All language subtitles for Dias.Perfeitos.2025.S01E01.720p.WEB.H264.NACIONAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
Obrigado.
2
00:01:38,830 --> 00:01:40,230
Música
3
00:02:05,680 --> 00:02:11,820
Chacaraca, chacaracu, chacaraca,
chacaracu,
4
00:02:11,820 --> 00:02:17,820
saparata, chacaracu, chacaraca,
5
00:02:17,880 --> 00:02:24,400
chacaracu, chacaraca, chacaracu,
chacaraca,
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,380
chacaracu.
7
00:03:01,310 --> 00:03:02,390
Vamos tomar?
8
00:03:04,490 --> 00:03:05,570
Vamos tomar juntos?
9
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
Tá bom, tá bom, tá bom.
10
00:03:11,170 --> 00:03:12,190
Dá um pouquinho.
11
00:03:43,400 --> 00:03:46,620
Eu já lhe disse, meu amor,
12
00:03:47,760 --> 00:03:54,160
que sou só um gão de botelho.
13
00:03:54,180 --> 00:04:00,860
Que aqui estão pra ajudar vocês
14
00:04:00,860 --> 00:04:03,940
a encontrar...
15
00:04:14,380 --> 00:04:15,600
Vamos também, Laura?
16
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
Obrigada.
17
00:05:40,780 --> 00:05:43,880
Ah, ele não quer estragar nossa vibe,
né? Mas eu tenho que estragar.
18
00:05:44,400 --> 00:05:46,000
Tem um carro entrando na garagem.
19
00:05:47,340 --> 00:05:48,480
Puta que pariu.
20
00:05:53,220 --> 00:05:54,640
Oi. Nossa, demorou.
21
00:05:54,900 --> 00:05:56,680
O senhor ficou enfiando merda da chave.
22
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
Tava fazendo o quê?
23
00:05:58,120 --> 00:06:01,660
Você voltou cedo, né? Uma chuva em
Angra, filha. Um caos.
24
00:06:01,980 --> 00:06:04,940
A Irmandinha e a Estela começaram a
bater boca. Foi mirando um nojo.
25
00:06:06,140 --> 00:06:07,300
Boa noite, dona Helena.
26
00:06:07,740 --> 00:06:10,400
Me parece que foi uma ótima noite, né,
Breno?
27
00:06:11,460 --> 00:06:12,580
Muito bom mesmo.
28
00:06:16,340 --> 00:06:17,740
Até amanhã. Até amanhã.
29
00:06:18,820 --> 00:06:19,940
Tchau, cara. Tchau.
30
00:06:31,960 --> 00:06:35,260
Essa menina Laura parece que gosta muito
de você.
31
00:06:36,000 --> 00:06:39,640
Por que que tu tá falando uma baita
dessa paixão? Por que que uma coisa tem
32
00:06:39,640 --> 00:06:42,680
ver com a outra? Ah, minha filha, eu não
nasci ontem não, tá? Pelo amor de Deus,
33
00:06:42,740 --> 00:06:45,760
fazendo sacanagem aqui em casa. Ainda
mais com esse tipinho de gente.
34
00:06:46,640 --> 00:06:49,840
Impressionante como você nem se esforça
pra ser escrota. Olha como você fala
35
00:06:49,840 --> 00:06:51,180
comigo, hein, Clarice?
36
00:06:53,060 --> 00:06:55,220
Olha só quem chegou pra jogar.
37
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Oi, meu amor.
38
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
Oi.
39
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
Qual foi?
40
00:07:21,940 --> 00:07:23,820
Olha só, eu sei que você tá chateada,
né?
41
00:07:24,580 --> 00:07:27,360
Só não sei se é por causa da minha mãe
ou por causa da tripada.
42
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Cuidado.
43
00:07:31,260 --> 00:07:32,740
Depois a gente conversa, tá? Você não é
lugar.
44
00:07:39,900 --> 00:07:41,360
Opa, precisa de ajuda aí, cara?
45
00:07:41,580 --> 00:07:43,080
Preciso, porque acho que travou.
46
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
Obrigada.
47
00:08:00,230 --> 00:08:01,490
Tem isqueiro?
48
00:08:02,830 --> 00:08:03,950
Eu não como.
49
00:08:05,650 --> 00:08:08,170
Tá fugindo da música ou das pessoas?
50
00:08:08,930 --> 00:08:10,070
Da música.
51
00:08:10,470 --> 00:08:12,930
E você tava curtindo?
52
00:08:14,480 --> 00:08:16,120
Eu tava tacando uma limunicinha ali.
53
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
Qual é o seu nome?
54
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
Telco.
55
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
Clarice.
56
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Bonito o nome.
57
00:08:27,620 --> 00:08:29,460
Me lembra a Clarice Lispector.
58
00:08:30,660 --> 00:08:33,020
Gente, essa mamãe me persegue, sério.
59
00:08:33,760 --> 00:08:35,200
Eu nunca li nada dela, sabia?
60
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Não vai comer, não?
61
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
Beber nada?
62
00:08:44,380 --> 00:08:46,180
Eu sou vegetariano também, não bebo
muito.
