246 00:20:21,380 --> 00:20:22,960 Numa aula de anatomia. 247 00:20:23,300 --> 00:20:26,420 Eu... Tentei a unha de um cadáver. 248 00:20:28,240 --> 00:20:30,320 Uma piada. Bobagem. 249 00:20:30,580 --> 00:20:34,020 Só que... Quando até eu vi... Ele surtou. 250 00:20:37,100 --> 00:20:38,100 Enfim. 251 00:20:39,060 --> 00:20:41,460 Se tivesse acabado por aí... 252 00:20:43,900 --> 00:20:47,160 Naquela noite ele me procurou na festa do centro acadêmico. 253 00:20:47,760 --> 00:20:49,420 Ele veio se desculpar. 254 00:20:49,820 --> 00:20:50,820 Oi. 255 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Oi. 256 00:20:54,200 --> 00:20:55,900 Acho que eu peguei pesado consigo. 257 00:20:56,940 --> 00:20:57,980 Queria conversar. 258 00:20:59,700 --> 00:21:03,380 Sinceramente, eu ia ser uma babaca se eu não aceitasse a desculpa dele. 259 00:21:04,220 --> 00:21:08,040 Ele veio tudo fofo, tudo educado. 260 00:21:08,240 --> 00:21:12,600 Se tem uma coisa que meus mortos me ensinaram, é que a vida é frágil. 261 00:21:13,050 --> 00:21:14,590 E inimizade são anomalias. 262 00:21:16,930 --> 00:21:18,850 Aí eu chamei ele para dançar. 263 00:21:32,470 --> 00:21:37,450 Depois disso, eu comecei a ver tudo rodando. 264 00:21:39,770 --> 00:21:40,770 Depois... 265 00:21:41,580 --> 00:21:42,780 Eu não lembro de mais nada. 266 00:21:47,260 --> 00:21:48,260 Eu apaguei. 267 00:21:50,140 --> 00:21:54,440 Aquela caipirinha que ele me deu foi a única coisa que eu tomei a noite 268 00:21:54,600 --> 00:21:57,580 Eu tenho certeza que aquele filho da puta bateu com o meu inimigo. 269 00:22:00,280 --> 00:22:03,760 Alguém te ajudou você voltar pra casa como aquele dia? 270 00:22:05,500 --> 00:22:07,120 Sabe o que eu descobri aquela noite? 271 00:22:08,140 --> 00:22:10,040 Que acordar de um apagão assim... 272 00:22:11,050 --> 00:22:13,010 É horrível, horrível. 273 00:22:13,610 --> 00:22:20,490 Mas acordar num lugar lindo, que parece um cadáver, 274 00:22:20,570 --> 00:22:27,450 num saco de necrotério, sufocada, sem ar, é muito, muito 275 00:22:27,450 --> 00:22:28,450 pior. 276 00:22:48,690 --> 00:22:49,690 Breno! 277 00:22:54,030 --> 00:22:55,030 Laura, é seu dia clarista. 278 00:22:55,830 --> 00:22:56,830 Tô indo pra lá agora. 279 00:22:57,190 --> 00:22:58,330 Não, não, não, não, não, não. 280 00:23:00,870 --> 00:23:04,350 Breno, me atende, pelo amor de Deus. Não vai sozinho. Volta pra casa. Eu acabei 281 00:23:04,350 --> 00:23:08,070 de falar com a Cirilio. O senhor é perigoso. Ele é doente da cabeça. Pelo 282 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 de Deus, não vai. 283 00:23:33,470 --> 00:23:34,810 Alô? Oi, Helena, Helena. 284 00:23:35,170 --> 00:23:37,430 É a Laura, eu tô precisando falar da Clarice. 285 00:23:37,970 --> 00:23:39,690 Menina, é só hora de ligar pra casa das pessoas. 