All language subtitles for Apostol.2012.07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,590 --> 00:01:58,900 Из этой глуши, из этих лесов! 2 00:02:00,670 --> 00:02:03,900 А ты, ясное дело, в Берлине не был? 3 00:02:03,950 --> 00:02:05,300 Нет. 4 00:02:05,350 --> 00:02:09,940 А я был. В 33-ем. Когда Рейхстаг горел. 5 00:02:35,950 --> 00:02:38,780 Отец! 6 00:02:52,350 --> 00:02:57,470 Вы же не станете, голубушка, утверждать, 7 00:02:57,510 --> 00:03:00,900 что он... жив? 8 00:03:00,950 --> 00:03:06,740 Скажите мне сами, что он умер. 9 00:03:07,750 --> 00:03:12,140 Ну? Умер! 10 00:03:14,030 --> 00:03:15,740 Умер! 11 00:03:15,790 --> 00:03:17,700 - Посмотри на меня. - Нет, я не могу. 12 00:03:17,750 --> 00:03:21,150 Я 12 лет на них работал. Пахал как вол. 13 00:03:21,670 --> 00:03:25,660 Вот за это и получил. Неужели ты не понимаешь, с кем ты имеешь дело? 14 00:03:25,710 --> 00:03:27,606 Неужели ты не понимаешь, что я не могу бросить Лиду и Сережу. 15 00:03:27,630 --> 00:03:31,780 Ты можешь себе представить, что с ними будет, если я не вернусь? 16 00:03:38,550 --> 00:03:41,740 Чем я могу тебе помочь? 17 00:03:44,470 --> 00:03:47,110 Ничем. И никак. 18 00:03:51,990 --> 00:03:54,740 Всем встать! 19 00:03:56,470 --> 00:03:59,110 7 СЕРИЯ 20 00:04:07,310 --> 00:04:12,780 Тема сегодняшнего урока. Ориентирование на местности и движение по азимуту. 21 00:04:17,390 --> 00:04:20,380 Бегом, бегом, бегом, шевелитесь. 22 00:04:20,430 --> 00:04:23,380 Быстрее, быстрее, быстрее! 23 00:04:34,990 --> 00:04:38,380 Становись! 24 00:04:40,230 --> 00:04:44,660 Равняйсь! Смирно! 25 00:04:46,310 --> 00:04:49,700 По порядку номеров, рассчитайсь! 26 00:04:49,750 --> 00:04:53,180 Первый, второй, третий... 27 00:04:57,230 --> 00:05:00,020 девятнадцатый! Расчет закончен! 28 00:05:00,070 --> 00:05:06,020 Направо! На занятия бегом марш! 29 00:05:42,910 --> 00:05:46,420 Солнце здесь. 30 00:05:52,030 --> 00:05:54,750 Курсант Урсул! 31 00:05:54,990 --> 00:05:58,980 Определите стороны горизонта по часам. 32 00:06:55,030 --> 00:06:58,620 Расцветали яблони и груши, 33 00:06:58,670 --> 00:07:02,710 Поплыли туманы над рекой, 34 00:07:02,750 --> 00:07:07,340 Выходила на берег Катюша, 35 00:07:07,390 --> 00:07:11,580 На высокий берег, на крутой, 36 00:07:11,630 --> 00:07:16,070 Выходила на берег Катюша, 37 00:07:16,170 --> 00:07:20,180 на высокий берег, на крутой. 38 00:07:20,230 --> 00:07:24,620 Выходила, песню заводила 39 00:07:24,670 --> 00:07:28,860 Про степного сизого орла. 40 00:07:28,910 --> 00:07:33,340 Про того, которого любила, 41 00:07:33,390 --> 00:07:36,730 Про того, чьи письма берегла. 42 00:08:00,030 --> 00:08:01,430 Ты нормально? 43 00:08:01,470 --> 00:08:03,860 Нормально! По ногам бьют гады. 44 00:08:04,670 --> 00:08:06,420 Немцы вышли к Волге. 45 00:08:06,470 --> 00:08:09,110 По этому поводу в школе был объявлен выходной. 46 00:08:09,150 --> 00:08:11,870 Настроение у меня был плохое. 47 00:08:11,910 --> 00:08:15,620 Шел день за днем, а Гельдрих не появлялся. 48 00:08:32,510 --> 00:08:35,900 Ты что делаешь? Ты играешь не по правилам. 