All language subtitles for Dias.Perfeitos.2025.S01E01.720p.WEB.H264.NACIONAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:14,320 Obrigado. 2 00:01:38,830 --> 00:01:40,230 Música 3 00:02:05,680 --> 00:02:11,820 Chacaraca, chacaracu, chacaraca, chacaracu, 4 00:02:11,820 --> 00:02:17,820 saparata, chacaracu, chacaraca, 5 00:02:17,880 --> 00:02:24,400 chacaracu, chacaraca, chacaracu, chacaraca, 6 00:02:24,400 --> 00:02:26,380 chacaracu. 7 00:03:01,310 --> 00:03:02,390 Vamos tomar? 8 00:03:04,490 --> 00:03:05,570 Vamos tomar juntos? 9 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 Tá bom, tá bom, tá bom. 10 00:03:11,170 --> 00:03:12,190 Dá um pouquinho. 11 00:03:43,400 --> 00:03:46,620 Eu já lhe disse, meu amor, 12 00:03:47,760 --> 00:03:54,160 que sou só um gão de botelho. 13 00:03:54,180 --> 00:04:00,860 Que aqui estão pra ajudar vocês 14 00:04:00,860 --> 00:04:03,940 a encontrar... 15 00:04:14,380 --> 00:04:15,600 Vamos também, Laura? 16 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Obrigada. 17 00:05:40,780 --> 00:05:43,880 Ah, ele não quer estragar nossa vibe, né? Mas eu tenho que estragar. 18 00:05:44,400 --> 00:05:46,000 Tem um carro entrando na garagem. 19 00:05:47,340 --> 00:05:48,480 Puta que pariu. 20 00:05:53,220 --> 00:05:54,640 Oi. Nossa, demorou. 21 00:05:54,900 --> 00:05:56,680 O senhor ficou enfiando merda da chave. 22 00:05:56,900 --> 00:05:57,900 Tava fazendo o quê? 23 00:05:58,120 --> 00:06:01,660 Você voltou cedo, né? Uma chuva em Angra, filha. Um caos. 24 00:06:01,980 --> 00:06:04,940 A Irmandinha e a Estela começaram a bater boca. Foi mirando um nojo. 25 00:06:06,140 --> 00:06:07,300 Boa noite, dona Helena. 26 00:06:07,740 --> 00:06:10,400 Me parece que foi uma ótima noite, né, Breno? 27 00:06:11,460 --> 00:06:12,580 Muito bom mesmo. 28 00:06:16,340 --> 00:06:17,740 Até amanhã. Até amanhã. 29 00:06:18,820 --> 00:06:19,940 Tchau, cara. Tchau. 30 00:06:31,960 --> 00:06:35,260 Essa menina Laura parece que gosta muito de você. 31 00:06:36,000 --> 00:06:39,640 Por que que tu tá falando uma baita dessa paixão? Por que que uma coisa tem 32 00:06:39,640 --> 00:06:42,680 ver com a outra? Ah, minha filha, eu não nasci ontem não, tá? Pelo amor de Deus, 33 00:06:42,740 --> 00:06:45,760 fazendo sacanagem aqui em casa. Ainda mais com esse tipinho de gente. 34 00:06:46,640 --> 00:06:49,840 Impressionante como você nem se esforça pra ser escrota. Olha como você fala 35 00:06:49,840 --> 00:06:51,180 comigo, hein, Clarice? 36 00:06:53,060 --> 00:06:55,220 Olha só quem chegou pra jogar. 37 00:07:15,240 --> 00:07:16,240 Oi, meu amor. 38 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 Oi. 39 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 Qual foi? 40 00:07:21,940 --> 00:07:23,820 Olha só, eu sei que você tá chateada, né? 41 00:07:24,580 --> 00:07:27,360 Só não sei se é por causa da minha mãe ou por causa da tripada. 42 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Cuidado. 43 00:07:31,260 --> 00:07:32,740 Depois a gente conversa, tá? Você não é lugar. 44 00:07:39,900 --> 00:07:41,360 Opa, precisa de ajuda aí, cara? 45 00:07:41,580 --> 00:07:43,080 Preciso, porque acho que travou. 46 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 Obrigada. 47 00:08:00,230 --> 00:08:01,490 Tem isqueiro? 48 00:08:02,830 --> 00:08:03,950 Eu não como. 49 00:08:05,650 --> 00:08:08,170 Tá fugindo da música ou das pessoas? 50 00:08:08,930 --> 00:08:10,070 Da música. 51 00:08:10,470 --> 00:08:12,930 E você tava curtindo? 52 00:08:14,480 --> 00:08:16,120 Eu tava tacando uma limunicinha ali. 53 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 Qual é o seu nome? 54 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 Telco. 55 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 Clarice. 56 00:08:26,560 --> 00:08:27,560 Bonito o nome. 57 00:08:27,620 --> 00:08:29,460 Me lembra a Clarice Lispector. 58 00:08:30,660 --> 00:08:33,020 Gente, essa mamãe me persegue, sério. 