Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,590 --> 00:01:58,900
Из этой глуши, из этих лесов!
2
00:02:00,670 --> 00:02:03,900
А ты, ясное дело, в Берлине не был?
3
00:02:03,950 --> 00:02:05,300
Нет.
4
00:02:05,350 --> 00:02:09,940
А я был. В 33-ем.
Когда Рейхстаг горел.
5
00:02:35,950 --> 00:02:38,780
Отец!
6
00:02:52,350 --> 00:02:57,470
Вы же не станете, голубушка,
утверждать,
7
00:02:57,510 --> 00:03:00,900
что он... жив?
8
00:03:00,950 --> 00:03:06,740
Скажите мне сами, что он умер.
9
00:03:07,750 --> 00:03:12,140
Ну? Умер!
10
00:03:14,030 --> 00:03:15,740
Умер!
11
00:03:15,790 --> 00:03:17,700
- Посмотри на меня.
- Нет, я не могу.
12
00:03:17,750 --> 00:03:21,150
Я 12 лет на них работал.
Пахал как вол.
13
00:03:21,670 --> 00:03:25,660
Вот за это и получил. Неужели ты не
понимаешь, с кем ты имеешь дело?
14
00:03:25,710 --> 00:03:27,606
Неужели ты не понимаешь, что я не могу
бросить Лиду и Сережу.
15
00:03:27,630 --> 00:03:31,780
Ты можешь себе представить, что с ними
будет, если я не вернусь?
16
00:03:38,550 --> 00:03:41,740
Чем я могу тебе помочь?
17
00:03:44,470 --> 00:03:47,110
Ничем. И никак.
18
00:03:51,990 --> 00:03:54,740
Всем встать!
19
00:03:56,470 --> 00:03:59,110
7 СЕРИЯ
20
00:04:07,310 --> 00:04:12,780
Тема сегодняшнего урока. Ориентирование
на местности и движение по азимуту.
21
00:04:17,390 --> 00:04:20,380
Бегом, бегом, бегом, шевелитесь.
22
00:04:20,430 --> 00:04:23,380
Быстрее, быстрее, быстрее!
23
00:04:34,990 --> 00:04:38,380
Становись!
24
00:04:40,230 --> 00:04:44,660
Равняйсь! Смирно!
25
00:04:46,310 --> 00:04:49,700
По порядку номеров, рассчитайсь!
26
00:04:49,750 --> 00:04:53,180
Первый, второй, третий...
27
00:04:57,230 --> 00:05:00,020
девятнадцатый!
Расчет закончен!
28
00:05:00,070 --> 00:05:06,020
Направо! На занятия бегом марш!
29
00:05:42,910 --> 00:05:46,420
Солнце здесь.
30
00:05:52,030 --> 00:05:54,750
Курсант Урсул!
31
00:05:54,990 --> 00:05:58,980
Определите стороны горизонта
по часам.
32
00:06:55,030 --> 00:06:58,620
Расцветали яблони и груши,
33
00:06:58,670 --> 00:07:02,710
Поплыли туманы над рекой,
34
00:07:02,750 --> 00:07:07,340
Выходила на берег Катюша,
35
00:07:07,390 --> 00:07:11,580
На высокий берег, на крутой,
36
00:07:11,630 --> 00:07:16,070
Выходила на берег Катюша,
37
00:07:16,170 --> 00:07:20,180
на высокий берег, на крутой.
38
00:07:20,230 --> 00:07:24,620
Выходила, песню заводила
39
00:07:24,670 --> 00:07:28,860
Про степного сизого орла.
40
00:07:28,910 --> 00:07:33,340
Про того, которого любила,
41
00:07:33,390 --> 00:07:36,730
Про того, чьи письма берегла.
42
00:08:00,030 --> 00:08:01,430
Ты нормально?
43
00:08:01,470 --> 00:08:03,860
Нормально! По ногам бьют гады.
44
00:08:04,670 --> 00:08:06,420
Немцы вышли к Волге.
45
00:08:06,470 --> 00:08:09,110
По этому поводу в школе
был объявлен выходной.
46
00:08:09,150 --> 00:08:11,870
Настроение у меня был плохое.
47
00:08:11,910 --> 00:08:15,620
Шел день за днем,
а Гельдрих не появлялся.
48
00:08:32,510 --> 00:08:35,900
Ты что делаешь?
Ты играешь не по правилам.
49
00:08:39,750 --> 00:08:43,020
Ах ты сукин сын!
50
00:08:52,270 --> 00:08:55,100
И чтоб их! Суки вы, понятно?
51
00:09:04,110 --> 00:09:06,860
На кого руку поднял, сукин сын?
52
00:09:06,910 --> 00:09:08,900
А они по ногам бьют!
53
00:09:08,950 --> 00:09:14,860
Ты, гад смердючий! А ну вон, сука,
пока я тебе голову не оторвал, сука,
54
00:09:15,910 --> 00:09:19,690
сука и не
заставил с ней играться.