63
00:08:46,920 --> 00:08:49,000
Então não imagina minha vida sem álcool.
64
00:08:49,580 --> 00:08:51,440
Nem carne, eu sou muito carnívora.
65
00:08:51,860 --> 00:08:53,880
Quer? Não, não, obrigada.
66
00:08:56,020 --> 00:08:58,860
Você não come, não bebe, não fuma.
67
00:09:00,340 --> 00:09:01,380
Você pode, tá?
68
00:09:04,040 --> 00:09:05,420
Desculpa, cara, relaxa.
69
00:09:05,920 --> 00:09:07,160
Piada ruim, foi mal.
70
00:09:09,200 --> 00:09:10,920
O que você faz da vida, Clarice?
71
00:09:13,290 --> 00:09:14,390
Eu faço faculdade.
72
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
História da arte.
73
00:09:17,610 --> 00:09:20,430
Mas na real, mesmo, mesmo, meu rolê é
cinema.
74
00:09:21,510 --> 00:09:23,590
Roteiro. Você escreveu algum?
75
00:09:27,150 --> 00:09:29,270
E você, Théo, o que você faz da vida?
76
00:09:29,730 --> 00:09:30,730
Eu?
77
00:09:31,530 --> 00:09:32,890
Faço faculdade de medicina.
78
00:09:33,530 --> 00:09:34,690
Que velho.
79
00:09:34,930 --> 00:09:35,970
Minha mãe ia te amar.
80
00:09:37,570 --> 00:09:39,010
Tem arte também na medicina.
81
00:09:40,430 --> 00:09:42,250
Eu, por exemplo, quero ser patologista.
82
00:09:42,830 --> 00:09:44,090
Que massa, Adel.
83
00:09:44,650 --> 00:09:45,650
Maneiro.
84
00:09:46,910 --> 00:09:47,990
Vou rasar.
85
00:09:49,210 --> 00:09:50,390
Você empresta o celular?
86
00:09:52,650 --> 00:09:54,910
Preciso encontrar um amigo e eu tô sem
bateria.
87
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
Bom, não atendeu. Eu vou...
88
00:10:12,460 --> 00:10:13,600
Vou tentar falar com ele de outro jeito.
89
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Obrigado.
90
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Valeu.
91
00:10:47,180 --> 00:10:50,400
Eu também não entendi nada, porque ele
estava naquele mau humor. De repente eu
92
00:10:50,400 --> 00:10:54,920
começo a ver ele conversando de vizinho
com aquela menina bonita da faculdade.
93
00:10:55,220 --> 00:10:57,200
Da arquitetura que estava lá? É, essa
aí.
94
00:10:57,680 --> 00:11:01,460
Eu já estava muito louca também. Estava
falando com o menino, estava perto de
95
00:11:01,460 --> 00:11:03,000
mim. Beijei o menino.
96
00:11:03,280 --> 00:11:04,480
Não aprendi que você fez isso.
97
00:11:04,740 --> 00:11:06,260
Beijei para provocar o Breno.
98
00:11:06,580 --> 00:11:07,439
Mandei mal.
99
00:11:07,440 --> 00:11:08,440
Beijei o menino.
100
00:11:08,740 --> 00:11:09,559
Você quer?
101
00:11:09,560 --> 00:11:11,220
Não, obrigada. Estou levando já.
102
00:11:11,580 --> 00:11:13,920
Ai, que ódio. E a cara dele?
103
00:11:14,830 --> 00:11:17,470
Qual o par com aquela cara de ego ferido
dele?
104
00:11:17,690 --> 00:11:20,010
Ego de esquerdomate ferido, né? Para.
105
00:11:21,310 --> 00:11:22,310
Parei.
106
00:11:22,550 --> 00:11:23,550
Vem, vamos.
107
00:11:23,850 --> 00:11:25,330
Coloquei tudo aqui dentro daqui e isso.
108
00:11:26,010 --> 00:11:27,450
Dá todos os vestidos pra baixo.
109
00:11:27,830 --> 00:11:29,410
Daqui a pouco você é arrebentado.
110
00:11:29,830 --> 00:11:31,190
Fechou? Tchau.
111
00:11:31,430 --> 00:11:32,430
Tudo bem?
112
00:11:34,150 --> 00:11:35,150
Chega que você não vinha.
113
00:11:36,270 --> 00:11:37,270
Também achei.
114
00:11:38,190 --> 00:11:42,730
Mas aí eu lembrei que você ia até aqui,
todo lindo, todo engomadinho.
115
00:11:43,520 --> 00:11:44,640
Aí eu não resisti.
116
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
O que foi?
117
00:11:47,840 --> 00:11:49,100
Quebrou. Você tá de boa?
118
00:11:50,220 --> 00:11:52,320
No caso, você vê que só pra mim vem
arrumadinho.
119
00:11:52,860 --> 00:11:57,880
Não tem mais nada pra me dizer, não? Pra
não perder a viagem, eu também vim te
120
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
pedir desculpa.
121
00:12:00,120 --> 00:12:01,720
E aquele cara lá do churrasco?
122
00:12:04,260 --> 00:12:05,600
Fiz pra te provocar, André.