286 00:23:39,950 --> 00:23:42,750 Eu sei, desculpa, só que é urgente, o Breno tá tentando ir atrás dela. Acabei 287 00:23:42,750 --> 00:23:45,830 falar com a menina e a gente precisa entender onde que ela tá. Você sabe onde 288 00:23:45,830 --> 00:23:46,449 que ela tá? 289 00:23:46,450 --> 00:23:48,710 Para, para de perturbar minha filha, minha família. 290 00:23:48,990 --> 00:23:50,790 Eu vou denunciar vocês pra polícia, hein? 291 00:23:52,010 --> 00:23:53,010 Porra! 292 00:24:41,930 --> 00:24:42,930 Sai de perto de mim! 293 00:24:44,170 --> 00:24:46,770 Me dá essa arma, Clarice. Você não manda assim em mim! 294 00:24:48,210 --> 00:24:49,210 Você vai atirar? 295 00:24:51,390 --> 00:24:52,390 Vai? 296 00:24:55,730 --> 00:24:57,950 Porque se você não me ama, eu tô pronto pra morrer. 297 00:24:58,990 --> 00:24:59,990 Atira! 298 00:25:01,410 --> 00:25:02,410 Atira! 299 00:25:20,860 --> 00:25:22,000 Abre essa porta! 300 00:25:22,440 --> 00:25:24,180 Abre essa porta agora! 301 00:28:06,190 --> 00:28:07,190 Não, não, não, não! 302 00:28:49,310 --> 00:28:50,310 Senta, porra! 303 00:28:52,250 --> 00:28:54,370 Eu não quero ouvir um pio, entendeu? 304 00:28:57,990 --> 00:28:58,990 Vem aqui. 305 00:29:14,730 --> 00:29:16,570 Você não cansa de me desapontar, né, Clarice? 306 00:29:23,190 --> 00:29:25,330 Já vê que eu vou ter muito trabalho pra te endireitar ainda. 307 00:29:27,530 --> 00:29:29,770 Eu tenho muita pena de você, Theo. 308 00:29:36,450 --> 00:29:38,050 Sou eu que tenho pena de você, Clarice. 309 00:29:40,150 --> 00:29:41,730 Você tem alguém que te ama? 310 00:29:42,890 --> 00:29:44,590 E que você não consegue valorizar. 311 00:29:45,390 --> 00:29:46,810 Você acha que você me ama? 312 00:29:48,550 --> 00:29:50,110 Você acha que isso é amor? 313 00:29:51,370 --> 00:29:52,570 Isso é doença. 314 00:29:53,630 --> 00:29:55,050 Isso é qualquer coisa. 315 00:29:56,190 --> 00:29:57,190 Menos amor. 316 00:29:57,590 --> 00:30:01,250 Mas... Você está enxergando as coisas errado. 317 00:30:02,590 --> 00:30:03,590 Eu não estou. 318 00:30:04,650 --> 00:30:05,650 Eu não estou. 319 00:30:07,410 --> 00:30:09,250 Eu sei o que eu sinto. 320 00:30:10,920 --> 00:30:12,660 E eu amo o Breno. 321 00:30:14,320 --> 00:30:15,580 O Breno. 322 00:30:17,560 --> 00:30:18,560 Não você. 323 00:30:20,540 --> 00:30:21,660 O Breno. 324 00:30:27,420 --> 00:30:29,540 O homem que vive brigando com você. 325 00:30:30,240 --> 00:30:32,040 Que não quer saber quem você é. 326 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 De verdade. 327 00:30:41,520 --> 00:30:43,000 Você nunca teve namorada, né, Théo? 328 00:30:44,340 --> 00:30:45,340 Porque não parece. 329 00:30:46,480 --> 00:30:48,400 Você não sabe se relacionar, né? 330 00:30:49,760 --> 00:30:52,460 Eu e o Breno, a gente briga. 331 00:30:52,960 --> 00:30:54,620 Mas a gente se entende depois. 332 00:30:55,560 --> 00:30:56,680 A gente se ama. 333 00:30:58,700 --> 00:31:01,000 Você não me conhece. Nem você me conhece! 