All language subtitles for Dias.Perfeitos.2025.S01E03.720p.WEB.H264.NACIONAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,660 --> 00:00:24,060
AtĂ© quando vocĂȘ vai me prender aqui?
2
00:00:44,220 --> 00:00:45,620
Devo ter terminado o meu roteiro.
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,740
Assim vocĂȘ vai ter tempo pra me conhecer
melhor e aprender a gostar de mim,
4
00:00:51,860 --> 00:00:52,860
verdade?
5
00:00:53,880 --> 00:00:55,460
Depois disso vocĂȘ tĂĄ livre, Clarice.
6
00:01:01,580 --> 00:01:07,840
Quando eu estiver no chalĂ©... VocĂȘ nĂŁo
precisa ficar nem amordaçado...
7
00:01:07,840 --> 00:01:10,560
E nem de algema.
8
00:01:31,210 --> 00:01:35,910
Quando vocĂȘ precisar ir no banheiro,
infelizmente eu vou ter que te amordaçar
9
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
pra vocĂȘ nĂŁo gritar.
10
00:01:38,970 --> 00:01:39,970
Miguel!
11
00:01:40,350 --> 00:01:41,350
Socorro!
12
00:01:41,810 --> 00:01:42,810
Socorro!
13
00:01:44,150 --> 00:01:47,530
Na hora de dormir, eu vou precisar te
algemar pra vocĂȘ nĂŁo fazer nenhuma
14
00:01:47,530 --> 00:01:49,390
besteira e nem pensar em fugir enquanto
eu durmo.
15
00:01:53,490 --> 00:01:59,210
E quando eu sair, vocĂȘ vai ter que ficar
amordaçada e algemada até a volta.
16
00:02:04,620 --> 00:02:06,940
VocĂȘ tem o dia inteiro para trabalhar no
seu roteiro.
17
00:02:07,740 --> 00:02:11,039
Se quiser privacidade... JĂĄ sei, vou
ficar narrada e amordaçada.
18
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
Exato.
19
00:02:21,920 --> 00:02:23,560
Recomendo o bolo de chocolate, viu?
20
00:02:25,560 --> 00:02:32,560
Vai levar
21
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
o café para o chalé?
22
00:02:38,260 --> 00:02:39,260
Ă.
23
00:02:40,780 --> 00:02:42,660
Sempre bom paparicar quem a gente ama,
né?
24
00:02:47,740 --> 00:02:48,740
Clarice anda sumida?
25
00:02:50,760 --> 00:02:52,660
Nem passou aqui pra dar um oi pros
velhos amigos?
26
00:02:55,060 --> 00:02:58,480
Pois Ă©, eu vivo falando pra ela sair do
chalé, dar uma volta.
27
00:02:59,820 --> 00:03:01,420
Esse lugar aqui é tão lindo, né?
28
00:03:02,620 --> 00:03:04,560
Mas ela sĂł quer saber daquele roteiro.
29
00:03:10,820 --> 00:03:11,820
Ela tĂĄ bem?
30
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
TĂĄ.
31
00:03:20,480 --> 00:03:21,480
Por que nĂŁo estaria?
32
00:03:24,040 --> 00:03:26,940
Ouvi um grito ontem Ă noite. Pensei que
tinha vindo lĂĄ do chalĂ© de vocĂȘs.
33
00:03:27,760 --> 00:03:29,780
Grito? A gente nĂŁo escutou, nĂŁo.
34
00:03:30,240 --> 00:03:31,380
Serå que não foram as crianças?
35
00:03:32,240 --> 00:03:34,720
Eu vi que tinha uma famĂlia hospedada no
chalé.
36
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
Ă.
37
00:03:37,660 --> 00:03:38,660
Deve ter sido.
38
00:04:20,459 --> 00:04:25,620
Se vocĂȘ continuar se cobrando assim,
vocĂȘ vai travar.
39
00:04:39,180 --> 00:04:40,360
Clarice, eu nĂŁo sou um animal.
40
00:04:42,060 --> 00:04:45,540
Eu nĂŁo sou igual aos outros homens. Eu
gosto de vocĂȘ, Clarice.
