All language subtitles for Apostol.2012.08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,270 --> 00:02:13,870 Неужели все так серьезно? 2 00:02:13,910 --> 00:02:15,350 Есть сведения, что 3 00:02:17,270 --> 00:02:18,840 в нашем управлении работает крот. 4 00:02:19,950 --> 00:02:22,800 Идет тщательная проверка всех сотрудников. 5 00:02:23,950 --> 00:02:28,950 Как найдут наименьший повод, раскрутят всех по полной программе. 6 00:02:29,830 --> 00:02:33,350 Не помогут ни награды, ни былые заслуги. 7 00:02:34,230 --> 00:02:36,900 Алексей - немец только наполовину. Да и какой из него немец? 8 00:02:37,200 --> 00:02:38,940 Женя, ну не будь такой наивной! 9 00:02:54,350 --> 00:02:57,710 Не оборачивайся. 10 00:02:58,470 --> 00:03:03,590 Сейчас мы узнаем, кто ты на самом деле. 11 00:03:04,390 --> 00:03:08,060 Настоящий охотник может определить марку оружия 12 00:03:08,510 --> 00:03:10,850 и с закрытыми глазами. 13 00:03:12,190 --> 00:03:15,070 Определяй! 14 00:03:21,070 --> 00:03:22,070 "Зауэр". 15 00:03:23,270 --> 00:03:25,500 Браво! 16 00:03:25,550 --> 00:03:30,310 Рад стараться, господин гауптман! 17 00:03:54,710 --> 00:03:56,750 Коваль! Помоги! 18 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 Помоги! 19 00:04:00,010 --> 00:04:03,300 Коваль, помоги! Коваль! 20 00:04:11,420 --> 00:04:13,550 Держи, держи! 21 00:04:15,400 --> 00:04:16,400 Держишь? 22 00:04:18,400 --> 00:04:19,400 Коваль... 23 00:04:24,740 --> 00:04:26,250 Обеими руками. Держись. 24 00:04:34,480 --> 00:04:37,350 Руку! Руку мне дай! 25 00:05:03,220 --> 00:05:05,850 Ну и счастливчик ты, Петр, счастливчик. 26 00:05:06,920 --> 00:05:11,030 Партизанская пуля тебя не берет. Звери не едят и бабы тебя любят. 27 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 Может, ты заговоренный? 28 00:05:14,300 --> 00:05:17,930 Считай, считай, конечно. "Восточной звезды" тебе не видать. 29 00:05:18,730 --> 00:05:22,320 Но... награду ты заслужил. Можешь не беспокоиться. 30 00:05:22,390 --> 00:05:23,440 Да я спокойный. 31 00:05:24,830 --> 00:05:28,750 Ну, "Железный Крест", не первой степени, а второй точно получишь. 32 00:05:29,900 --> 00:05:31,440 Только не березовый. 33 00:05:33,650 --> 00:05:36,410 Надо, конечно, письмо твоему отцу черкнуть. 34 00:05:37,030 --> 00:05:39,820 И описать, какой ты у нас герой. 35 00:05:40,400 --> 00:05:42,650 - Где он, кстати? - В Караганде. 36 00:05:43,150 --> 00:05:44,950 Да я серьезно, чего ты. 37 00:05:45,850 --> 00:05:48,890 Мой батя в Париже сидит, горя не знает. 38 00:05:50,780 --> 00:05:53,480 Париж, говоришь? Да... 39 00:05:54,000 --> 00:05:59,910 Ну давай, чай курим, табак завариваем. За мышцы, за жилы, за то, что живы. 40 00:06:02,950 --> 00:06:08,310 Лучше бы они мне отрез на костюм выдали вместо железки этой... 41 00:06:09,620 --> 00:06:12,050 Все будет, Петро, все у тебя будет... 42 00:06:12,330 --> 00:06:18,320 За проявленные доблесть и верность Великой Германии награждается 43 00:06:18,830 --> 00:06:22,820 знаком отличия второй степени с мечами ефрейтор Коваль. 44 00:06:24,530 --> 00:06:26,500 Служу Великой Германии! 45 00:06:50,350 --> 00:06:52,950 Я стоял навытяжку и думал, неужели это я? 46 00:06:53,250 --> 00:06:57,160 Пашка Истомин, сутулый очкарик, безответный, пришибленный Соловками, 47 00:06:57,950 --> 00:07:01,450 стою в ряду офицеров великого Вермахта, сожравшего уже полмира, 48 00:07:02,400 --> 00:07:05,070 и на груди у меня висит награда за отвагу и мужество... 49 00:07:57,200 --> 00:08:00,510 Соратники, друзья, братья! 50 00:08:13,250 --> 00:08:19,210 Сегодня, в эту пламенную ночь нашего величия, я снова приветствую вас. 51 00:08:31,000 --> 00:08:32,610 Благодаря нашему фюреру, 52 00:08:33,210 --> 00:08:38,010 весь мир станет общей родиной для всех покоренных народов. 53 00:08:47,320 --> 00:08:51,610 Не дайте потухнуть ярким пламенем наши идеи. 54 00:09:10,450 --> 00:09:11,450 - Зиг! - Хайль! 55 00:09:12,550 --> 00:09:13,810 - Зиг! - Хайль! 56 00:09:14,620 --> 00:09:15,920 - Зиг! - Хайль! 57 00:09:23,600 --> 00:09:25,530 Мамаша! Портной где живет? 