55
00:09:19,750 --> 00:09:24,770
Тихо, спокойно все. Что с него
взять? Это шавка противная.
56
00:09:24,830 --> 00:09:29,900
Это где мячик?
Тихо, тихо, тихо!
57
00:09:31,110 --> 00:09:33,550
- Свинья он.
- Швайн!
58
00:09:33,750 --> 00:09:37,780
Да, швайн!
"Ой, яблочко,
59
00:09:39,550 --> 00:09:43,700
да и на тарелочке".
В стенку встали быстро.
60
00:09:43,750 --> 00:09:48,820
"Надоело воевать из-за девочки".
61
00:09:49,590 --> 00:09:54,310
Пойте, суки!
"Ой, яблочко, куда ты катишься.
62
00:09:54,550 --> 00:10:00,540
Попадешь ко мне в рот,
И не вернешься!"
63
00:10:03,230 --> 00:10:08,740
"Ой, яблочко! Да на тарелочке".
64
00:10:20,670 --> 00:10:23,940
Слушай, Коваль!
Ты что, сдурел что ли?
65
00:10:23,990 --> 00:10:27,100
Ну, застрелил бы он тебя.
Не посмотрел бы, что ты преподаватель.
66
00:10:27,150 --> 00:10:30,060
- И главное, из-за кого?
- Ну, не застрелил же.
67
00:10:30,510 --> 00:10:35,630
Иди! Вечером тебя
твоя фрау ждет.
68
00:10:56,390 --> 00:10:58,620
Ну, как получается?
69
00:10:59,150 --> 00:11:02,820
Руки бы им поотрывать,
конструкторам этим.
70
00:11:02,870 --> 00:11:05,510
Ну и ладно, оставь это.
Пойдем ужинать.
71
00:11:05,550 --> 00:11:09,700
Да, я давно бы уже сделал,
так нет шпингалета.
72
00:11:09,750 --> 00:11:13,820
Вот черт, она тут полупоперек
прикручена. Понимаешь?
73
00:11:13,870 --> 00:11:15,820
Алеша!
74
00:11:15,870 --> 00:11:19,650
Извини! Почему тебе кажется,
что я нервничаю?
75
00:11:19,710 --> 00:11:23,260
Да ты весь сахар
из вазочки перетащил.
76
00:11:25,430 --> 00:11:26,900
Перетащил...
77
00:11:28,790 --> 00:11:32,500
весь сахар из вазочки.
78
00:11:32,550 --> 00:11:34,580
Что-нибудь по работе?
79
00:11:34,630 --> 00:11:38,540
Нет, на работе все прекрасно.
80
00:11:46,830 --> 00:11:50,380
А про Риту никаких вестей?
81
00:11:50,430 --> 00:11:54,260
Ничего нового?
82
00:12:02,750 --> 00:12:08,660
Ну что, проиграли ваши?
Так им и надо.
83
00:13:24,830 --> 00:13:28,060
Ты правда меня любишь?
84
00:13:28,110 --> 00:13:31,180
Конечно!
85
00:13:33,790 --> 00:13:36,980
Почему?
86
00:13:38,790 --> 00:13:41,820
Я же такая некрасивая.
87
00:13:45,550 --> 00:13:47,980
А ты не в зеркало смотри.
88
00:13:49,550 --> 00:13:52,110
В мои глаза.
89
00:13:52,150 --> 00:13:55,540
Вот. Видишь?
90
00:13:55,590 --> 00:13:58,230
Вижу.
91
00:14:05,790 --> 00:14:08,780
О чем ты думать?
92
00:14:09,910 --> 00:14:13,660
О чем ты все время так думать?
93
00:14:16,510 --> 00:14:20,820
Ты стал другой.
94
00:14:23,030 --> 00:14:26,700
Кого-то вспоминать.
95
00:14:26,750 --> 00:14:29,340
Никого не вспоминаю.
96
00:14:32,750 --> 00:14:38,740
Смотреть на меня
совсем не так, как раньше.
97
00:14:41,950 --> 00:14:44,620
Ты нашел себе в России
кого-нибудь другой?
98
00:14:44,670 --> 00:14:48,060
Кого ты нашел там?
О ком ты все время думать?
99
00:14:48,590 --> 00:14:52,300
Ревнуешь? Ревнуешь, значит,
любишь, глупенькая.
100
00:14:52,350 --> 00:14:55,820
- Как по вашему будет охота?
- Какая охота?
101
00:14:56,950 --> 00:14:59,820
Следы лосиные увидел,
сердце забилось уже.
102
00:14:59,870 --> 00:15:03,260
Знаешь, как на секача охотятся?
Знаешь?
103
00:15:03,310 --> 00:15:07,500
Есть приметы явные.