59 00:08:33,760 --> 00:08:35,200 Eu nunca li nada dela, sabia? 60 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Não vai comer, não? 61 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 Beber nada? 62 00:08:44,380 --> 00:08:46,180 Eu sou vegetariano também, não bebo muito. 63 00:08:46,920 --> 00:08:49,000 Então não imagina minha vida sem álcool. 64 00:08:49,580 --> 00:08:51,440 Nem carne, eu sou muito carnívora. 65 00:08:51,860 --> 00:08:53,880 Quer? Não, não, obrigada. 66 00:08:56,020 --> 00:08:58,860 Você não come, não bebe, não fuma. 67 00:09:00,340 --> 00:09:01,380 Você pode, tá? 68 00:09:04,040 --> 00:09:05,420 Desculpa, cara, relaxa. 69 00:09:05,920 --> 00:09:07,160 Piada ruim, foi mal. 70 00:09:09,200 --> 00:09:10,920 O que você faz da vida, Clarice? 71 00:09:13,290 --> 00:09:14,390 Eu faço faculdade. 72 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 História da arte. 73 00:09:17,610 --> 00:09:20,430 Mas na real, mesmo, mesmo, meu rolê é cinema. 74 00:09:21,510 --> 00:09:23,590 Roteiro. Você escreveu algum? 75 00:09:27,150 --> 00:09:29,270 E você, Théo, o que você faz da vida? 76 00:09:29,730 --> 00:09:30,730 Eu? 77 00:09:31,530 --> 00:09:32,890 Faço faculdade de medicina. 78 00:09:33,530 --> 00:09:34,690 Que velho. 79 00:09:34,930 --> 00:09:35,970 Minha mãe ia te amar. 80 00:09:37,570 --> 00:09:39,010 Tem arte também na medicina. 81 00:09:40,430 --> 00:09:42,250 Eu, por exemplo, quero ser patologista. 82 00:09:42,830 --> 00:09:44,090 Que massa, Adel. 83 00:09:44,650 --> 00:09:45,650 Maneiro. 84 00:09:46,910 --> 00:09:47,990 Vou rasar. 85 00:09:49,210 --> 00:09:50,390 Você empresta o celular? 86 00:09:52,650 --> 00:09:54,910 Preciso encontrar um amigo e eu tô sem bateria. 87 00:09:58,810 --> 00:09:59,810 Bom, não atendeu. Eu vou... 88 00:10:12,460 --> 00:10:13,600 Vou tentar falar com ele de outro jeito. 89 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Obrigado. 90 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Valeu. 91 00:10:47,180 --> 00:10:50,400 Eu também não entendi nada, porque ele estava naquele mau humor. De repente eu 92 00:10:50,400 --> 00:10:54,920 começo a ver ele conversando de vizinho com aquela menina bonita da faculdade. 93 00:10:55,220 --> 00:10:57,200 Da arquitetura que estava lá? É, essa aí. 94 00:10:57,680 --> 00:11:01,460 Eu já estava muito louca também. Estava falando com o menino, estava perto de 95 00:11:01,460 --> 00:11:03,000 mim. Beijei o menino. 96 00:11:03,280 --> 00:11:04,480 Não aprendi que você fez isso. 97 00:11:04,740 --> 00:11:06,260 Beijei para provocar o Breno. 98 00:11:06,580 --> 00:11:07,439 Mandei mal. 99 00:11:07,440 --> 00:11:08,440 Beijei o menino. 100 00:11:08,740 --> 00:11:09,559 Você quer? 101 00:11:09,560 --> 00:11:11,220 Não, obrigada. Estou levando já. 102 00:11:11,580 --> 00:11:13,920 Ai, que ódio. E a cara dele? 103 00:11:14,830 --> 00:11:17,470 Qual o par com aquela cara de ego ferido dele? 104 00:11:17,690 --> 00:11:20,010 Ego de esquerdomate ferido, né? Para. 105 00:11:21,310 --> 00:11:22,310 Parei. 106 00:11:22,550 --> 00:11:23,550 Vem, vamos. 107 00:11:23,850 --> 00:11:25,330 Coloquei tudo aqui dentro daqui e isso. 108 00:11:26,010 --> 00:11:27,450 Dá todos os vestidos pra baixo. 109 00:11:27,830 --> 00:11:29,410 Daqui a pouco você é arrebentado. 110 00:11:29,830 --> 00:11:31,190 Fechou? Tchau. 111 00:11:31,430 --> 00:11:32,430 Tudo bem? 112 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 Chega que você não vinha. 113 00:11:36,270 --> 00:11:37,270 Também achei. 114 00:11:38,190 --> 00:11:42,730 Mas aí eu lembrei que você ia até aqui, todo lindo, todo engomadinho. 115 00:11:43,520 --> 00:11:44,640 Aí eu não resisti. 116 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 O que foi? 117 00:11:47,840 --> 00:11:49,100 Quebrou. Você tá de boa? 118 00:11:50,220 --> 00:11:52,320 No caso, você vê que só pra mim vem arrumadinho. 