All language subtitles for Dias.Perfeitos.2025.S01E04.720p.WEB.H264.NACIONAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,870 --> 00:00:46,470
Breno, meu amor, você chegou.
2
00:00:46,690 --> 00:00:48,950
Você tá aqui. Me ajuda, me tira daqui.
3
00:00:49,370 --> 00:00:50,370
Bom dia, Domioka.
4
00:00:51,710 --> 00:00:56,270
Bora lá naquela cachoeira secreta que
você falou? Eu tô presa. Eu preciso de
5
00:00:56,270 --> 00:00:57,470
ajuda. Tá um dia lindo.
6
00:00:57,730 --> 00:00:58,709
Vamos aproveitar.
7
00:00:58,710 --> 00:00:59,910
Você pode escrever mais tarde.
8
00:01:00,170 --> 00:01:02,550
Aquele cara, ele é doido.
9
00:01:03,290 --> 00:01:04,730
Breno, você tá me ouvindo?
10
00:01:05,250 --> 00:01:06,570
Qual é a graça de ir sozinho?
11
00:01:09,800 --> 00:01:10,980
Você é minha ratinha.
12
00:01:11,360 --> 00:01:13,760
Você é minha ratinha. Me tira daqui.
13
00:01:14,180 --> 00:01:15,180
Te amo, pequeno.
14
00:01:15,460 --> 00:01:16,700
Não, não, não.
15
00:01:16,900 --> 00:01:18,800
Me tira daqui, por favor.
16
00:01:19,060 --> 00:01:20,060
Você é minha ratinha.
17
00:01:21,840 --> 00:01:22,960
Com quem você está falando?
18
00:01:59,850 --> 00:02:01,730
A gente precisa conversar sobre ontem à
noite.
19
00:02:03,110 --> 00:02:06,270
Queria falar sobre confiança.
20
00:02:11,190 --> 00:02:12,230
Queria falar sobre cuidado.
21
00:02:13,030 --> 00:02:17,450
Não que você tenha algum por mim, mesmo
depois de eu ter feito tudo por você.
22
00:02:19,170 --> 00:02:20,190
Mas a culpa foi minha.
23
00:02:21,130 --> 00:02:22,530
Eu me deixei envolver, né, Clarice?
24
00:02:23,570 --> 00:02:25,730
Eu que te deixei soltar, né? Não foi
você.
25
00:02:32,560 --> 00:02:35,160
Mas agora eu vou ter que te ensinar um
pouquinho sobre disciplina.
26
00:02:39,140 --> 00:02:40,140
Quebra.
27
00:02:40,660 --> 00:02:42,300
O quê?
28
00:02:43,760 --> 00:02:44,760
Quebra os cigarros.
29
00:02:47,460 --> 00:02:50,480
Eu não consigo parar de fumar de uma
hora pra outra. Vai ser melhor pra você.
30
00:02:55,800 --> 00:03:00,140
Meu amor, tudo que eu tô fazendo é pelo
seu bem.
31
00:03:02,890 --> 00:03:04,990
Você pode ser alguém muito melhor do que
você é agora.
32
00:03:06,670 --> 00:03:07,810
Tá bom, minha tia?
33
00:03:08,970 --> 00:03:09,970
Faz por você.
34
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Obrigado.
35
00:04:01,160 --> 00:04:02,760
Eu tô preocupado faz um tempo.
36
00:04:03,160 --> 00:04:04,900
E aí a gente resolveu ligar.
37
00:04:06,000 --> 00:04:07,840
Ela desapareceu. Do nada.
38
00:04:08,180 --> 00:04:11,800
Não respondi as nossas ligações. Já
tinha quase duas semanas.
39
00:04:12,950 --> 00:04:18,329
E foi quando o cara que se diz noivo
dela atendeu e não deixou ela falar com
40
00:04:18,329 --> 00:04:22,150
gente. E ela... Ela gritou, ela parecia
estar muito acuada, como se ela
41
00:04:22,150 --> 00:04:24,490
tivesse... É uma questão do que
exatamente?
42
00:04:26,270 --> 00:04:27,270
Nome da envolvida?
43
00:04:27,350 --> 00:04:28,350
Clarice Manhães.
44
00:04:29,050 --> 00:04:30,050
Nome da mãe?
45
00:04:30,390 --> 00:04:31,750
Helena. Helena Manhães.
46
00:04:32,850 --> 00:04:36,790
Pode deixar, Ivan. Libera eles e manda o
boletim para averiguar. A gente entra
47
00:04:36,790 --> 00:04:38,270
em contato assim que tiver novidade, tá
bom?
48
00:04:38,570 --> 00:04:40,430
Desculpa, acho que o senhor não está
entendendo. Isso aqui é um caso de
49
00:04:40,430 --> 00:04:41,430
urgência.
