Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,254
[Gabriela] ¡No, Miranda! [jadea] ¡No!
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,758
[llorando] ¡Miranda, no! ¡No, no!
3
00:00:07,841 --> 00:00:11,637
¡No me la quiten! ¡No, no!
4
00:00:11,762 --> 00:00:12,846
¡No! ¡Miranda!
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,765
¡Miranda, no!
6
00:00:14,932 --> 00:00:16,141
[Miranda lloriquea]
7
00:00:18,477 --> 00:00:20,103
[hombrea lo lejos] ¡No estoy loco!
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,483
Voy a ver cómo está.
9
00:00:31,365 --> 00:00:34,409
[titubea] No…
No me quiso abandonar. Es como…
10
00:00:36,912 --> 00:00:39,206
Es como si me hubiesen sacado
de sus brazos.
11
00:00:41,083 --> 00:00:42,876
Como si me hubiesen robado.
12
00:00:44,086 --> 00:00:46,547
[conversaciones indistintas]
13
00:00:47,923 --> 00:00:51,176
[suena música intrigante]
14
00:00:51,635 --> 00:00:53,971
[Javier al teléfono] ¿Cómo estás?
Soy el ladrón de tu maleta.
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,932
No supe más de ti
y ahora estaría necesitando mi ropa
16
00:00:57,140 --> 00:00:58,934
porque solo puedo estar un rato
en paños menores
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,436
antes de meterme en problemas
de nuevo. [ríe]
18
00:01:01,520 --> 00:01:04,022
Llámame. Soy Javier Lara Castillo.
19
00:01:07,859 --> 00:01:11,905
[la música se intensifica]
20
00:01:28,213 --> 00:01:30,007
[tintineo de llaves]
21
00:01:35,429 --> 00:01:37,806
[Gerardo, en forma arrogante]
Bonita colección, ¿no?
22
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
¿Es tuya?
23
00:01:43,520 --> 00:01:44,688
¿De quién crees, güey?
24
00:01:45,355 --> 00:01:48,191
Si fuera de mi papá o de mi abuelo,
habría pura carcacha.
25
00:01:48,400 --> 00:01:49,401
[ríe suavemente]
26
00:01:49,484 --> 00:01:50,485
Mm…
27
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
Escoge el que quieras.
Nos vamos de fiesta.
28
00:01:54,197 --> 00:01:56,366
[resopla] No tengo tiempo.
29
00:01:56,658 --> 00:02:01,163
[ríe] No mames.
¿Qué otra cosa tienes que hacer?
30
00:02:02,205 --> 00:02:06,918
Así conoces el México de peda
al lado del mejor. [chasquea los labios]
31
00:02:07,711 --> 00:02:09,129
¿O te da miedo?
32
00:02:12,049 --> 00:02:13,842
[madre de Miranda al teléfono]
Hija, ¿cómo te fue?
33
00:02:13,925 --> 00:02:15,719
Mandame un mensaje
cuando puedas, por favor.
34
00:02:17,012 --> 00:02:18,013
¿No va a contestar?
35
00:02:21,767 --> 00:02:23,268
No, no quiero hablar con ella ahora.
36
00:02:24,728 --> 00:02:26,647
[Leonardo] A veces, viene bien hablar.
37
00:02:28,940 --> 00:02:31,026
En las FES, teníamos un consejero
38
00:02:31,276 --> 00:02:36,448
que nos recomendaba…
[inhala] sacar lo que sentíamos, hablar.
39
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
Claro.
40
00:02:39,951 --> 00:02:41,995
Algo que solés hacer mucho hoy en día.
41
00:02:43,747 --> 00:02:45,165
Las palabras no son mi fuerte.
42
00:02:46,416 --> 00:02:49,836
[risita] Buen chiste.
43
00:03:00,222 --> 00:03:01,431
[chillido de frenos]
44
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
[Diego] Ey…
45
00:03:05,268 --> 00:03:06,269
[Sara] Hola.
46
00:03:07,896 --> 00:03:10,482
-Pásenle, pásenle.
-[Sara] Qué carita.
47
00:03:11,483 --> 00:03:13,235
-Hola. [besa]
-[besa] Hola.
48
00:03:13,318 --> 00:03:14,778
-Están por cenar.
-Sí.
49
00:03:15,821 --> 00:03:17,155
Sí, también hay para ustedes.
50
00:03:17,447 --> 00:03:20,575
No, no, ¿cómo crees?
Solamente venimos a dejarte el coche.
51
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
La señorita puede hablar por ella misma.
52
00:03:23,453 --> 00:03:24,579
[ríe]
53
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
[Diego] Ándale.
54
00:03:26,498 --> 00:03:27,499
Gracias.
55
00:03:29,000 --> 00:03:30,043
Vente, Miranda.
56
00:03:33,422 --> 00:03:34,798
-[Sara] Ándale.
-Como la señorita diga.
57
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
-¡Eso! Aquí estás.
-[Sara ríe]
58
00:03:37,092 --> 00:03:38,343
-[Sara] Salud.
-[Miranda] Salud.
59
00:03:42,055 --> 00:03:44,516
[suena música bailable de fondo]
60
00:03:45,475 --> 00:03:47,686
[sube el volumen de la música]
61
00:03:47,853 --> 00:03:48,979
[sorbe por la nariz]
62
00:03:51,648 --> 00:03:53,233
[conversaciones indistintas]
63
00:03:53,942 --> 00:04:00,198
[aumenta el ritmo de la música]
64
00:04:05,620 --> 00:04:07,581
-[Gerardo] Ya, güey.
-Un segundo, un segundo.
65
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
Deja eso.
66
00:04:08,748 --> 00:04:09,749
-Va, ya va.
-Guárdalo.
67
00:04:09,833 --> 00:04:11,626
Ya está.
¿Estás viendo todo lo que hay?
68
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
Hay que disfrutar, hermano.
69
00:04:14,921 --> 00:04:16,840
-No todo en la vida son negocios.
-Ya.
70
00:04:22,763 --> 00:04:23,930
[risas]
71
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
Salud, primo.
72
00:04:26,600 --> 00:04:27,601
Salud.
73
00:04:28,810 --> 00:04:31,897
Mm. Oye, güey, pero…
74
00:04:32,898 --> 00:04:34,441
-no te emociones.
-¿Por?
75
00:04:35,233 --> 00:04:36,234
¿Cómo "por"?
76
00:04:39,029 --> 00:04:42,532
-Yo también lo tengo. De mi papá era.
-Ya.
77
00:04:44,743 --> 00:04:46,203
Por eso te voltean a ver.
78
00:04:46,411 --> 00:04:47,496
-¿Ah, sí?
-Sí.
79
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
Porque todos saben que eres un Lara.
80
00:04:49,581 --> 00:04:50,791
¿Y eso qué tiene que ver?
81
00:04:52,542 --> 00:04:55,796
¿Cómo "qué tiene que ver"?
Somos los putos dueños. [ríe suave]
82
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
¿Ah, sí?
83
00:05:00,592 --> 00:05:04,137
Yo no estaría tan seguro.
Vamos a comprobarlo.
84
00:05:09,392 --> 00:05:11,228
¿Qué onda? ¿Todo bien?
85
00:05:11,311 --> 00:05:13,021
-[chica] Hola. ¿Todo bien?
-Pues sí.
86
00:05:15,440 --> 00:05:18,109
[la música se desvanece]
87
00:05:23,949 --> 00:05:24,950
Está bueno, ¿no?
88
00:05:25,158 --> 00:05:27,536
Mm. Increíble.
89
00:05:27,661 --> 00:05:29,746
Oye, Miranda,
¿y qué tal ha estado tu viaje?