49 00:08:39,750 --> 00:08:43,020 Ах ты сукин сын! 50 00:08:52,270 --> 00:08:55,100 И чтоб их! Суки вы, понятно? 51 00:09:04,110 --> 00:09:06,860 На кого руку поднял, сукин сын? 52 00:09:06,910 --> 00:09:08,900 А они по ногам бьют! 53 00:09:08,950 --> 00:09:14,860 Ты, гад смердючий! А ну вон, сука, пока я тебе голову не оторвал, сука, 54 00:09:15,910 --> 00:09:19,690 сука и не заставил с ней играться. 55 00:09:19,750 --> 00:09:24,770 Тихо, спокойно все. Что с него взять? Это шавка противная. 56 00:09:24,830 --> 00:09:29,900 Это где мячик? Тихо, тихо, тихо! 57 00:09:31,110 --> 00:09:33,550 - Свинья он. - Швайн! 58 00:09:33,750 --> 00:09:37,780 Да, швайн! "Ой, яблочко, 59 00:09:39,550 --> 00:09:43,700 да и на тарелочке". В стенку встали быстро. 60 00:09:43,750 --> 00:09:48,820 "Надоело воевать из-за девочки". 61 00:09:49,590 --> 00:09:54,310 Пойте, суки! "Ой, яблочко, куда ты катишься. 62 00:09:54,550 --> 00:10:00,540 Попадешь ко мне в рот, И не вернешься!" 63 00:10:03,230 --> 00:10:08,740 "Ой, яблочко! Да на тарелочке". 64 00:10:20,670 --> 00:10:23,940 Слушай, Коваль! Ты что, сдурел что ли? 65 00:10:23,990 --> 00:10:27,100 Ну, застрелил бы он тебя. Не посмотрел бы, что ты преподаватель. 66 00:10:27,150 --> 00:10:30,060 - И главное, из-за кого? - Ну, не застрелил же. 67 00:10:30,510 --> 00:10:35,630 Иди! Вечером тебя твоя фрау ждет. 68 00:10:56,390 --> 00:10:58,620 Ну, как получается? 69 00:10:59,150 --> 00:11:02,820 Руки бы им поотрывать, конструкторам этим. 70 00:11:02,870 --> 00:11:05,510 Ну и ладно, оставь это. Пойдем ужинать. 71 00:11:05,550 --> 00:11:09,700 Да, я давно бы уже сделал, так нет шпингалета. 72 00:11:09,750 --> 00:11:13,820 Вот черт, она тут полупоперек прикручена. Понимаешь? 73 00:11:13,870 --> 00:11:15,820 Алеша! 74 00:11:15,870 --> 00:11:19,650 Извини! Почему тебе кажется, что я нервничаю? 75 00:11:19,710 --> 00:11:23,260 Да ты весь сахар из вазочки перетащил. 76 00:11:25,430 --> 00:11:26,900 Перетащил... 77 00:11:28,790 --> 00:11:32,500 весь сахар из вазочки. 78 00:11:32,550 --> 00:11:34,580 Что-нибудь по работе? 79 00:11:34,630 --> 00:11:38,540 Нет, на работе все прекрасно. 80 00:11:46,830 --> 00:11:50,380 А про Риту никаких вестей? 81 00:11:50,430 --> 00:11:54,260 Ничего нового? 82 00:12:02,750 --> 00:12:08,660 Ну что, проиграли ваши? Так им и надо. 83 00:13:24,830 --> 00:13:28,060 Ты правда меня любишь? 84 00:13:28,110 --> 00:13:31,180 Конечно! 85 00:13:33,790 --> 00:13:36,980 Почему? 86 00:13:38,790 --> 00:13:41,820 Я же такая некрасивая. 87 00:13:45,550 --> 00:13:47,980 А ты не в зеркало смотри. 88 00:13:49,550 --> 00:13:52,110 В мои глаза. 89 00:13:52,150 --> 00:13:55,540 Вот. Видишь? 90 00:13:55,590 --> 00:13:58,230 Вижу. 91 00:14:05,790 --> 00:14:08,780 О чем ты думать? 92 00:14:09,910 --> 00:14:13,660 О чем ты все время так думать? 93 00:14:16,510 --> 00:14:20,820 Ты стал другой. 94 00:14:23,030 --> 00:14:26,700 Кого-то вспоминать. 95 00:14:26,750 --> 00:14:29,340 Никого не вспоминаю. 96 00:14:32,750 --> 00:14:38,740 Смотреть на меня совсем не так, как раньше. 