104
00:15:07,550 --> 00:15:10,270
Когда след на кустах оставил,
когда чесался.
105
00:15:11,870 --> 00:15:14,900
Если следы свежие,
смотришь куда пошел.
106
00:15:14,950 --> 00:15:17,100
Он никогда на открытой местности
не ляжет.
107
00:15:17,150 --> 00:15:21,660
Всегда в завалы прячется.
108
00:15:21,710 --> 00:15:26,430
Главное, чтобы не почувствовал,
он не видит, секач, а слышит.
109
00:15:26,630 --> 00:15:29,780
Лучше любой собаки.
110
00:15:30,830 --> 00:15:34,060
Надо подойти, надо листочка взять.
Потер, потер, потер.
111
00:15:34,110 --> 00:15:37,700
Развеял.
112
00:15:37,750 --> 00:15:40,860
Ага! Смотришь, в какую сторону
ветер сносит. Если от тебя,
113
00:15:40,910 --> 00:15:44,540
то лучше его обойти. А если ветер
в твою сторону, можешь идти прямо.
114
00:15:44,630 --> 00:15:48,220
Он тебя не почувствует.
Ага, увидел его.
115
00:15:48,270 --> 00:15:51,400
Вжик, вжик, вжик.
Кабан ушел!
116
00:15:55,870 --> 00:15:58,980
Ни за что не спутаешь.
Что делать? Стрелять?
117
00:15:59,030 --> 00:16:03,020
Нет, близко не подойдешь.
Вот собака, можешь только подранить.
118
00:16:03,070 --> 00:16:07,340
Подранишь и все! Раненого кабана
стая волков боится.
119
00:16:07,390 --> 00:16:11,100
Что делать?
А нужно его поднять. Как?
120
00:16:11,150 --> 00:16:13,820
Заговоришь, он подхватится и убежит.
Конец охоте.
121
00:16:13,870 --> 00:16:17,180
Надо свиснуть. Свистни!
122
00:16:18,030 --> 00:16:20,820
Разве так свистят? Все!
123
00:16:20,870 --> 00:16:24,830
Вскочил! И бей, собака, бей!
124
00:16:24,870 --> 00:16:26,820
Вот тогда вали его.
125
00:16:26,870 --> 00:16:30,260
Ты сумасшедший, ты сумасшедший.
126
00:16:30,310 --> 00:16:32,740
- Вот такой я тебя люблю.
- Меня одного не отпустят. Слышишь?
127
00:16:32,790 --> 00:16:34,140
Вот такой ты мой.
128
00:16:34,830 --> 00:16:37,780
Уговори Гельдриха, чтобы он
взял меня на охоту.
129
00:16:37,830 --> 00:16:40,500
Поговори! Я ему
царскую охоту устрою.
130
00:16:40,550 --> 00:16:42,700
Царскую. Клянусь тебе!
Поговоришь?
131
00:16:59,510 --> 00:17:02,380
- Кто?
- Свои!
132
00:17:02,950 --> 00:17:05,100
Господи!
133
00:17:17,790 --> 00:17:21,460
- Володя!
- Извини, без звонка.
134
00:17:27,110 --> 00:17:30,140
Раздевайся!
135
00:17:38,710 --> 00:17:41,780
Пойдем, я тебя чаем напою.
136
00:17:45,630 --> 00:17:47,940
Алешка спит.
137
00:18:00,790 --> 00:18:03,180
- Молока?
- Нет, спасибо!
138
00:18:15,150 --> 00:18:17,420
Ну, как ты?
139
00:18:17,830 --> 00:18:19,940
Как все.
140
00:18:20,830 --> 00:18:25,300
Хорошо, что ты пришел. А то я уже
было сама к тебе собралась.
141
00:18:25,350 --> 00:18:27,420
Ко мне?
142
00:18:31,710 --> 00:18:35,590
Володя, я знаю, что не должна.
143
00:18:35,630 --> 00:18:38,420
Что это вопреки твои правилам.
144
00:18:38,470 --> 00:18:41,740
Я больше не могу видеть,
как он мучается.
145
00:18:41,790 --> 00:18:43,860
Ведь Рита...
146
00:18:43,910 --> 00:18:47,540
Женя, ее не спасти.
Я смотрел ее дело.
147
00:18:49,390 --> 00:18:53,300
Ведь она может
потянуть за собой всех.
148
00:18:53,350 --> 00:18:57,420
И его, и тебя и меня.
За компанию.
149
00:18:57,470 --> 00:18:59,780
Неужели все так серьезно?
150
00:19:00,150 --> 00:19:01,480
Есть сведения, что
151
00:19:03,750 --> 00:19:06,620
в нашем управлении работает крот.
152
00:19:06,670 --> 00:19:10,340
Идет тщательная проверка
всех сотрудников.
153
00:19:10,390 --> 00:19:14,060
Если найдут малейший повод,
раскрутят всех.