58 00:09:25,860 --> 00:09:28,520 - А вон, по лестнице, третья дверь. - А, спасибо. 59 00:09:56,020 --> 00:09:59,410 Тут один господин страстно желает сшить охотничий костюм из английской шерсти. 60 00:09:59,930 --> 00:10:02,250 Очень приятно. Проходите, 61 00:10:04,010 --> 00:10:05,510 проходите в комнату. Проходите! 62 00:10:13,080 --> 00:10:16,640 Тут один господин страстно желает сшить охотничий костюм из английской шерсти. 63 00:10:23,240 --> 00:10:25,800 Позвольте, но где вы видите английскую шерсть? 64 00:10:28,350 --> 00:10:29,370 Тут один господин 65 00:10:31,060 --> 00:10:33,360 страстно желает сшить охотничий костюм 66 00:10:34,370 --> 00:10:36,960 из английской шерсти. 67 00:10:39,950 --> 00:10:41,270 Господи! Как же это я так? 68 00:10:44,700 --> 00:10:47,730 Пусть господин этот приходит сам. 69 00:10:48,650 --> 00:10:50,100 Пошьем все в лучшем виде. 70 00:10:50,550 --> 00:10:52,660 - А дорого возьмете? - Не дороже денег. 71 00:10:53,400 --> 00:10:57,800 Зато у нас крой особый. И нити шелковые. 72 00:10:59,950 --> 00:11:01,060 Арабские. 73 00:11:03,850 --> 00:11:06,220 - Вы здесь одни? - Да, один. 74 00:11:06,510 --> 00:11:09,540 Вы присядьте. У меня, простите, неубрано. 75 00:11:10,150 --> 00:11:13,690 Живу один. С утра до ночи работаю. Работы много. 76 00:11:15,650 --> 00:11:17,650 - Я чай поставлю? - Нет, спасибо. Не до чая сейчас. 77 00:11:17,720 --> 00:11:21,920 А, ну да, да. Чай потом. Сейчас что-то делать надо? 78 00:11:22,400 --> 00:11:23,650 Да, надо, Карл Иваныч. 79 00:11:24,640 --> 00:11:26,996 Для начала возьмите с меня мерки. И поменьше разговаривайте. 80 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Да! 81 00:11:29,140 --> 00:11:32,350 Маршрут перехода польской армии под командованием генерала Андерса 82 00:11:32,500 --> 00:11:36,520 пройдет через Джамбул, Ташкент, Самарканд, Ашхабад 83 00:11:37,460 --> 00:11:39,540 и до порта Красноводский, на берегу Каспийского моря. 84 00:11:41,540 --> 00:11:44,301 Какие вопросы насчет этой части операции товарищи? Прошу, спрашивайте. 85 00:11:44,900 --> 00:11:48,100 Товарищи комиссары! У меня вопрос насчет подвижного состава. 86 00:11:50,070 --> 00:11:53,020 Мы должны доставить к месту перехода более 40 тысяч военных. 87 00:11:53,710 --> 00:11:56,280 И не забывайте про 25 тысяч членов их семей. 88 00:11:56,330 --> 00:12:01,430 - Вот и я об этом же. - Боюсь, что без помощи из резерва нам не обойтись. 89 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 Товарищ комиссар! Хромов на проводе. 90 00:12:04,580 --> 00:12:06,110 - Я просил не беспокоить. - Срочно! 91 00:12:07,050 --> 00:12:08,050 Простите, товарищи. 92 00:12:10,510 --> 00:12:11,510 Слушаю! 93 00:12:13,850 --> 00:12:17,520 Давай через полчаса. Хорошо! Сейчас выйду. 94 00:12:18,640 --> 00:12:21,630 Резерва не будет, товарищи. Обходитесь собственными силами. Продолжайте! 95 00:12:22,710 --> 00:12:23,980 Вторая часть операции морская. 96 00:12:27,650 --> 00:12:28,770 Говори, у меня мало времени. 97 00:12:29,720 --> 00:12:31,620 Агент "Апостол" просит про экстренную встречу. 98 00:12:32,220 --> 00:12:34,716 - Возникли непредвиденные обстоятельства. - Какие обстоятельства? 99 00:12:34,740 --> 00:12:36,950 "Апостол" сообщает, что объект ликвидации 100 00:12:40,770 --> 00:12:41,770 ложная мишень. 101 00:12:44,250 --> 00:12:45,726 Товарищ комиссар! Разрешите обратиться? 102 00:12:45,750 --> 00:12:48,880 Позже, Георгий Константинович. Пошли! 103 00:12:53,700 --> 00:12:55,150 Константин Георгиевич. 104 00:13:08,710 --> 00:13:09,710 Подведем итоги. 105 00:13:10,940 --> 00:13:13,740 Операция по ликвидации Гельдриха провалена? 106 00:13:14,710 --> 00:13:15,720 Агент твой не выстрелил. 107 00:13:16,320 --> 00:13:19,020 Тем самым показал свою полную неквалифицированность. 108 00:13:19,950 --> 00:13:21,220 А заодно, и нашу. 109 00:13:21,830 --> 00:13:23,876 Владимир Семенович! Не можем мы поставить точку в этом деле. 110 00:13:23,900 --> 00:13:27,520 Хватит! В казаков-разбойников играть. 