97 00:14:41,950 --> 00:14:44,620 Ты нашел себе в России кого-нибудь другой? 98 00:14:44,670 --> 00:14:48,060 Кого ты нашел там? О ком ты все время думать? 99 00:14:48,590 --> 00:14:52,300 Ревнуешь? Ревнуешь, значит, любишь, глупенькая. 100 00:14:52,350 --> 00:14:55,820 - Как по вашему будет охота? - Какая охота? 101 00:14:56,950 --> 00:14:59,820 Следы лосиные увидел, сердце забилось уже. 102 00:14:59,870 --> 00:15:03,260 Знаешь, как на секача охотятся? Знаешь? 103 00:15:03,310 --> 00:15:07,500 Есть приметы явные. 104 00:15:07,550 --> 00:15:10,270 Когда след на кустах оставил, когда чесался. 105 00:15:11,870 --> 00:15:14,900 Если следы свежие, смотришь куда пошел. 106 00:15:14,950 --> 00:15:17,100 Он никогда на открытой местности не ляжет. 107 00:15:17,150 --> 00:15:21,660 Всегда в завалы прячется. 108 00:15:21,710 --> 00:15:26,430 Главное, чтобы не почувствовал, он не видит, секач, а слышит. 109 00:15:26,630 --> 00:15:29,780 Лучше любой собаки. 110 00:15:30,830 --> 00:15:34,060 Надо подойти, надо листочка взять. Потер, потер, потер. 111 00:15:34,110 --> 00:15:37,700 Развеял. 112 00:15:37,750 --> 00:15:40,860 Ага! Смотришь, в какую сторону ветер сносит. Если от тебя, 113 00:15:40,910 --> 00:15:44,540 то лучше его обойти. А если ветер в твою сторону, можешь идти прямо. 114 00:15:44,630 --> 00:15:48,220 Он тебя не почувствует. Ага, увидел его. 115 00:15:48,270 --> 00:15:51,400 Вжик, вжик, вжик. Кабан ушел! 116 00:15:55,870 --> 00:15:58,980 Ни за что не спутаешь. Что делать? Стрелять? 117 00:15:59,030 --> 00:16:03,020 Нет, близко не подойдешь. Вот собака, можешь только подранить. 118 00:16:03,070 --> 00:16:07,340 Подранишь и все! Раненого кабана стая волков боится. 119 00:16:07,390 --> 00:16:11,100 Что делать? А нужно его поднять. Как? 120 00:16:11,150 --> 00:16:13,820 Заговоришь, он подхватится и убежит. Конец охоте. 121 00:16:13,870 --> 00:16:17,180 Надо свиснуть. Свистни! 122 00:16:18,030 --> 00:16:20,820 Разве так свистят? Все! 123 00:16:20,870 --> 00:16:24,830 Вскочил! И бей, собака, бей! 124 00:16:24,870 --> 00:16:26,820 Вот тогда вали его. 125 00:16:26,870 --> 00:16:30,260 Ты сумасшедший, ты сумасшедший. 126 00:16:30,310 --> 00:16:32,740 - Вот такой я тебя люблю. - Меня одного не отпустят. Слышишь? 127 00:16:32,790 --> 00:16:34,140 Вот такой ты мой. 128 00:16:34,830 --> 00:16:37,780 Уговори Гельдриха, чтобы он взял меня на охоту. 129 00:16:37,830 --> 00:16:40,500 Поговори! Я ему царскую охоту устрою. 130 00:16:40,550 --> 00:16:42,700 Царскую. Клянусь тебе! Поговоришь? 131 00:16:59,510 --> 00:17:02,380 - Кто? - Свои! 132 00:17:02,950 --> 00:17:05,100 Господи! 133 00:17:17,790 --> 00:17:21,460 - Володя! - Извини, без звонка. 134 00:17:27,110 --> 00:17:30,140 Раздевайся! 135 00:17:38,710 --> 00:17:41,780 Пойдем, я тебя чаем напою. 136 00:17:45,630 --> 00:17:47,940 Алешка спит. 137 00:18:00,790 --> 00:18:03,180 - Молока? - Нет, спасибо! 138 00:18:15,150 --> 00:18:17,420 Ну, как ты? 139 00:18:17,830 --> 00:18:19,940 Как все. 140 00:18:20,830 --> 00:18:25,300 Хорошо, что ты пришел. А то я уже было сама к тебе собралась. 