154
00:19:14,110 --> 00:19:19,900
На полную катушку. Не помогут
ни награды, ни прежние заслуги.
155
00:19:20,430 --> 00:19:23,450
Алексей - немец только наполовину.
Да и какой он немец?
156
00:19:23,550 --> 00:19:26,780
Женя, ну, не будь такой наивной.
157
00:19:26,830 --> 00:19:28,900
Прости!
158
00:19:32,870 --> 00:19:35,240
Ты за Алешей?
Я его разбужу.
159
00:19:36,110 --> 00:19:38,500
Не надо.
160
00:19:42,910 --> 00:19:46,980
Через 4 недели из Москвы
отправится железнодорожный состав.
161
00:19:47,550 --> 00:19:52,620
В котором будет опломбированный вагон.
В вагоне - сейф.
162
00:19:52,670 --> 00:19:58,220
А в сейфе штабной архив
генерала Андерса.
163
00:20:00,550 --> 00:20:03,220
Во время всего путешествия вагон
будет под усиленной охраной.
164
00:20:04,070 --> 00:20:08,140
Пассажиры -
английский военный атташе,
165
00:20:08,190 --> 00:20:10,650
офицер генерала Андерса,
166
00:20:10,710 --> 00:20:15,380
два охранника, не считая тебя.
167
00:20:16,310 --> 00:20:19,980
- Товарищ комиссар, можно спросить?
- Давай!
168
00:20:21,550 --> 00:20:25,430
Почему я? Операция "Апостол"
входит в завершающую фазу.
169
00:20:25,470 --> 00:20:27,580
Может произойти что угодно.
Мне нужно быть в Москве!
170
00:20:28,070 --> 00:20:31,900
Потому что идет война.
И надо работать.
171
00:20:31,950 --> 00:20:33,220
Но я, поймите...
172
00:20:33,270 --> 00:20:36,620
Ты видишь, какие у нас
отношения с поляками?
173
00:20:36,670 --> 00:20:39,570
Этот рейс под контролем
самого Берии.
174
00:20:40,590 --> 00:20:43,540
Я не могу отправить туда
рядового сотрудника.
175
00:20:43,590 --> 00:20:45,980
По-английски ты говоришь
лучше всех.
176
00:20:46,390 --> 00:20:48,340
В общем так,
177
00:20:48,390 --> 00:20:52,940
расписание движения, маршрут,
разработай с поляками.
178
00:20:52,990 --> 00:20:55,550
- Выполнять!
- Есть!
179
00:21:01,190 --> 00:21:04,140
После праздников снова начались занятия.
180
00:21:04,190 --> 00:21:07,860
Повседневная рутина.
Если можно назвать рутиной,
181
00:21:07,910 --> 00:21:10,690
когда ты учишь врать,
обманывать и убивать своих.
182
00:21:11,870 --> 00:21:17,260
Время шло, а Гельдрих не появлялся.
И это сводило меня с ума.
183
00:21:17,310 --> 00:21:21,190
Я надеялся заманить его
на охоту с помощью Хильды.
184
00:21:21,230 --> 00:21:23,020
Но, похоже, это не сработало.
185
00:21:23,070 --> 00:21:28,420
Единый пулемет МG-34.
Калибр 7,62 мм.
186
00:21:28,470 --> 00:21:30,930
Прицельная дальность 2000 метров.
187
00:21:30,990 --> 00:21:34,330
Что это такое? Это деньги.
Но не только деньги.
188
00:21:34,830 --> 00:21:38,460
Это способ получения секретной
информации. За них можно подкупить
189
00:21:38,510 --> 00:21:42,500
нужного вам человека. Дальше, путем
подслушивания нужные сведения
190
00:21:42,550 --> 00:21:44,860
можно выявить
в общественных местах.
191
00:21:44,910 --> 00:21:47,940
Парикмахерских, в очередях,
на базарах.
192
00:21:47,990 --> 00:21:51,980
Но важную информацию добывают
путем подбора обрывков газет.
193
00:21:52,030 --> 00:21:54,900
Вот газета
воинских частей, например.
194
00:21:54,950 --> 00:21:57,070
Здесь написан орган, год издания.
195
00:21:57,350 --> 00:22:00,090
По году издания газеты
можно определить следующее.
196
00:22:00,350 --> 00:22:04,460
Если газете семь лет, восемь -
это кадровая часть.
197
00:22:04,510 --> 00:22:07,930
Если год или меньше, часть
не кадровая, а сменного состава.
198
00:22:08,030 --> 00:22:09,830
- Курсант Довилайтис!
- Что?
199
00:22:10,030 --> 00:22:12,390
Ничего.
200
00:22:12,430 --> 00:22:16,500
Назови другие способы
получения секретной информации.
201
00:22:16,550 --> 00:22:19,680
Еще, первичным наблюдением можно.