119 00:11:52,860 --> 00:11:57,880 Não tem mais nada pra me dizer, não? Pra não perder a viagem, eu também vim te 120 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 pedir desculpa. 121 00:12:00,120 --> 00:12:01,720 E aquele cara lá do churrasco? 122 00:12:04,260 --> 00:12:05,600 Fiz pra te provocar, André. 123 00:12:10,300 --> 00:12:12,460 Mas, homens, sério, é... 124 00:12:13,320 --> 00:12:17,000 Você concorda que foi meio esquisito aquele lance com a Laura? Eu até que eu 125 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 curti. 126 00:12:18,020 --> 00:12:22,480 Mas o que eu tô tentando te dizer é que no final fiquei sobrando e... Me 127 00:12:22,480 --> 00:12:27,960 desculpa. Eu viajei. Da próxima vez eu chamo uma desconhecida, uma estranha, 128 00:12:28,500 --> 00:12:29,660 Aí vai ficar tudo bem. 129 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 Vai lá. 130 00:12:37,060 --> 00:12:39,240 Arrasa. Tá borrado. 131 00:13:41,400 --> 00:13:46,680 Eu não sabia o que fazer mais pra história caminhar. Eu tive a ideia de 132 00:13:46,680 --> 00:13:52,700 um gringo, é um gringo gato, e uma das amigas se apaixona por ele. E eles têm 133 00:13:52,700 --> 00:13:58,460 romance, um romance ferrenho. Um cara meio manipulador, meio 134 00:13:58,460 --> 00:14:02,480 esquisitão. Clássico do clássico. Segundo classe. 135 00:14:02,700 --> 00:14:05,260 Tava demorando pra ela começar a falar mal de homem, né? 136 00:14:05,520 --> 00:14:07,400 Vamos embora, defende o jeito, arrasta. 137 00:14:07,600 --> 00:14:09,380 Não tem que me defender não, Laura, ainda mais pra você. 138 00:14:09,760 --> 00:14:13,080 Ainda mais pra você? Tem sempre um discurso pronto, anti -homem, né? 139 00:14:13,460 --> 00:14:16,280 Ué, cara, culpa minha ou dos homens? O que você quer que eu faça? Não, 140 00:14:17,060 --> 00:14:20,080 não vem mais, não vou depender a essa hora. Tem tanta raiva de homem assim, 141 00:14:20,080 --> 00:14:21,440 que tu foi pra cama comigo com a Clarice? 142 00:14:25,240 --> 00:14:26,600 Eu não tenho raiva de você. 143 00:14:27,200 --> 00:14:28,340 Mas gosta da Clarice. 144 00:14:28,740 --> 00:14:30,580 Até demais. Vem cá, o que que é isso? 145 00:14:30,900 --> 00:14:32,840 Virou? Pirei? Será que eu pirei mesmo? 146 00:14:33,620 --> 00:14:34,620 Fala aí, Laura. 147 00:14:34,840 --> 00:14:36,140 Fala o que você sente pela Clarice. 148 00:14:40,160 --> 00:14:44,080 Você tá se passando e isso daqui tá sendo muito mais sobre a sua insegurança 149 00:14:44,080 --> 00:14:45,600 que a minha relação com a Clarice. Você não acha? 150 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 Você não vai falar nada. 151 00:14:50,500 --> 00:14:51,560 O que é que eu falo? 152 00:15:07,370 --> 00:15:09,070 Ele é pra falar que você é afim de mim, Laura. 153 00:15:11,150 --> 00:15:13,170 Chega de alcrujo. Vamos pra casa? Vamos. 154 00:15:25,590 --> 00:15:26,590 Peraí. 155 00:15:28,330 --> 00:15:30,310 Agora eu fiquei um pouco confusa. 156 00:15:32,930 --> 00:15:33,829 Olha só. 157 00:15:33,830 --> 00:15:35,030 Eu amo o Breno. 158 00:15:36,040 --> 00:15:38,320 Eu amo você também. Eu te amo, Laura. 159 00:15:39,580 --> 00:15:41,400 Mas é diferente, você sabe, né? 160 00:15:42,720 --> 00:15:43,720 Sei. 161 00:15:43,820 --> 00:15:44,820 O que foi? 162 00:15:44,860 --> 00:15:45,860 Não. 163 00:15:46,140 --> 00:15:50,340 É que simplesmente sempre você faz o que você quer, na hora que você quer, e tá 164 00:15:50,340 --> 00:15:53,220 pouco se fudendo com as pessoas. Claro que é, Clarice. Você sempre é assim. 165 00:15:53,300 --> 00:15:56,300 Quando você chamou eu e o Breno pra sua casa, você pensou em quem? Pensou em 166 00:15:56,300 --> 00:15:59,980 Breno? Pensou em mim? Não, você queria satisfazer essa tesãozinha. Você também 167 00:15:59,980 --> 00:16:03,460 só faz o que você quer. Ah, sério, Clarice? Sério. Você é uma hipócrita do 168 00:16:03,460 --> 00:16:04,460 caralho, Laura. 169 00:16:04,500 --> 00:16:05,500 E a Diana? 