123
00:12:10,300 --> 00:12:12,460
Mas, homens, sério, é...
124
00:12:13,320 --> 00:12:17,000
Você concorda que foi meio esquisito
aquele lance com a Laura? Eu até que eu
125
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
curti.
126
00:12:18,020 --> 00:12:22,480
Mas o que eu tô tentando te dizer é que
no final fiquei sobrando e... Me
127
00:12:22,480 --> 00:12:27,960
desculpa. Eu viajei. Da próxima vez eu
chamo uma desconhecida, uma estranha,
128
00:12:28,500 --> 00:12:29,660
Aí vai ficar tudo bem.
129
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
Vai lá.
130
00:12:37,060 --> 00:12:39,240
Arrasa. Tá borrado.
131
00:13:41,400 --> 00:13:46,680
Eu não sabia o que fazer mais pra
história caminhar. Eu tive a ideia de
132
00:13:46,680 --> 00:13:52,700
um gringo, é um gringo gato, e uma das
amigas se apaixona por ele. E eles têm
133
00:13:52,700 --> 00:13:58,460
romance, um romance ferrenho. Um cara
meio manipulador, meio
134
00:13:58,460 --> 00:14:02,480
esquisitão. Clássico do clássico.
Segundo classe.
135
00:14:02,700 --> 00:14:05,260
Tava demorando pra ela começar a falar
mal de homem, né?
136
00:14:05,520 --> 00:14:07,400
Vamos embora, defende o jeito, arrasta.
137
00:14:07,600 --> 00:14:09,380
Não tem que me defender não, Laura,
ainda mais pra você.
138
00:14:09,760 --> 00:14:13,080
Ainda mais pra você? Tem sempre um
discurso pronto, anti -homem, né?
139
00:14:13,460 --> 00:14:16,280
Ué, cara, culpa minha ou dos homens? O
que você quer que eu faça? Não,
140
00:14:17,060 --> 00:14:20,080
não vem mais, não vou depender a essa
hora. Tem tanta raiva de homem assim,
141
00:14:20,080 --> 00:14:21,440
que tu foi pra cama comigo com a
Clarice?
142
00:14:25,240 --> 00:14:26,600
Eu não tenho raiva de você.
143
00:14:27,200 --> 00:14:28,340
Mas gosta da Clarice.
144
00:14:28,740 --> 00:14:30,580
Até demais. Vem cá, o que que é isso?
145
00:14:30,900 --> 00:14:32,840
Virou? Pirei? Será que eu pirei mesmo?
146
00:14:33,620 --> 00:14:34,620
Fala aí, Laura.
147
00:14:34,840 --> 00:14:36,140
Fala o que você sente pela Clarice.
148
00:14:40,160 --> 00:14:44,080
Você tá se passando e isso daqui tá
sendo muito mais sobre a sua insegurança
149
00:14:44,080 --> 00:14:45,600
que a minha relação com a Clarice. Você
não acha?
150
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
Você não vai falar nada.
151
00:14:50,500 --> 00:14:51,560
O que é que eu falo?
152
00:15:07,370 --> 00:15:09,070
Ele é pra falar que você é afim de mim,
Laura.
153
00:15:11,150 --> 00:15:13,170
Chega de alcrujo. Vamos pra casa? Vamos.
154
00:15:25,590 --> 00:15:26,590
Peraí.
155
00:15:28,330 --> 00:15:30,310
Agora eu fiquei um pouco confusa.
156
00:15:32,930 --> 00:15:33,829
Olha só.
157
00:15:33,830 --> 00:15:35,030
Eu amo o Breno.
158
00:15:36,040 --> 00:15:38,320
Eu amo você também. Eu te amo, Laura.
159
00:15:39,580 --> 00:15:41,400
Mas é diferente, você sabe, né?
160
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
Sei.
161
00:15:43,820 --> 00:15:44,820
O que foi?
162
00:15:44,860 --> 00:15:45,860
Não.
163
00:15:46,140 --> 00:15:50,340
É que simplesmente sempre você faz o que
você quer, na hora que você quer, e tá
164
00:15:50,340 --> 00:15:53,220
pouco se fudendo com as pessoas. Claro
que é, Clarice. Você sempre é assim.
165
00:15:53,300 --> 00:15:56,300
Quando você chamou eu e o Breno pra sua
casa, você pensou em quem? Pensou em
166
00:15:56,300 --> 00:15:59,980
Breno? Pensou em mim? Não, você queria
satisfazer essa tesãozinha. Você também
167
00:15:59,980 --> 00:16:03,460
só faz o que você quer. Ah, sério,
Clarice? Sério. Você é uma hipócrita do
168
00:16:03,460 --> 00:16:04,460
caralho, Laura.
169
00:16:04,500 --> 00:16:05,500
E a Diana?
170
00:16:05,930 --> 00:16:06,990
Tem a Diana.
171
00:16:07,430 --> 00:16:08,430
Tem a Diana?
172
00:16:08,650 --> 00:16:10,010
De a nossa namorada, Laura.
173
00:16:10,330 --> 00:16:11,950
Ah, você também é, não fode. Tá, tchau.