141 00:18:25,350 --> 00:18:27,420 Ко мне? 142 00:18:31,710 --> 00:18:35,590 Володя, я знаю, что не должна. 143 00:18:35,630 --> 00:18:38,420 Что это вопреки твои правилам. 144 00:18:38,470 --> 00:18:41,740 Я больше не могу видеть, как он мучается. 145 00:18:41,790 --> 00:18:43,860 Ведь Рита... 146 00:18:43,910 --> 00:18:47,540 Женя, ее не спасти. Я смотрел ее дело. 147 00:18:49,390 --> 00:18:53,300 Ведь она может потянуть за собой всех. 148 00:18:53,350 --> 00:18:57,420 И его, и тебя и меня. За компанию. 149 00:18:57,470 --> 00:18:59,780 Неужели все так серьезно? 150 00:19:00,150 --> 00:19:01,480 Есть сведения, что 151 00:19:03,750 --> 00:19:06,620 в нашем управлении работает крот. 152 00:19:06,670 --> 00:19:10,340 Идет тщательная проверка всех сотрудников. 153 00:19:10,390 --> 00:19:14,060 Если найдут малейший повод, раскрутят всех. 154 00:19:14,110 --> 00:19:19,900 На полную катушку. Не помогут ни награды, ни прежние заслуги. 155 00:19:20,430 --> 00:19:23,450 Алексей - немец только наполовину. Да и какой он немец? 156 00:19:23,550 --> 00:19:26,780 Женя, ну, не будь такой наивной. 157 00:19:26,830 --> 00:19:28,900 Прости! 158 00:19:32,870 --> 00:19:35,240 Ты за Алешей? Я его разбужу. 159 00:19:36,110 --> 00:19:38,500 Не надо. 160 00:19:42,910 --> 00:19:46,980 Через 4 недели из Москвы отправится железнодорожный состав. 161 00:19:47,550 --> 00:19:52,620 В котором будет опломбированный вагон. В вагоне - сейф. 162 00:19:52,670 --> 00:19:58,220 А в сейфе штабной архив генерала Андерса. 163 00:20:00,550 --> 00:20:03,220 Во время всего путешествия вагон будет под усиленной охраной. 164 00:20:04,070 --> 00:20:08,140 Пассажиры - английский военный атташе, 165 00:20:08,190 --> 00:20:10,650 офицер генерала Андерса, 166 00:20:10,710 --> 00:20:15,380 два охранника, не считая тебя. 167 00:20:16,310 --> 00:20:19,980 - Товарищ комиссар, можно спросить? - Давай! 168 00:20:21,550 --> 00:20:25,430 Почему я? Операция "Апостол" входит в завершающую фазу. 169 00:20:25,470 --> 00:20:27,580 Может произойти что угодно. Мне нужно быть в Москве! 170 00:20:28,070 --> 00:20:31,900 Потому что идет война. И надо работать. 171 00:20:31,950 --> 00:20:33,220 Но я, поймите... 172 00:20:33,270 --> 00:20:36,620 Ты видишь, какие у нас отношения с поляками? 173 00:20:36,670 --> 00:20:39,570 Этот рейс под контролем самого Берии. 174 00:20:40,590 --> 00:20:43,540 Я не могу отправить туда рядового сотрудника. 175 00:20:43,590 --> 00:20:45,980 По-английски ты говоришь лучше всех. 176 00:20:46,390 --> 00:20:48,340 В общем так, 177 00:20:48,390 --> 00:20:52,940 расписание движения, маршрут, разработай с поляками. 178 00:20:52,990 --> 00:20:55,550 - Выполнять! - Есть! 179 00:21:01,190 --> 00:21:04,140 После праздников снова начались занятия. 180 00:21:04,190 --> 00:21:07,860 Повседневная рутина. Если можно назвать рутиной, 181 00:21:07,910 --> 00:21:10,690 когда ты учишь врать, обманывать и убивать своих. 