170 00:16:05,930 --> 00:16:06,990 Tem a Diana. 171 00:16:07,430 --> 00:16:08,430 Tem a Diana? 172 00:16:08,650 --> 00:16:10,010 De a nossa namorada, Laura. 173 00:16:10,330 --> 00:16:11,950 Ah, você também é, não fode. Tá, tchau. 174 00:16:12,550 --> 00:16:13,670 Clarice, você tá doida? 175 00:16:14,250 --> 00:16:15,310 Quem vai, então? 176 00:16:16,030 --> 00:16:17,450 Saco, vocês merecem. 177 00:16:20,410 --> 00:16:20,890 Filho 178 00:16:20,890 --> 00:16:32,910 da 179 00:16:32,910 --> 00:16:33,910 puta. 180 00:16:34,540 --> 00:16:35,700 Sai do rei da rua, Zazu! 181 00:17:06,139 --> 00:17:07,579 Vem. Vem comigo. 182 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Vem. 183 00:17:17,119 --> 00:17:23,119 Para de subir, meu bicho. 184 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 Chegou! 185 00:17:27,920 --> 00:17:29,160 Que isso? 186 00:17:30,570 --> 00:17:34,450 Quem é você? O que você tá fazendo aqui? Não, eu tô ajudando. Ela não tá bem. Tá 187 00:17:34,450 --> 00:17:36,550 bem mesmo. Tá bêbada, né, Clarice? 188 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 Ai, tira isso daqui. 189 00:17:38,510 --> 00:17:41,170 Tá bêbada. Onde é que é a cozinha? O que tem aqui na cozinha, menina? Preciso 190 00:17:41,170 --> 00:17:43,310 pegar alguma coisa doida que ela possa estar tendo como alcoólico. O que é 191 00:17:43,310 --> 00:17:45,650 menino? É médico, é? Eu sou do medicina. Ah, é? 192 00:17:45,910 --> 00:17:47,670 Então pega um suco ali em cima da mesa. 193 00:17:48,830 --> 00:17:49,830 Clarice. 194 00:17:50,530 --> 00:17:53,330 Filha, pô, filha. Mulher bêbada é ridícula, viu? 195 00:17:53,570 --> 00:17:55,250 A coisa mais feia que tem é a mulher bêbada. 196 00:17:55,690 --> 00:17:57,290 Olha aqui, meu amor. Toma um golinho. 197 00:17:57,810 --> 00:17:59,150 Para um pouquinho. Toma um golinho. 198 00:18:00,240 --> 00:18:00,999 Qual seu nome? 199 00:18:01,000 --> 00:18:02,100 Theo Avelar Guimarães. 200 00:18:02,620 --> 00:18:05,180 Você é parente do desembargador Avelar Guimarães? 201 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 Ele era meu pai. 202 00:18:06,680 --> 00:18:07,680 Ah, é? 203 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 Vem aqui, meu amor. 204 00:18:09,220 --> 00:18:10,220 Descansa um pouquinho, vem. 205 00:18:11,780 --> 00:18:14,140 Vem cá, rapaz. 206 00:18:14,760 --> 00:18:16,820 Você não fez nada de mal com a minha filha, não, né? 207 00:18:17,460 --> 00:18:19,340 Não tô lembrada de vocês, vocês são amigos? 208 00:18:19,760 --> 00:18:21,320 Ele é meu namorado, é dela. 209 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 Ah. 210 00:18:24,200 --> 00:18:25,480 Tá bom então, Theo. 211 00:18:26,400 --> 00:18:27,159 Obrigada, viu? 212 00:18:27,160 --> 00:18:28,180 Pode deixar que eu cuido dela. 213 00:18:28,780 --> 00:18:30,000 Que coisa, hein, filha? 214 00:18:30,200 --> 00:18:34,420 Aqui não tem nem força pra te carregar, meu amor. Não quero. Vai dormir aqui no 215 00:18:34,420 --> 00:18:35,440 sofá mesmo, tá? 216 00:19:17,500 --> 00:19:18,419 Sobeu muito. 217 00:19:18,420 --> 00:19:19,319 Voltou quando? 218 00:19:19,320 --> 00:19:21,460 Na sexta. Não, quer dizer, no sábado eu voltei. 219 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Bom dia. 220 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 Bom dia. 221 00:19:24,620 --> 00:19:30,140 Eu voltei e tava essa daí com o namorado e aquela sapatão. Os três completamente 222 00:19:30,140 --> 00:19:32,540 pelados. A gente não tava pelado. 223 00:19:32,740 --> 00:19:34,740 Tá bom, praticamente pelado. 224 00:19:35,360 --> 00:19:38,960 Eu gostaria de estar do teu lado, mas é bem difícil, né? 225 00:19:39,300 --> 00:19:40,620 Suruba com o namorado. 226 00:19:40,860 --> 00:19:44,700 Um pouquinho demais, mas não... Sabe que quando eu era jovem... 227 00:19:44,940 --> 00:19:47,700 Eu não ficava de putaria na casa da minha mãe com o pobretão, não. 228 00:19:48,140 --> 00:19:49,540 Até porque a pobre era você. 229 00:19:49,960 --> 00:19:51,980 Exato, filha. Fazia suruba com o milionário. 