111 00:13:29,320 --> 00:13:31,470 У нас с тобой здесь дел других куча. 112 00:13:32,510 --> 00:13:34,510 И за нас их никто делать не будет. Ясно? 113 00:13:34,910 --> 00:13:37,600 - Ясно, то ясно. Но вы поймите! - Разговорчики! 114 00:13:45,840 --> 00:13:48,300 Интересно. Как же твой "Апостол" обнаружил подмену, а? 115 00:13:49,620 --> 00:13:51,010 Ладно. 116 00:13:52,220 --> 00:13:56,410 Этот агент другой оперативный интерес для нас будет представлять? 117 00:13:56,650 --> 00:13:57,650 Безусловно. 118 00:13:58,280 --> 00:14:03,540 Вот и прекрасно. Пусть работает, пока немцы его раскусят, 119 00:14:03,650 --> 00:14:06,260 будем считать, что это наш с тобой, 120 00:14:07,250 --> 00:14:09,600 пусть не значительный, но реванш. А теперь... 121 00:14:10,650 --> 00:14:13,700 - Вплотную заниматься штабным вагоном. - Есть! 122 00:14:25,840 --> 00:14:28,240 Минуточку внимания! Ап! 123 00:14:30,740 --> 00:14:36,680 Айн, цвай, драй! Оп! 124 00:14:40,520 --> 00:14:43,560 А вот он, наш герой! Наш славный крестоносец! 125 00:14:44,650 --> 00:14:46,750 Господа! Пропустите ефрейтора поближе. 126 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 Оп! 127 00:14:53,880 --> 00:14:57,400 Внимание! Внимание! Только один день 128 00:14:58,320 --> 00:15:02,950 для награжденных и обделенных. Для героев и простых солдат. 129 00:15:03,900 --> 00:15:06,680 Проездом из Топчанська в Мухосранск. 130 00:15:07,600 --> 00:15:11,430 Всемирно известный фокусник и факир приоткрывает завесу 131 00:15:12,170 --> 00:15:16,320 над тайной гипноза. Оп! Умри! 132 00:15:22,200 --> 00:15:25,350 Айн, цвай, драй! 133 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Тише, тише! Ну а теперь, смертельный номер, господа! 134 00:15:44,060 --> 00:15:47,760 Но для этого смертельного номера мне нужен доброволец-герой. 135 00:15:49,350 --> 00:15:52,190 Герой-доброволец мне нужен. Герой. 136 00:15:53,700 --> 00:15:54,940 О! Петруха! 137 00:16:08,510 --> 00:16:11,520 - Коваль! Немедленно к коменданту! - Ну сейчас, ага! 138 00:16:12,140 --> 00:16:14,450 - Мне сказано, немедленно! Давай! - Подождет. 139 00:16:15,320 --> 00:16:18,500 Давай, я тебе сказал. Беги! Беги беги! 140 00:16:19,400 --> 00:16:21,230 А что ты мне его суешь? Беги! 141 00:16:22,360 --> 00:16:25,280 Вы пришли посмотреть на чудо гипноза? Так? 142 00:17:26,440 --> 00:17:29,070 Этот! 143 00:17:32,800 --> 00:17:35,710 Этот! 144 00:17:39,560 --> 00:17:41,910 Этот! 145 00:17:53,200 --> 00:17:57,430 Этот! 146 00:18:01,800 --> 00:18:05,710 Этот! 147 00:18:32,480 --> 00:18:36,440 Курсанты! С сегодняшнего дня 148 00:18:36,640 --> 00:18:41,300 в школе ужестожается режим. 149 00:18:44,840 --> 00:18:46,720 Покидать территорию... 150 00:18:48,280 --> 00:18:51,700 без особого разрешения строго запрещается. 151 00:18:57,840 --> 00:19:00,510 Проштрафившихся ждет 152 00:19:02,080 --> 00:19:03,580 такая же участь. 153 00:19:05,200 --> 00:19:07,990 Федору Ильичу это не понравится. 154 00:19:08,040 --> 00:19:10,950 Открывай давай! 155 00:19:13,200 --> 00:19:16,630 На выход! Я сказал, на выход! 156 00:19:18,920 --> 00:19:21,510 Иди давай! 157 00:19:25,400 --> 00:19:28,390 Проходи! 158 00:19:33,880 --> 00:19:37,150 Иди давай! 159 00:19:37,200 --> 00:19:39,300 На, выбери себе что-нибудь. Быстро! 160 00:19:50,360 --> 00:19:54,400 Заходи! Стой здесь! 161 00:20:05,840 --> 00:20:07,250 - Мама? - Сережа! 162 00:20:09,000 --> 00:20:13,320 Мама! Мама! Отпусти меня! 163 00:20:15,960 --> 00:20:18,460 Оставьте его, оставьте! 164 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 Мама! 165 00:20:22,600 --> 00:20:24,830 Сделай все, как скажу, разрешу побыть с сыном. 166 00:20:25,560 --> 00:20:30,150 Будешь опираться, больше не увидишь его никогда. Ясно? 167 00:20:33,720 --> 00:20:36,630 Поняла, я сказал? 168 00:20:36,680 --> 00:20:38,430 Поняла. 169 00:20:38,520 --> 00:20:40,350 Отпусти меня, я хочу к маме. 170 00:20:41,800 --> 00:20:43,880 Мама! Мама! 171 00:20:44,400 --> 00:20:45,440 Скажи ему, чтобы не орал! 172 00:20:47,560 --> 00:20:48,870 Тихо, тихо, тихо! 173 00:20:50,400 --> 00:20:52,760 Все, возьмите себя в руки. 174 00:20:55,360 --> 00:20:57,210 Мама! Мама! 175 00:20:58,160 --> 00:21:00,720 - Скажи ему, чтобы перестал орать! - Прекрати, пожалуйста! 