182 00:21:11,870 --> 00:21:17,260 Время шло, а Гельдрих не появлялся. И это сводило меня с ума. 183 00:21:17,310 --> 00:21:21,190 Я надеялся заманить его на охоту с помощью Хильды. 184 00:21:21,230 --> 00:21:23,020 Но, похоже, это не сработало. 185 00:21:23,070 --> 00:21:28,420 Единый пулемет МG-34. Калибр 7,62 мм. 186 00:21:28,470 --> 00:21:30,930 Прицельная дальность 2000 метров. 187 00:21:30,990 --> 00:21:34,330 Что это такое? Это деньги. Но не только деньги. 188 00:21:34,830 --> 00:21:38,460 Это способ получения секретной информации. За них можно подкупить 189 00:21:38,510 --> 00:21:42,500 нужного вам человека. Дальше, путем подслушивания нужные сведения 190 00:21:42,550 --> 00:21:44,860 можно выявить в общественных местах. 191 00:21:44,910 --> 00:21:47,940 Парикмахерских, в очередях, на базарах. 192 00:21:47,990 --> 00:21:51,980 Но важную информацию добывают путем подбора обрывков газет. 193 00:21:52,030 --> 00:21:54,900 Вот газета воинских частей, например. 194 00:21:54,950 --> 00:21:57,070 Здесь написан орган, год издания. 195 00:21:57,350 --> 00:22:00,090 По году издания газеты можно определить следующее. 196 00:22:00,350 --> 00:22:04,460 Если газете семь лет, восемь - это кадровая часть. 197 00:22:04,510 --> 00:22:07,930 Если год или меньше, часть не кадровая, а сменного состава. 198 00:22:08,030 --> 00:22:09,830 - Курсант Довилайтис! - Что? 199 00:22:10,030 --> 00:22:12,390 Ничего. 200 00:22:12,430 --> 00:22:16,500 Назови другие способы получения секретной информации. 201 00:22:16,550 --> 00:22:19,680 Еще, первичным наблюдением можно. 202 00:22:20,990 --> 00:22:24,140 Легальным, нелегальным путем и скрытым наблюдением. 203 00:22:24,190 --> 00:22:26,380 Дальше! 204 00:22:26,550 --> 00:22:29,300 Еще информацию можно получать в отхожих местах. 205 00:22:29,350 --> 00:22:32,340 По отрывками военных приказов. 206 00:22:32,390 --> 00:22:35,180 А кто мне наведет наиболее надежный способ получения информации? 207 00:22:35,230 --> 00:22:37,870 Кто тебя сажал? 208 00:22:39,750 --> 00:22:42,520 Кто мне приведет наиболее надежный способ получения информации? 209 00:22:43,230 --> 00:22:45,020 Садись. 210 00:22:45,750 --> 00:22:47,550 - С бабы! - Нет! 211 00:22:47,990 --> 00:22:50,220 В баре. 212 00:22:50,270 --> 00:22:52,140 Еще! 213 00:22:52,950 --> 00:22:55,670 - Водка! - Кто сказал? 214 00:22:55,790 --> 00:22:56,890 Кто сказал? 215 00:22:59,710 --> 00:23:01,420 Курсант Лях! 216 00:23:01,470 --> 00:23:04,110 Расстрелять! 217 00:23:04,670 --> 00:23:07,310 Пасть закрой! 218 00:23:15,470 --> 00:23:17,820 Правильно, Лях. 219 00:23:17,870 --> 00:23:19,860 Водка - самый надежный способ. 220 00:23:19,910 --> 00:23:23,540 Предложи выпить, и ты всегда найдешь собеседника. 221 00:23:23,790 --> 00:23:25,420 Чего тебе? 222 00:23:30,630 --> 00:23:32,660 Тебя Берг вызывает. 223 00:23:32,710 --> 00:23:35,100 Она сошла с ума, что ли? У меня урок. 224 00:23:35,150 --> 00:23:39,540 Очень срочно, сказала. 225 00:23:50,870 --> 00:23:53,350 - Сапог! - Что сапог? Я снимаю. 226 00:23:53,750 --> 00:23:56,940 Надеть сапог! Идти за мной. 227 00:24:30,430 --> 00:24:32,500 Сидеть здесь! 