230 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Porra, Clarice! 231 00:19:54,020 --> 00:19:57,640 Porra, filha, a mamãe trabalha tanto só pra você não precisar passar pelo que eu 232 00:19:57,640 --> 00:19:59,860 passei. Me preocupo com você, amor. 233 00:20:00,460 --> 00:20:01,700 Imagina se não se preocupasse. 234 00:20:02,680 --> 00:20:03,680 Ouvi, hein? 235 00:20:03,720 --> 00:20:05,140 Ô, filha, que isso? Vem cá. 236 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 Que marreta. 237 00:20:07,240 --> 00:20:08,920 Vem tomar café aqui com a gente. 238 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 Clarice! 239 00:20:24,720 --> 00:20:26,360 Esse é o calor do amor. 240 00:20:40,640 --> 00:20:42,360 Amanhã é seu dia. 241 00:20:44,000 --> 00:20:47,480 Eu abro essa janela de sobra. 242 00:20:48,000 --> 00:20:50,540 A claridade avisa. 243 00:20:52,720 --> 00:20:58,520 E a gente só precisa um pouco mais só, quebrando a usina. 244 00:21:00,720 --> 00:21:06,480 Fazer a caminhada, caminhar, seguir a vida, chegar no ponto alto. 245 00:21:07,720 --> 00:21:12,520 Em teu caminho, teu carinho, seu círculo. 246 00:21:25,450 --> 00:21:26,610 O que você tá fazendo aqui? 247 00:21:26,890 --> 00:21:27,890 Eu vim ver como você tá. 248 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 Tô bem. 249 00:21:30,570 --> 00:21:33,150 Tô... Olha só, agora não é uma hora boa, tá? 250 00:21:34,990 --> 00:21:36,150 É rapidinho, não vou demorar. 251 00:21:40,750 --> 00:21:41,810 Abriu? Abriu. 252 00:21:42,370 --> 00:21:43,610 É só subir direto. 253 00:22:08,910 --> 00:22:09,910 E aí? 254 00:22:12,690 --> 00:22:13,790 Você vai viajar? 255 00:22:14,130 --> 00:22:15,130 Vou. 256 00:22:15,730 --> 00:22:17,970 Vou pra Teresópolis. 257 00:22:18,810 --> 00:22:20,870 Vou escrever meu roteiro. 258 00:22:21,870 --> 00:22:23,050 Calando pro celular. 259 00:22:24,670 --> 00:22:26,570 Tem gente me ataganando. 260 00:22:27,350 --> 00:22:28,810 E tem nome o roteiro? 261 00:22:29,570 --> 00:22:32,250 Tem. Dias Perfeitos. 262 00:22:32,870 --> 00:22:36,090 São três amigas que vão pra Teresópolis também. 263 00:22:36,640 --> 00:22:38,640 E elas ficam no mesmo hotel que eu vou ficar. 264 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Ah, eu adoraria ler. 265 00:22:42,620 --> 00:22:43,620 É? 266 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 Obrigado. 267 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Eu vou ler e eu te falo o que eu achei. 268 00:22:55,940 --> 00:22:57,380 Eu só preciso te achar. 269 00:22:58,100 --> 00:22:59,640 Não sei se você me dá seu número? 270 00:23:01,520 --> 00:23:02,740 Achei que você já tinha meu número. 271 00:23:03,220 --> 00:23:05,320 Achei que você tinha pego lá no churrasco. 272 00:23:05,530 --> 00:23:06,530 Não, você tá enganada. 273 00:23:10,970 --> 00:23:11,970 Trouxe pra você. 274 00:23:14,310 --> 00:23:15,310 Obrigada. 275 00:23:18,810 --> 00:23:20,950 Eu fiquei preocupado com você ontem na Lapa. 276 00:23:21,330 --> 00:23:24,410 É perigoso uma mulher assim sozinha, né? Ah, como é que você me trouxe pra cá? 277 00:23:26,030 --> 00:23:27,430 Eu não te disse onde eu morava. 278 00:23:28,730 --> 00:23:29,730 Disse sim. 279 00:23:30,130 --> 00:23:33,270 É que você tava meio bêbada, meio dormindo, aí você não deve lembrar 280 00:23:33,870 --> 00:23:34,970 Você tá me seguindo, cara? 281 00:23:35,990 --> 00:23:36,990 Te seguindo? 282 00:23:37,550 --> 00:23:38,550 Não. 283 00:23:38,830 --> 00:23:44,250 Não. Não, não, que absurdo. Eu... É que você tava realmente muito bêbada. E aí 284 00:23:44,250 --> 00:23:45,250 você não deve lembrar. 285 00:23:45,290 --> 00:23:46,470 Eu tenho a memória muito boa, Theo. 286 00:23:47,090 --> 00:23:48,090 Ótimo. 