41
00:05:04,330 --> 00:05:06,210
Clarice nunca gostou de mousse de
maracujĂĄ.
42
00:05:06,890 --> 00:05:08,530
Ela disse que tem gosto de sabĂŁo.
43
00:05:10,010 --> 00:05:11,370
NĂŁo quer levar um pĂŁozinho de queijo?
44
00:05:11,590 --> 00:05:12,429
NĂŁo precisa.
45
00:05:12,430 --> 00:05:14,970
NĂŁo, mas Ă© dois minutinhos, jĂĄ tĂĄ
saindo. Muito obrigado, a gente tĂĄ
46
00:05:34,660 --> 00:05:36,820
Ué, não tå conseguindo avançar no
roteiro?
47
00:05:38,400 --> 00:05:39,400
Aconteceu alguma coisa?
48
00:05:41,920 --> 00:05:43,980
VocĂȘ tĂĄ aĂ hĂĄ mais de uma hora e nĂŁo tĂĄ
com nada ainda?
49
00:05:44,460 --> 00:05:45,860
TĂŽ tentando me concentrar.
50
00:05:49,860 --> 00:05:51,360
UĂ©, vocĂȘ começou tudo de novo?
51
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
Tava um lixo.
52
00:05:53,760 --> 00:05:56,900
Eu nĂŁo achei, eu gostei. Achei que as
meninas eram boas, a relação foi bem
53
00:05:56,900 --> 00:05:59,760
construĂda. NĂŁo, nĂŁo tinha histĂłria, nĂŁo
tinha viagem. O dias perfeitos nĂŁo Ă©
54
00:05:59,760 --> 00:06:01,520
assim. NĂŁo tinha conflito.
55
00:06:01,800 --> 00:06:03,920
O conflito, inclusive, vindo com um
gringo, eu nĂŁo gosto.
56
00:06:04,350 --> 00:06:07,030
Eu acho ele meio nocivo. Se o gringo Ă©
um cara de boa, ele nĂŁo abala a amizade
57
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
delas.
58
00:06:10,110 --> 00:06:11,850
Parece -me uma discĂłrdia. Claro.
59
00:06:12,350 --> 00:06:13,350
NĂŁo tem histĂłria.
60
00:06:13,470 --> 00:06:16,790
Ela precisa começar de um jeito, passar
pela experiĂȘncia e terminar
61
00:06:16,790 --> 00:06:18,230
transformada. SenĂŁo nĂŁo adianta nada.
62
00:06:23,530 --> 00:06:24,530
Vem cĂĄ.
63
00:06:24,890 --> 00:06:25,890
VocĂȘ tĂĄ mal -humorada?
64
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
JĂĄ vai!
65
00:06:53,010 --> 00:06:54,010
Theo!
66
00:07:05,630 --> 00:07:06,549
E aĂ, Theo?
67
00:07:06,550 --> 00:07:10,950
A Clara terminou de... Eu trouxe uma
geleia pra Clarice também.
68
00:07:11,910 --> 00:07:13,310
Ela tĂĄ aĂ? Queria dar um oi.
69
00:07:14,930 --> 00:07:17,010
Clarice estĂĄ tomando banho?
70
00:07:17,610 --> 00:07:19,570
Mas quando ela sair, eu aviso que vocĂȘ
veio, pode ser?
71
00:07:20,550 --> 00:07:21,550
Obrigado.
72
00:07:21,890 --> 00:07:26,230
A Cora estĂĄ preparando uma essĂȘncia de
lavanda para a Clarice. Com as flores
73
00:07:26,230 --> 00:07:27,230
a gente cultiva aqui.
74
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
Clarice jĂĄ te disse?
75
00:07:28,410 --> 00:07:29,890
O quanto adora lavanda?
76
00:07:31,990 --> 00:07:32,990
Cora!
77
00:07:35,090 --> 00:07:37,670
Parece que vocĂȘ quer sempre mostrar que
vocĂȘ conhece a Clarice mais do que eu.
78
00:07:38,850 --> 00:07:41,170
Eu não preciso de manual de instrução
para cuidar dela, nĂŁo.
79
00:07:43,180 --> 00:07:45,780
NĂŁo, foi mal. Eu sĂł queria servir bem.