176 00:21:00,960 --> 00:21:05,670 Сама не реви. Готово? 177 00:21:05,720 --> 00:21:08,990 Можно начинать. 178 00:21:11,000 --> 00:21:12,500 Скажи ему, чтобы саблю поднял! 179 00:21:13,920 --> 00:21:16,600 Сынок, подними саблю. 180 00:21:17,880 --> 00:21:21,660 - Женщина, чуть левее от меня. - Сама не плачь! 181 00:21:23,560 --> 00:21:26,350 Еще левее. На меня разверните. 182 00:21:30,160 --> 00:21:33,920 Вот это поставь на плечо. Ставь! 183 00:21:38,800 --> 00:21:42,000 - Сынок... - Не плакать! Улыбайся! 184 00:21:43,080 --> 00:21:44,950 Давай! 185 00:21:46,080 --> 00:21:49,510 После взрыва все увольнения были отменены. 186 00:21:49,560 --> 00:21:51,510 А мне нужно было в город. Меня там ждал Хромов. 187 00:21:51,760 --> 00:21:55,520 Не могу, Петруха! Боюсь я, понимаешь! Не могу! Они меня расстреляют. 188 00:21:56,320 --> 00:21:59,210 Ну, не можешь, значит, не можешь. Эх! 189 00:22:01,600 --> 00:22:05,070 Это что такое? 190 00:22:07,440 --> 00:22:11,000 - А зачем мне эти жидовские кресты? - Дурак! Золото червонное. Ну! 191 00:22:12,720 --> 00:22:14,990 - Не могу, Петруха! - Почему не можешь? 192 00:22:15,040 --> 00:22:19,270 Зубы себе поставишь золотые. Решай, фраерок. 193 00:22:20,320 --> 00:22:24,100 Я быстро, туда, сюда. Промчусь, никто не заметит. Решайся! 194 00:22:24,160 --> 00:22:25,590 Ну, давай! 195 00:22:25,640 --> 00:22:29,550 Убьют меня, Петруха! Не могу. Убьют! 196 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 Решайся! 197 00:22:34,040 --> 00:22:37,510 Все твои рисунки я получила, 198 00:22:37,560 --> 00:22:41,180 и все они лежат у меня в безопасном месте. 199 00:22:41,240 --> 00:22:43,150 Я их каждый вечер рассматриваю. 200 00:22:43,200 --> 00:22:46,310 Мама! Какие рисунки? 201 00:22:46,360 --> 00:22:51,350 Рисунки, которые ты с Федором Ильичем передавал. 202 00:22:51,400 --> 00:22:53,510 Какой Федор Ильич? 203 00:22:53,560 --> 00:22:57,250 Федор Ильич, доктор, с которым я письма тебе посылала. 204 00:22:58,120 --> 00:23:02,360 Какие письма? Я ничего не получал. 205 00:23:02,560 --> 00:23:05,350 Как не получал? 206 00:23:05,400 --> 00:23:11,230 Сережа Истомин, Гайдаровский детдом, вторая группа. 207 00:23:11,840 --> 00:23:16,230 Почему Гайдаровский, мы на Водоканальной живем. 208 00:23:16,280 --> 00:23:20,670 И не Истомин я больше. Соловьев моя фамилия. 209 00:23:24,720 --> 00:23:28,150 Заканчивайте! Собираемся! 210 00:23:28,200 --> 00:23:32,110 Запомни, мама, не Истомин я больше. Соловьев - моя фамилия. 211 00:23:32,160 --> 00:23:34,110 - Сережа! - Соловьев - моя фамилия! 212 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Соловьев. 213 00:23:41,400 --> 00:23:44,590 Сходи за бидонами. Я затяну сам. 214 00:23:51,960 --> 00:23:56,310 Петруха! 215 00:24:01,600 --> 00:24:04,590 - Где ты там с бидонами ходишь? - Что? 216 00:24:14,080 --> 00:24:15,700 Ты мне гречки привези. 217 00:24:16,840 --> 00:24:20,030 И муки кукурузной не забудь для мамалыги. Да, и морковь привези. 218 00:24:20,080 --> 00:24:21,640 И пива на лопате. 219 00:24:21,840 --> 00:24:24,910 Так, доиграешся ты у меня. Без ужина останешься. Понял! 220 00:24:35,200 --> 00:24:39,350 Тпру! Постой немного. 221 00:24:45,200 --> 00:24:48,900 Но, пошла! 222 00:25:07,200 --> 00:25:10,900 Стой! Документы! 223 00:25:24,080 --> 00:25:26,710 - Что в бидонах? - Пустые! Пустые! 224 00:25:33,960 --> 00:25:37,030 - Проезжайте! - Все? Проверил? 225 00:26:10,920 --> 00:26:13,760 По дороге я беспокойно подбирал слова для этого непростого разговора. 226 00:26:14,600 --> 00:26:17,350 Почему я не выполнил задание и не убил Гельдриха. 227 00:26:17,400 --> 00:26:21,310 Как убедить Хромова, что Гельдрих ненастоящий? 228 00:26:21,360 --> 00:26:24,980 Встреча была назначена на 12:30. 229 00:27:04,520 --> 00:27:06,230 Карл Иванович! 230 00:27:16,960 --> 00:27:21,950 Какой сюрпризная встреча! Правда, да? 231 00:27:23,280 --> 00:27:27,170 Кто тебе разрешить бросить территорию школы? 