174
00:16:12,550 --> 00:16:13,670
Clarice, você tá doida?
175
00:16:14,250 --> 00:16:15,310
Quem vai, então?
176
00:16:16,030 --> 00:16:17,450
Saco, vocês merecem.
177
00:16:20,410 --> 00:16:20,890
Filho
178
00:16:20,890 --> 00:16:32,910
da
179
00:16:32,910 --> 00:16:33,910
puta.
180
00:16:34,540 --> 00:16:35,700
Sai do rei da rua, Zazu!
181
00:17:06,139 --> 00:17:07,579
Vem. Vem comigo.
182
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Vem.
183
00:17:17,119 --> 00:17:23,119
Para de subir, meu bicho.
184
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
Chegou!
185
00:17:27,920 --> 00:17:29,160
Que isso?
186
00:17:30,570 --> 00:17:34,450
Quem é você? O que você tá fazendo aqui?
Não, eu tô ajudando. Ela não tá bem. Tá
187
00:17:34,450 --> 00:17:36,550
bem mesmo. Tá bêbada, né, Clarice?
188
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
Ai, tira isso daqui.
189
00:17:38,510 --> 00:17:41,170
Tá bêbada. Onde é que é a cozinha? O que
tem aqui na cozinha, menina? Preciso
190
00:17:41,170 --> 00:17:43,310
pegar alguma coisa doida que ela possa
estar tendo como alcoólico. O que é
191
00:17:43,310 --> 00:17:45,650
menino? É médico, é? Eu sou do medicina.
Ah, é?
192
00:17:45,910 --> 00:17:47,670
Então pega um suco ali em cima da mesa.
193
00:17:48,830 --> 00:17:49,830
Clarice.
194
00:17:50,530 --> 00:17:53,330
Filha, pô, filha. Mulher bêbada é
ridícula, viu?
195
00:17:53,570 --> 00:17:55,250
A coisa mais feia que tem é a mulher
bêbada.
196
00:17:55,690 --> 00:17:57,290
Olha aqui, meu amor. Toma um golinho.
197
00:17:57,810 --> 00:17:59,150
Para um pouquinho. Toma um golinho.
198
00:18:00,240 --> 00:18:00,999
Qual seu nome?
199
00:18:01,000 --> 00:18:02,100
Theo Avelar Guimarães.
200
00:18:02,620 --> 00:18:05,180
Você é parente do desembargador Avelar
Guimarães?
201
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
Ele era meu pai.
202
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Ah, é?
203
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
Vem aqui, meu amor.
204
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
Descansa um pouquinho, vem.
205
00:18:11,780 --> 00:18:14,140
Vem cá, rapaz.
206
00:18:14,760 --> 00:18:16,820
Você não fez nada de mal com a minha
filha, não, né?
207
00:18:17,460 --> 00:18:19,340
Não tô lembrada de vocês, vocês são
amigos?
208
00:18:19,760 --> 00:18:21,320
Ele é meu namorado, é dela.
209
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Ah.
210
00:18:24,200 --> 00:18:25,480
Tá bom então, Theo.
211
00:18:26,400 --> 00:18:27,159
Obrigada, viu?
212
00:18:27,160 --> 00:18:28,180
Pode deixar que eu cuido dela.
213
00:18:28,780 --> 00:18:30,000
Que coisa, hein, filha?
214
00:18:30,200 --> 00:18:34,420
Aqui não tem nem força pra te carregar,
meu amor. Não quero. Vai dormir aqui no
215
00:18:34,420 --> 00:18:35,440
sofá mesmo, tá?
216
00:19:17,500 --> 00:19:18,419
Sobeu muito.
217
00:19:18,420 --> 00:19:19,319
Voltou quando?
218
00:19:19,320 --> 00:19:21,460
Na sexta. Não, quer dizer, no sábado eu
voltei.
219
00:19:22,060 --> 00:19:23,060
Bom dia.
220
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
Bom dia.
221
00:19:24,620 --> 00:19:30,140
Eu voltei e tava essa daí com o namorado
e aquela sapatão. Os três completamente
222
00:19:30,140 --> 00:19:32,540
pelados. A gente não tava pelado.
223
00:19:32,740 --> 00:19:34,740
Tá bom, praticamente pelado.
224
00:19:35,360 --> 00:19:38,960
Eu gostaria de estar do teu lado, mas é
bem difícil, né?
225
00:19:39,300 --> 00:19:40,620
Suruba com o namorado.
226
00:19:40,860 --> 00:19:44,700
Um pouquinho demais, mas não... Sabe que
quando eu era jovem...
227
00:19:44,940 --> 00:19:47,700
Eu não ficava de putaria na casa da
minha mãe com o pobretão, não.
228
00:19:48,140 --> 00:19:49,540
Até porque a pobre era você.
229
00:19:49,960 --> 00:19:51,980
Exato, filha. Fazia suruba com o
milionário.
230
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Porra, Clarice!
231
00:19:54,020 --> 00:19:57,640
Porra, filha, a mamãe trabalha tanto só
pra você não precisar passar pelo que eu
232
00:19:57,640 --> 00:19:59,860
passei. Me preocupo com você, amor.