90
00:05:29,996 --> 00:05:31,748
¿Has podido averiguar algo?
91
00:05:32,666 --> 00:05:35,585
[chasquea la lengua] Sí.
Eh… Algunas respuestas.
92
00:05:36,586 --> 00:05:37,963
Todavía tengo que seguir buscando.
93
00:05:40,090 --> 00:05:42,384
Bueno, de eso se trata la vida, ¿no?
94
00:05:42,968 --> 00:05:44,135
De buscar.
95
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
Dios sabe cuánto buscábamos
Sarita y yo esta nena.
96
00:05:49,182 --> 00:05:50,976
Hasta que por fin se nos hizo el milagro.
97
00:05:53,228 --> 00:05:54,396
Tienen mucha suerte.
98
00:05:54,646 --> 00:05:56,606
Alguien más con suerte,
aquí a mis ojos, ¿eh?
99
00:05:56,857 --> 00:05:58,608
-[ríe] ¿Por qué?
-Muchísima suerte
100
00:05:58,692 --> 00:06:00,694
de que no lo agarraran
con las manos en la masa.
101
00:06:00,777 --> 00:06:02,237
Cuéntale de cuando perdiste la fusca.
102
00:06:02,320 --> 00:06:04,447
[ríen]
103
00:06:04,531 --> 00:06:05,574
[Miranda] ¿Qué es la fusca?
104
00:06:05,657 --> 00:06:07,117
No le hagan caso, ya está borracho.
105
00:06:07,409 --> 00:06:09,786
[Sara] La fusca es una pistola.
106
00:06:09,870 --> 00:06:15,000
Pues resulta que el muy… güey,
pues, perdió la pistola.
107
00:06:15,834 --> 00:06:19,921
Y, al final, resultó que estaba en la casa
de cierto comandante del ejército…
108
00:06:20,130 --> 00:06:21,131
[Sara ríe]
109
00:06:21,214 --> 00:06:23,842
Pues la dejó ahí
cuando pasó a visitar a su señora. [ríe]
110
00:06:23,925 --> 00:06:26,511
-[ríe] O sea, la señora. [ríe]
-[Diego asiente]
111
00:06:26,845 --> 00:06:28,388
No le crea, no le crea.
112
00:06:28,471 --> 00:06:30,056
Ya, quítale eso.
113
00:06:30,181 --> 00:06:31,182
[Sara ríe]
114
00:06:48,909 --> 00:06:50,368
[freno de mano]
115
00:06:50,702 --> 00:06:51,703
Llegamos.
116
00:06:54,748 --> 00:06:56,333
¿No se la pasó bien?
117
00:06:58,293 --> 00:07:01,046
Sí. Sí, sí, la pasé increíble.
118
00:07:02,714 --> 00:07:04,758
[Leonardo] Con el tiempo,
se va a ir sintiendo mejor.
119
00:07:15,518 --> 00:07:17,520
Necesito conocer a Emiliano Lara.
120
00:07:19,648 --> 00:07:21,107
Él podría ser mi papá.
121
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
No se va a ir de México
sin saber la verdad.
122
00:07:35,747 --> 00:07:36,956
Nos vemos mañana.
123
00:07:43,046 --> 00:07:44,172
[puerta se cierra]
124
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
Si prefiere, se la puedo entregar yo.
125
00:08:00,939 --> 00:08:02,732
Es un Lara Castillo. Quiero conocerlo.
126
00:08:04,609 --> 00:08:06,986
No tiene mucha conexión
con su familia mexicana.
127
00:08:07,779 --> 00:08:09,739
Javier está en Chile
desde que era pequeño.
128
00:08:11,533 --> 00:08:14,828
Lo quiero conocer igual.
Esperame acá, ¿sí?
129
00:08:16,037 --> 00:08:17,163
Ahora te veo.
130
00:08:18,707 --> 00:08:19,708
Hola.
131
00:08:19,791 --> 00:08:20,792
[mujer] ¿Qué tal? Buen día.
132
00:08:20,875 --> 00:08:22,544
¿Qué tal? Eh… ¿Javier Lara?
133
00:08:22,711 --> 00:08:25,046
Ah. Al fondo a la derecha.
134
00:08:25,213 --> 00:08:26,297
Muchas gracias.
135
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
Hola.
136
00:08:35,598 --> 00:08:36,641
Hola.
137
00:08:36,766 --> 00:08:37,767
[Miranda] Miranda.
138
00:08:37,892 --> 00:08:39,144
Eh… Yo soy Javier.
139
00:08:39,686 --> 00:08:41,479
-Encantada.
-Mucho gusto. Encantado, igual.
140
00:08:41,646 --> 00:08:43,106
-Gracias.
-Siéntate.
141
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
Llegaste tarde. [exhala]
142
00:08:46,443 --> 00:08:48,778
Eh, perdón. Y perdón por ayer.
143
00:08:49,320 --> 00:08:51,322
Eh, fue un día complicado.
144
00:08:51,489 --> 00:08:52,490
Gracias por venir igual.
145
00:08:52,574 --> 00:08:54,367
Así te lo agradezco. ¿Quieres tomar algo?
146
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
No, no, estoy bien. Muchas gracias.
Me tengo que ir rápido.
147
00:08:57,245 --> 00:09:00,248
Bueno, vamos. Mira, acá está tu maleta.
148
00:09:01,875 --> 00:09:03,877
Solamente la abrí,
o sea, está todo en orden.
149
00:09:03,960 --> 00:09:07,422
La abrí para ver tus datos.
Está todo en su sitio, ni la toqué.
150
00:09:08,298 --> 00:09:14,637
Yo… abrí la tuya pensando que era la mía
y le rompí, eh, la cerradura sin querer.
151
00:09:14,804 --> 00:09:15,972
Disculpame.
152
00:09:16,097 --> 00:09:19,392
No pasa nada, tranqui.
O sea que ya sabes todo sobre mí.
153
00:09:19,642 --> 00:09:20,810
¿Cómo?
154
00:09:21,144 --> 00:09:24,230
Viste mi ropa interior. [ríe]
155
00:09:24,355 --> 00:09:26,066
-Obvio que no.
-[Javier riendo] ¿Segura?
156
00:09:26,191 --> 00:09:27,192
Sí, segura.
157
00:09:27,275 --> 00:09:28,693
Porque yo tengo una teoría.
158
00:09:29,778 --> 00:09:32,614
Con solamente mirar
la ropa interior de una persona,
159
00:09:32,739 --> 00:09:36,409
puedes saber cómo es.
Me la juego contigo. ¿Te digo?
160
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
-A ver.
-[Javier ríe]
161
00:09:38,870 --> 00:09:40,205
Eres genuina…
162
00:09:41,206 --> 00:09:45,418
una chica curiosa, visceral, honesta…
163
00:09:46,669 --> 00:09:48,922
pero que no viniste a México
a salir de fiesta,
164
00:09:49,756 --> 00:09:51,424
ni tampoco a conocer chicos.
165
00:09:52,092 --> 00:09:53,134
¿O me equivoco?
166
00:09:54,052 --> 00:09:56,012
Corrígeme, si estoy equivocado.
167
00:09:56,096 --> 00:09:59,474
No. Es interesante,
lo que estás diciendo, la verdad.
168
00:09:59,766 --> 00:10:01,518
Yo no lo encuentro tan interesante
169
00:10:01,601 --> 00:10:03,812
porque justo hoy
te iba a hacer una propuesta.
170
00:10:04,395 --> 00:10:06,940
Hay un lugar rezarpado, boluda,
171
00:10:07,148 --> 00:10:08,274
al que te quiero invitar.