287 00:23:49,150 --> 00:23:51,950 Então você lembra o que você falou pra sua mãe quando ela perguntou quem eu 288 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 Para. 289 00:23:56,230 --> 00:23:58,870 Olha só, é... Na boa... 290 00:23:59,310 --> 00:24:02,890 Eu falei que você era meu namorado pra minha mãe porque ela tava enchendo o 291 00:24:02,890 --> 00:24:06,190 saco. Eu vi que ela foi com a sua cara e eu mandei essa. 292 00:24:06,770 --> 00:24:07,890 Mas eu só queria dormir. 293 00:24:09,230 --> 00:24:10,230 Tá. 294 00:24:10,790 --> 00:24:11,790 Tudo bem. 295 00:24:13,930 --> 00:24:16,170 Mas você me daria... Você me daria uma chance? 296 00:24:18,630 --> 00:24:22,290 Uma chance de falar. É, olha só. Eu te agradeço muito por ontem, tá? 297 00:24:22,770 --> 00:24:25,610 Obrigada. Obrigada pelo livro. Mas não vai rolar. 298 00:24:26,150 --> 00:24:27,590 Isso não tem nada a ver. 299 00:24:28,060 --> 00:24:31,780 A gente é de universos completamente diferentes. A gente só precisa se 300 00:24:31,780 --> 00:24:36,320 melhor. Olha só, eu posso te chamar pra tomar uma cerveja comigo, com os amigos. 301 00:24:36,680 --> 00:24:40,960 Você vai conhecer, você vai gostar. Não, não, Clarice. É que foi muito especial 302 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 aquele dia. 303 00:24:42,420 --> 00:24:43,460 O nosso papo. 304 00:24:45,320 --> 00:24:47,580 E, pô, você me beijou. 305 00:24:48,340 --> 00:24:52,940 Foi um selinho, caralho. Foi um selinho. Eu tô tentando, eu tô tentando não ser 306 00:24:52,940 --> 00:24:53,819 escrota aqui. 307 00:24:53,820 --> 00:24:57,000 Mas você não está me ajudando, então eu vou pedir para você pegar o seu livro e 308 00:24:57,000 --> 00:24:58,360 sair da minha casa, por favor. 309 00:24:59,180 --> 00:25:00,480 Eu não gosto que você fale assim comigo. 310 00:25:01,120 --> 00:25:02,560 O que é essa sacanagem? 311 00:25:02,760 --> 00:25:04,440 Você é burro! Sai daqui agora! 312 00:25:05,020 --> 00:25:06,020 Vaza daqui! 313 00:25:23,690 --> 00:25:24,970 O que é isso? 314 00:26:19,110 --> 00:26:21,910 O que é isso? 315 00:26:34,039 --> 00:26:36,840 Música Música 316 00:26:36,840 --> 00:26:41,380 Música 317 00:27:07,309 --> 00:27:12,670 . . . . . . 318 00:27:21,679 --> 00:27:22,679 Vai, 319 00:27:24,240 --> 00:27:25,240 vai, vai. 320 00:27:26,340 --> 00:27:27,340 Não, 321 00:27:29,300 --> 00:27:34,900 gente, deu uma vida. Agora sim, né, bebê? Agora sim, ó. 322 00:27:35,300 --> 00:27:36,300 O que você tá fazendo? 323 00:27:36,780 --> 00:27:39,180 O que você tá fazendo? 324 00:27:42,020 --> 00:27:43,700 Você não tem respeito pelos mortos, não? 325 00:27:45,820 --> 00:27:47,580 Porque se não tem, não devia estar aqui, seu imbecil. 326 00:27:48,640 --> 00:27:50,680 Desculpa, cara, a gente tava só fazendo uma brincadeira. A gente quem? 327 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 A gente não. 328 00:27:55,980 --> 00:27:57,260 Quem fez isso foi você. 329 00:27:59,720 --> 00:28:01,340 Quem pintou esse filme foi você. 330 00:28:02,640 --> 00:28:03,640 Olha pra ela. 331 00:28:04,900 --> 00:28:06,540 Olha pra ela. 332 00:28:10,040 --> 00:28:13,340 Essa senhora, o nome dela é Gertrudes. 333 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 Eu chamo ela. 334 00:28:17,920 --> 00:28:21,800 Ela morreu de um mal súbito. Ela poderia ter sido enterrada como outros os 335 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 outros, mas não. 336 00:28:24,520 --> 00:28:26,640 Ela cedeu o corpo dela pra faculdade. 337 00:28:27,280 --> 00:28:28,340 Pra ciência. 338 00:28:29,740 --> 00:28:31,480 E aí vem uma mimadinha. 339 00:28:32,220 --> 00:28:33,420 Filhinha de papai. 340 00:28:34,040 --> 00:28:38,800 Escrotinha. Isso que tá acontecendo aqui. Provocuda. 341 00:29:06,120 --> 00:29:07,900 Eu não acredito que isso me arraste a pessoa aqui. 342 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 O que é, meu filho? 343 00:29:10,100 --> 00:29:12,080 Ele vai ter que mudar para mim, está morto. 344 00:29:12,580 --> 00:29:15,400 Sempre tem alguma coisa. Cuidado com esse degrau. 