80
00:07:46,260 --> 00:07:47,660
NĂŁo queria ser intrometido, nĂŁo.
81
00:07:51,640 --> 00:07:52,840
Foi mal. Claro.
82
00:07:54,400 --> 00:07:56,380
Cuidado. NĂŁo Ă© sĂł pra vocĂȘ nĂŁo tropeçar.
83
00:08:25,380 --> 00:08:27,500
Casais tem que saber dividir o silĂȘncio
também, né?
84
00:08:33,880 --> 00:08:36,840
AtĂ© tĂĄ muito difĂcil pra mim ficar sem
fumar.
85
00:08:38,760 --> 00:08:42,780
Eu nĂŁo tĂŽ conseguindo pensar, escrever.
86
00:08:44,900 --> 00:08:47,160
Mexe muito com o meu humor. Mas Ă© que te
faz mal.
87
00:08:52,000 --> 00:08:52,939
Eu sei.
88
00:08:52,940 --> 00:08:54,840
Eu sei que me faz mal. Ă horrĂvel.
89
00:09:08,880 --> 00:09:14,640
Se vocĂȘ arranjasse um cigarro pra mim,
talvez eu conseguisse raciocinar melhor.
90
00:09:22,030 --> 00:09:23,870
Talvez eu ficasse até mais animada.
91
00:09:27,610 --> 00:09:29,050
Conseguisse conversar melhor.
92
00:09:34,550 --> 00:09:35,990
VocĂȘ consegue me ajudar?
93
00:09:36,770 --> 00:09:38,170
VocĂȘ consegue me ajudar?
94
00:10:31,350 --> 00:10:33,970
Vem, meu amor.
95
00:11:13,620 --> 00:11:14,980
VocĂȘ tĂĄ linda.
96
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
O que Ă© isso?
97
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
O Dan tĂĄ comigo?
98
00:11:34,890 --> 00:11:38,290
VocĂȘ Ă© um tipo fora do catĂĄlogo mesmo,
né?
99
00:11:39,070 --> 00:11:40,910
Essa eu conheci na coleção da Gertrudes.
100
00:11:42,210 --> 00:11:43,930
Tem alguém vivo com esse nome?
101
00:11:48,490 --> 00:11:50,430
TĂĄ, quem Ă© Gertrudes?
102
00:11:52,570 --> 00:11:53,570
TĂĄ aĂ?
103
00:11:54,110 --> 00:11:55,110
NĂŁo.
104
00:11:55,870 --> 00:11:56,870
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
105
00:11:57,790 --> 00:11:59,270
Ela tem idade pra ser minha avĂł.
106
00:12:05,390 --> 00:12:07,550
Alguém jå te mostrou como é que eram os
bares de 250?
107
00:12:10,830 --> 00:12:12,470
Ou leu Manuel Bandeira pra vocĂȘ?
108
00:12:16,310 --> 00:12:18,050
Ou te mostrou uma mĂșsica como essa?
109
00:12:27,250 --> 00:12:31,230
Quem sabe um dia vocĂȘ nĂŁo me apresenta a
sua amiga?
110
00:12:40,379 --> 00:12:41,880
Ela vai adorar te conhecer.
111
00:13:19,920 --> 00:13:21,640
Tå se exercitando ou fugindo de alguém?
112
00:13:25,680 --> 00:13:27,140
O que eu estaria fugindo de alguém?
113
00:13:28,400 --> 00:13:29,640
Ă uma piada, cara.
114
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Relaxa.
115
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
Senta aĂ.
116
00:13:38,640 --> 00:13:40,220
Eu adoro a brisa desse lago.
117
00:13:49,320 --> 00:13:50,980
NĂŁo imaginava que vocĂȘ fumava.
118
00:13:51,820 --> 00:13:52,920
Por causa do meu tamanho?
119
00:13:54,440 --> 00:13:55,680
SĂł fumo pontinha.
120
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
Desculpa.
121
00:14:10,180 --> 00:14:11,180
Hotel.
122
00:14:13,040 --> 00:14:14,620
Desculpa aĂ a minha insistĂȘncia, viu?
123
00:14:15,680 --> 00:14:18,880
Eu... NĂŁo queria ser invasivo na
privacidade de vocĂȘs.