172
00:10:08,441 --> 00:10:10,527
[ríe]
173
00:10:10,735 --> 00:10:11,945
[Miranda] Eh…
174
00:10:12,320 --> 00:10:17,492
Tu teoría esa de la ropa y todo eso
es interesante porque justamente no…
175
00:10:17,617 --> 00:10:21,037
no vine a eso.
Ni a salir ni nada por el estilo.
176
00:10:21,329 --> 00:10:22,330
Pero igual gracias.
177
00:10:22,872 --> 00:10:24,124
Qué lástima.
178
00:10:24,290 --> 00:10:28,002
Bueno, si cambias de opinión,
el sitio se llama El Ángel.
179
00:10:28,336 --> 00:10:29,879
Yo voy a estar en el VIP.
180
00:10:30,755 --> 00:10:35,051
Es de mi familia, así que, bueno,
tengo ciertos privilegios. [ríe]
181
00:10:36,136 --> 00:10:39,347
Te espero. Me encantaría verte de nuevo.
182
00:10:40,390 --> 00:10:41,558
Bueno, lo voy a pensar.
183
00:10:41,683 --> 00:10:43,560
-Muchas gracias, Javier.
-No, gracias a ti.
184
00:10:43,935 --> 00:10:45,478
-Chau.
-Chau.
185
00:10:50,775 --> 00:10:51,985
[Miranda] ¿Gutiérrez?
186
00:10:52,777 --> 00:10:55,196
¿Vos podrías saber cómo es una persona…
187
00:10:57,699 --> 00:10:59,325
mirándole solamente su ropa?
188
00:11:00,410 --> 00:11:03,204
[se mofa] Por supuesto que no.
189
00:11:05,248 --> 00:11:07,542
¿Y con la mujer del comandante
cómo hiciste?
190
00:11:08,376 --> 00:11:12,589
[risita] Bueno,
a ella nunca la vi con ropa.
191
00:11:15,091 --> 00:11:18,970
Pero, ahora que lo dice, creo que sí hay
una manera de saber cómo es una mujer.
192
00:11:21,181 --> 00:11:22,348
Por su mirada.
193
00:11:25,518 --> 00:11:28,396
[suena música suave]
194
00:11:32,275 --> 00:11:34,235
[con voz suave] ¿Mis ojos qué dicen?
195
00:11:44,871 --> 00:11:46,206
Que esta noche salimos.
196
00:11:47,624 --> 00:11:48,666
¿Cómo?
197
00:11:50,168 --> 00:11:52,462
El Ángel… Javier Lara.
198
00:11:53,129 --> 00:11:55,465
Tienen una discoteca, un boliche.
199
00:11:56,049 --> 00:11:58,885
Seguramente,
ahí pueda encontrar información,
200
00:11:58,968 --> 00:12:00,386
saber algo más, no sé.
201
00:12:02,180 --> 00:12:04,724
¿Está segura que se quiere
seguir mezclando con esa familia?
202
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
Yo estoy mezclada con esa familia.
203
00:12:08,019 --> 00:12:09,646
Los Lara son peligrosos.
204
00:12:10,396 --> 00:12:11,940
A mí tampoco me hace feliz…
205
00:12:14,984 --> 00:12:16,527
pero siento que es la única manera.
206
00:12:19,072 --> 00:12:20,657
Y para eso estás, para cuidarme.
207
00:12:25,411 --> 00:12:27,163
Y una cosa más.
208
00:12:29,582 --> 00:12:31,042
No me digas más "usted".
209
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Okey.
210
00:12:37,465 --> 00:12:38,967
Como tú mandes.
211
00:12:51,312 --> 00:12:52,689
[Santiago] El Alas Rotas.
212
00:12:53,064 --> 00:12:55,108
En ese lugar, empezó todo.
213
00:12:57,777 --> 00:12:59,779
A mi hijo, le avergüenza.
214
00:13:02,532 --> 00:13:05,493
Se le olvida que,
gracias a ese viejo cabaret,
215
00:13:05,952 --> 00:13:07,495
tiene la vida que tiene.
216
00:13:08,830 --> 00:13:10,373
Que lo venda. [ríe irónicamente]
217
00:13:11,457 --> 00:13:15,086
¿Has escuchado
que la información es poder?
218
00:13:16,045 --> 00:13:19,090
Bueno. Ese es nuestro negocio.
219
00:13:19,632 --> 00:13:25,346
Ni los hoteles, [inhala] ni los antros,
[inhala] ni las obras públicas.
220
00:13:26,681 --> 00:13:31,269
Lo valioso es lo que la gente importante
no quiere que se sepa.
221
00:13:32,687 --> 00:13:36,107
Eso tu papá nunca lo entendió…
222
00:13:37,859 --> 00:13:38,901
Sin ofender, ¿eh?
223
00:13:39,444 --> 00:13:40,611
No, no me ofende.
224
00:13:41,279 --> 00:13:43,197
Y estoy seguro
de que a él tampoco le ofendería.
225
00:13:43,364 --> 00:13:48,578
Tu tío Emiliano sí. Pero Rafael… [se mofa]
226
00:13:49,037 --> 00:13:54,083
Lo eduqué como un gallo de pelea
y se escapó a Santiago de Chile. [se mofa]
227
00:13:54,625 --> 00:13:56,711
Donde me crie. Y crecí.
228
00:13:58,046 --> 00:13:59,672
Tenía muchas ganas de conocerte, abuelo.
229
00:14:00,590 --> 00:14:02,175
Aunque sé que a mi papá nunca lo quisiste.
230
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
[chasquea la lengua]
231
00:14:16,898 --> 00:14:17,899
[Javier] Buenas.
232
00:14:20,610 --> 00:14:22,236
[Manuel] El tiempo escasea, Javier.
233
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Me piden
que asigne la obra de la autopista
234
00:14:24,906 --> 00:14:27,158
antes de que cierre el trimestre.
235
00:14:27,992 --> 00:14:30,453
Bueno, siempre es una opción
asignársela a mi familia, ¿no?
236
00:14:33,372 --> 00:14:36,459
Yo se la voy a asignar a quien yo decida.
237
00:14:38,961 --> 00:14:43,007
Pero… ¿tu tío se va a comportar,
si yo hago eso?
238
00:14:45,551 --> 00:14:47,178
Yo soy un tipo de palabra.
239
00:14:47,386 --> 00:14:50,264
Me vale verga tu palabra, cabrón.
240
00:14:53,601 --> 00:14:56,813
Lo que necesito
son esas imágenes que tiene tu familia.
241
00:14:56,938 --> 00:14:59,816
Necesito que las encuentres ya.
242
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
[pasos alejándose]
243
00:15:18,709 --> 00:15:22,630
[conversaciones indistintas]
244
00:15:26,384 --> 00:15:29,929
[suena música electrónica de fondo]
245
00:15:32,723 --> 00:15:35,852
[vítores, silbidos]
246
00:15:42,942 --> 00:15:44,861
[silbidos]
247
00:15:46,696 --> 00:15:47,697
[Miranda] Gracias.
248
00:15:48,823 --> 00:15:51,909
[vítores]
249
00:15:52,410 --> 00:15:53,411
¿Querés?
250
00:15:56,914 --> 00:15:57,957
Estás muy lindo.
251
00:15:59,083 --> 00:16:00,459
[bullicio]
252
00:16:00,626 --> 00:16:01,961
Tú también te ves muy linda.
253
00:16:03,004 --> 00:16:04,672
[conversaciones indistintas]
254
00:16:07,049 --> 00:16:08,176
[gritos]
255
00:16:08,301 --> 00:16:09,343
-Disculpá.