233
00:20:00,460 --> 00:20:01,700
Imagina se não se preocupasse.
234
00:20:02,680 --> 00:20:03,680
Ouvi, hein?
235
00:20:03,720 --> 00:20:05,140
Ô, filha, que isso? Vem cá.
236
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
Que marreta.
237
00:20:07,240 --> 00:20:08,920
Vem tomar café aqui com a gente.
238
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
Clarice!
239
00:20:24,720 --> 00:20:26,360
Esse é o calor do amor.
240
00:20:40,640 --> 00:20:42,360
Amanhã é seu dia.
241
00:20:44,000 --> 00:20:47,480
Eu abro essa janela de sobra.
242
00:20:48,000 --> 00:20:50,540
A claridade avisa.
243
00:20:52,720 --> 00:20:58,520
E a gente só precisa um pouco mais só,
quebrando a usina.
244
00:21:00,720 --> 00:21:06,480
Fazer a caminhada, caminhar, seguir a
vida, chegar no ponto alto.
245
00:21:07,720 --> 00:21:12,520
Em teu caminho, teu carinho, seu
círculo.
246
00:21:25,450 --> 00:21:26,610
O que você tá fazendo aqui?
247
00:21:26,890 --> 00:21:27,890
Eu vim ver como você tá.
248
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
Tô bem.
249
00:21:30,570 --> 00:21:33,150
Tô... Olha só, agora não é uma hora boa,
tá?
250
00:21:34,990 --> 00:21:36,150
É rapidinho, não vou demorar.
251
00:21:40,750 --> 00:21:41,810
Abriu? Abriu.
252
00:21:42,370 --> 00:21:43,610
É só subir direto.
253
00:22:08,910 --> 00:22:09,910
E aí?
254
00:22:12,690 --> 00:22:13,790
Você vai viajar?
255
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
Vou.
256
00:22:15,730 --> 00:22:17,970
Vou pra Teresópolis.
257
00:22:18,810 --> 00:22:20,870
Vou escrever meu roteiro.
258
00:22:21,870 --> 00:22:23,050
Calando pro celular.
259
00:22:24,670 --> 00:22:26,570
Tem gente me ataganando.
260
00:22:27,350 --> 00:22:28,810
E tem nome o roteiro?
261
00:22:29,570 --> 00:22:32,250
Tem. Dias Perfeitos.
262
00:22:32,870 --> 00:22:36,090
São três amigas que vão pra Teresópolis
também.
263
00:22:36,640 --> 00:22:38,640
E elas ficam no mesmo hotel que eu vou
ficar.
264
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Ah, eu adoraria ler.
265
00:22:42,620 --> 00:22:43,620
É?
266
00:22:51,020 --> 00:22:52,020
Obrigado.
267
00:22:52,640 --> 00:22:54,320
Eu vou ler e eu te falo o que eu achei.
268
00:22:55,940 --> 00:22:57,380
Eu só preciso te achar.
269
00:22:58,100 --> 00:22:59,640
Não sei se você me dá seu número?
270
00:23:01,520 --> 00:23:02,740
Achei que você já tinha meu número.
271
00:23:03,220 --> 00:23:05,320
Achei que você tinha pego lá no
churrasco.
272
00:23:05,530 --> 00:23:06,530
Não, você tá enganada.
273
00:23:10,970 --> 00:23:11,970
Trouxe pra você.
274
00:23:14,310 --> 00:23:15,310
Obrigada.
275
00:23:18,810 --> 00:23:20,950
Eu fiquei preocupado com você ontem na
Lapa.
276
00:23:21,330 --> 00:23:24,410
É perigoso uma mulher assim sozinha, né?
Ah, como é que você me trouxe pra cá?
277
00:23:26,030 --> 00:23:27,430
Eu não te disse onde eu morava.
278
00:23:28,730 --> 00:23:29,730
Disse sim.
279
00:23:30,130 --> 00:23:33,270
É que você tava meio bêbada, meio
dormindo, aí você não deve lembrar
280
00:23:33,870 --> 00:23:34,970
Você tá me seguindo, cara?
281
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
Te seguindo?
282
00:23:37,550 --> 00:23:38,550
Não.
283
00:23:38,830 --> 00:23:44,250
Não. Não, não, que absurdo. Eu... É que
você tava realmente muito bêbada. E aí
284
00:23:44,250 --> 00:23:45,250
você não deve lembrar.
285
00:23:45,290 --> 00:23:46,470
Eu tenho a memória muito boa, Theo.
286
00:23:47,090 --> 00:23:48,090
Ótimo.
287
00:23:49,150 --> 00:23:51,950
Então você lembra o que você falou pra
sua mãe quando ela perguntou quem eu
288
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
Para.
289
00:23:56,230 --> 00:23:58,870
Olha só, é... Na boa...
290
00:23:59,310 --> 00:24:02,890
Eu falei que você era meu namorado pra
minha mãe porque ela tava enchendo o
291
00:24:02,890 --> 00:24:06,190
saco. Eu vi que ela foi com a sua cara e
eu mandei essa.
292
00:24:06,770 --> 00:24:07,890
Mas eu só queria dormir.