334 00:31:02,440 --> 00:31:08,220 E você não sabe de porra nenhuma que se passa entre eu e o meu namorado! 335 00:31:20,590 --> 00:31:21,630 Você é um coitado. 336 00:31:23,330 --> 00:31:24,790 Eu tenho nojo de você. 337 00:31:25,110 --> 00:31:26,110 Eu tenho nojo. 338 00:31:26,930 --> 00:31:29,090 Você sabe, né? 339 00:31:33,290 --> 00:31:36,170 Você sabe que você não bate bem. 340 00:31:36,410 --> 00:31:37,770 Eu tenho nojo de você. 341 00:31:38,070 --> 00:31:39,070 Eu tenho nojo. 342 00:32:06,480 --> 00:32:07,640 Com quem você tá falando? 343 00:32:16,380 --> 00:32:19,560 Ratinha, eu tava pensando sobre o seu roteiro, né? 344 00:32:19,900 --> 00:32:24,580 Eu acho que o problema não é o gringo, e sim a forma como ela vivia antes dele. 345 00:32:24,660 --> 00:32:27,560 Talvez se ela se encontrar ao invés de se perder, tudo... 346 00:32:45,710 --> 00:32:46,710 É isso aí. 347 00:33:14,640 --> 00:33:15,640 Noite devagar? 348 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 É. 349 00:33:17,740 --> 00:33:20,600 Depois do final de semana os hospedos vão embora e a gente fica nessa 350 00:33:22,060 --> 00:33:23,060 Fica claro? 351 00:33:24,900 --> 00:33:25,719 Pode crer. 352 00:33:25,720 --> 00:33:26,720 Obrigado. 353 00:33:55,240 --> 00:33:56,540 Oi, dona Helena. Sou eu, Théo. 354 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 Ah, oi, Théo. 355 00:33:58,460 --> 00:33:59,460 Clarice tá aí com você? 356 00:33:59,680 --> 00:34:02,380 Não. Eu vim pro restaurante e ela ficou no chalé. 357 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 Falar com ela. 358 00:34:04,380 --> 00:34:06,120 Tá difícil falar com vocês, pô. 359 00:34:06,520 --> 00:34:10,100 É, afinal, lá no chalé é muito ruim mesmo. Mas eu aviso ela que se ligou e 360 00:34:10,100 --> 00:34:11,100 retorna. Pode ser? 361 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Tá tudo bem? 362 00:34:15,020 --> 00:34:17,260 Não, não tá tudo bem. Melhor falar logo, olha. 363 00:34:18,020 --> 00:34:19,440 Eu tô preocupada com ela. 364 00:34:20,969 --> 00:34:24,909 Tô indo atrás dela, tô obcecado por encontrá -la. A última dele foi ligar 365 00:34:24,909 --> 00:34:26,429 polícia e pedir pra irem atrás de vocês. 366 00:34:29,610 --> 00:34:30,850 Ele ligou pra gente também. 367 00:34:32,230 --> 00:34:33,409 Falou um bando de besteira. 368 00:34:34,130 --> 00:34:35,130 É um tosco ele. 369 00:34:35,590 --> 00:34:36,989 Será que não é melhor vocês voltarem? 370 00:34:37,590 --> 00:34:39,489 Ele foi bastante agressivo comigo aqui. 371 00:34:40,070 --> 00:34:41,070 Fica calma. 372 00:34:41,510 --> 00:34:42,510 Tá, dona Helena. 373 00:34:43,389 --> 00:34:44,710 Sua filha tá em segurança comigo. 374 00:34:45,250 --> 00:34:46,489 Tá bom, querido. Tá bom. 375 00:34:46,949 --> 00:34:47,949 Depois a gente se fala. 376 00:34:48,610 --> 00:34:49,610 Até já. 377 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 Eu tô com fome. Cadê a comida? 