-[muchacho] ¿Qué?
256
00:16:09,468 --> 00:16:11,721
Eh… Por casualidad,
¿sabés dónde está el vip?
257
00:16:11,804 --> 00:16:13,014
[muchacho] Sí, claro. Al fondo.
258
00:16:13,097 --> 00:16:14,390
Pero no entra cualquiera, ¿eh?
259
00:16:16,267 --> 00:16:17,351
Oh, dale.
260
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
Vamos.
261
00:16:20,771 --> 00:16:22,607
[continúa la música electrónica]
262
00:16:26,402 --> 00:16:27,904
-[hombre] Pásale.
-[Miranda] Gracias.
263
00:16:28,112 --> 00:16:29,113
Tú no puedes pasar.
264
00:16:29,197 --> 00:16:31,574
-Tengo que acompañar a la señorita.
-La invitación es personal.
265
00:16:39,582 --> 00:16:40,583
[suspira]
266
00:17:04,899 --> 00:17:07,944
Qué bien te ves. ¿Eres nueva?
267
00:17:10,196 --> 00:17:11,280
Estoy buscando a un amigo.
268
00:17:12,031 --> 00:17:13,824
¿A quién? Conozco a todo el mundo.
269
00:17:14,533 --> 00:17:15,534
Javier Lara.
270
00:17:17,203 --> 00:17:20,289
Vente, yo te llevo. Por acá.
271
00:17:23,960 --> 00:17:26,003
Ya llegó la fiesta.
272
00:17:26,712 --> 00:17:28,422
[sorbe por la nariz]
273
00:17:29,632 --> 00:17:31,050
Estoy buscando a Javier Lara.
274
00:17:32,969 --> 00:17:36,013
Es que…
aquí todas las moras de El Ángel…
275
00:17:37,098 --> 00:17:38,349
vienen con un Lara.
276
00:17:38,432 --> 00:17:39,433
No me toques.
277
00:17:39,517 --> 00:17:40,685
No pasa nada.
278
00:17:47,858 --> 00:17:49,569
-Relájate.
-[alza la voz] No me toques.
279
00:17:49,735 --> 00:17:51,279
-¡Relájate!
-¡Pero no me toques!
280
00:17:51,737 --> 00:17:54,907
-[Javier] ¡Ey, ey, ey, que deje!
-[hombre] ¿Y tú quién eres, pendejo?
281
00:17:55,074 --> 00:17:56,492
El que pone las reglas aquí.
282
00:17:57,493 --> 00:17:58,578
Ey, espérame.
283
00:18:01,205 --> 00:18:02,623
No sabíamos quién eras, perdón.
284
00:18:03,874 --> 00:18:05,876
[Javier] Cuando vuelva,
los quiero fuera. ¿Vale?
285
00:18:10,339 --> 00:18:12,008
Ey, ¿estás bien?
286
00:18:12,133 --> 00:18:13,175
[respira temblorosa]
287
00:18:13,301 --> 00:18:16,220
¿Te hicieron algo? Respóndeme.
288
00:18:16,512 --> 00:18:19,307
[respira temblorosa]
289
00:18:19,473 --> 00:18:21,100
Ven. Ven conmigo, ven.
290
00:18:21,517 --> 00:18:23,102
Vamos a un lugar seguro. Ven.
291
00:18:34,572 --> 00:18:35,573
[habla indistintamente]
292
00:18:44,790 --> 00:18:47,168
Dame un vaso de agua, porfa. Gracias.
293
00:18:47,418 --> 00:18:48,502
[tintineo de vasos]
294
00:18:49,337 --> 00:18:50,588
Tranquila.
295
00:18:51,130 --> 00:18:54,342
Ya pasó. [suspira]
296
00:18:55,593 --> 00:18:57,178
¿No te explicaron las reglas?
297
00:18:58,471 --> 00:19:00,306
No puedes meter putas aquí.
298
00:19:07,772 --> 00:19:09,106
[tono de llamada]
299
00:19:09,607 --> 00:19:13,194
Si yo no puedo meter viejas, tú menos.
300
00:19:14,028 --> 00:19:15,613
Un poco más de respeto, ¿no?
301
00:19:16,405 --> 00:19:18,157
¿Acaso no vieron
lo que le acaban de hacer?
302
00:19:18,699 --> 00:19:21,243
-Si me preocupara por cada cosa que veo…
-[teléfono celular vibra]
303
00:19:21,535 --> 00:19:24,580
Las cámaras están para vigilar
a los que sí importan.
304
00:19:24,872 --> 00:19:27,875
[conversaciones indistintas a lo lejos]
305
00:19:33,381 --> 00:19:34,382
Me voy.
306
00:19:34,548 --> 00:19:36,050
-Espera.
-No, no, ¿adónde?
307
00:19:36,258 --> 00:19:37,259
No.
308
00:19:37,718 --> 00:19:39,095
Yo te acompaño, guapa.
309
00:19:41,555 --> 00:19:44,225
Ubícate, ¿vale? Viene conmigo.
310
00:19:47,561 --> 00:19:53,651
[suena música electrónica a lo lejos]
311
00:19:58,239 --> 00:20:00,366
[motocicleta arranca]
312
00:20:23,931 --> 00:20:26,100
Dale. Es que me siento responsable por ti.
313
00:20:26,183 --> 00:20:29,186
O sea, yo te invité, imagínate,
y salió así, todo mal.
314
00:20:29,979 --> 00:20:32,815
Javier, ya está. Ya me pediste perdón.
315
00:20:33,149 --> 00:20:35,526
La realidad es que yo tengo
muy poco que ver con ellos.
316
00:20:35,609 --> 00:20:37,945
Imagínate que me fui de aquí
cuando era así.
317
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
Y ahora resulta
318
00:20:41,031 --> 00:20:43,993
que soy muy chileno para México
y muy mexicano para Chile.
319
00:20:45,035 --> 00:20:47,830
[suena música suave]
320
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
Yo también nací acá, en México.
321
00:20:51,542 --> 00:20:54,170
Y es la primera vez
que estoy en la ciudad.
322
00:20:54,712 --> 00:20:58,632
¿Puedo intentar un segundo chance de cita?
323
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
¿Qué fue una cita? ¿Lo de recién?
324
00:21:02,803 --> 00:21:05,556
O sea, sí, digo… [ríen]
325
00:21:05,890 --> 00:21:07,099
Lo puedo hacer mejor.
326
00:21:09,268 --> 00:21:12,813
Me… Ahora, en mi casa,
me están organizando una bienvenida
327
00:21:13,230 --> 00:21:14,982
y me van a celebrar que estoy acá.
328
00:21:15,441 --> 00:21:16,734
Me gustaría que vinieras.
329
00:21:18,903 --> 00:21:24,492
Va a haber gente que ya conoces
y otros peores, como mi abuelo y mi tío.
330
00:21:29,163 --> 00:21:30,289
¿Qué dices?
331
00:21:32,082 --> 00:21:33,083
¿Vienes?
332
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
[Miranda] Buenas noches.
333
00:21:57,608 --> 00:21:58,818
Ay, me asustaste.
334
00:22:00,569 --> 00:22:01,779
¿Qué hacés acá?
335
00:22:03,280 --> 00:22:07,159
La vengo siguiendo
desde que salió con Lara de El Ángel.
336
00:22:08,619 --> 00:22:09,870
No me di cuenta.
337
00:22:10,663 --> 00:22:12,081
No te pedí que me siguieras.
338
00:22:12,164 --> 00:22:13,290
[Leonardo] Es mi trabajo.
339
00:22:13,833 --> 00:22:17,253
Y sería mucho más fácil de hacer
si usted no se perdiera de vista.