202
00:22:20,990 --> 00:22:24,140
Легальным, нелегальным путем
и скрытым наблюдением.
203
00:22:24,190 --> 00:22:26,380
Дальше!
204
00:22:26,550 --> 00:22:29,300
Еще информацию можно получать
в отхожих местах.
205
00:22:29,350 --> 00:22:32,340
По отрывками военных приказов.
206
00:22:32,390 --> 00:22:35,180
А кто мне наведет наиболее надежный
способ получения информации?
207
00:22:35,230 --> 00:22:37,870
Кто тебя сажал?
208
00:22:39,750 --> 00:22:42,520
Кто мне приведет наиболее надежный
способ получения информации?
209
00:22:43,230 --> 00:22:45,020
Садись.
210
00:22:45,750 --> 00:22:47,550
- С бабы!
- Нет!
211
00:22:47,990 --> 00:22:50,220
В баре.
212
00:22:50,270 --> 00:22:52,140
Еще!
213
00:22:52,950 --> 00:22:55,670
- Водка!
- Кто сказал?
214
00:22:55,790 --> 00:22:56,890
Кто сказал?
215
00:22:59,710 --> 00:23:01,420
Курсант Лях!
216
00:23:01,470 --> 00:23:04,110
Расстрелять!
217
00:23:04,670 --> 00:23:07,310
Пасть закрой!
218
00:23:15,470 --> 00:23:17,820
Правильно, Лях.
219
00:23:17,870 --> 00:23:19,860
Водка - самый надежный способ.
220
00:23:19,910 --> 00:23:23,540
Предложи выпить, и ты всегда
найдешь собеседника.
221
00:23:23,790 --> 00:23:25,420
Чего тебе?
222
00:23:30,630 --> 00:23:32,660
Тебя Берг вызывает.
223
00:23:32,710 --> 00:23:35,100
Она сошла с ума, что ли?
У меня урок.
224
00:23:35,150 --> 00:23:39,540
Очень срочно, сказала.
225
00:23:50,870 --> 00:23:53,350
- Сапог!
- Что сапог? Я снимаю.
226
00:23:53,750 --> 00:23:56,940
Надеть сапог!
Идти за мной.
227
00:24:30,430 --> 00:24:32,500
Сидеть здесь!
228
00:24:39,070 --> 00:24:41,140
Зачем?
229
00:24:41,670 --> 00:24:44,780
Зачем Хильда приказала
привести меня сюда?
230
00:24:45,750 --> 00:24:48,100
Не понимаю.
231
00:24:50,390 --> 00:24:53,420
Очередная проверка?
232
00:25:18,830 --> 00:25:21,180
Не оборачиваться!
233
00:25:22,950 --> 00:25:27,780
Сейчас мы узнаем,
кто ты есть на самом деле.
234
00:25:28,790 --> 00:25:32,620
Настоящий охотник
может определить марку ружья
235
00:25:32,670 --> 00:25:36,710
и с закрытыми глазами.
236
00:25:36,750 --> 00:25:40,180
Определяй!
237
00:25:45,630 --> 00:25:50,100
- "Зауэр".
- Браво!
238
00:25:50,230 --> 00:25:56,100
Рад стараться, господин гауптман.
239
00:26:00,790 --> 00:26:05,220
Марченко молодец.
Очень много схожего.
240
00:26:05,950 --> 00:26:07,350
Здравствуй, господин Гельдрих!
241
00:26:08,510 --> 00:26:11,500
Я признаться, думал
ты обычный хвастун.
242
00:26:12,030 --> 00:26:14,020
По моему заказу привезли еще
243
00:26:14,070 --> 00:26:17,540
"Чеко", "Питер",
"Браунинг" и "Фолькот".
244
00:26:17,630 --> 00:26:21,900
- Поэтому выбор щедрый.
- Я предпочел бы "Зауэр".
245
00:26:22,550 --> 00:26:26,180
Ружье!
Нет, а вдруг не заряжено.
246
00:26:26,230 --> 00:26:28,870
Пистолет. Опять не успею.
247
00:26:28,910 --> 00:26:31,340
Шоль сзади в сенях.
248
00:26:31,430 --> 00:26:33,100
Не слышишь?
249
00:26:33,150 --> 00:26:35,940
Виноват, господин гауптман!
250
00:26:35,990 --> 00:26:39,300
А на охоте
твоя глухота не помешает?
251
00:26:39,350 --> 00:26:42,340
Никак нет, господин гауптман!
252
00:26:42,390 --> 00:26:45,980
А на что охотиться посоветуешь?
253
00:26:46,910 --> 00:26:51,060
Всякого зверя убить не грех.
Вот сейчас белок пропасть.
254
00:26:51,110 --> 00:26:53,780
На волков гоны неплохие.
255
00:26:53,830 --> 00:26:57,140
Белки и волки - это не мое.