293
00:24:09,230 --> 00:24:10,230
Tá.
294
00:24:10,790 --> 00:24:11,790
Tudo bem.
295
00:24:13,930 --> 00:24:16,170
Mas você me daria... Você me daria uma
chance?
296
00:24:18,630 --> 00:24:22,290
Uma chance de falar. É, olha só. Eu te
agradeço muito por ontem, tá?
297
00:24:22,770 --> 00:24:25,610
Obrigada. Obrigada pelo livro. Mas não
vai rolar.
298
00:24:26,150 --> 00:24:27,590
Isso não tem nada a ver.
299
00:24:28,060 --> 00:24:31,780
A gente é de universos completamente
diferentes. A gente só precisa se
300
00:24:31,780 --> 00:24:36,320
melhor. Olha só, eu posso te chamar pra
tomar uma cerveja comigo, com os amigos.
301
00:24:36,680 --> 00:24:40,960
Você vai conhecer, você vai gostar. Não,
não, Clarice. É que foi muito especial
302
00:24:40,960 --> 00:24:41,960
aquele dia.
303
00:24:42,420 --> 00:24:43,460
O nosso papo.
304
00:24:45,320 --> 00:24:47,580
E, pô, você me beijou.
305
00:24:48,340 --> 00:24:52,940
Foi um selinho, caralho. Foi um selinho.
Eu tô tentando, eu tô tentando não ser
306
00:24:52,940 --> 00:24:53,819
escrota aqui.
307
00:24:53,820 --> 00:24:57,000
Mas você não está me ajudando, então eu
vou pedir para você pegar o seu livro e
308
00:24:57,000 --> 00:24:58,360
sair da minha casa, por favor.
309
00:24:59,180 --> 00:25:00,480
Eu não gosto que você fale assim comigo.
310
00:25:01,120 --> 00:25:02,560
O que é essa sacanagem?
311
00:25:02,760 --> 00:25:04,440
Você é burro! Sai daqui agora!
312
00:25:05,020 --> 00:25:06,020
Vaza daqui!
313
00:25:23,690 --> 00:25:24,970
O que é isso?
314
00:26:19,110 --> 00:26:21,910
O que é isso?
315
00:26:34,039 --> 00:26:36,840
Música Música
316
00:26:36,840 --> 00:26:41,380
Música
317
00:27:07,309 --> 00:27:12,670
. . . . . .
318
00:27:21,679 --> 00:27:22,679
Vai,
319
00:27:24,240 --> 00:27:25,240
vai, vai.
320
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
Não,
321
00:27:29,300 --> 00:27:34,900
gente, deu uma vida. Agora sim, né,
bebê? Agora sim, ó.
322
00:27:35,300 --> 00:27:36,300
O que você tá fazendo?
323
00:27:36,780 --> 00:27:39,180
O que você tá fazendo?
324
00:27:42,020 --> 00:27:43,700
Você não tem respeito pelos mortos, não?
325
00:27:45,820 --> 00:27:47,580
Porque se não tem, não devia estar aqui,
seu imbecil.
326
00:27:48,640 --> 00:27:50,680
Desculpa, cara, a gente tava só fazendo
uma brincadeira. A gente quem?
327
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
A gente não.
328
00:27:55,980 --> 00:27:57,260
Quem fez isso foi você.
329
00:27:59,720 --> 00:28:01,340
Quem pintou esse filme foi você.
330
00:28:02,640 --> 00:28:03,640
Olha pra ela.
331
00:28:04,900 --> 00:28:06,540
Olha pra ela.
332
00:28:10,040 --> 00:28:13,340
Essa senhora, o nome dela é Gertrudes.
333
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
Eu chamo ela.
334
00:28:17,920 --> 00:28:21,800
Ela morreu de um mal súbito. Ela poderia
ter sido enterrada como outros os
335
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
outros, mas não.
336
00:28:24,520 --> 00:28:26,640
Ela cedeu o corpo dela pra faculdade.
337
00:28:27,280 --> 00:28:28,340
Pra ciência.
338
00:28:29,740 --> 00:28:31,480
E aí vem uma mimadinha.
339
00:28:32,220 --> 00:28:33,420
Filhinha de papai.
340
00:28:34,040 --> 00:28:38,800
Escrotinha. Isso que tá acontecendo
aqui. Provocuda.
341
00:29:06,120 --> 00:29:07,900
Eu não acredito que isso me arraste a
pessoa aqui.
342
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
O que é, meu filho?
343
00:29:10,100 --> 00:29:12,080
Ele vai ter que mudar para mim, está
morto.
344
00:29:12,580 --> 00:29:15,400
Sempre tem alguma coisa. Cuidado com
esse degrau.
345
00:29:16,080 --> 00:29:21,220
O que houve? Acho que... Descobriu aqui.
346
00:29:22,120 --> 00:29:25,460
Opa, pede ajuda aí, cara. Eu preciso que
não esteja travado.
347
00:29:30,880 --> 00:29:31,960
Quebrou o óculos.
348
00:29:33,900 --> 00:29:34,920
Está tranquilo.