228 00:24:39,070 --> 00:24:41,140 Зачем? 229 00:24:41,670 --> 00:24:44,780 Зачем Хильда приказала привести меня сюда? 230 00:24:45,750 --> 00:24:48,100 Не понимаю. 231 00:24:50,390 --> 00:24:53,420 Очередная проверка? 232 00:25:18,830 --> 00:25:21,180 Не оборачиваться! 233 00:25:22,950 --> 00:25:27,780 Сейчас мы узнаем, кто ты есть на самом деле. 234 00:25:28,790 --> 00:25:32,620 Настоящий охотник может определить марку ружья 235 00:25:32,670 --> 00:25:36,710 и с закрытыми глазами. 236 00:25:36,750 --> 00:25:40,180 Определяй! 237 00:25:45,630 --> 00:25:50,100 - "Зауэр". - Браво! 238 00:25:50,230 --> 00:25:56,100 Рад стараться, господин гауптман. 239 00:26:00,790 --> 00:26:05,220 Марченко молодец. Очень много схожего. 240 00:26:05,950 --> 00:26:07,350 Здравствуй, господин Гельдрих! 241 00:26:08,510 --> 00:26:11,500 Я признаться, думал ты обычный хвастун. 242 00:26:12,030 --> 00:26:14,020 По моему заказу привезли еще 243 00:26:14,070 --> 00:26:17,540 "Чеко", "Питер", "Браунинг" и "Фолькот". 244 00:26:17,630 --> 00:26:21,900 - Поэтому выбор щедрый. - Я предпочел бы "Зауэр". 245 00:26:22,550 --> 00:26:26,180 Ружье! Нет, а вдруг не заряжено. 246 00:26:26,230 --> 00:26:28,870 Пистолет. Опять не успею. 247 00:26:28,910 --> 00:26:31,340 Шоль сзади в сенях. 248 00:26:31,430 --> 00:26:33,100 Не слышишь? 249 00:26:33,150 --> 00:26:35,940 Виноват, господин гауптман! 250 00:26:35,990 --> 00:26:39,300 А на охоте твоя глухота не помешает? 251 00:26:39,350 --> 00:26:42,340 Никак нет, господин гауптман! 252 00:26:42,390 --> 00:26:45,980 А на что охотиться посоветуешь? 253 00:26:46,910 --> 00:26:51,060 Всякого зверя убить не грех. Вот сейчас белок пропасть. 254 00:26:51,110 --> 00:26:53,780 На волков гоны неплохие. 255 00:26:53,830 --> 00:26:57,140 Белки и волки - это не мое. 256 00:26:57,550 --> 00:27:03,460 Кабана хочу. Как насчет здорового секача? 257 00:27:03,510 --> 00:27:04,630 А не заболел? 258 00:27:05,550 --> 00:27:08,700 Обижаете, господин гауптман! 259 00:27:12,070 --> 00:27:16,300 Ну, что ж, решено. 260 00:27:16,350 --> 00:27:20,540 Пойду на кабана, возьму тебя с собой. 261 00:27:21,550 --> 00:27:23,270 Там посмотрим, какой ты охотник. 262 00:27:25,070 --> 00:27:27,460 Схватить за горло и душить? 263 00:27:28,470 --> 00:27:30,620 Кругом! 264 00:27:30,670 --> 00:27:31,670 Нет! Задушить не успею. 265 00:27:32,470 --> 00:27:35,140 Кругом! 266 00:27:41,350 --> 00:27:44,300 Свободный! 267 00:28:00,910 --> 00:28:05,260 Я этого не сделал. Я его не убил. 268 00:28:06,550 --> 00:28:08,500 Не убил. 269 00:28:08,550 --> 00:28:12,940 У меня был шанс, и я им не воспользовался. 270 00:28:20,710 --> 00:28:22,510 Ух, ты! 271 00:28:23,510 --> 00:28:25,700 Говядинка! Горячая! 272 00:28:25,750 --> 00:28:26,750 Это откуда такое? 273 00:28:27,650 --> 00:28:29,300 - Да! - Что да? 274 00:28:29,350 --> 00:28:32,140 - Да так. - Колись, откуда? 275 00:28:32,790 --> 00:28:35,580 Господин Гельдрих собачек для охоты привез. 276 00:28:35,630 --> 00:28:40,100 Ну, и мне вот такую тушу на кухню распределил для собачек их. 277 00:28:40,150 --> 00:28:42,740 Что за собаки? 