340
00:22:19,421 --> 00:22:21,131
Necesitaba distraerse, ¿no?
341
00:22:22,049 --> 00:22:23,926
No todo puede ser su búsqueda.
342
00:22:25,594 --> 00:22:26,887
¿Vos me estás juzgando?
343
00:22:28,180 --> 00:22:29,390
Tenés razón.
344
00:22:30,015 --> 00:22:32,810
Solamente estás acá para cuidarme.
Nada más.
345
00:22:52,621 --> 00:22:55,457
[Silvana] Podemos hablar tranquilas.
Ana está en la escuela.
346
00:22:57,418 --> 00:22:58,711
[suspira] ¿Cómo estás?
347
00:23:02,840 --> 00:23:03,966
Más o menos.
348
00:23:05,050 --> 00:23:07,011
La tuvieron que sedar, el otro día.
349
00:23:09,763 --> 00:23:11,515
Y siento que fue por mi culpa.
350
00:23:13,642 --> 00:23:17,021
Pero los médicos me dicen
que le siga hablando, que ella escucha,
351
00:23:17,104 --> 00:23:21,233
que ella siente todo y que…
y que, en algún punto, conecta.
352
00:23:24,778 --> 00:23:26,322
Se me hace un poco difícil. No sé.
353
00:23:26,405 --> 00:23:28,407
[Silvana] Bueno. Vamos a tener
354
00:23:28,490 --> 00:23:30,576
-que ser pacientes porque…
-[golpes a la puerta]
355
00:23:32,036 --> 00:23:34,872
Hay alguien que te quiere conocer.
356
00:23:35,039 --> 00:23:38,667
Le dije que ibas a venir hoy.
Espero que no te moleste.
357
00:23:38,751 --> 00:23:40,544
No. Está bien.
358
00:23:44,798 --> 00:23:45,799
[puerta se abre]
359
00:23:45,883 --> 00:23:47,301
[Silvana susurra] Ahí está.
360
00:23:52,890 --> 00:23:54,391
Miranda, ella es Elena.
361
00:23:57,645 --> 00:23:58,938
Soy la mamá de Gabriela…
362
00:24:01,607 --> 00:24:02,608
tu abuela.
363
00:24:09,198 --> 00:24:10,324
Jamás me imaginé…
364
00:24:12,201 --> 00:24:14,244
Tenía las esperanzas perdidas.
365
00:24:15,663 --> 00:24:16,705
No sé qué decir.
366
00:24:19,625 --> 00:24:20,876
[voz temblorosa] ¿Te puedo abrazar?
367
00:24:26,215 --> 00:24:28,509
[Elena respira temblorosa]
368
00:24:29,551 --> 00:24:30,803
[Elena llora]
369
00:24:34,306 --> 00:24:37,351
[Elena llora, sorbe por la nariz]
370
00:24:42,398 --> 00:24:43,691
[ríe mientras llora] Ay, Miranda.
371
00:24:49,989 --> 00:24:50,990
[chasquea la lengua]
372
00:24:51,740 --> 00:24:53,993
[Elena] ¿Ya conociste
a la esposa de tu novio, hija?
373
00:24:57,788 --> 00:24:59,915
¿Ya conoces a sus hijos, Gabriela?
374
00:25:00,749 --> 00:25:03,085
Mamá, por favor.
375
00:25:06,505 --> 00:25:07,631
Señora.
376
00:25:08,674 --> 00:25:10,134
Si me permite…
377
00:25:10,759 --> 00:25:12,302
Necesito que sepa
378
00:25:12,720 --> 00:25:14,763
que nunca he querido a nadie
como quiero a su hija.
379
00:25:15,723 --> 00:25:19,184
Yo la voy a cuidar y le voy a dar
el lugar que ella se merece.
380
00:25:22,980 --> 00:25:24,189
[tintineo de cubiertos]
381
00:25:29,903 --> 00:25:33,032
[se mofa] ¿Sabes qué? Es mucho.
382
00:25:33,240 --> 00:25:36,201
[suena música de tensión]
383
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
[Gabriela] Mamá.
384
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
[suspira]
385
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
[Gabriela] ¿Adónde vas?
386
00:25:46,545 --> 00:25:47,713
¿Por qué me haces esto?
387
00:25:48,505 --> 00:25:50,340
¿Por qué no puedes estar contenta por mí?
388
00:25:51,425 --> 00:25:52,593
[susurrando] Ay, hija.
389
00:25:54,094 --> 00:25:55,888
Si ese hombre te quisiera como dice…
390
00:25:58,766 --> 00:26:00,184
dejaría que te fueras conmigo.
391
00:26:03,103 --> 00:26:04,813
[pasos alejándose]
392
00:26:05,230 --> 00:26:08,150
[Elena] Nunca estuve para mi hija
cuando más lo necesitaba.
393
00:26:09,526 --> 00:26:13,447
Y dejé que Emiliano Lara
le arruinara la vida.
394
00:26:14,490 --> 00:26:17,242
[Silvana] Bueno,
pero ahora estás para tu nieta.
395
00:26:22,081 --> 00:26:23,582
Traje algo para ti.
396
00:26:28,003 --> 00:26:29,338
Esto era de Gabriela.
397
00:26:30,923 --> 00:26:32,883
Y me gustaría que te quedaras con ella.
398
00:26:33,342 --> 00:26:35,010
¿Mm? [sorbe por la nariz]
399
00:26:43,352 --> 00:26:45,229
[respira suavemente]
400
00:26:48,816 --> 00:26:49,983
[le da cuerda]
401
00:26:50,567 --> 00:26:55,948
[suena música de caja musical]
402
00:26:58,033 --> 00:27:03,080
[ríe suave] Esa canción
le encantaba a tu mamá.
403
00:27:06,750 --> 00:27:08,752
[Miranda] Yo también amo la música.
404
00:27:11,922 --> 00:27:14,174
Me emociona mucho tener algo de mamá.
405
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
[marcador cae]
406
00:27:27,479 --> 00:27:30,983
[le da cuerda]
407
00:27:31,441 --> 00:27:37,739
[suena música de caja musical]
408
00:27:38,490 --> 00:27:45,122
[Gabriela tararea al son de la música]
409
00:28:05,976 --> 00:28:06,977
[Leonardo] ¿Está bien?
410
00:28:09,897 --> 00:28:11,148
Voy a ir con Javier.
411
00:28:13,817 --> 00:28:16,153
Va a haber una fiesta
en la casa de Emiliano.
412
00:28:17,905 --> 00:28:19,114
Necesito…
413
00:28:20,240 --> 00:28:22,117
mirarlo a los ojos. Necesito…
414
00:28:23,744 --> 00:28:25,037
saber si es mi papá.
415
00:28:25,203 --> 00:28:26,204
¿Cree que…?
416
00:28:26,538 --> 00:28:30,042
Si me vas a decir
que es gente peligrosa, jodida, ya lo sé.
417
00:28:30,125 --> 00:28:32,377
Pero necesito saber
qué fue lo que le hizo a mi mamá,
418
00:28:32,461 --> 00:28:34,004
por qué… por qué está así.
419
00:28:35,172 --> 00:28:36,423
No iba a decir eso.
420
00:28:37,382 --> 00:28:39,384
Está bien. Entiendo, si necesita ir.
421
00:28:43,221 --> 00:28:44,806
No me trates más de "usted".
422
00:28:47,726 --> 00:28:49,269
Déjame acompañarte.
423
00:28:50,187 --> 00:28:51,271
No vas a poder.
424
00:28:51,772 --> 00:28:54,900
Voy a llamar mucho la atención
con un… guardaespaldas.