256
00:26:57,550 --> 00:27:03,460
Кабана хочу.
Как насчет здорового секача?
257
00:27:03,510 --> 00:27:04,630
А не заболел?
258
00:27:05,550 --> 00:27:08,700
Обижаете, господин гауптман!
259
00:27:12,070 --> 00:27:16,300
Ну, что ж, решено.
260
00:27:16,350 --> 00:27:20,540
Пойду на кабана,
возьму тебя с собой.
261
00:27:21,550 --> 00:27:23,270
Там посмотрим, какой ты охотник.
262
00:27:25,070 --> 00:27:27,460
Схватить за горло и душить?
263
00:27:28,470 --> 00:27:30,620
Кругом!
264
00:27:30,670 --> 00:27:31,670
Нет! Задушить не успею.
265
00:27:32,470 --> 00:27:35,140
Кругом!
266
00:27:41,350 --> 00:27:44,300
Свободный!
267
00:28:00,910 --> 00:28:05,260
Я этого не сделал.
Я его не убил.
268
00:28:06,550 --> 00:28:08,500
Не убил.
269
00:28:08,550 --> 00:28:12,940
У меня был шанс,
и я им не воспользовался.
270
00:28:20,710 --> 00:28:22,510
Ух, ты!
271
00:28:23,510 --> 00:28:25,700
Говядинка! Горячая!
272
00:28:25,750 --> 00:28:26,750
Это откуда такое?
273
00:28:27,650 --> 00:28:29,300
- Да!
- Что да?
274
00:28:29,350 --> 00:28:32,140
- Да так.
- Колись, откуда?
275
00:28:32,790 --> 00:28:35,580
Господин Гельдрих
собачек для охоты привез.
276
00:28:35,630 --> 00:28:40,100
Ну, и мне вот такую тушу на кухню
распределил для собачек их.
277
00:28:40,150 --> 00:28:42,740
Что за собаки?
278
00:28:42,790 --> 00:28:44,010
- Собаки?
- Да.
279
00:28:45,670 --> 00:28:50,660
Да шавки обычные. А господин Гельдрих
с ними в доме живет.
280
00:28:50,710 --> 00:28:53,380
У них там кормежка, по режиму.
281
00:28:53,990 --> 00:28:56,100
Понятно. А когда он
выезжать собирается?
282
00:28:56,150 --> 00:28:58,140
- На охоту?
- Ну.
283
00:28:59,310 --> 00:29:03,700
Да завтра вроде. Вкусно, да?
284
00:29:03,990 --> 00:29:05,460
- Как дома.
- Я рад.
285
00:29:06,550 --> 00:29:10,900
- Я пошел собачек кормить.
- Давай, давай!
286
00:29:24,750 --> 00:29:28,420
Так, мясо сюда давай,
а пиво на тот воз.
287
00:29:28,670 --> 00:29:31,900
- И смотри, не разбей, тетерев!
- Раскомандовался.
288
00:29:35,230 --> 00:29:37,340
Что за барахолка?
289
00:29:37,390 --> 00:29:40,860
На охоту поедем. Господин гауптман
заказал обед из шести блюд.
290
00:29:40,910 --> 00:29:45,780
Еще и десерт. Раз, два, три, четыре,
пять. Так! Где окорок?
291
00:29:45,830 --> 00:29:48,180
- Иду уже! Вот!
- Сюда.
292
00:29:51,470 --> 00:29:53,580
- Сюда.
- Мясо к мясу.
293
00:30:07,470 --> 00:30:09,460
Доброе утро, господин гауптман!
294
00:30:09,510 --> 00:30:10,550
Лови!
295
00:30:11,550 --> 00:30:13,180
Это что такое?
296
00:30:13,230 --> 00:30:14,420
Вооружайся!
297
00:30:14,470 --> 00:30:19,620
Я на "Зауэр" рассчитывал.
Или в худшем случае "Браунинг".
298
00:30:19,670 --> 00:30:22,540
А с ружьем и мальчишка
кабана завалит.
299
00:30:22,630 --> 00:30:24,980
А ты попробуй-ка с одним ножом.
300
00:30:25,030 --> 00:30:28,340
У нас бабы по селам, бабы коромыслом
волков бьют. Так что...
301
00:30:29,170 --> 00:30:31,940
Ооо!
302
00:30:46,350 --> 00:30:48,910
Моя дорогая Берта.
303
00:30:48,950 --> 00:30:53,260
Как я рад тебя видеть.
Прекрасный день для охоты!
304
00:30:53,350 --> 00:30:57,310
Я съем своих собак, если тебе
что-то не понравится.
305
00:30:59,150 --> 00:31:02,700
Хорошие собачки.
306
00:31:02,750 --> 00:31:07,740
Только вот на кабана другие нужны.
Секач же вас порубает.
307
00:31:08,550 --> 00:31:11,010
- Познакомьтесь.