124
00:14:19,420 --> 00:14:21,640
Ă que a Clarice Ă© uma grande amiga,
sabe?
125
00:14:23,340 --> 00:14:27,720
E aĂ sempre que ela vinha pra cĂĄ a gente
passava horas papeando, jogando,
126
00:14:27,780 --> 00:14:28,780
fumando.
127
00:14:31,720 --> 00:14:33,420
SĂł tava preocupado com ela.
128
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Ainda tĂŽ.
129
00:14:37,480 --> 00:14:38,920
Eu nĂŁo sei se eu devia te contar isso.
130
00:14:39,780 --> 00:14:44,200
Inclusive se... Se os pais dela
souberem, eles vĂŁo me matar.
131
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Como assim?
132
00:14:45,770 --> 00:14:46,850
O que estĂĄ acontecendo? EstĂĄ tudo bem?
133
00:14:48,390 --> 00:14:49,390
NĂŁo.
134
00:14:55,930 --> 00:14:58,530
A Clarice foi diagnosticada com
distĂșrbio bipolar.
135
00:15:00,650 --> 00:15:04,010
Ela tem tido muitos toques baixos. NĂŁo
consegue dormir direito.
136
00:15:04,590 --> 00:15:07,130
E nas crises ela pode ser até um pouco
agressiva.
137
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
Entende?
138
00:15:10,410 --> 00:15:12,450
Tem alguma coisa que eu posso fazer para
ajudar?
139
00:15:13,710 --> 00:15:15,010
DĂȘ um tempo para ela.
140
00:15:16,760 --> 00:15:18,160
Enquanto ela se recupera, filha.
141
00:15:29,620 --> 00:15:31,400
Ah, tĂĄ nosso no filme.
142
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
NĂŁo sei lĂĄ.
143
00:15:35,360 --> 00:15:37,200
Filme de tribunal usando a minha mĂŁe.
144
00:15:39,980 --> 00:15:41,760
Era o filme preferido do meu pai.
145
00:15:43,150 --> 00:15:46,770
Ele dizia que era uma aula que ele via
na faculdade e sabia todas as falas de
146
00:15:46,770 --> 00:15:47,770
cor.
147
00:16:00,150 --> 00:16:01,890
VocĂȘ nĂŁo fala muito do seu pai, nĂ©?
148
00:16:09,990 --> 00:16:10,990
Ele morreu.
149
00:16:12,560 --> 00:16:14,520
No mesmo acidente que deixou minha mĂŁe
paraplégica.
150
00:16:21,060 --> 00:16:22,080
Faz oito anos.
151
00:16:28,820 --> 00:16:29,380
Meu
152
00:16:29,380 --> 00:16:36,200
pai era
153
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
desembargador.
154
00:16:40,650 --> 00:16:44,370
Na época, estavam investigando um
esquema suspeito no judiciĂĄrio.
155
00:16:44,590 --> 00:16:45,850
E ele estava envolvido?
156
00:16:46,250 --> 00:16:49,430
Um promotor ligou pra ele quando ele
estava na estrada.
157
00:16:49,750 --> 00:16:52,070
Perdeu o controle e caiu numa
ribanceira.
158
00:16:54,450 --> 00:16:55,930
Mas eu conheci o meu pai.
159
00:16:56,670 --> 00:16:58,090
Ele nĂŁo ia aguentar pra cadeia.
160
00:17:22,829 --> 00:17:26,089
Eu jĂĄ desisti de tentar acreditar que
foi um acidente.
161
00:17:30,070 --> 00:17:31,070
Foi o meu pai.
162
00:17:32,770 --> 00:17:34,670
Foi ele que jogou aquele carro na
ribanceira.
163
00:17:36,850 --> 00:17:37,910
Ele nĂŁo pensou em mim.
164
00:17:39,970 --> 00:17:41,270
Ele nĂŁo pensou na minha mĂŁe.
165
00:17:44,550 --> 00:17:50,550
Ele me condenou a ficar aqui, cuidando
da viĂșva dele.
166
00:17:51,570 --> 00:17:52,630
Perdendo a minha juventude.