50
00:04:41,740 --> 00:04:43,900
Rapaz, você sabe quanta gente some no
Rio de Janeiro?
51
00:04:44,300 --> 00:04:48,280
Não são nem nove da manhã e só hoje eu
já cuidei de um homicídio, violência
52
00:04:48,280 --> 00:04:49,920
doméstica e não sei quantos assaltos.
53
00:04:50,300 --> 00:04:53,720
Vocês já fizeram a parte de vocês, tá?
Agora deixa a polícia fazer a dela. Não,
54
00:04:53,760 --> 00:04:55,520
delegado. Dá licença. Vamos lá, por
favor, Ivan.
55
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
Traz o boletim.
56
00:04:57,800 --> 00:05:02,020
É um cara meio malfadinho, cabelo curto,
que é tão... Não, ele não era meu
57
00:05:02,020 --> 00:05:02,879
amigo, não.
58
00:05:02,880 --> 00:05:05,020
Não sei, talvez a minha mãe saiba.
59
00:05:05,260 --> 00:05:09,460
Mãe! Oi. Eles estão procurando um menino
que estava no meu aniversário, de
60
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
cabelo meio lambidinho.
61
00:05:10,680 --> 00:05:13,780
Você falou que ele estava com a mãe, né?
Uma cadeirante. Vocês estão falando do
62
00:05:13,780 --> 00:05:14,820
Théo, que é filho da Patrícia.
63
00:05:15,040 --> 00:05:19,440
É? Você conhece? Claro, um menino ótimo.
Do estudante de medicina. Você tem o
64
00:05:19,440 --> 00:05:23,020
endereço deles, o contato? Eu sei que
eles continuam morando em Copa.
65
00:05:23,460 --> 00:05:26,440
Coitados, eles perderam tudo depois do
falecimento do pai dele.
66
00:05:26,740 --> 00:05:31,440
A única coisa que eles conseguiram
manter foi o sobrenome, Avelar
67
00:05:31,800 --> 00:05:33,280
Agora a gente tem sobrenome.
68
00:05:33,700 --> 00:05:35,360
Você ouviu o que ele falou da medicina?
69
00:05:35,760 --> 00:05:37,420
A gente vai na faculdade, eu sei.
70
00:05:38,360 --> 00:05:39,540
O que você está fazendo?
71
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Zena?
72
00:05:49,840 --> 00:05:50,880
Aqui é o Aquino.
73
00:05:51,980 --> 00:05:55,960
Delegado, nossa, há quanto tempo a gente
não se fala desde o... Desde que você
74
00:05:55,960 --> 00:05:58,500
livrou a cara do deputado Hélio Portela.
75
00:05:58,800 --> 00:06:00,820
Não tenho culpa se eu sou uma ótima
advogada.
76
00:06:01,040 --> 00:06:03,960
Pois é. Nós recebemos uma denúncia.
77
00:06:04,580 --> 00:06:05,940
Referente a sua filha.
78
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
Denúncia?
79
00:06:07,840 --> 00:06:10,320
Ai, vai, me fala. Que merda a Clarice
fez?
80
00:06:11,080 --> 00:06:13,500
Não, não fez nada. Pelo contrário.
81
00:06:14,040 --> 00:06:16,620
Nós recebemos a informação de que ela
está desaparecida.
82
00:06:17,540 --> 00:06:18,640
Desaparecida? Quem que falou isso?
83
00:06:19,160 --> 00:06:20,139
Dois jovens.
84
00:06:20,140 --> 00:06:23,540
Um rapaz e uma moça. Mais ou menos da
mesma idade dela.
85
00:06:23,960 --> 00:06:27,700
E os dois aí não devem ser levados a
sério. Esse Breno é ex -namorado da
86
00:06:27,700 --> 00:06:30,700
Clarice. Levou um pé na bunda, veio aqui
na minha porta, sabe? Não aceita o fim
87
00:06:30,700 --> 00:06:31,299
do namoro.
88
00:06:31,300 --> 00:06:33,780
E essa garota Laura, péssima companhia.
89
00:06:34,510 --> 00:06:36,030
A Clarice tá ótima longe deles.
90
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Tem certeza disso?
91
00:06:38,230 --> 00:06:41,770
Absoluta. Aquino, minha filha, ela tá em
Teresópolis. Ela tá com um namorado
92
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
novo, é isso?
93
00:06:42,830 --> 00:06:44,550
Tá na melhor fase da vida dela,
Costinho.
94
00:06:45,250 --> 00:06:46,410
Tá bom, tá bom.
95
00:06:47,710 --> 00:06:51,870
Desculpa incomodar, mas eu tinha que
conferir. Tá, muito obrigada pela sua
96
00:06:51,870 --> 00:06:54,130
preocupação, mas não é necessário.
Tchau, delegado.
97
00:07:12,560 --> 00:07:14,740
Eu não consigo me concentrar com você e
com essa arma.