425
00:28:57,486 --> 00:28:58,862
Yo voy a encontrar la manera.
426
00:29:15,045 --> 00:29:18,256
[Diego] Si Sara ve
que me estás metiendo en estos pedos…
427
00:29:19,883 --> 00:29:22,761
la va a agarrar más conmigo que contigo.
428
00:29:38,610 --> 00:29:42,239
Esta es la compañía de seguridad
que suelen contratar los Lara Castillo.
429
00:29:43,615 --> 00:29:47,869
Grandes ligas. Expolicías. Soldados…
430
00:29:48,578 --> 00:29:49,913
Y, con un clic…
431
00:29:51,331 --> 00:29:52,624
ya estás en la nómina.
432
00:29:53,291 --> 00:29:55,127
¿Ya ves qué fácil es conseguir trabajo?
433
00:29:57,212 --> 00:29:58,797
Mi problema no es conseguirlo.
434
00:29:59,673 --> 00:30:00,882
Es mantenerlo.
435
00:30:02,175 --> 00:30:03,593
Ahorita te muevo aquí.
436
00:30:04,136 --> 00:30:05,220
[teclea]
437
00:30:05,429 --> 00:30:07,431
Y estás en la cuadrilla de los Lara.
438
00:30:10,392 --> 00:30:11,393
Eso sí.
439
00:30:12,561 --> 00:30:14,938
Si te agarran, tú no me conoces.
440
00:30:20,152 --> 00:30:23,905
[teléfono celular vibra]
441
00:30:25,323 --> 00:30:29,161
Miranda, estaba preocupada.
¿Por qué no me devolvías las llamadas?
442
00:30:30,912 --> 00:30:32,414
La encontré, mamá.
443
00:30:34,332 --> 00:30:35,709
[Miranda al teléfono] Está viva.
444
00:30:36,501 --> 00:30:40,297
Y no me quería dar en adopción.
La obligaron.
445
00:30:41,423 --> 00:30:43,467
[Miranda al teléfono]
¿Vos sabías algo de todo esto?
446
00:30:43,925 --> 00:30:47,304
¿Qué? [titubea] Obvio que no sé nada.
447
00:30:51,767 --> 00:30:53,560
[Miranda] ¿Qué sabés
del trámite de la adopción?
448
00:30:54,811 --> 00:30:56,646
[madre de Miranda al teléfono]
Bueno, no sé mucho.
449
00:30:56,730 --> 00:30:59,900
Tu papá viajó a México y volvió con vos…
450
00:31:00,484 --> 00:31:04,154
[al teléfono] …con los papeles
que te di. [suspira]
451
00:31:04,529 --> 00:31:05,781
No sé, todo normal.
452
00:31:07,032 --> 00:31:08,241
¿"Todo normal"?
453
00:31:09,701 --> 00:31:11,745
¿"Todo normal"?
No entiendo qué le ves de normal.
454
00:31:12,579 --> 00:31:15,040
[al teléfono] Porque yo no le veo
nada de normal, a todo esto.
455
00:31:15,123 --> 00:31:16,917
No. No sé qué decirte, mi amor.
456
00:31:18,585 --> 00:31:21,755
Nunca sabés qué decir.
Dejá, mamá, está bien.
457
00:31:34,726 --> 00:31:35,852
[hombre] Buenas noches.
458
00:31:36,061 --> 00:31:37,062
Gracias.
459
00:31:40,732 --> 00:31:41,942
[puerta se abre]
460
00:31:48,573 --> 00:31:49,574
¿Vino Leo?
461
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
[Diego] Sí.
462
00:31:53,995 --> 00:31:55,330
Anda distraído.
463
00:31:58,708 --> 00:31:59,709
¿Todo bien?
464
00:32:00,627 --> 00:32:03,713
Pues, ya sabes cómo le encanta
meterse en pedos que no son suyos.
465
00:32:04,589 --> 00:32:06,842
[Sara] Si se mete en pedos,
es porque le gusta.
466
00:32:07,759 --> 00:32:09,052
Y no lo culpo, ¿eh?
467
00:32:16,726 --> 00:32:20,272
Yo creo que le haría bien a Leo.
Se ven bien juntos.
468
00:32:21,606 --> 00:32:23,817
[ríe suave] No.
469
00:32:26,820 --> 00:32:28,780
Bien nos vemos tú y yo juntos.
470
00:32:28,989 --> 00:32:30,031
[ríen]
471
00:32:30,115 --> 00:32:32,784
-Y tú más con esa panzota.
-[Sara] Me vas a llenar de aceite.
472
00:32:34,202 --> 00:32:37,122
Ay, espérate a que esta morrita
ande conmigo en el taller.
473
00:32:37,497 --> 00:32:40,250
Ahí sí los tres
vamos a andar de cochinitos.
474
00:32:41,168 --> 00:32:42,169
[ríen]
475
00:32:43,128 --> 00:32:47,340
[conversaciones indistintas]
476
00:32:59,019 --> 00:33:00,020
Hola.
477
00:33:00,103 --> 00:33:01,771
Hola. Qué bueno que viniste.
478
00:33:02,522 --> 00:33:04,316
-Estás muy linda.
-Gracias.
479
00:33:04,399 --> 00:33:06,359
Bueno, bienvenida a la casa familiar.
480
00:33:08,320 --> 00:33:10,822
Mira, esos dinosaurios
que están ahí a tu derecha
481
00:33:11,531 --> 00:33:14,117
son de la junta directiva
del Grupo Lara Castillo.
482
00:33:16,369 --> 00:33:19,623
¿Y el señor, el que está ahí sentado?
¿Quién es?
483
00:33:20,874 --> 00:33:24,169
No, ese no. Es mi abuelo, Santiago.
484
00:33:28,215 --> 00:33:29,382
Da un poco de miedo.
485
00:33:29,466 --> 00:33:32,302
[ríe] Qué mala. ¿Un poco?
486
00:33:32,552 --> 00:33:34,512
Uno aquí en México,
el que tiene mala fama,
487
00:33:34,596 --> 00:33:37,057
al que todo el mundo le teme,
supuestamente, es mi tío Emiliano.
488
00:33:37,724 --> 00:33:39,643
Y Emiliano
al único que respeta es a mi abuelo.
489
00:33:39,726 --> 00:33:40,894
-Gracias.
-[Miranda] Gracias.
490
00:33:40,977 --> 00:33:43,271
O sea que imagínate.
Ambos son pesos pesados.
491
00:33:45,148 --> 00:33:47,067
¿Y Emiliano? ¿Dónde está?
492
00:33:48,568 --> 00:33:51,071
No sé. Desde que llegué,
he querido hablar con él
493
00:33:51,154 --> 00:33:52,572
y creo que va a ser más fácil
494
00:33:52,656 --> 00:33:54,449
que el papa
me dé una audiencia antes que él.
495
00:33:54,532 --> 00:33:55,825
-[Miranda ríe]
-Salud.
496
00:33:56,034 --> 00:33:57,035
[choque de copas]
497
00:33:57,786 --> 00:33:59,955
Mira, hablando del rey de Roma.
498
00:34:00,872 --> 00:34:03,833
Ahí está.
El que está hablando por teléfono.
499
00:34:19,266 --> 00:34:20,267
-¿Todo bien?
-[Miranda] Sí.
500
00:34:20,433 --> 00:34:21,768
-¿Tienes frío?
-No, no, estoy bien.
501
00:34:21,851 --> 00:34:23,270
Ah, perfecto.
502
00:34:23,353 --> 00:34:24,354
¿Vos?
503
00:34:24,437 --> 00:34:26,231
No, yo estoy mejor que nunca.