167
00:17:55,910 --> 00:17:56,910
E Ă© tudo culpa dele.
168
00:18:48,880 --> 00:18:50,300
NĂŁo quero mais olhar para trĂĄs.
169
00:19:00,940 --> 00:19:02,640
Agora eu sei que posso mudar tudo.
170
00:19:27,790 --> 00:19:29,070
Eu vou ter que ir pra cidade.
171
00:19:44,450 --> 00:19:45,510
VocĂȘ Ă© minha ratinha.
172
00:19:53,650 --> 00:19:56,350
Meu filho, vocĂȘ tĂĄ aqui sem dar notĂcia.
173
00:19:56,920 --> 00:20:00,560
Estou viajada de repente com essa menina
que eu mal conheço. Não falou nada.
174
00:20:01,040 --> 00:20:02,040
NĂŁo Ă©, mĂŁe?
175
00:20:02,300 --> 00:20:04,020
VocĂȘ nĂŁo queria que eu fizesse amigos da
minha idade?
176
00:20:04,780 --> 00:20:05,920
Tivesse uma namorada, entĂŁo?
177
00:20:06,240 --> 00:20:07,440
Sim, eu sei que eu desisto.
178
00:20:07,700 --> 00:20:08,599
Estou entendendo.
179
00:20:08,600 --> 00:20:09,980
Mas eu estou muito abalada com vocĂȘ.
180
00:20:12,060 --> 00:20:13,060
Fique tranquila.
181
00:20:14,280 --> 00:20:16,020
Prometo que eu volto para o Natal, tĂĄ?
NĂŁo fica assim.
182
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
TĂĄ bom, meu filho.
183
00:20:19,580 --> 00:20:20,580
Te amo.
184
00:20:20,820 --> 00:20:21,820
Também te amo, mãe.
185
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
O que Ă© isso?
186
00:21:07,740 --> 00:21:08,740
OlĂĄ.
187
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
Ă o Miguel.
188
00:21:20,100 --> 00:21:21,740
TĂĄ tudo bem?
189
00:21:34,510 --> 00:21:36,870
Os outros aspectos estĂŁo caindo.
190
00:22:11,879 --> 00:22:13,900
Miguel. VocĂȘ se diz amigo da Clarice?
191
00:22:16,920 --> 00:22:18,420
Mas vocĂȘ nĂŁo respeita ela.
192
00:22:20,220 --> 00:22:22,520
VocĂȘ nĂŁo consegue entender pelo que ela
estå passando, né?
193
00:22:29,420 --> 00:22:34,420
Mas a partir de agora, tudo o que vocĂȘ
precisar, vocĂȘ vai ter que falar comigo.
194
00:22:37,400 --> 00:22:39,000
Comigo. Entendeu?
195
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
Laura.
196
00:23:01,520 --> 00:23:02,840
Que bagulho bizarro Ă© esse?
197
00:23:03,580 --> 00:23:04,860
Olha essa florzinha, cara.
198
00:23:05,959 --> 00:23:08,800
MĂșsica de maracujĂĄ? Desde quando a
Clarice gosta de mĂșsica de maracujĂĄ?
199
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
Olha a legenda.
200
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
A mar nĂŁo acaba.
201
00:23:13,360 --> 00:23:16,300
Ă como se o mundo estivesse Ă minha
espera e eu vou de encontro ao que me
202
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
espera.
203
00:23:17,340 --> 00:23:18,340
Clarice Lispector.
204
00:23:18,780 --> 00:23:20,500
Eu odeio a Clarice Lispector. Qual foi?
205
00:23:21,220 --> 00:23:25,000
Eu nĂŁo tinha te falado antes, mas... Ela
me mandou uma mensagem.
206
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Muito estranha.
207
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Espera aĂ, eu nĂŁo vou.
208
00:23:30,840 --> 00:23:33,420
Eu sei que isso Ă© merda, mas eu quero.
Vamos correr.
209
00:23:33,980 --> 00:23:36,980
NĂŁo sou refĂșgio para homens fracassados.
210
00:23:37,960 --> 00:23:40,160
Por que ela mandou isso? Ela te ama.
211
00:23:40,860 --> 00:23:41,940
Que escrota.