98
00:07:15,060 --> 00:07:16,060
Sinto muito.
99
00:07:17,080 --> 00:07:19,120
É mais um privilégio que você perdeu.
100
00:07:19,700 --> 00:07:20,780
Cadê o roteiro, Théo?
101
00:07:21,920 --> 00:07:23,120
Cadê o arquivo do roteiro?
102
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Eu apaguei.
103
00:07:28,560 --> 00:07:30,820
Você o quê? Não estava me convencendo.
104
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
Théo.
105
00:07:34,120 --> 00:07:37,880
Théo. Eu já tinha terminado, Théo. Eu já
tinha passado da metade. Você estava
106
00:07:37,880 --> 00:07:40,220
amando o filme. Eu nunca gostei dessa
coisa do gringo.
107
00:07:42,120 --> 00:07:46,060
Nos últimos tempos eu tenho sentido
que... Que não sei, parece que você tá
108
00:07:46,060 --> 00:07:47,060
alma.
109
00:07:48,220 --> 00:07:50,620
E não tá mais se entregando como antes.
110
00:07:52,220 --> 00:07:53,560
As cenas tão piorando.
111
00:07:53,960 --> 00:07:55,780
Você não tá colocando o seu coração,
sabe?
112
00:07:57,420 --> 00:07:58,440
E eu não gosto.
113
00:07:59,980 --> 00:08:03,840
Sinto que você... Só quer entregar e
terminar logo, sabe?
114
00:08:07,320 --> 00:08:10,900
É difícil ser criativa quando você tá
sendo ameaçado o tempo todo.
115
00:08:11,260 --> 00:08:13,620
Não adianta você escrever qualquer bosta
para me conquistar.
116
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
Eu não quero assim.
117
00:08:17,680 --> 00:08:18,920
Você não quer tanto ir embora?
118
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Para você ir?
119
00:08:24,860 --> 00:08:28,080
Ou você se apaixona por mim?
120
00:08:30,260 --> 00:08:32,220
Ou me apaixona pelo seu roteiro?
121
00:08:48,940 --> 00:08:53,300
Ratinha, eu tava pensando sobre o seu
roteiro, e talvez o problema dele não
122
00:08:53,300 --> 00:08:55,940
o gringo, e sim a forma como ela dizia
antes.
123
00:08:56,720 --> 00:08:59,920
Talvez se ela se encontrar ao invés de
se perder, fique muito melhor.
124
00:09:55,910 --> 00:09:56,910
Vai certinho agora?
125
00:10:08,110 --> 00:10:10,770
Que tipo de pessoa hoje em dia não tem
rede social?
126
00:10:11,210 --> 00:10:13,030
Gente esquisita querendo se esconder.
127
00:10:13,770 --> 00:10:16,930
Se não fosse esse cara passar em
primeiro lugar em medicina, a gente não
128
00:10:16,930 --> 00:10:17,930
ele nunca.
129
00:10:28,720 --> 00:10:29,760
Você faz medicina?
130
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
Último período.
131
00:10:31,760 --> 00:10:34,080
Você conhece o Theo Avelar Guimarães?
132
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
Aham.
133
00:10:35,640 --> 00:10:40,620
Ali tá escrito Necrotela. Tem alguma
coisa a ver? Ele é monitor do
134
00:10:40,620 --> 00:10:43,320
de patologia e cuida dos corpos pra aula
de anatomia.
135
00:10:44,980 --> 00:10:48,800
Você tem algum contato? Você é próximo?
136
00:10:49,720 --> 00:10:53,520
Cara, pra ser bem sincera, eu nem sabia
que esse menino existia. Se não fosse
137
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
aquela história lá.
138
00:10:54,800 --> 00:10:56,380
Aquela fofoca daquela garota.
139
00:10:56,900 --> 00:10:57,900
Que história?
140
00:10:58,190 --> 00:11:00,210
A galera fala que ele foi violento com
uma mina.
141
00:11:00,630 --> 00:11:04,770
Drogou ela, tipo, uma parada bem pesada,
assim. Ela até largou a faculdade.
142
00:11:05,090 --> 00:11:08,950
Na época eu não dei muita bola. Ele é mó
mosca morta. Achei que... Achei que
143
00:11:08,950 --> 00:11:11,130
pudessem estar inventando, que a menina
pudesse estar exagerando.
144
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
Enfim.
145
00:11:14,150 --> 00:11:15,450
Você lembra o nome dela?
146
00:11:16,530 --> 00:11:19,070
Era... Celine... Cirille.
147
00:11:20,130 --> 00:11:21,650
Cirille. Cirille. Tá bom.
148
00:11:21,930 --> 00:11:23,170
Valeu. Nada.
149
00:11:23,590 --> 00:11:24,630
Oi, gente.
150
00:11:25,370 --> 00:11:27,570
Como vocês sabem, eu fiz medicina.