- Эльза!
308
00:31:13,390 --> 00:31:15,740
Очень приятно.
309
00:31:15,790 --> 00:31:17,860
София!
310
00:31:17,910 --> 00:31:19,580
Очень приятно!
311
00:31:21,230 --> 00:31:25,010
Ну, что ж, прекрасные дамы, пора идти!
312
00:31:25,070 --> 00:31:27,300
Пожалуйста!
313
00:31:27,350 --> 00:31:30,660
Надеюсь, вы не боитесь
ездить верхом?
314
00:31:44,030 --> 00:31:46,060
Пойдешь первым.
315
00:31:46,110 --> 00:31:49,450
С этим. Найдешь след.
Мы за вами.
316
00:31:49,940 --> 00:31:50,940
Понял!
317
00:31:51,450 --> 00:31:54,550
Только смотри мне, за кабана
головой отвечаешь. Понял?
318
00:31:54,830 --> 00:31:58,850
Герр-оберст, найдем, доставим на
место, как почтальон бандерольку.
319
00:32:01,870 --> 00:32:03,540
Верхом же ездишь?
320
00:32:04,630 --> 00:32:09,660
Конечно, морда обтрушеная.
Как его зовут?
321
00:32:09,710 --> 00:32:12,170
Маяком зовут.
322
00:32:12,230 --> 00:32:14,620
Пошел!
323
00:32:51,950 --> 00:32:55,660
Слушай, князь,
а ты кем до войны был?
324
00:32:55,870 --> 00:32:58,700
Подрывником на карьере.
325
00:32:59,070 --> 00:33:01,660
А как в разведшколу попал?
326
00:33:01,990 --> 00:33:05,980
Записался на хозработы,
привезли сюда.
327
00:33:06,430 --> 00:33:09,180
Получается,
обманул тебя немец, да?
328
00:33:09,230 --> 00:33:11,140
Да!
329
00:33:22,670 --> 00:33:26,780
Стоять, Маяк!
Не кури в лесу.
330
00:33:26,830 --> 00:33:28,820
Зверей испугаешь.
331
00:33:28,870 --> 00:33:33,860
Где твой славный зверь, а?
Уже по кругу ходим.
332
00:33:35,110 --> 00:33:38,180
Это секач чесался.
А теперь иди сюда.
333
00:33:38,550 --> 00:33:40,420
Видел?
334
00:33:40,470 --> 00:33:43,980
Вот он, родненький. Видел?
335
00:33:44,030 --> 00:33:45,740
- Что?
- А вот он.
336
00:33:45,790 --> 00:33:48,220
На коре он след оставил.
337
00:33:48,270 --> 00:33:49,446
Высокий, падла. Смотри,
мне прямо до бедра будет.
338
00:33:49,470 --> 00:33:55,220
Старый кабан-восьмилетка.
А вот копытца.
339
00:33:55,270 --> 00:33:58,100
А вот оно.
340
00:33:58,990 --> 00:34:01,980
Свеженькое. Ну, все, туда идти надо.
341
00:34:02,030 --> 00:34:03,620
- Куда?
- Туда.
342
00:34:03,670 --> 00:34:05,020
- Там же болото?
- Ага!
343
00:34:05,070 --> 00:34:08,700
Губительная местность.
Конь погибнет, и сами мы там умрем.
344
00:34:08,750 --> 00:34:11,620
Тихо, шаньга бесконвойная.
Болото - это же очень хорошо.
345
00:34:11,670 --> 00:34:14,980
Можем с двух сторон
тремя группками.
346
00:34:15,030 --> 00:34:18,100
Зверь в болото не пойдет.
Он прямо на нас и выскочит.
347
00:34:21,030 --> 00:34:23,670
Ба-бах! Прошу!
348
00:34:32,150 --> 00:34:34,420
Клаус!
349
00:34:42,550 --> 00:34:44,820
Спасибо вам!
350
00:34:44,870 --> 00:34:48,830
Итак, мы остановились на вине,
мои дорогие дамы.
351
00:35:09,510 --> 00:35:12,780
"Самое большое дерево
растет дольше остальных.
352
00:35:13,750 --> 00:35:18,900
То, которое бросили вызов столетиям,
сохранит силу в течение столетий".
353
00:35:19,910 --> 00:35:23,060
Гауляйтер Мюнхена и Северной Баварии
354
00:35:23,110 --> 00:35:27,100
обер-штурмбанфюрер
СА Адольф Вагнер.
355
00:35:27,150 --> 00:35:30,420
"Прибудут времена,
когда все будут сходить с ума.
356
00:35:30,470 --> 00:35:33,190
А тому, кто не будет с ума сходить,
скажут, что он сумасшедший,
357
00:35:33,230 --> 00:35:35,690
потому что не сходит с ума".