212
00:23:49,140 --> 00:23:50,520
Ă tĂŁo escuro.
213
00:23:52,660 --> 00:23:53,660
O quĂȘ?
214
00:23:56,820 --> 00:23:57,820
O lago.
215
00:24:00,240 --> 00:24:01,900
O que foi?
216
00:24:10,750 --> 00:24:14,810
Nada. Ă que tĂĄ difĂcil entender o que eu
tĂŽ sentindo.
217
00:24:21,250 --> 00:24:22,910
Eu devia estar odiando estar aqui.
218
00:24:29,170 --> 00:24:30,170
Mas eu nĂŁo tĂŽ.
219
00:24:33,870 --> 00:24:35,550
Sim, a gente tem isso em comum.
220
00:24:35,830 --> 00:24:36,830
Tem.
221
00:24:37,110 --> 00:24:39,010
Mas vocĂȘ acha que Ă© uma benção ou uma
maldição?
222
00:24:41,390 --> 00:24:42,570
Hoje, opção dois.
223
00:24:43,810 --> 00:24:47,410
Mas admito que jĂĄ tive muitas vantagens
por ser filho Ășnico tambĂ©m.
224
00:24:48,170 --> 00:24:50,510
E pra vocĂȘ?
225
00:24:52,090 --> 00:24:54,350
Eu tinha ciĂșmes dos meus pais.
226
00:24:54,750 --> 00:24:56,130
NĂŁo queria dividir nada.
227
00:24:57,450 --> 00:25:02,770
Agora, ser filha Ășnica adulta Ă© tipo
andar com algo na testa, né?
228
00:25:06,220 --> 00:25:10,460
Eu fico pensando quando eles
envelhecerem e eu tiver que cuidar deles
229
00:25:15,980 --> 00:25:17,760
VocĂȘ vai ter que existir pela metade.
230
00:25:23,060 --> 00:25:24,740
Eu vivo isso todo dia com a minha mĂŁe.
231
00:26:04,490 --> 00:26:05,490
Olha o que eu achei.
232
00:26:06,770 --> 00:26:08,470
SĂł filme bom pra te inspirar.
233
00:26:11,110 --> 00:26:12,510
A gente pode assistir hoje Ă noite.
234
00:26:12,710 --> 00:26:13,710
O que vocĂȘ acha?
235
00:26:20,210 --> 00:26:27,010
Eu achei que vocĂȘ
236
00:26:27,010 --> 00:26:28,010
gostasse desse filme.
237
00:26:36,010 --> 00:26:37,590
Sei lå, sua história ficou velha, né?
238
00:26:38,570 --> 00:26:39,850
NĂŁo, isso nĂŁo Ă© velho tĂŁo claro.
239
00:26:41,330 --> 00:26:42,330
Sim.
240
00:26:45,090 --> 00:26:51,350
O que ficou velho foi esse discurso que
sĂł o amor de um homem salva a vida de
241
00:26:51,350 --> 00:26:52,350
uma mulher.
242
00:26:56,210 --> 00:26:58,830
O amor pode mudar as pessoas.
243
00:27:03,310 --> 00:27:04,670
Que coisa que nĂŁo muda, Theo?
244
00:27:18,670 --> 00:27:19,670
JĂĄ vai!
245
00:27:29,430 --> 00:27:30,830
Senta!
246
00:27:37,090 --> 00:27:38,850
VocĂȘ vai ficar bem quieta.
247
00:27:47,820 --> 00:27:48,300
O que Ă©
248
00:27:48,300 --> 00:28:07,920
isso?
249
00:28:16,810 --> 00:28:18,570
Eu nĂŁo moro no Brasil, eu moro no
Brasil.
250
00:28:54,860 --> 00:28:55,860
Ele jĂĄ foi embora.
251
00:29:16,960 --> 00:29:17,960
Theo.
252
00:29:19,600 --> 00:29:22,000
Eu tĂŽ tĂŁo cansada de ficar aqui presa.
253
00:29:25,100 --> 00:29:26,660
Tanto dar uma volta no lago.
254
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
VocĂȘ me leva lĂĄ?
255
00:30:07,060 --> 00:30:09,140
O que estĂĄ acontecendo?