232 00:27:28,400 --> 00:27:30,910 Нарушать режим? 233 00:27:38,640 --> 00:27:40,200 Значит, дело было срочное. 234 00:27:41,680 --> 00:27:42,680 Вот и ушел. 235 00:27:43,600 --> 00:27:45,800 Какое важное дело у тебя? 236 00:27:47,440 --> 00:27:49,950 Отвечать, когда я спрашивать! 237 00:27:51,000 --> 00:27:52,550 С кем ты иметь встреча? 238 00:27:54,160 --> 00:27:55,700 Костюм пришел забирать. 239 00:27:58,440 --> 00:27:59,600 Это женщина? Так? 240 00:28:01,400 --> 00:28:03,260 Почему ты ревнуешь, дурочка? 241 00:28:05,200 --> 00:28:08,660 Это женщина? Так? Это твой блядь? 242 00:28:12,240 --> 00:28:14,000 Мы все обыскали. Кроме нас в доме никого нет. 243 00:28:16,000 --> 00:28:17,770 Тебя будет сильно наказать. 244 00:28:18,960 --> 00:28:22,200 - Господин Штейнгиц будет... - Наплевать мне на твоего Штейнгица. 245 00:28:23,040 --> 00:28:25,740 Я вот пожалуюсь гауптману и расскажу ему 246 00:28:26,200 --> 00:28:28,680 как вы относитесь к человеку, которая спас ему жизнь. 247 00:28:30,280 --> 00:28:31,280 Вы знаете этот человек? 248 00:28:31,750 --> 00:28:33,770 Да, это человек пришел заказать у меня костюм. 249 00:28:34,760 --> 00:28:36,590 - Покажите! - Одну минутку. 250 00:28:40,240 --> 00:28:42,950 Он торопился и попросил пошить его как можно быстрее. 251 00:28:45,120 --> 00:28:46,120 Надевать! 252 00:28:48,080 --> 00:28:49,080 Надевать! 253 00:28:50,960 --> 00:28:52,300 Я жду во дворе. За мной! 254 00:28:56,560 --> 00:29:02,200 - Надевать! Понятно? - Нет. Иначе убивать. 255 00:29:09,200 --> 00:29:12,270 Ты будешь четко понимать 256 00:29:12,560 --> 00:29:14,800 что такое дисциплина. 257 00:29:16,240 --> 00:29:18,230 Тебя будет наказать. 258 00:29:31,840 --> 00:29:34,100 Я не успел пришить молнию к брюкам. 259 00:29:35,400 --> 00:29:37,350 И надо определиться с пуговицами. 260 00:29:39,880 --> 00:29:43,110 Даже, когда я тороплюсь, я работаю аккуратно и точно. 261 00:29:43,160 --> 00:29:45,000 Никакой халтуры. 262 00:29:49,880 --> 00:29:53,700 Я рекомендую всем клиентам выбирать пуговицы на свой вкус. 263 00:30:06,280 --> 00:30:07,280 Очень хорошо. 264 00:30:08,760 --> 00:30:11,450 Ты выглядишь великолепно. Правда? 265 00:30:12,840 --> 00:30:17,010 Настоящий мужчина. Хорошо сидит. 266 00:30:19,720 --> 00:30:25,230 А теперь ты ехать в школа. Ты будешь отвечать. 267 00:30:35,400 --> 00:30:38,550 Лежать! Лежать! 268 00:31:14,360 --> 00:31:18,110 До свидания, госпожа оберст-лейтенант. 269 00:31:39,880 --> 00:31:41,480 Вы мне не подскажете, где найти портного? 270 00:31:41,700 --> 00:31:43,360 Я портной. Чем могу помочь? 271 00:31:44,560 --> 00:31:47,510 Один мой знакомый желает сшить костюм из английской шерсти. 272 00:31:47,560 --> 00:31:50,070 Вы знаете, у меня сейчас заказов по самое горло. 273 00:31:50,120 --> 00:31:53,820 Скажите вашему знакомому, пусть придет недели через две. 274 00:31:53,880 --> 00:31:58,390 А если это ваш старый знакомый? 275 00:32:03,240 --> 00:32:06,100 Пожалуйста, проходите. 276 00:32:16,320 --> 00:32:19,510 А может, ты просто испугался? 277 00:32:19,560 --> 00:32:23,230 Испугался, как тогда с "Рыбаком". 278 00:32:25,120 --> 00:32:28,250 Может, это и есть твои непредвиденные обстоятельства? 279 00:32:28,680 --> 00:32:30,900 Хуже того, перебежчик! А?! 280 00:32:32,920 --> 00:32:36,850 Господа, ефрейтор. Кавалер Креста с дубовыми ветвями. 281 00:32:37,360 --> 00:32:38,960 - Дурак ты, Хромов! - Без фамилий! 282 00:32:39,680 --> 00:32:40,770 И без фамилий дурак. 283 00:32:42,280 --> 00:32:44,640 Если бы я перебежал, ты бы сейчас в гестапо сидел. 284 00:32:45,240 --> 00:32:47,700 Ну вот. 285 00:32:47,760 --> 00:32:51,700 Пуговицы пришил, работу закончил. 286 00:32:52,640 --> 00:32:53,760 Я вам сейчас чай сделаю. 287 00:32:54,480 --> 00:32:57,000 Какой, к черту, чай! Вы что, издеваетесь? 288 00:32:57,520 --> 00:33:00,950 Идите садитесь у окна и штопайте что-нибудь. 289 00:33:01,000 --> 00:33:03,300 - Но мне нечего штопать. - Карл Иванович! 