151
00:11:28,630 --> 00:11:29,329
É ela?
152
00:11:29,330 --> 00:11:31,130
Tá, vai, boa. Vou mandar mensagem. O que
é que eu falo?
153
00:11:31,770 --> 00:11:32,669
Sei lá.
154
00:11:32,670 --> 00:11:33,670
Pede pra ligar.
155
00:11:33,690 --> 00:11:34,690
Boa noite.
156
00:11:36,650 --> 00:11:38,050
Desculpa incomodar.
157
00:11:39,170 --> 00:11:43,950
Você conhece Theo Avelar Guimarães?
158
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
O que foi?
159
00:12:18,440 --> 00:12:20,020
Eu tô com fome. Cadê a comida?
160
00:12:34,620 --> 00:12:38,860
Tá aqui.
161
00:12:44,660 --> 00:12:45,860
Você não tá falando sério.
162
00:12:48,360 --> 00:12:49,920
Me dói fazer isso, Clarice.
163
00:12:50,280 --> 00:12:54,660
Mas você precisa aprender a respeitar as
regras.
164
00:12:55,340 --> 00:12:59,540
E a valorizar tudo o que eu fiz. Eu tô
com fome, porra!
165
00:13:56,720 --> 00:13:59,580
Tu realmente achou que eu ia aceitar
essas mensagens e ia ficar aqui?
166
00:14:00,540 --> 00:14:01,540
Parado.
167
00:14:02,360 --> 00:14:04,480
Recebendo esse monte de merda sem fazer
nada.
168
00:14:06,080 --> 00:14:08,140
Só quero que você saiba que eu vou te
achar.
169
00:14:09,940 --> 00:14:12,520
E quando eu te achar, eu vou acabar com
você.
170
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
Tá me entendendo?
171
00:14:16,200 --> 00:14:17,460
Eu não tô brincando, não.
172
00:14:29,900 --> 00:14:31,780
Eu conheço o Breno. Ele não vai parar.
173
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
Ele vai parar.
174
00:14:35,660 --> 00:14:38,200
Assim que você mandar uma mensagem pra
ele terminando de beijo.
175
00:14:42,160 --> 00:14:43,620
Eu não vou fazer isso.
176
00:14:45,980 --> 00:14:47,920
Eu não quero fazer isso.
177
00:14:51,440 --> 00:14:56,840
O que você vai fazer? Vai me matar?
178
00:15:09,200 --> 00:15:10,300
Não vou te matar, Clarice.
179
00:15:20,260 --> 00:15:21,740
Quem vai te matar é o Breno.
180
00:15:23,900 --> 00:15:29,600
Ele não fala o meu nome na mensagem?
181
00:15:31,480 --> 00:15:32,640
Ele mandou pra você.
182
00:15:36,000 --> 00:15:37,800
Quem você acha que vai ser o suspeito?
183
00:15:40,880 --> 00:15:46,160
E houve essa questão de falar o quanto
seu namorado era possessivo.
184
00:15:48,780 --> 00:15:51,000
E como ele só ficava atrás da gente.
185
00:15:56,840 --> 00:15:58,620
Você não pode fazer isso.
186
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
Poder eu posso.
187
00:16:10,090 --> 00:16:11,310
Mas a escolha é sua, Clarice.
188
00:16:21,710 --> 00:16:22,150
Você
189
00:16:22,150 --> 00:16:31,070
não
190
00:16:31,070 --> 00:16:36,210
gosta de nada que te prenda. Eu não
gosto de idealizar nada.
191
00:16:37,510 --> 00:16:38,510
Miguel!
192
00:16:38,860 --> 00:16:39,880
O que está rolando?
193
00:16:41,100 --> 00:16:42,100
Oi, Clara.
194
00:16:42,880 --> 00:16:46,040
A árvore está com uma praga. A gente vai
ter que botar ela abaixo.
195
00:16:46,860 --> 00:16:48,440
Mas ela está tão bonita ainda.
196
00:16:48,660 --> 00:16:49,960
Mas por dentro está toda podre.
197
00:16:50,380 --> 00:16:51,700
Pode cair a qualquer momento.
198
00:17:06,859 --> 00:17:07,859
Oi, Breno.
199
00:17:09,710 --> 00:17:11,250
Eu sei que é difícil pra você entender.
200
00:17:13,390 --> 00:17:15,450
Que parece que foi do nada, mas não foi.
201
00:17:18,170 --> 00:17:19,589
A gente não tava bem.
202
00:17:22,109 --> 00:17:23,470
Não adianta fingir que tava.
203
00:17:24,890 --> 00:17:27,510
Nossa relação tava que nem aquela
árvore, lembra?
204
00:17:29,550 --> 00:17:31,130
Por fora ela parecia bem.
205
00:17:32,070 --> 00:17:33,910
Mas por dentro ela tava podre.