504
00:34:26,856 --> 00:34:27,899
Qué elegante, primo.
505
00:34:28,108 --> 00:34:29,109
[Javier] Gracias.
506
00:34:30,318 --> 00:34:34,656
¿Y tú? Qué rápido
diste el salto de El Ángel para acá.
507
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
¿Ella quién es?
508
00:34:38,618 --> 00:34:42,330
Porque Javier me estaba presentando
a la gente importante, pero no te nombró.
509
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
[Victoria] Mm.
510
00:34:45,834 --> 00:34:49,546
Mi prima.
Mi querida prima, Victoria Lara Castillo.
511
00:34:50,297 --> 00:34:54,634
Ah, okey. Qué tonta,
pensé que era empleada de El Ángel.
512
00:34:55,218 --> 00:35:00,140
Te vi con las computadoras y…
Pero, bueno. Miranda, encantada, un gusto.
513
00:35:01,182 --> 00:35:02,976
Qué simpática. [risita suave]
514
00:35:04,561 --> 00:35:07,022
Ojalá y Javier no se aburra rápido de ti.
515
00:35:07,606 --> 00:35:08,732
Bienvenida a mi casa.
516
00:35:12,110 --> 00:35:14,946
Guau. Eso fue bestial.
517
00:35:17,365 --> 00:35:18,408
[Miranda] Qué prima.
518
00:35:21,202 --> 00:35:22,621
Hablando de primos.
519
00:35:23,371 --> 00:35:27,626
El que viene a vigilarte,
su hermano. Tal para cual.
520
00:35:27,959 --> 00:35:29,127
Otro encanto.
521
00:35:31,296 --> 00:35:34,174
[Javier] Oye, pero no te preocupes
en lo más mínimo por lo que dijo.
522
00:35:34,924 --> 00:35:36,843
De momento,
es imposible que me aburra de ti.
523
00:35:39,554 --> 00:35:40,680
¿Me ves preocupada?
524
00:35:40,805 --> 00:35:42,057
Bueno, puede que sí,
525
00:35:42,223 --> 00:35:44,893
pero también hay altas probabilidades
de que no me aburra.
526
00:35:45,769 --> 00:35:47,062
O sea que ya veremos.
527
00:35:50,774 --> 00:35:52,400
[guardia] Don Emiliano quiere verlo.
528
00:35:53,902 --> 00:35:56,905
Parece que es mi noche de suerte.
Y sí voy a ver al papa. [ríe.]
529
00:35:56,988 --> 00:35:57,989
[Miranda ríe]
530
00:35:58,239 --> 00:35:59,824
¿Me puedes prometer algo?
531
00:36:00,784 --> 00:36:02,369
¿Que no te vas a mover de aquí?
532
00:36:03,703 --> 00:36:04,996
No, me quedo acá.
533
00:36:07,374 --> 00:36:09,250
[beso] Ya vengo.
534
00:36:13,380 --> 00:36:14,422
Ahora te veo.
535
00:36:17,550 --> 00:36:19,177
Mm.
536
00:36:21,304 --> 00:36:26,726
Si la quieres pasar bien con un Lara,
[risita] habemos unos más divertidos, ¿eh?
537
00:36:28,520 --> 00:36:32,941
[Javier] Me la estás haciendo difícil
porque fui primero con el abuelo.
538
00:36:33,024 --> 00:36:35,151
Quise ir primero
por respeto a la línea de sangre.
539
00:36:35,276 --> 00:36:37,195
No te quise saltar, no te me ofendas.
540
00:36:43,201 --> 00:36:44,619
Déjame adivinar.
541
00:36:46,996 --> 00:36:50,375
"La sangre
es más espesa que el agua" y todo eso.
542
00:36:50,458 --> 00:36:51,668
No creo que tanto.
543
00:36:56,840 --> 00:36:59,634
O, si no, alguno de ustedes
hubiese asistido al entierro de mi papá.
544
00:37:00,677 --> 00:37:03,680
Rafael nos sacó de su vida
cuando se largó. Nadie lo echó.
545
00:37:04,472 --> 00:37:08,560
[Javier] Corrección.
Lo dejaron morir solo y en exilio.
546
00:37:08,685 --> 00:37:10,061
[suena música tensa]
547
00:37:10,353 --> 00:37:12,897
Es lo único que voy a decir
con respecto a mi papá.
548
00:37:13,940 --> 00:37:15,900
El pasado ya fue, ya no cuento con eso.
549
00:37:17,444 --> 00:37:19,446
Lo único que me interesa ahora
es el futuro.
550
00:37:22,449 --> 00:37:23,575
Buen pitch.
551
00:37:25,160 --> 00:37:27,495
¿Te enseñaron eso
en la escuela de negocios
552
00:37:27,579 --> 00:37:29,038
de Santiago de Chile?
553
00:37:29,581 --> 00:37:32,667
[Javier] No. Hice mi MBA en España.
554
00:37:33,334 --> 00:37:35,628
Con un amigo
que tenemos en común, de hecho.
555
00:37:36,296 --> 00:37:38,506
Manuel Alcaraz. ¿Te suena?
556
00:37:39,924 --> 00:37:42,677
Hace poco me pidió que interviniera
en unos asuntos con ustedes.
557
00:37:44,095 --> 00:37:45,555
¿Es cierto lo que dice?
558
00:37:48,183 --> 00:37:49,434
No sé. ¿Qué dice?
559
00:37:50,852 --> 00:37:53,521
Que tú y el abuelo
tienen una bóveda con fotos y videos
560
00:37:54,063 --> 00:37:55,982
para extorsionar a medio México.
561
00:37:56,357 --> 00:37:59,486
Pero te mandaron a espiarnos,
a conseguir información.
562
00:37:59,736 --> 00:38:02,655
Me mandaron a buscar una solución
que nos deje felices a todos.
563
00:38:06,409 --> 00:38:08,453
¿Qué si te digo
que te puedo conseguir esa licitación
564
00:38:08,536 --> 00:38:10,038
antes de que termine el trimestre
565
00:38:11,414 --> 00:38:13,041
y sin que queme las naves del partido?
566
00:38:14,209 --> 00:38:15,335
¿Qué te parece?
567
00:38:21,508 --> 00:38:23,718
[conversaciones indistintas]
568
00:38:24,511 --> 00:38:25,512
[Leonardo] Miranda.
569
00:38:27,764 --> 00:38:29,641
¿Qué hacés acá? ¿Cómo hiciste para entrar?
570
00:38:30,266 --> 00:38:31,768
Te dije que me las iba a arreglar.
571
00:38:33,061 --> 00:38:34,312
¿Cómo vas? ¿Estás bien?
572
00:38:35,522 --> 00:38:36,523
Sí.
573
00:38:37,106 --> 00:38:40,276
Todavía no hablé con Emiliano,
pero lo vi de lejos.
574
00:38:40,985 --> 00:38:44,697
Está ahora hablando con… con Javier.
575
00:38:44,781 --> 00:38:46,366
[Leonardo] ¿Miranda?
576
00:38:48,201 --> 00:38:51,287
A Javier no le gustaría
verte coqueteando con el servicio.
577
00:38:52,330 --> 00:38:54,123
Fui yo quien se acercó a la señorita.
578
00:38:54,290 --> 00:38:55,959
Pensé que necesitaba algo.
579
00:38:56,543 --> 00:38:57,627
Qué servicial.
580
00:38:59,170 --> 00:39:01,589
Estoy bien. Gracias.
581
00:39:04,509 --> 00:39:05,885
A ti no te había visto.
582
00:39:06,928 --> 00:39:08,555
¿Hace cuánto trabajas aquí?