290 00:33:06,520 --> 00:33:09,790 Пришивайте заново. 291 00:33:14,560 --> 00:33:15,850 С чего ты взял, что это не он? 292 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 - С собак все началось. - Какие еще собаки? 293 00:33:20,360 --> 00:33:23,920 Не те собаки были. На кабана другие нужны. 294 00:33:26,320 --> 00:33:29,050 Сигары закурил на охоте, явный признак - не охотник. 295 00:33:30,160 --> 00:33:31,910 И это все? 296 00:33:33,640 --> 00:33:36,610 Смотри на руку. Внимательно смотри. Что видишь? 297 00:33:37,160 --> 00:33:38,600 - Ничего. - Именно так, ничего. 298 00:33:39,560 --> 00:33:42,660 А у заядлого охотника около указательного пальца кожа заметно грубее. 299 00:33:43,240 --> 00:33:45,890 И еще темный след от пороховых газов, который не смывается. 300 00:33:47,160 --> 00:33:51,750 А у немца этого кожа на руках белая, нежная. Как у пианиста. 301 00:33:51,800 --> 00:33:55,100 Да он ружья сроду в руках не держал. Дураку понятно. 302 00:33:56,440 --> 00:33:57,500 Ты что, издеваешься? 303 00:33:59,040 --> 00:34:01,350 Ты сорвал задание из-за каких-то собак и пальцев? 304 00:34:02,520 --> 00:34:05,110 - Что я Москве доложу? - Ты чего такой нервный, начальник? 305 00:34:06,160 --> 00:34:09,550 В самолете растрясло? Ты же, вроде, умный мужик. 306 00:34:09,800 --> 00:34:13,580 Ну, подумай, думай. Он же этого добивается. 307 00:34:13,640 --> 00:34:16,870 Я его убиваю, ты орден получаешь. В Москве все довольны. 308 00:34:16,920 --> 00:34:18,436 А больше всего радуется настоящий Гельдрих. 309 00:34:18,460 --> 00:34:20,520 Потому что дело закрыто, все, шабаш, концы в воду! 310 00:34:21,280 --> 00:34:25,350 Это все твои домыслы. А мне нужны доказательства, 311 00:34:25,400 --> 00:34:29,050 факты. Железные факты и точка! 312 00:34:34,840 --> 00:34:36,340 - Что это? - Читай на обороте. 313 00:34:38,000 --> 00:34:39,990 "Вальтеру Кроненбергу. Лучшему актеру Германии 314 00:34:40,040 --> 00:34:42,416 на память про незабываемые дни и надеждой на дальнейшую совместную работу, 315 00:34:42,440 --> 00:34:44,500 Мюнхен 1939 год". 316 00:34:45,080 --> 00:34:46,650 Кто этот Вальтер Кроненберг? 317 00:34:47,520 --> 00:34:50,300 Актер, который выдает себя за гауптмана Отто фон Гельдриха. 318 00:34:51,080 --> 00:34:53,630 Вот эта девушка приезжала к нам в школу. 319 00:34:54,400 --> 00:34:57,150 И была с Гельдрихом на охоте. Ночью она называла его Вальтером. 320 00:34:58,160 --> 00:34:59,620 Пикники, девушки, ночные гулянки, 321 00:35:00,680 --> 00:35:03,750 и не слишком легкомысленно для человека, которая ждет любой минуты покушения? 322 00:35:03,900 --> 00:35:05,310 И не знал он ничего. 323 00:35:05,360 --> 00:35:07,416 Его просто попросили сыграть еще одну роль, вот и все. 324 00:35:07,440 --> 00:35:10,310 Его подставили. Как и меня. 325 00:35:23,920 --> 00:35:26,850 Сколько времени, сколько трудов... 326 00:35:28,200 --> 00:35:29,580 И опять коту под хвост. 327 00:35:31,760 --> 00:35:34,800 - Все опять сначала начинать! - Все так, но и не так. 328 00:35:40,320 --> 00:35:43,310 Чувствую, рядом он где-то. 329 00:35:44,080 --> 00:35:49,100 Он не лишился бы возможности видеть, клюну я на этот маскарад или нет. 330 00:35:49,160 --> 00:35:50,750 - Не уверен. - А я уверен. 331 00:35:50,800 --> 00:35:52,410 - А почему? - Трудно объяснить. 332 00:35:53,800 --> 00:35:56,670 Но уже объясни-то. Постарайся. 333 00:35:56,720 --> 00:36:01,390 Знаешь, я как будто знаю. Нет, не в лицо и не по имени. 334 00:36:02,080 --> 00:36:07,270 Словно между нами невидимая ниточка протянулась. Тоненькая такая. 335 00:36:07,320 --> 00:36:09,150 И что же подсказывает тебе твоя ниточка? 336 00:36:09,720 --> 00:36:13,440 А то, что это была последняя проверка. И он знает, что мне можно доверять. 337 00:36:14,800 --> 00:36:17,180 Ну. Допустим. И что дальше? 338 00:36:18,560 --> 00:36:22,700 А дальше мой ход. Дальше мне наживка нужна. 339 00:36:23,680 --> 00:36:26,510 Крупная наживка на крупную рыбу. 340 00:36:26,560 --> 00:36:31,630 Такая наживка, Хромов, чтобы жир с этой наживки капал. 