206
00:17:37,210 --> 00:17:38,910
Sendo comida por uma praga.
207
00:17:42,139 --> 00:17:43,760
Olhando de fora, ninguém diria, né?
208
00:17:46,000 --> 00:17:50,820
Mas se a gente não cortar essa relação
agora, ela vai morrer.
209
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
Vai cair.
210
00:17:57,400 --> 00:17:59,080
E vai machucar quem estiver em volta.
211
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
Inclusive nós dois.
212
00:18:08,300 --> 00:18:09,700
Lembrei, lembrei.
213
00:18:13,220 --> 00:18:14,220
Laura, eu sou onde a Clarice está.
214
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
Estou indo aclarar agora.
215
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Cirile?
216
00:18:29,020 --> 00:18:30,600
Oi, eu sou a Laura.
217
00:18:42,190 --> 00:18:43,190
Quem te contou?
218
00:18:43,910 --> 00:18:46,250
Foi uma aluna do último ano.
219
00:18:46,610 --> 00:18:49,490
Ela comentou que você saiu da faculdade,
né?
220
00:18:49,790 --> 00:18:52,890
Teoricamente, por causa dessa treta
contada. Tudo que eu conto dessa
221
00:18:52,890 --> 00:18:53,890
mentira, né?
222
00:18:55,290 --> 00:18:56,450
Ninguém quer saber a verdade?
223
00:18:57,250 --> 00:18:58,950
Não, não é. Desculpa.
224
00:18:59,790 --> 00:19:01,630
Ninguém nunca escuta a mulher nessas
horas.
225
00:19:02,710 --> 00:19:07,370
Eu tive que ouvir que eu era a maluca,
queria ser uma atenção, piranha
226
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
vingativa.
227
00:19:09,660 --> 00:19:13,780
Eu tô aqui pra te ouvir, Cirilha. Eu tô
achando que o Théo não bate muito bem da
228
00:19:13,780 --> 00:19:18,140
cabeça e talvez ele seja até meio, não
sei, agressivo. Isso eu não tenho a
229
00:19:18,140 --> 00:19:19,140
dúvida.
230
00:19:19,820 --> 00:19:22,680
Eu te contei, né, da Clarice, minha
melhor amiga.
231
00:19:24,400 --> 00:19:27,140
Ela começou a namorar esse cara, tipo,
do nada.
232
00:19:28,200 --> 00:19:29,680
Ela tá super estranha.
233
00:19:30,320 --> 00:19:31,720
Tá tudo estranho, na real.
234
00:19:33,060 --> 00:19:34,460
Bom que alguém se preocupe.
235
00:19:35,260 --> 00:19:38,180
E aí, desde então, ela tá meio punida.
236
00:19:38,620 --> 00:19:42,340
Parou de responder todo mundo. Está
ignorando geral. Me ignorando,
237
00:19:43,220 --> 00:19:44,220
Não faz sentido.
238
00:19:48,640 --> 00:19:49,900
Posso te contar o que aconteceu?
239
00:19:51,380 --> 00:19:52,820
O que você vai fazer com isso?
240
00:19:53,400 --> 00:19:56,920
Preciso da sua história para convencer a
polícia que o Théo não é uma pessoa
241
00:19:56,920 --> 00:19:59,840
legal. Que a Clarice provavelmente está
em perigo com ele.
242
00:20:00,640 --> 00:20:01,980
Eu preciso tentar.
243
00:20:02,420 --> 00:20:05,280
Não sei, vai que junta nas histórias.
Eles fazem alguma coisa.
244
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Por favor.
245
00:20:18,200 --> 00:20:20,840
Eu... Eu fiz uma brincadeira.
246
00:20:21,380 --> 00:20:22,960
Numa aula de anatomia.
247
00:20:23,300 --> 00:20:26,420
Eu... Tentei a unha de um cadáver.
248
00:20:28,240 --> 00:20:30,320
Uma piada. Bobagem.
249
00:20:30,580 --> 00:20:34,020
Só que... Quando até eu vi... Ele
surtou.
250
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
Enfim.
251
00:20:39,060 --> 00:20:41,460
Se tivesse acabado por aí...
252
00:20:43,900 --> 00:20:47,160
Naquela noite ele me procurou na festa
do centro acadêmico.
253
00:20:47,760 --> 00:20:49,420
Ele veio se desculpar.
254
00:20:49,820 --> 00:20:50,820
Oi.
255
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Oi.
256
00:20:54,200 --> 00:20:55,900
Acho que eu peguei pesado consigo.
257
00:20:56,940 --> 00:20:57,980
Queria conversar.
258
00:20:59,700 --> 00:21:03,380
Sinceramente, eu ia ser uma babaca se eu
não aceitasse a desculpa dele.
259
00:21:04,220 --> 00:21:08,040
Ele veio tudo fofo, tudo educado.