583
00:39:11,057 --> 00:39:13,434
[Leonardo] Hace poco
que me contrató a la empresa.
584
00:39:14,310 --> 00:39:15,311
Ya.
585
00:39:16,187 --> 00:39:17,188
A ver.
586
00:39:24,821 --> 00:39:28,491
Ah… Leonardo Gutiérrez.
587
00:39:32,871 --> 00:39:34,581
-[Emiliano] ¿Senador?
-[Javier] Miranda.
588
00:39:34,789 --> 00:39:35,957
[Emiliano] Yo creo que lo logró.
589
00:39:36,124 --> 00:39:37,500
-[Javier] Aquí estás.
-Hola.
590
00:39:38,209 --> 00:39:39,252
[Javier] Buenas noches.
591
00:39:39,377 --> 00:39:40,753
Tío, ¿me permites un segundo?
592
00:39:40,962 --> 00:39:42,922
[Emiliano] Sí, claro. Permiso.
593
00:39:43,172 --> 00:39:45,508
Te quiero presentar
a alguien muy pero muy importante.
594
00:39:45,925 --> 00:39:46,926
Ella es…
595
00:39:47,260 --> 00:39:50,305
Miranda. Encantada, un gusto.
596
00:39:51,306 --> 00:39:53,933
Emiliano Lara Castillo. Un gusto.
597
00:39:55,602 --> 00:39:57,103
¿Y ese acento?
598
00:39:58,062 --> 00:40:00,815
Argentina. Eh… Soy de Buenos Aires.
599
00:40:00,982 --> 00:40:01,983
Mira.
600
00:40:02,066 --> 00:40:04,152
Ella está recién llegada
y fascinada con México.
601
00:40:04,277 --> 00:40:05,278
¿No?
602
00:40:05,361 --> 00:40:09,365
[riendo] Sí. Eh…
Estuve mirando el piano toda la noche.
603
00:40:10,617 --> 00:40:12,869
Eh… ¿Tocás?
604
00:40:13,161 --> 00:40:14,162
¿Yo?
605
00:40:14,245 --> 00:40:15,246
[Miranda] Sí.
606
00:40:15,330 --> 00:40:17,916
Bueno, tocar es mucho decir.
Tomé algunas clases. ¿Tú?
607
00:40:19,042 --> 00:40:20,209
Soy concertista, sí.
608
00:40:20,460 --> 00:40:21,628
[Emiliano] Ah, mira, qué bien.
609
00:40:21,920 --> 00:40:23,922
¿Por qué no nos deleitas
con tu talento esta noche?
610
00:40:24,005 --> 00:40:26,633
Seguro toda la gente acá
está feliz de escucharte.
611
00:40:27,383 --> 00:40:29,510
No, no quiero incomodar.
612
00:40:29,636 --> 00:40:33,139
No, no, no incomodes. Vas a tocar.
613
00:40:35,683 --> 00:40:36,684
Vamos.
614
00:40:39,896 --> 00:40:40,897
[Emiliano] Adelante.
615
00:40:42,065 --> 00:40:43,066
Gracias.
616
00:40:52,367 --> 00:40:59,248
[suena música de piano]
617
00:42:07,734 --> 00:42:10,403
[música de piano concluye]
618
00:42:13,322 --> 00:42:15,450
[aplausos]
619
00:42:15,908 --> 00:42:18,411
[aplausos y vítores]
620
00:42:31,466 --> 00:42:32,592
[disparo]
621
00:42:36,095 --> 00:42:37,096
[vasos se rompen]
622
00:42:38,431 --> 00:42:40,725
[gritos desesperados]
623
00:42:53,196 --> 00:42:55,364
[gritos desesperados]
624
00:42:56,115 --> 00:42:58,451
¡Miranda! ¡Miranda!
625
00:42:58,701 --> 00:43:00,620
-¡Miranda, tienes que irte de aquí!
-Gutiérrez.
626
00:43:00,703 --> 00:43:03,081
Mira, me voy a tener que quedar.
Esto se va a poner feo.
627
00:43:03,164 --> 00:43:04,165
¡No!
628
00:43:04,248 --> 00:43:06,417
Pero tú vete con Diego y con Sara.
Ellos te van a cuidar. ¡Ven!
629
00:43:06,542 --> 00:43:07,627
[motor arranca]
630
00:43:15,718 --> 00:43:17,970
[conversaciones indistintas]
631
00:43:19,931 --> 00:43:21,140
[sacudón a la puerta metálica]
632
00:43:29,315 --> 00:43:30,316
[ruido metálico]
633
00:43:31,359 --> 00:43:32,360
[susurra] Diego.
634
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
Diego.
635
00:43:52,338 --> 00:43:55,633
Mandaste a asesinar a mi tío.
Eso no era parte del trato.
636
00:43:55,883 --> 00:43:57,426
Te dije que yo lo iba a convencer.
637
00:43:57,718 --> 00:44:00,721
[Manuel al teléfono] Ahora solo te tienes
que encargar de recuperar lo mío.
638
00:44:00,847 --> 00:44:02,431
Ya te hice el trabajo sucio.
639
00:44:04,851 --> 00:44:08,479
Mandaste a un inútil, y lo atraparon.
Y Emiliano sigue vivo.
640
00:44:09,772 --> 00:44:11,149
[gruñe, tose]
641
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
[guardia] A ver, cabrón.
642
00:44:15,570 --> 00:44:17,321
¿Quién te envió, eh?
643
00:44:17,488 --> 00:44:19,615
[Manuel al teléfono]
Ocúpate de que ese perro no ladre.
644
00:44:19,949 --> 00:44:20,950
¿Qué?
645
00:44:21,033 --> 00:44:22,827
[Manuel al teléfono]
Sí. Te vio la cara, pendejo.
646
00:44:22,910 --> 00:44:24,453
Si habla, estamos muertos.
647
00:44:24,829 --> 00:44:26,122
-[golpe]
-[gruñe]
648
00:44:27,707 --> 00:44:30,543
¡Diego! Escuché algo.
649
00:44:37,466 --> 00:44:38,718
[golpes a la puerta metálica]
650
00:44:43,139 --> 00:44:44,640
Tú quédate aquí. No te muevas.
651
00:44:50,396 --> 00:44:52,690
[tipea en el teléfono celular]
652
00:44:55,902 --> 00:44:57,195
[puerta se abre]
653
00:45:00,364 --> 00:45:03,367
[suena música de suspenso]
654
00:45:04,160 --> 00:45:05,286
Diego, espérate.
655
00:45:05,953 --> 00:45:07,997
Sara, quédate aquí.
656
00:45:46,994 --> 00:45:47,995
[carga el arma]
657
00:45:55,795 --> 00:45:57,338
Disculpá, ¿a cuánto estamos?
658
00:45:57,713 --> 00:45:59,298
[conductora] Ya estamos cerca, señorita.
659
00:46:01,175 --> 00:46:02,176
Gracias.
660
00:46:05,304 --> 00:46:07,014
[disparos]
661
00:46:07,223 --> 00:46:08,224
[gruñe]
662
00:46:10,017 --> 00:46:13,187
[la música se intensifica]
663
00:46:21,195 --> 00:46:24,657
[Sara grita]
664
00:46:26,742 --> 00:46:28,786
[diálogo inaudible]
665
00:46:28,953 --> 00:46:30,663
[diálogo inaudible]
666
00:46:31,706 --> 00:46:33,541
[Sara] ¡No! ¡Suéltame!
667
00:46:33,624 --> 00:46:35,042
¡Diego, no!
668
00:46:44,552 --> 00:46:50,391
[suena cortina musical]
48113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.