345 00:29:16,080 --> 00:29:21,220 O que houve? Acho que... Descobriu aqui. 346 00:29:22,120 --> 00:29:25,460 Opa, pede ajuda aí, cara. Eu preciso que não esteja travado. 347 00:29:30,880 --> 00:29:31,960 Quebrou o óculos. 348 00:29:33,900 --> 00:29:34,920 Está tranquilo. 349 00:29:35,790 --> 00:29:37,650 Já aconteceu coisa pior comigo hoje. 350 00:29:41,690 --> 00:29:43,130 Obrigada. Obrigado. 351 00:29:46,630 --> 00:29:47,770 Pode deixar que eu vou. 352 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 Divirta -se mesmo. 353 00:30:06,000 --> 00:30:07,900 Você tem pão de alho? Tem picanha, vai? 354 00:30:08,220 --> 00:30:10,160 Não. Belecinha? Não. Não? 355 00:30:33,640 --> 00:30:35,340 Tá fugindo da música ou das pessoas? 356 00:30:37,380 --> 00:30:38,440 Da música. 357 00:30:39,180 --> 00:30:41,460 Você tava curtindo? 358 00:30:42,400 --> 00:30:44,880 Tava atacando uma linguicinha ali. 359 00:30:47,380 --> 00:30:48,520 Qual seu nome? 360 00:30:49,200 --> 00:30:50,200 Theo. 361 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 Clarice. 362 00:30:54,620 --> 00:30:55,620 Bonito nome. 363 00:30:55,900 --> 00:30:57,720 Me lembra Clarice Lispector. 364 00:30:59,140 --> 00:31:01,680 Essa mana me persegue, sério. 365 00:31:02,960 --> 00:31:04,480 Eu nunca li nada dela, sabia? 366 00:31:06,140 --> 00:31:07,340 Essa tatuagem é o quê? 367 00:31:07,880 --> 00:31:12,160 Cara, eu fiz bêbada adolescente. 368 00:31:13,240 --> 00:31:14,680 Meio que pra irritar minha mãe. 369 00:31:15,440 --> 00:31:18,300 Minha mãe é advogada, meu pai é engenheiro. 370 00:31:20,620 --> 00:31:21,720 Você não come? 371 00:31:23,940 --> 00:31:25,260 Não bebe, não fuba? 372 00:31:29,360 --> 00:31:30,420 Você pode, então. 373 00:31:33,290 --> 00:31:34,570 Foi mal. Piano ruim. 374 00:31:35,130 --> 00:31:36,130 Horrido. 375 00:31:52,610 --> 00:31:59,170 Você me empresta o celular? 376 00:31:59,730 --> 00:32:01,210 É rápido, é que eu preciso... 377 00:32:02,060 --> 00:32:04,320 Eu preciso encontrar um amigo e eu todo tem bateria. 378 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 Bom, 379 00:32:28,820 --> 00:32:31,120 não atendeu, eu vou tentar falar com ele depois. 380 00:32:32,110 --> 00:32:33,410 Vou na casa dele. Obrigado. 381 00:32:42,990 --> 00:32:43,990 Valeu, então. 382 00:34:28,590 --> 00:34:29,590 Boa tarde. 383 00:34:30,070 --> 00:34:35,489 Tudo bem? Eu estou procurando um aluno aqui de vocês, Clarice Manhães, e eu não 384 00:34:35,489 --> 00:34:38,370 consigo uma informação, endereço, não sei, qualquer coisa. 385 00:34:39,030 --> 00:34:41,810 A universidade não divulga dados dos alunos. 386 00:35:04,980 --> 00:35:07,980 Vamos dar uma volta? Bora! 387 00:35:47,560 --> 00:35:48,700 Oi, meu amor. 388 00:35:49,420 --> 00:35:52,740 Mas afinal, amiga, me ajuda. Qual? 389 00:35:53,000 --> 00:35:57,580 Acho que eu prefiro esse aqui da esquerda. Se bem que aquele grande ali 390 00:35:57,580 --> 00:35:58,519 lindo, Marli. 391 00:35:58,520 --> 00:36:01,060 Esse aqui é meu sonoro. Boa tarde, 392 00:36:02,460 --> 00:36:07,560 Marli. Oi, boa tarde. Oi, meu filho. Você se vira amanhã com café? Vou sair 393 00:36:07,560 --> 00:36:08,279 com a Marli. 394 00:36:08,280 --> 00:36:12,220 Pra onde? Uma feira de arte na Praça 15. Vou vender meus quadros. 395 00:36:12,600 --> 00:36:14,060 Você fica bem? Posso ir? 396 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Uhum. 397 00:36:20,880 --> 00:36:22,920 perfumado. Que novidade é essa? 398 00:36:23,140 --> 00:36:24,600 E gato também. 399 00:36:24,920 --> 00:36:25,920 Não é? 400 00:36:26,240 --> 00:36:27,240 Vai onde? 401 00:36:28,420 --> 00:36:30,020 Eu vou encontrar uma menina, mãe. 402 00:36:32,200 --> 00:36:33,840 Bom encontro, meu filho. 403 00:36:35,400 --> 00:36:36,540 Vai com Deus. 404 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Obrigado. 405 00:36:40,260 --> 00:36:43,220 Tchau, Marli. Tchau. Se divirta. 