260
00:21:08,240 --> 00:21:12,600
Se tem uma coisa que meus mortos me
ensinaram, é que a vida é frágil.
261
00:21:13,050 --> 00:21:14,590
E inimizade são anomalias.
262
00:21:16,930 --> 00:21:18,850
Aí eu chamei ele para dançar.
263
00:21:32,470 --> 00:21:37,450
Depois disso, eu comecei a ver tudo
rodando.
264
00:21:39,770 --> 00:21:40,770
Depois...
265
00:21:41,580 --> 00:21:42,780
Eu não lembro de mais nada.
266
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
Eu apaguei.
267
00:21:50,140 --> 00:21:54,440
Aquela caipirinha que ele me deu foi a
única coisa que eu tomei a noite
268
00:21:54,600 --> 00:21:57,580
Eu tenho certeza que aquele filho da
puta bateu com o meu inimigo.
269
00:22:00,280 --> 00:22:03,760
Alguém te ajudou você voltar pra casa
como aquele dia?
270
00:22:05,500 --> 00:22:07,120
Sabe o que eu descobri aquela noite?
271
00:22:08,140 --> 00:22:10,040
Que acordar de um apagão assim...
272
00:22:11,050 --> 00:22:13,010
É horrível, horrível.
273
00:22:13,610 --> 00:22:20,490
Mas acordar num lugar lindo, que parece
um cadáver,
274
00:22:20,570 --> 00:22:27,450
num saco de necrotério, sufocada, sem
ar, é muito, muito
275
00:22:27,450 --> 00:22:28,450
pior.
276
00:22:48,690 --> 00:22:49,690
Breno!
277
00:22:54,030 --> 00:22:55,030
Laura, é seu dia clarista.
278
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
Tô indo pra lá agora.
279
00:22:57,190 --> 00:22:58,330
Não, não, não, não, não, não.
280
00:23:00,870 --> 00:23:04,350
Breno, me atende, pelo amor de Deus. Não
vai sozinho. Volta pra casa. Eu acabei
281
00:23:04,350 --> 00:23:08,070
de falar com a Cirilio. O senhor é
perigoso. Ele é doente da cabeça. Pelo
282
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
de Deus, não vai.
283
00:23:33,470 --> 00:23:34,810
Alô? Oi, Helena, Helena.
284
00:23:35,170 --> 00:23:37,430
É a Laura, eu tô precisando falar da
Clarice.
285
00:23:37,970 --> 00:23:39,690
Menina, é só hora de ligar pra casa das
pessoas.
286
00:23:39,950 --> 00:23:42,750
Eu sei, desculpa, só que é urgente, o
Breno tá tentando ir atrás dela. Acabei
287
00:23:42,750 --> 00:23:45,830
falar com a menina e a gente precisa
entender onde que ela tá. Você sabe onde
288
00:23:45,830 --> 00:23:46,449
que ela tá?
289
00:23:46,450 --> 00:23:48,710
Para, para de perturbar minha filha,
minha família.
290
00:23:48,990 --> 00:23:50,790
Eu vou denunciar vocês pra polícia,
hein?
291
00:23:52,010 --> 00:23:53,010
Porra!
292
00:24:41,930 --> 00:24:42,930
Sai de perto de mim!
293
00:24:44,170 --> 00:24:46,770
Me dá essa arma, Clarice. Você não manda
assim em mim!
294
00:24:48,210 --> 00:24:49,210
Você vai atirar?
295
00:24:51,390 --> 00:24:52,390
Vai?
296
00:24:55,730 --> 00:24:57,950
Porque se você não me ama, eu tô pronto
pra morrer.
297
00:24:58,990 --> 00:24:59,990
Atira!
298
00:25:01,410 --> 00:25:02,410
Atira!
299
00:25:20,860 --> 00:25:22,000
Abre essa porta!
300
00:25:22,440 --> 00:25:24,180
Abre essa porta agora!
301
00:28:06,190 --> 00:28:07,190
Não, não, não, não!
302
00:28:49,310 --> 00:28:50,310
Senta, porra!
303
00:28:52,250 --> 00:28:54,370
Eu não quero ouvir um pio, entendeu?
304
00:28:57,990 --> 00:28:58,990
Vem aqui.
305
00:29:14,730 --> 00:29:16,570
Você não cansa de me desapontar, né,
Clarice?
306
00:29:23,190 --> 00:29:25,330
Já vê que eu vou ter muito trabalho pra
te endireitar ainda.
307
00:29:27,530 --> 00:29:29,770
Eu tenho muita pena de você, Theo.
308
00:29:36,450 --> 00:29:38,050
Sou eu que tenho pena de você, Clarice.
309
00:29:40,150 --> 00:29:41,730
Você tem alguém que te ama?
310
00:29:42,890 --> 00:29:44,590
E que você não consegue valorizar.