349
00:29:35,790 --> 00:29:37,650
Já aconteceu coisa pior comigo hoje.
350
00:29:41,690 --> 00:29:43,130
Obrigada. Obrigado.
351
00:29:46,630 --> 00:29:47,770
Pode deixar que eu vou.
352
00:29:48,570 --> 00:29:49,570
Divirta -se mesmo.
353
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
Você tem pão de alho? Tem picanha, vai?
354
00:30:08,220 --> 00:30:10,160
Não. Belecinha? Não. Não?
355
00:30:33,640 --> 00:30:35,340
Tá fugindo da música ou das pessoas?
356
00:30:37,380 --> 00:30:38,440
Da música.
357
00:30:39,180 --> 00:30:41,460
Você tava curtindo?
358
00:30:42,400 --> 00:30:44,880
Tava atacando uma linguicinha ali.
359
00:30:47,380 --> 00:30:48,520
Qual seu nome?
360
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
Theo.
361
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
Clarice.
362
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
Bonito nome.
363
00:30:55,900 --> 00:30:57,720
Me lembra Clarice Lispector.
364
00:30:59,140 --> 00:31:01,680
Essa mana me persegue, sério.
365
00:31:02,960 --> 00:31:04,480
Eu nunca li nada dela, sabia?
366
00:31:06,140 --> 00:31:07,340
Essa tatuagem é o quê?
367
00:31:07,880 --> 00:31:12,160
Cara, eu fiz bêbada adolescente.
368
00:31:13,240 --> 00:31:14,680
Meio que pra irritar minha mãe.
369
00:31:15,440 --> 00:31:18,300
Minha mãe é advogada, meu pai é
engenheiro.
370
00:31:20,620 --> 00:31:21,720
Você não come?
371
00:31:23,940 --> 00:31:25,260
Não bebe, não fuba?
372
00:31:29,360 --> 00:31:30,420
Você pode, então.
373
00:31:33,290 --> 00:31:34,570
Foi mal. Piano ruim.
374
00:31:35,130 --> 00:31:36,130
Horrido.
375
00:31:52,610 --> 00:31:59,170
Você me empresta o celular?
376
00:31:59,730 --> 00:32:01,210
É rápido, é que eu preciso...
377
00:32:02,060 --> 00:32:04,320
Eu preciso encontrar um amigo e eu todo
tem bateria.
378
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
Bom,
379
00:32:28,820 --> 00:32:31,120
não atendeu, eu vou tentar falar com ele
depois.
380
00:32:32,110 --> 00:32:33,410
Vou na casa dele. Obrigado.
381
00:32:42,990 --> 00:32:43,990
Valeu, então.
382
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
Boa tarde.
383
00:34:30,070 --> 00:34:35,489
Tudo bem? Eu estou procurando um aluno
aqui de vocês, Clarice Manhães, e eu não
384
00:34:35,489 --> 00:34:38,370
consigo uma informação, endereço, não
sei, qualquer coisa.
385
00:34:39,030 --> 00:34:41,810
A universidade não divulga dados dos
alunos.
386
00:35:04,980 --> 00:35:07,980
Vamos dar uma volta? Bora!
387
00:35:47,560 --> 00:35:48,700
Oi, meu amor.
388
00:35:49,420 --> 00:35:52,740
Mas afinal, amiga, me ajuda. Qual?
389
00:35:53,000 --> 00:35:57,580
Acho que eu prefiro esse aqui da
esquerda. Se bem que aquele grande ali
390
00:35:57,580 --> 00:35:58,519
lindo, Marli.
391
00:35:58,520 --> 00:36:01,060
Esse aqui é meu sonoro. Boa tarde,
392
00:36:02,460 --> 00:36:07,560
Marli. Oi, boa tarde. Oi, meu filho.
Você se vira amanhã com café? Vou sair
393
00:36:07,560 --> 00:36:08,279
com a Marli.
394
00:36:08,280 --> 00:36:12,220
Pra onde? Uma feira de arte na Praça 15.
Vou vender meus quadros.
395
00:36:12,600 --> 00:36:14,060
Você fica bem? Posso ir?
396
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
Uhum.
397
00:36:20,880 --> 00:36:22,920
perfumado. Que novidade é essa?
398
00:36:23,140 --> 00:36:24,600
E gato também.
399
00:36:24,920 --> 00:36:25,920
Não é?
400
00:36:26,240 --> 00:36:27,240
Vai onde?
401
00:36:28,420 --> 00:36:30,020
Eu vou encontrar uma menina, mãe.
402
00:36:32,200 --> 00:36:33,840
Bom encontro, meu filho.
403
00:36:35,400 --> 00:36:36,540
Vai com Deus.
404
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Obrigado.
405
00:36:40,260 --> 00:36:43,220
Tchau, Marli. Tchau. Se divirta.
406
00:36:43,980 --> 00:36:45,000
Tchau, meu amor.
407
00:37:01,830 --> 00:37:03,610
Você sabia que ele estava namorando?
408
00:37:05,430 --> 00:37:06,430
Não.
409
00:37:06,810 --> 00:37:09,610
Nunca vi que tem algum namorado. É,
amiga.