406 00:36:43,980 --> 00:36:45,000 Tchau, meu amor. 407 00:37:01,830 --> 00:37:03,610 Você sabia que ele estava namorando? 408 00:37:05,430 --> 00:37:06,430 Não. 409 00:37:06,810 --> 00:37:09,610 Nunca vi que tem algum namorado. É, amiga. 410 00:37:10,330 --> 00:37:11,550 Uma hora ela é cheia. 411 00:37:58,860 --> 00:37:59,860 É tudo dele. 412 00:38:01,560 --> 00:38:02,600 Perdão. Obrigado. 413 00:38:39,009 --> 00:38:39,988 Boa noite, amigo. 414 00:38:39,990 --> 00:38:42,310 Você me deu uma água, por favor? 415 00:38:47,750 --> 00:38:48,750 Obrigado. 416 00:38:52,930 --> 00:38:55,070 Doutor, por favor, paga um lanche pra me ajudar. 417 00:38:55,390 --> 00:38:56,390 Não tenho nada não, amigo. 418 00:38:56,930 --> 00:38:58,570 Eu tô com fome, doutor. Não comi nada hoje. 419 00:38:59,030 --> 00:39:01,930 Já falei que eu não tenho, cara. Sai daqui, porra! 420 00:39:09,230 --> 00:39:10,330 Obrigada. 421 00:39:44,279 --> 00:39:45,520 Eu amo o Breno. 422 00:39:46,740 --> 00:39:47,920 Eu amo você também. 423 00:39:48,140 --> 00:39:49,140 Eu te amo, Laura. 424 00:39:50,020 --> 00:39:52,440 Mas você sabe... Não é a mesma coisa. 425 00:39:54,840 --> 00:39:56,240 Oi. O que você fez com a Diana? 426 00:39:56,680 --> 00:39:57,680 O que você fez com a Diana? 427 00:39:58,140 --> 00:40:02,260 Ela é sua namorada. Você tá muito louca. Eu tô louca? Olha como você tá falando. 428 00:40:02,460 --> 00:40:03,680 Não foge. Não, não mexa. 429 00:40:21,710 --> 00:40:22,910 Eu vou cuidar de você. 430 00:40:24,810 --> 00:40:29,090 Theo, você é parente do desembargador Abelardo Guimarães? 431 00:40:30,490 --> 00:40:32,250 O desembargador era o meu pai. 432 00:40:33,230 --> 00:40:34,370 Vocês são amigos? 433 00:40:35,270 --> 00:40:36,990 Ele é meu namorado, Helena. 434 00:40:39,430 --> 00:40:40,550 Até amanhã. 435 00:40:57,390 --> 00:40:58,390 Boa noite, Helena. 436 00:40:58,470 --> 00:40:59,470 Boa noite. 437 00:41:27,920 --> 00:41:28,920 Olha só, Théo. 438 00:41:29,280 --> 00:41:33,800 Obrigada por ontem. Obrigada pelo presente. Mas não vai rolar, tá? Não vai 439 00:41:33,800 --> 00:41:35,280 rolar. A gente não tem nada a ver. 440 00:41:35,580 --> 00:41:37,400 Eu nunca quis. A gente só precisa se conhecer um pouco. 441 00:41:37,740 --> 00:41:41,240 Não custa tentar. Olha só, eu te chamo qualquer dia pra tomar uma cerveja. Com 442 00:41:41,240 --> 00:41:42,800 os amigos. Você conhece a galera. 443 00:41:43,240 --> 00:41:47,160 Tem um pessoal legal. Não, Gabi. É que aquele dia... Aquele dia foi especial. 444 00:41:48,200 --> 00:41:52,040 O nosso papo. E... E, pô, você me beijou. 445 00:41:52,940 --> 00:41:55,000 Foi um selinho, caralho. Foi um selinho. 446 00:41:56,250 --> 00:42:01,110 Eu tô tentando ser escrota aqui, mas... Pega a merda do seu livro e sai da minha 447 00:42:01,110 --> 00:42:03,430 casa. Por favor. Eu não gosto que você fale assim comigo. 448 00:42:03,770 --> 00:42:06,690 Você tá de sacanagem. Você é burro. Sai da minha casa. 449 00:42:07,070 --> 00:42:08,370 Vaza da tia e esquece. 450 00:43:53,439 --> 00:43:57,460 Não sei porquê 451 00:43:57,460 --> 00:44:03,920 Bate 452 00:44:03,920 --> 00:44:10,240 feliz Quando 453 00:44:10,240 --> 00:44:12,680 te vejo 454 00:44:24,940 --> 00:44:31,040 E pelas ruas vão te seguindo, 455 00:44:31,160 --> 00:44:34,020 mas mesmo assim, 456 00:44:34,220 --> 00:44:40,460 foge de mim. 457 00:44:44,140 --> 00:44:45,540 Ah, 458 00:44:47,160 --> 00:44:53,740 se tu soubesses como sou tão carinhoso. 459 00:44:54,010 --> 00:44:57,290 E muito, muito que te quero 460 00:44:57,290 --> 00:45:02,990 E como é 461 00:45:02,990 --> 00:45:09,890 sincero, meu amor Eu sei que tu não fugirias mais 462 00:45:09,890 --> 00:45:10,890 de mim 463 00:45:27,240 --> 00:45:31,380 dos olhos meus 464 00:45:31,380 --> 00:45:37,860 à procura dos 465 00:45:37,860 --> 00:45:44,380 teus vem matar 466 00:45:44,380 --> 00:45:50,020 essa paixão que 31343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.