311
00:29:45,390 --> 00:29:46,810
Você acha que você me ama?
312
00:29:48,550 --> 00:29:50,110
Você acha que isso é amor?
313
00:29:51,370 --> 00:29:52,570
Isso é doença.
314
00:29:53,630 --> 00:29:55,050
Isso é qualquer coisa.
315
00:29:56,190 --> 00:29:57,190
Menos amor.
316
00:29:57,590 --> 00:30:01,250
Mas... Você está enxergando as coisas
errado.
317
00:30:02,590 --> 00:30:03,590
Eu não estou.
318
00:30:04,650 --> 00:30:05,650
Eu não estou.
319
00:30:07,410 --> 00:30:09,250
Eu sei o que eu sinto.
320
00:30:10,920 --> 00:30:12,660
E eu amo o Breno.
321
00:30:14,320 --> 00:30:15,580
O Breno.
322
00:30:17,560 --> 00:30:18,560
Não você.
323
00:30:20,540 --> 00:30:21,660
O Breno.
324
00:30:27,420 --> 00:30:29,540
O homem que vive brigando com você.
325
00:30:30,240 --> 00:30:32,040
Que não quer saber quem você é.
326
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
De verdade.
327
00:30:41,520 --> 00:30:43,000
Você nunca teve namorada, né, Théo?
328
00:30:44,340 --> 00:30:45,340
Porque não parece.
329
00:30:46,480 --> 00:30:48,400
Você não sabe se relacionar, né?
330
00:30:49,760 --> 00:30:52,460
Eu e o Breno, a gente briga.
331
00:30:52,960 --> 00:30:54,620
Mas a gente se entende depois.
332
00:30:55,560 --> 00:30:56,680
A gente se ama.
333
00:30:58,700 --> 00:31:01,000
Você não me conhece. Nem você me
conhece!
334
00:31:02,440 --> 00:31:08,220
E você não sabe de porra nenhuma que se
passa entre eu e o meu namorado!
335
00:31:20,590 --> 00:31:21,630
Você é um coitado.
336
00:31:23,330 --> 00:31:24,790
Eu tenho nojo de você.
337
00:31:25,110 --> 00:31:26,110
Eu tenho nojo.
338
00:31:26,930 --> 00:31:29,090
Você sabe, né?
339
00:31:33,290 --> 00:31:36,170
Você sabe que você não bate bem.
340
00:31:36,410 --> 00:31:37,770
Eu tenho nojo de você.
341
00:31:38,070 --> 00:31:39,070
Eu tenho nojo.
342
00:32:06,480 --> 00:32:07,640
Com quem você tá falando?
343
00:32:16,380 --> 00:32:19,560
Ratinha, eu tava pensando sobre o seu
roteiro, né?
344
00:32:19,900 --> 00:32:24,580
Eu acho que o problema não é o gringo, e
sim a forma como ela vivia antes dele.
345
00:32:24,660 --> 00:32:27,560
Talvez se ela se encontrar ao invés de
se perder, tudo...
346
00:32:45,710 --> 00:32:46,710
É isso aí.
347
00:33:14,640 --> 00:33:15,640
Noite devagar?
348
00:33:16,120 --> 00:33:17,120
É.
349
00:33:17,740 --> 00:33:20,600
Depois do final de semana os hospedos
vão embora e a gente fica nessa
350
00:33:22,060 --> 00:33:23,060
Fica claro?
351
00:33:24,900 --> 00:33:25,719
Pode crer.
352
00:33:25,720 --> 00:33:26,720
Obrigado.
353
00:33:55,240 --> 00:33:56,540
Oi, dona Helena. Sou eu, Théo.
354
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
Ah, oi, Théo.
355
00:33:58,460 --> 00:33:59,460
Clarice tá aí com você?
356
00:33:59,680 --> 00:34:02,380
Não. Eu vim pro restaurante e ela ficou
no chalé.
357
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
Falar com ela.
358
00:34:04,380 --> 00:34:06,120
Tá difícil falar com vocês, pô.
359
00:34:06,520 --> 00:34:10,100
É, afinal, lá no chalé é muito ruim
mesmo. Mas eu aviso ela que se ligou e
360
00:34:10,100 --> 00:34:11,100
retorna. Pode ser?
361
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Tá tudo bem?
362
00:34:15,020 --> 00:34:17,260
Não, não tá tudo bem. Melhor falar logo,
olha.
363
00:34:18,020 --> 00:34:19,440
Eu tô preocupada com ela.
364
00:34:20,969 --> 00:34:24,909
Tô indo atrás dela, tô obcecado por
encontrá -la. A última dele foi ligar
365
00:34:24,909 --> 00:34:26,429
polícia e pedir pra irem atrás de vocês.
366
00:34:29,610 --> 00:34:30,850
Ele ligou pra gente também.