278 00:28:42,790 --> 00:28:44,010 - Собаки? - Да. 279 00:28:45,670 --> 00:28:50,660 Да шавки обычные. А господин Гельдрих с ними в доме живет. 280 00:28:50,710 --> 00:28:53,380 У них там кормежка, по режиму. 281 00:28:53,990 --> 00:28:56,100 Понятно. А когда он выезжать собирается? 282 00:28:56,150 --> 00:28:58,140 - На охоту? - Ну. 283 00:28:59,310 --> 00:29:03,700 Да завтра вроде. Вкусно, да? 284 00:29:03,990 --> 00:29:05,460 - Как дома. - Я рад. 285 00:29:06,550 --> 00:29:10,900 - Я пошел собачек кормить. - Давай, давай! 286 00:29:24,750 --> 00:29:28,420 Так, мясо сюда давай, а пиво на тот воз. 287 00:29:28,670 --> 00:29:31,900 - И смотри, не разбей, тетерев! - Раскомандовался. 288 00:29:35,230 --> 00:29:37,340 Что за барахолка? 289 00:29:37,390 --> 00:29:40,860 На охоту поедем. Господин гауптман заказал обед из шести блюд. 290 00:29:40,910 --> 00:29:45,780 Еще и десерт. Раз, два, три, четыре, пять. Так! Где окорок? 291 00:29:45,830 --> 00:29:48,180 - Иду уже! Вот! - Сюда. 292 00:29:51,470 --> 00:29:53,580 - Сюда. - Мясо к мясу. 293 00:30:07,470 --> 00:30:09,460 Доброе утро, господин гауптман! 294 00:30:09,510 --> 00:30:10,550 Лови! 295 00:30:11,550 --> 00:30:13,180 Это что такое? 296 00:30:13,230 --> 00:30:14,420 Вооружайся! 297 00:30:14,470 --> 00:30:19,620 Я на "Зауэр" рассчитывал. Или в худшем случае "Браунинг". 298 00:30:19,670 --> 00:30:22,540 А с ружьем и мальчишка кабана завалит. 299 00:30:22,630 --> 00:30:24,980 А ты попробуй-ка с одним ножом. 300 00:30:25,030 --> 00:30:28,340 У нас бабы по селам, бабы коромыслом волков бьют. Так что... 301 00:30:29,170 --> 00:30:31,940 Ооо! 302 00:30:46,350 --> 00:30:48,910 Моя дорогая Берта. 303 00:30:48,950 --> 00:30:53,260 Как я рад тебя видеть. Прекрасный день для охоты! 304 00:30:53,350 --> 00:30:57,310 Я съем своих собак, если тебе что-то не понравится. 305 00:30:59,150 --> 00:31:02,700 Хорошие собачки. 306 00:31:02,750 --> 00:31:07,740 Только вот на кабана другие нужны. Секач же вас порубает. 307 00:31:08,550 --> 00:31:11,010 - Познакомьтесь. - Эльза! 308 00:31:13,390 --> 00:31:15,740 Очень приятно. 309 00:31:15,790 --> 00:31:17,860 София! 310 00:31:17,910 --> 00:31:19,580 Очень приятно! 311 00:31:21,230 --> 00:31:25,010 Ну, что ж, прекрасные дамы, пора идти! 312 00:31:25,070 --> 00:31:27,300 Пожалуйста! 313 00:31:27,350 --> 00:31:30,660 Надеюсь, вы не боитесь ездить верхом? 314 00:31:44,030 --> 00:31:46,060 Пойдешь первым. 315 00:31:46,110 --> 00:31:49,450 С этим. Найдешь след. Мы за вами. 316 00:31:49,940 --> 00:31:50,940 Понял! 317 00:31:51,450 --> 00:31:54,550 Только смотри мне, за кабана головой отвечаешь. Понял? 318 00:31:54,830 --> 00:31:58,850 Герр-оберст, найдем, доставим на место, как почтальон бандерольку. 319 00:32:01,870 --> 00:32:03,540 Верхом же ездишь? 320 00:32:04,630 --> 00:32:09,660 Конечно, морда обтрушеная. Как его зовут? 321 00:32:09,710 --> 00:32:12,170 Маяком зовут. 322 00:32:12,230 --> 00:32:14,620 Пошел! 