341 00:36:31,680 --> 00:36:34,470 Понимаешь, чтобы эта рыба с самой глубины до меня выплыла. 342 00:36:34,520 --> 00:36:36,670 Вот такая наживка нужна. Здесь секрет нужен. 343 00:36:36,720 --> 00:36:40,700 Такой секрет, чтобы у настоящего Гельдриха аж ладони вспотели, понимаешь. 344 00:36:40,920 --> 00:36:43,310 И чтобы никто кроме меня не мог это провернуть. 345 00:36:44,560 --> 00:36:47,230 И чтобы эта карта точно до моей масти легла. 346 00:36:47,280 --> 00:36:49,430 Вот такого секрета, Хромов, я не знаю. 347 00:36:49,840 --> 00:36:53,030 Тебе виднее. Думай, Хромов, думай. 348 00:36:55,880 --> 00:36:59,910 Может сейф какой хитроумный. А в нем бумаги. Ценные. 349 00:36:59,960 --> 00:37:02,870 Такие бумаги, чтобы на вес золота. Понимаешь? 350 00:37:02,920 --> 00:37:05,030 Вот такие бумаги нужны. Сечешь? 351 00:37:05,080 --> 00:37:06,750 Ты понимаешь, на что меня толкаешь? 352 00:37:06,800 --> 00:37:10,420 А ты осознавал, когда затевал эту игру? 353 00:37:17,160 --> 00:37:21,070 - Ну все, мне пора. - Что значит: пора? 354 00:37:21,120 --> 00:37:23,070 Русского языка не понимаешь? 355 00:37:23,400 --> 00:37:25,860 Я тебе все сказал. Теперь дело за тобой. Решай. 356 00:37:25,920 --> 00:37:27,710 Встретимся через неделю. Раньше не отпустят. 357 00:37:27,760 --> 00:37:31,110 Постой! Я не могу столько ждать. Мне надо обратно в Москву. 358 00:37:31,160 --> 00:37:33,620 - Где гарантия, что он клюнет? - Клюнет. 359 00:37:33,680 --> 00:37:36,110 Почему не клюнул в прошлый раз? 360 00:37:36,160 --> 00:37:38,840 Черт его знает. Может, приманка была так себе. 361 00:37:39,040 --> 00:37:41,040 Может он клюнул, а я не досмотрел. 362 00:37:41,240 --> 00:37:45,590 Гнилой крючок ты мне подсунул, начальник. Вот я и не досмотрел. 363 00:37:45,640 --> 00:37:48,790 А где гарантия, что теперь досмотришь? 364 00:37:48,840 --> 00:37:54,230 А не досмотрюсь, так твои братики тебя первым к стенке приставят. 365 00:37:54,280 --> 00:37:56,460 Все тебе припомнят. 366 00:37:57,240 --> 00:37:58,580 И документы секретные. 367 00:37:59,760 --> 00:38:02,600 И то что у тебя фамилия немецкая по матери. 368 00:38:03,480 --> 00:38:05,000 И что невеста у тебя в лагере чалится. 369 00:38:05,720 --> 00:38:08,470 Не то, чтобы я за тебя очень переживал, только если тебя шлепнут, 370 00:38:08,620 --> 00:38:13,320 кто мне бабу мою вернет и малого. Сечешь арифметику, начальник? 371 00:38:14,640 --> 00:38:15,750 Откуда ты все знаешь? 372 00:38:17,840 --> 00:38:19,930 Вора в дом свой пустил, а теперь удивляешься. 373 00:38:21,920 --> 00:38:24,510 Изменился ты. 374 00:38:25,920 --> 00:38:27,800 Учителя были хорошие. 375 00:38:29,480 --> 00:38:32,190 Надо подумать. 376 00:38:32,960 --> 00:38:37,870 Думай! Пять минут у тебя есть. 377 00:38:55,800 --> 00:38:57,710 Карл Иваныч! 378 00:38:58,320 --> 00:39:01,100 Спуститесь в подвал, наберите дров. Побольше. 379 00:39:02,000 --> 00:39:04,640 У меня хватает дров. Понял. 380 00:39:05,720 --> 00:39:08,750 Я опять ничего не понял. Сейчас же. 381 00:40:05,360 --> 00:40:07,680 Через три недели из Москвы выезжает железнодорожный состав. 382 00:40:09,040 --> 00:40:10,680 В составе будет бронированный вагон. 383 00:40:11,920 --> 00:40:14,300 В вагоне сейф с совершенно секретными документами. 384 00:40:15,520 --> 00:40:16,640 Что это за документы? 385 00:40:19,520 --> 00:40:21,630 Штабный архив польского генерала Андерса. 386 00:40:23,000 --> 00:40:27,000 3 сентября в 13:30 состав прибывает на станцию Княжино. 387 00:40:28,200 --> 00:40:29,430 Там простоит 6 часов. 388 00:40:31,000 --> 00:40:33,050 Потом его прицепят к поезду на Челябинск. 389 00:40:34,000 --> 00:40:37,740 В дороге вагон будет под усиленной охраной. Вопросы есть? 390 00:40:40,200 --> 00:40:42,210 Это действительно очень важные документы? 391 00:40:45,120 --> 00:40:47,950 Считай, что я только что отдал голову на отсечение. 392 00:40:52,320 --> 00:40:56,240 Не бойся, начальник. Теперь наши головы рядом лежат. 393 00:40:58,920 --> 00:41:01,500 Встретимся в Княжино. В доме сапожника. 