378 00:35:20,920 --> 00:35:22,620 Eu tô com fome, porra! 379 00:35:58,590 --> 00:35:59,590 Senta a porra! 380 00:36:02,150 --> 00:36:03,870 Eu não quero ouvir um pio. 381 00:36:11,790 --> 00:36:13,830 Você não cansa de me desapontar, né, Clarice? 382 00:36:14,870 --> 00:36:17,610 Já vê que eu vou ter muito trabalho pra te endireitar ainda. Porque qualquer 383 00:36:17,610 --> 00:36:19,210 coisa, menos amor. 384 00:36:21,170 --> 00:36:23,890 Clarice, você não tá enxergando as coisas direito. 385 00:36:24,110 --> 00:36:27,270 Eu tô. Não tá? Eu tenho muita pena de você, Teo. 386 00:36:38,570 --> 00:36:39,570 Olha pra mim, Clarice. 387 00:36:43,490 --> 00:36:44,490 Clarice, olha pra mim. 388 00:36:46,350 --> 00:36:47,650 Olha pra mim que eu tô mandando. 389 00:36:53,250 --> 00:36:54,370 Você tá olhando pro seu futuro. 390 00:36:55,710 --> 00:37:01,130 Eu sou o homem que se ilumina com o teu brilho, Clarice. 391 00:37:02,790 --> 00:37:05,030 Comigo, você vai ser tudo o que você pode ser. 392 00:37:06,150 --> 00:37:07,790 Mas é uma pena, meu amor, que... 393 00:37:17,660 --> 00:37:22,120 Agora, agora, você vai dormir. 394 00:38:06,570 --> 00:38:07,570 Quem é? 395 00:38:13,430 --> 00:38:14,430 Quem tá aí? 396 00:38:26,590 --> 00:38:27,590 Filho da puta! 397 00:38:43,480 --> 00:38:45,380 Você fez com ela, seu desgastado! 398 00:38:47,560 --> 00:38:48,560 Olha isso! 399 00:38:48,720 --> 00:38:49,720 Olha isso! 400 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 Como? 401 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 Como? 402 00:38:53,700 --> 00:38:54,700 Como? 403 00:38:56,940 --> 00:38:58,260 Cadê a chave, porra? 404 00:38:59,080 --> 00:39:00,100 Cadê a chave? 405 00:39:02,720 --> 00:39:04,020 Cadê a chave, porra? 406 00:40:06,540 --> 00:40:12,020 sabe de porra nenhuma que se faça entre eu e o meu namorado. Eu tenho nojo de 407 00:40:12,020 --> 00:40:13,280 você. Nojo. 408 00:40:13,860 --> 00:40:16,820 Nojo. Nojo. Nojo. 409 00:40:17,220 --> 00:40:18,940 Nojo. Nojo. 410 00:40:20,500 --> 00:40:22,500 Nojo. Nojo. 411 00:40:24,140 --> 00:40:25,140 Nojo. 412 00:40:35,850 --> 00:40:37,610 E eu amo o Breno. 413 00:40:39,850 --> 00:40:41,310 O Breno. 414 00:40:43,210 --> 00:40:44,430 Não pode ser. 415 00:40:51,330 --> 00:40:54,390 Você sabe que você não bate bem. 416 00:40:54,690 --> 00:40:55,810 Não, Júlia. 417 00:41:49,190 --> 00:41:55,470 Serei feliz, bem feliz. 418 00:43:08,270 --> 00:43:10,150 Não sei porquê 419 00:43:10,150 --> 00:43:16,350 Bate feliz 420 00:43:16,350 --> 00:43:22,070 Quando 421 00:43:22,070 --> 00:43:26,950 te vejo 422 00:43:26,950 --> 00:43:33,090 E os meus olhos 423 00:43:33,090 --> 00:43:35,910 ficam sorrindo 424 00:43:41,770 --> 00:43:45,830 Seguindo Mas mesmo assim 29371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.