256
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
VocĂȘ falou alguma coisa?
257
00:32:14,460 --> 00:32:15,460
Chamou a atenção dele?
258
00:32:15,740 --> 00:32:16,740
Agitou?
259
00:32:18,300 --> 00:32:19,300
Hein?
260
00:32:20,240 --> 00:32:21,420
Mas era tudo o que vocĂȘ queria, nĂ©?
261
00:32:22,220 --> 00:32:23,700
Ele aqui, bisbilhotando a gente.
262
00:32:27,300 --> 00:32:28,300
Mas acabou.
263
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
VocĂȘ nĂŁo acaba com ele.
264
00:33:31,120 --> 00:33:36,260
Agora, ser filha Ășnica adulta Ă© tipo
andar com um alvo na testa.
265
00:33:37,360 --> 00:33:44,060
Eu fico pensando quando eles
envelhecerem e eu tiver que
266
00:33:44,060 --> 00:33:45,060
cuidar deles sozinha.
267
00:33:51,300 --> 00:33:52,480
Quando a hora chegar,
268
00:33:54,160 --> 00:33:55,860
VocĂȘ vai ter que resistir pela metade.
269
00:33:58,100 --> 00:34:00,060
Eu vivo isso todos os dias com a minha
mĂŁe.
270
00:34:25,170 --> 00:34:26,170
Miguel.
271
00:34:31,370 --> 00:34:32,710
Desculpa nĂŁo ter ido te ver.
272
00:34:34,330 --> 00:34:37,130
Eu estou escrevendo um roteiro.
273
00:34:38,170 --> 00:34:44,290
E aĂ, estou tentando pelo menos ficar no
quarto enquanto nĂŁo termino a escaleta,
274
00:34:44,330 --> 00:34:45,330
sabe?
275
00:34:46,610 --> 00:34:47,870
VocĂȘ vai arrasar, amiga.
276
00:34:48,889 --> 00:34:51,370
DĂĄ uma saĂda, vai ter novas ideias.
277
00:34:55,340 --> 00:34:56,860
Que horas que vocĂȘ dorme?
278
00:34:57,760 --> 00:35:04,380
SerĂĄ que eu posso passar lĂĄ pra deixar
um chazinho de
279
00:35:04,380 --> 00:35:05,900
camomila, de melissa?
280
00:35:07,200 --> 00:35:09,920
Ou um beck pra te ajudar na insĂŽnia?
281
00:35:11,320 --> 00:35:12,500
Eu nĂŁo tenho insĂŽnia.
282
00:35:18,740 --> 00:35:20,060
A gente tem que ir.
283
00:35:21,980 --> 00:35:24,420
Eu vou passar lĂĄ pra te dar um beijo.
284
00:35:25,759 --> 00:35:28,300
Sendo uma amiga meio merda, né? Não,
nĂŁo, imagina.
285
00:35:28,700 --> 00:35:30,380
NĂŁo fala assim, amiga. Boa noite,
Miguel.
286
00:35:32,740 --> 00:35:33,740
Conta com a gente.
287
00:35:45,400 --> 00:35:46,440
Ă tĂŁo puro.
288
00:35:48,380 --> 00:35:51,980
O quĂȘ?
289
00:35:56,080 --> 00:35:57,080
O lago?
290
00:36:00,960 --> 00:36:05,120
O Miguel disse que teve um verĂŁo que uma
criança morreu aqui, afogada.
291
00:36:10,360 --> 00:36:11,360
E o que houve?
292
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
Nada.
293
00:36:18,500 --> 00:36:23,500
à estranho, né?
294
00:36:26,090 --> 00:36:27,090
A gente aqui.
295
00:36:30,730 --> 00:36:32,130
A lua cheia.
296
00:36:35,170 --> 00:36:36,610
Um pedalinho.
297
00:36:41,630 --> 00:36:43,330
SĂł eu e meu sequestrador.
298
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
Casa comigo?
299
00:38:18,730 --> 00:38:19,730
Te amo.
300
00:38:39,730 --> 00:38:41,990
VocĂȘ vai realmente toda semana sem falar
comigo?