358
00:35:38,830 --> 00:35:44,260
Не слушайте ее. Эльза не разделяет
моих симпатий к национал-социализму.
359
00:35:44,870 --> 00:35:47,220
Она слишком увлекается
своими древними греками.
360
00:35:47,270 --> 00:35:49,990
Как будто их боги были
менее кровожадными.
361
00:35:53,390 --> 00:35:57,580
Как по мне, все боги одинаковы.
362
00:36:00,670 --> 00:36:03,820
Все они убивают людей миллионами.
363
00:36:03,990 --> 00:36:07,870
Засухи, наводнения, мор и все такое.
364
00:36:07,910 --> 00:36:12,660
Заметьте, никто против этой резни
и слова не скажет.
365
00:36:13,230 --> 00:36:18,180
Потому что эта резня -
часть божественной любви.
366
00:36:35,750 --> 00:36:37,940
Нашел!
367
00:36:40,470 --> 00:36:43,030
- Нашел!
- Что это за нечисть?
368
00:36:43,070 --> 00:36:46,020
Это кал, настоящий кабанячий,
вонючий.
369
00:36:46,070 --> 00:36:48,900
Восьмилетка. Да нет
такого следа, чтобы Коваль не взял.
370
00:36:48,950 --> 00:36:51,590
Хорошо, хорошо!
Ну, уберите от меня эту гадость,
371
00:36:51,630 --> 00:36:54,300
и налей себе что-нибудь выпить.
Заслужил.
372
00:36:54,350 --> 00:36:56,740
Выходить надо, выходить.
Темнеет быстро.
373
00:36:57,430 --> 00:37:00,380
Этот выстрел я посвящаю вам.
374
00:37:05,750 --> 00:37:07,780
Как тебе выстрел, Коваль?
375
00:37:07,830 --> 00:37:12,780
Так, попали, попали в жопу. Он
теперь наверно будет 10 верст скакать.
376
00:37:12,830 --> 00:37:16,260
Чесать пока не сдохнет.
Мне бы "Зауэр".
377
00:37:16,550 --> 00:37:17,980
Что он говорит?
378
00:37:18,030 --> 00:37:21,460
Он говорит, что это прекрасный выстрел.
379
00:37:25,910 --> 00:37:28,550
Пошли купаться.
380
00:39:14,990 --> 00:39:17,780
Ну, вот и настал этот момент.
381
00:39:17,830 --> 00:39:21,140
Осталось сделать последний
шаг. Одно движение, одно.
382
00:39:21,190 --> 00:39:23,860
И с этим будет покончено.
383
00:40:42,710 --> 00:40:45,500
Папа, папа приехал!
384
00:41:01,030 --> 00:41:04,340
Здорово, орлы! С Богом!
385
00:41:04,390 --> 00:41:07,110
С Богом!
386
00:41:21,670 --> 00:41:23,900
А где же Гельдрих?
387
00:41:23,950 --> 00:41:29,020
Спит.
Пойду коней поить.
388
00:43:04,070 --> 00:43:07,220
Курит на охоте.
389
00:43:07,270 --> 00:43:11,100
Значит, он не охотник.
И не был им никогда.
390
00:43:11,790 --> 00:43:16,740
Значит, это не Гельдрих,
а просто фальшивка?
391
00:43:17,030 --> 00:43:21,020
Как же мог Хромов так ошибиться?
Откуда у него такая информация?
392
00:43:26,150 --> 00:43:28,460
Стой! Подожди!
393
00:43:28,510 --> 00:43:31,006
Кроме меня его никто не знает.
Меня послали ликвидировать врага,
394
00:43:31,030 --> 00:43:34,550
и я это сделал.
Я выполнил задание.
395
00:43:34,750 --> 00:43:38,380
И теперь заслуживаю обещанную
награду. Все просто и понятно.
396
00:43:38,430 --> 00:43:43,450
Остается лишь самое меньшее. Убить.
Убить случайного человека.
397
00:44:00,750 --> 00:44:03,260
Партизаны!
398
00:45:42,390 --> 00:45:46,020
Что ты делаешь?
Ты что делаешь, глухарь?!
399
00:45:56,750 --> 00:46:00,380
Коваль! Коваль, давай!
400
00:46:00,430 --> 00:46:03,580
Коваль! Помоги!
401
00:46:06,950 --> 00:46:10,260
Помоги!
402
00:46:18,430 --> 00:46:23,060
Тихо ты, молчи! Не шевелись.
403
00:46:47,630 --> 00:46:49,540
Сейчас!
404
00:47:08,430 --> 00:47:11,380
Держи, держи, держи!
405
00:47:11,430 --> 00:47:14,940
Держишь?
406
00:47:17,390 --> 00:47:20,180
Держись обеими руками.
407
00:47:33,350 --> 00:47:35,260
Молодец!
408
00:47:45,630 --> 00:47:48,350
Руку, руку давай!
39322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.