367
00:34:32,230 --> 00:34:33,409
Falou um bando de besteira.
368
00:34:34,130 --> 00:34:35,130
É um tosco ele.
369
00:34:35,590 --> 00:34:36,989
Será que não é melhor vocês voltarem?
370
00:34:37,590 --> 00:34:39,489
Ele foi bastante agressivo comigo aqui.
371
00:34:40,070 --> 00:34:41,070
Fica calma.
372
00:34:41,510 --> 00:34:42,510
Tá, dona Helena.
373
00:34:43,389 --> 00:34:44,710
Sua filha tá em segurança comigo.
374
00:34:45,250 --> 00:34:46,489
Tá bom, querido. Tá bom.
375
00:34:46,949 --> 00:34:47,949
Depois a gente se fala.
376
00:34:48,610 --> 00:34:49,610
Até já.
377
00:35:17,480 --> 00:35:18,480
Eu tô com fome. Cadê a comida?
378
00:35:20,920 --> 00:35:22,620
Eu tô com fome, porra!
379
00:35:58,590 --> 00:35:59,590
Senta a porra!
380
00:36:02,150 --> 00:36:03,870
Eu não quero ouvir um pio.
381
00:36:11,790 --> 00:36:13,830
Você não cansa de me desapontar, né,
Clarice?
382
00:36:14,870 --> 00:36:17,610
Já vê que eu vou ter muito trabalho pra
te endireitar ainda. Porque qualquer
383
00:36:17,610 --> 00:36:19,210
coisa, menos amor.
384
00:36:21,170 --> 00:36:23,890
Clarice, você não tá enxergando as
coisas direito.
385
00:36:24,110 --> 00:36:27,270
Eu tô. Não tá? Eu tenho muita pena de
você, Teo.
386
00:36:38,570 --> 00:36:39,570
Olha pra mim, Clarice.
387
00:36:43,490 --> 00:36:44,490
Clarice, olha pra mim.
388
00:36:46,350 --> 00:36:47,650
Olha pra mim que eu tô mandando.
389
00:36:53,250 --> 00:36:54,370
Você tá olhando pro seu futuro.
390
00:36:55,710 --> 00:37:01,130
Eu sou o homem que se ilumina com o teu
brilho, Clarice.
391
00:37:02,790 --> 00:37:05,030
Comigo, você vai ser tudo o que você
pode ser.
392
00:37:06,150 --> 00:37:07,790
Mas é uma pena, meu amor, que...
393
00:37:17,660 --> 00:37:22,120
Agora, agora, você vai dormir.
394
00:38:06,570 --> 00:38:07,570
Quem é?
395
00:38:13,430 --> 00:38:14,430
Quem tá aí?
396
00:38:26,590 --> 00:38:27,590
Filho da puta!
397
00:38:43,480 --> 00:38:45,380
Você fez com ela, seu desgastado!
398
00:38:47,560 --> 00:38:48,560
Olha isso!
399
00:38:48,720 --> 00:38:49,720
Olha isso!
400
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
Como?
401
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
Como?
402
00:38:53,700 --> 00:38:54,700
Como?
403
00:38:56,940 --> 00:38:58,260
Cadê a chave, porra?
404
00:38:59,080 --> 00:39:00,100
Cadê a chave?
405
00:39:02,720 --> 00:39:04,020
Cadê a chave, porra?
406
00:40:06,540 --> 00:40:12,020
sabe de porra nenhuma que se faça entre
eu e o meu namorado. Eu tenho nojo de
407
00:40:12,020 --> 00:40:13,280
você. Nojo.
408
00:40:13,860 --> 00:40:16,820
Nojo. Nojo. Nojo.
409
00:40:17,220 --> 00:40:18,940
Nojo. Nojo.
410
00:40:20,500 --> 00:40:22,500
Nojo. Nojo.
411
00:40:24,140 --> 00:40:25,140
Nojo.
412
00:40:35,850 --> 00:40:37,610
E eu amo o Breno.
413
00:40:39,850 --> 00:40:41,310
O Breno.
414
00:40:43,210 --> 00:40:44,430
Não pode ser.
415
00:40:51,330 --> 00:40:54,390
Você sabe que você não bate bem.
416
00:40:54,690 --> 00:40:55,810
Não, Júlia.
417
00:41:49,190 --> 00:41:55,470
Serei feliz, bem feliz.
418
00:43:08,270 --> 00:43:10,150
Não sei porquê
419
00:43:10,150 --> 00:43:16,350
Bate feliz
420
00:43:16,350 --> 00:43:22,070
Quando
421
00:43:22,070 --> 00:43:26,950
te vejo
422
00:43:26,950 --> 00:43:33,090
E os meus olhos
423
00:43:33,090 --> 00:43:35,910
ficam sorrindo
424
00:43:41,770 --> 00:43:45,830
Seguindo Mas mesmo assim
29371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.