301
00:38:43,330 --> 00:38:44,830
Vou falar com a Melinda rapidinho.
302
00:38:46,950 --> 00:38:47,950
Agora.
303
00:38:48,520 --> 00:38:49,840
VocĂȘ viu o Ășltimo posto da cara aĂ?
304
00:38:53,620 --> 00:38:54,820
Preciso falar alguma coisa?
305
00:39:28,200 --> 00:39:29,200
NĂŁo precisa.
306
00:39:33,340 --> 00:39:34,420
Minha noiva.
307
00:39:44,460 --> 00:39:45,640
Bom banho.
308
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
Casa comigo?
309
00:40:48,200 --> 00:40:49,078
Te amo.
310
00:40:49,080 --> 00:40:50,080
Te amo.
311
00:41:21,279 --> 00:41:22,940
Laura, pelo amor de Deus, acorda.
312
00:41:23,540 --> 00:41:26,340
A Clarice estå de aliança no dedo. Estå
acontecendo alguma coisa. A gente sabe
313
00:41:26,340 --> 00:41:27,340
que ela nĂŁo Ă© assim.
314
00:41:27,520 --> 00:41:28,520
Ela nĂŁo estĂĄ bem.
315
00:41:32,380 --> 00:41:33,380
O que vocĂȘ vai fazer?
316
00:41:33,480 --> 00:41:34,480
Mandar mensagem.
317
00:41:37,640 --> 00:41:39,720
Breno, ela estĂĄ online. Vai, vai. Liga,
liga do meu mesmo.
318
00:41:53,960 --> 00:41:55,180
Eu quero falar com a Clarice.
319
00:41:56,060 --> 00:41:57,780
Desculpa, mas a Clarice nĂŁo quer falar
com vocĂȘ.
320
00:41:58,260 --> 00:41:59,820
Eu nĂŁo sei quem vocĂȘ Ă©, cara.
321
00:42:00,080 --> 00:42:01,200
O assunto Ă© entre eu e ela.
322
00:42:01,560 --> 00:42:02,760
NĂŁo, mas eu posso dizer quem eu sou.
323
00:42:04,080 --> 00:42:05,180
Eu sou o noivo dela.
324
00:42:06,300 --> 00:42:08,300
VocĂȘ pode passar o telefone pra ela, por
favor?
325
00:42:08,580 --> 00:42:12,100
Olha, eu nĂŁo vou deixar mais vocĂȘ ficar
importunando ela.
326
00:42:14,140 --> 00:42:15,280
A gente tĂĄ junto agora.
327
00:42:16,560 --> 00:42:17,560
Soma.
328
00:42:17,840 --> 00:42:20,060
Para de ficar mandando perguntas, tĂĄ
ridĂculo jĂĄ.
329
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Ă claro.
330
00:42:29,000 --> 00:42:29,440
Ela me
331
00:42:29,440 --> 00:42:45,280
chamou?
332
00:42:45,340 --> 00:42:47,380
NĂŁo, ela nĂŁo te chamou. Ela gritou. Ela
gritou. Vamos ligar de novo.
333
00:42:54,570 --> 00:42:55,570
Acho que eu sei quem Ă© esse cara.
334
00:42:55,870 --> 00:42:56,870
Acho que eu sei quem ele Ă©.
335
00:42:57,510 --> 00:42:58,510
Eu tive com ele.
336
00:42:59,050 --> 00:43:00,190
Ele tava naquele churrasco.
337
00:43:04,930 --> 00:43:05,930
Eu lembrei.
338
00:43:06,030 --> 00:43:07,030
Eu sei quem ele Ă©.
339
00:43:29,139 --> 00:43:35,440
Hoje quero que demore E
340
00:43:35,440 --> 00:43:41,920
eu disse, eu nĂŁo sei Acho que quero
341
00:43:41,920 --> 00:43:48,660
voltar no tempo entĂŁo Eu sei que Ă©
342
00:43:48,660 --> 00:43:55,280
difĂcil, mas sĂŁo fases NĂŁo acho mais
tranquilo
343
00:43:55,280 --> 00:43:57,100
quando chove
344
00:43:58,160 --> 00:44:04,160
Tanto sacrifĂcio como a idade do
jovem...
23010