394 00:41:02,400 --> 00:41:04,560 Там передам тебе копии документов. 395 00:41:05,640 --> 00:41:07,200 Осталось решить только одно. 396 00:41:08,200 --> 00:41:09,270 Как об этом узнают немцы? 397 00:41:10,160 --> 00:41:13,030 Об этом я уже побеспокоился. Через моего старого друга Марченко. 398 00:41:13,080 --> 00:41:15,150 Он у них имеет хорошую репутацию. 399 00:41:15,200 --> 00:41:17,660 Как я найду дом сапожника в Княжино? 400 00:41:18,880 --> 00:41:21,890 Городок маленький. Сапожник там один. 401 00:41:25,680 --> 00:41:27,800 "Сапожник-портной, кто ты такой?" 402 00:41:30,440 --> 00:41:33,680 Ладно, бывай, начальник. 403 00:41:36,520 --> 00:41:38,000 Бог даст, встретимся. 404 00:41:42,040 --> 00:41:46,190 Стой! Не подвед меня, Щелкун. 405 00:41:47,800 --> 00:41:51,750 - А это уж как карта ляжет. - Такого ответа я не приму. 406 00:41:51,800 --> 00:41:57,550 Не подведи. Слишком много на кону. 407 00:42:01,600 --> 00:42:03,750 И на словах. 408 00:42:03,800 --> 00:42:08,660 "Верят, любят, ждут, когда выполнишь задание и вернешься". 409 00:42:14,080 --> 00:42:16,980 Ну что, Щелкун, с Богом! 410 00:42:19,440 --> 00:42:22,980 Помню. Руки не подаю. 411 00:42:25,040 --> 00:42:26,990 - Передай это Сереже... - Исключено. 412 00:42:27,040 --> 00:42:30,820 Ни передач, ни писем передавать не буду в целях конспирации. 413 00:42:33,080 --> 00:42:36,430 Это ты передашь. 414 00:42:45,840 --> 00:42:51,750 А вот, Лидочка, Сережа просил передать. 415 00:42:52,480 --> 00:42:54,360 Чтобы вы не волновались. 416 00:42:54,660 --> 00:42:57,890 У него уже температуры нет. Он поправился. 417 00:42:59,680 --> 00:43:01,610 И ему даже позволяют на улицу выходить. 418 00:43:02,840 --> 00:43:05,870 Берите, берите, Лидочка. 419 00:43:08,600 --> 00:43:11,790 Все хорошо. Не волнуйтесь. 420 00:43:15,840 --> 00:43:20,670 А вот это он себя в постели нарисовал, когда болел. 421 00:43:21,800 --> 00:43:24,850 А врач, вероятно, это я. 422 00:43:25,560 --> 00:43:27,760 Ну, когда приходил его лечить. 423 00:43:32,160 --> 00:43:34,040 Они все еще в Гайдаровском? 424 00:43:35,000 --> 00:43:37,060 В Гайдаровском. В Гайдаровском. 425 00:43:38,840 --> 00:43:43,500 А его никуда и не собираются переводить, Лидочка. 426 00:43:43,920 --> 00:43:47,830 Ну, дорогая! Лидочка, что же вы такие бледная? 427 00:43:48,600 --> 00:43:52,380 Ну, обычный ОРВИ. Как я и предполагал. 428 00:43:53,360 --> 00:43:57,190 А кто не болеет? "Нет воробья, чтобы не пел, 429 00:43:57,240 --> 00:44:00,430 нет ребенка, чтобы не плакал". 430 00:44:00,480 --> 00:44:03,550 Не здесь, Федор Ильич. Пойдемте! 431 00:44:04,120 --> 00:44:05,630 Ну, дорогая. 432 00:44:05,680 --> 00:44:11,550 Все хорошо. Он чувствует себя лучше, дорогая. 433 00:46:05,080 --> 00:46:08,550 Петруха! Ты вернулся? А я смотрю в окошко, а ты идешь. 434 00:46:08,800 --> 00:46:13,540 Думаю, дай чай для друга сделаю. Осторожно, очень горячий чай. 435 00:46:18,320 --> 00:46:20,950 Ты, нечисть сучья, докладывать на меня надумал? 436 00:46:21,000 --> 00:46:23,430 Это не я, Петруха, это не я! 437 00:46:24,080 --> 00:46:27,150 А кто? Ты единственный знал, что я к сапожнику иду. Кто? 438 00:46:27,200 --> 00:46:30,470 Не я! Не я! 439 00:46:30,520 --> 00:46:34,300 Тебе что, кадык вырвать или напильником в печень засунуть? 440 00:46:34,360 --> 00:46:36,870 - Не я! Петруха, не я! - Скажи кто! 441 00:46:36,920 --> 00:46:40,150 Это не я сделал. 442 00:46:40,200 --> 00:46:42,660 Еще раз попадешься, на куски разорву. 443 00:46:42,720 --> 00:46:47,790 Это не я, Петруха! Это не я! 444 00:47:18,760 --> 00:47:21,600 Проходите по одному и подготовьте документы на проверку. 445 00:47:26,960 --> 00:47:30,740 Залезай в грузовик. Следующий. 446 00:47:32,840 --> 00:47:36,590 - Пожалуйста! - Залезай! 447 00:47:38,240 --> 00:47:41,830 - За что? - Давай, быстро! Залезай! 448 00:47:46,120 --> 00:47:48,440 Залезай. 449 00:47:48,640 --> 00:47:50,346 Вы в этом абсолютно уверены, господа офицеры? 450 00:47:50,370 --> 00:47:53,750 Залезай давай, не задерживай. 47086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.