410
00:37:10,330 --> 00:37:11,550
Uma hora ela é cheia.
411
00:37:58,860 --> 00:37:59,860
É tudo dele.
412
00:38:01,560 --> 00:38:02,600
Perdão. Obrigado.
413
00:38:39,009 --> 00:38:39,988
Boa noite, amigo.
414
00:38:39,990 --> 00:38:42,310
Você me deu uma água, por favor?
415
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Obrigado.
416
00:38:52,930 --> 00:38:55,070
Doutor, por favor, paga um lanche pra me
ajudar.
417
00:38:55,390 --> 00:38:56,390
Não tenho nada não, amigo.
418
00:38:56,930 --> 00:38:58,570
Eu tô com fome, doutor. Não comi nada
hoje.
419
00:38:59,030 --> 00:39:01,930
Já falei que eu não tenho, cara. Sai
daqui, porra!
420
00:39:09,230 --> 00:39:10,330
Obrigada.
421
00:39:44,279 --> 00:39:45,520
Eu amo o Breno.
422
00:39:46,740 --> 00:39:47,920
Eu amo você também.
423
00:39:48,140 --> 00:39:49,140
Eu te amo, Laura.
424
00:39:50,020 --> 00:39:52,440
Mas você sabe... Não é a mesma coisa.
425
00:39:54,840 --> 00:39:56,240
Oi. O que você fez com a Diana?
426
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
O que você fez com a Diana?
427
00:39:58,140 --> 00:40:02,260
Ela é sua namorada. Você tá muito louca.
Eu tô louca? Olha como você tá falando.
428
00:40:02,460 --> 00:40:03,680
Não foge. Não, não mexa.
429
00:40:21,710 --> 00:40:22,910
Eu vou cuidar de você.
430
00:40:24,810 --> 00:40:29,090
Theo, você é parente do desembargador
Abelardo Guimarães?
431
00:40:30,490 --> 00:40:32,250
O desembargador era o meu pai.
432
00:40:33,230 --> 00:40:34,370
Vocês são amigos?
433
00:40:35,270 --> 00:40:36,990
Ele é meu namorado, Helena.
434
00:40:39,430 --> 00:40:40,550
Até amanhã.
435
00:40:57,390 --> 00:40:58,390
Boa noite, Helena.
436
00:40:58,470 --> 00:40:59,470
Boa noite.
437
00:41:27,920 --> 00:41:28,920
Olha só, Théo.
438
00:41:29,280 --> 00:41:33,800
Obrigada por ontem. Obrigada pelo
presente. Mas não vai rolar, tá? Não vai
439
00:41:33,800 --> 00:41:35,280
rolar. A gente não tem nada a ver.
440
00:41:35,580 --> 00:41:37,400
Eu nunca quis. A gente só precisa se
conhecer um pouco.
441
00:41:37,740 --> 00:41:41,240
Não custa tentar. Olha só, eu te chamo
qualquer dia pra tomar uma cerveja. Com
442
00:41:41,240 --> 00:41:42,800
os amigos. Você conhece a galera.
443
00:41:43,240 --> 00:41:47,160
Tem um pessoal legal. Não, Gabi. É que
aquele dia... Aquele dia foi especial.
444
00:41:48,200 --> 00:41:52,040
O nosso papo. E... E, pô, você me
beijou.
445
00:41:52,940 --> 00:41:55,000
Foi um selinho, caralho. Foi um selinho.
446
00:41:56,250 --> 00:42:01,110
Eu tô tentando ser escrota aqui, mas...
Pega a merda do seu livro e sai da minha
447
00:42:01,110 --> 00:42:03,430
casa. Por favor. Eu não gosto que você
fale assim comigo.
448
00:42:03,770 --> 00:42:06,690
Você tá de sacanagem. Você é burro. Sai
da minha casa.
449
00:42:07,070 --> 00:42:08,370
Vaza da tia e esquece.
450
00:43:53,439 --> 00:43:57,460
Não sei porquê
451
00:43:57,460 --> 00:44:03,920
Bate
452
00:44:03,920 --> 00:44:10,240
feliz Quando
453
00:44:10,240 --> 00:44:12,680
te vejo
454
00:44:24,940 --> 00:44:31,040
E pelas ruas vão te seguindo,
455
00:44:31,160 --> 00:44:34,020
mas mesmo assim,
456
00:44:34,220 --> 00:44:40,460
foge de mim.
457
00:44:44,140 --> 00:44:45,540
Ah,
458
00:44:47,160 --> 00:44:53,740
se tu soubesses como sou tão carinhoso.
459
00:44:54,010 --> 00:44:57,290
E muito, muito que te quero
460
00:44:57,290 --> 00:45:02,990
E como é
461
00:45:02,990 --> 00:45:09,890
sincero, meu amor Eu sei que tu não
fugirias mais
462
00:45:09,890 --> 00:45:10,890
de mim
463
00:45:27,240 --> 00:45:31,380
dos olhos meus
464
00:45:31,380 --> 00:45:37,860
à procura dos
465
00:45:37,860 --> 00:45:44,380
teus vem matar
466
00:45:44,380 --> 00:45:50,020
essa paixão que
31343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.