323 00:32:51,950 --> 00:32:55,660 Слушай, князь, а ты кем до войны был? 324 00:32:55,870 --> 00:32:58,700 Подрывником на карьере. 325 00:32:59,070 --> 00:33:01,660 А как в разведшколу попал? 326 00:33:01,990 --> 00:33:05,980 Записался на хозработы, привезли сюда. 327 00:33:06,430 --> 00:33:09,180 Получается, обманул тебя немец, да? 328 00:33:09,230 --> 00:33:11,140 Да! 329 00:33:22,670 --> 00:33:26,780 Стоять, Маяк! Не кури в лесу. 330 00:33:26,830 --> 00:33:28,820 Зверей испугаешь. 331 00:33:28,870 --> 00:33:33,860 Где твой славный зверь, а? Уже по кругу ходим. 332 00:33:35,110 --> 00:33:38,180 Это секач чесался. А теперь иди сюда. 333 00:33:38,550 --> 00:33:40,420 Видел? 334 00:33:40,470 --> 00:33:43,980 Вот он, родненький. Видел? 335 00:33:44,030 --> 00:33:45,740 - Что? - А вот он. 336 00:33:45,790 --> 00:33:48,220 На коре он след оставил. 337 00:33:48,270 --> 00:33:49,446 Высокий, падла. Смотри, мне прямо до бедра будет. 338 00:33:49,470 --> 00:33:55,220 Старый кабан-восьмилетка. А вот копытца. 339 00:33:55,270 --> 00:33:58,100 А вот оно. 340 00:33:58,990 --> 00:34:01,980 Свеженькое. Ну, все, туда идти надо. 341 00:34:02,030 --> 00:34:03,620 - Куда? - Туда. 342 00:34:03,670 --> 00:34:05,020 - Там же болото? - Ага! 343 00:34:05,070 --> 00:34:08,700 Губительная местность. Конь погибнет, и сами мы там умрем. 344 00:34:08,750 --> 00:34:11,620 Тихо, шаньга бесконвойная. Болото - это же очень хорошо. 345 00:34:11,670 --> 00:34:14,980 Можем с двух сторон тремя группками. 346 00:34:15,030 --> 00:34:18,100 Зверь в болото не пойдет. Он прямо на нас и выскочит. 347 00:34:21,030 --> 00:34:23,670 Ба-бах! Прошу! 348 00:34:32,150 --> 00:34:34,420 Клаус! 349 00:34:42,550 --> 00:34:44,820 Спасибо вам! 350 00:34:44,870 --> 00:34:48,830 Итак, мы остановились на вине, мои дорогие дамы. 351 00:35:09,510 --> 00:35:12,780 "Самое большое дерево растет дольше остальных. 352 00:35:13,750 --> 00:35:18,900 То, которое бросили вызов столетиям, сохранит силу в течение столетий". 353 00:35:19,910 --> 00:35:23,060 Гауляйтер Мюнхена и Северной Баварии 354 00:35:23,110 --> 00:35:27,100 обер-штурмбанфюрер СА Адольф Вагнер. 355 00:35:27,150 --> 00:35:30,420 "Прибудут времена, когда все будут сходить с ума. 356 00:35:30,470 --> 00:35:33,190 А тому, кто не будет с ума сходить, скажут, что он сумасшедший, 357 00:35:33,230 --> 00:35:35,690 потому что не сходит с ума". 358 00:35:38,830 --> 00:35:44,260 Не слушайте ее. Эльза не разделяет моих симпатий к национал-социализму. 359 00:35:44,870 --> 00:35:47,220 Она слишком увлекается своими древними греками. 360 00:35:47,270 --> 00:35:49,990 Как будто их боги были менее кровожадными. 361 00:35:53,390 --> 00:35:57,580 Как по мне, все боги одинаковы. 362 00:36:00,670 --> 00:36:03,820 Все они убивают людей миллионами. 363 00:36:03,990 --> 00:36:07,870 Засухи, наводнения, мор и все такое. 364 00:36:07,910 --> 00:36:12,660 Заметьте, никто против этой резни и слова не скажет. 365 00:36:13,230 --> 00:36:18,180 Потому что эта резня - часть божественной любви. 366 00:36:35,750 --> 00:36:37,940 Нашел! 367 00:36:40,470 --> 00:36:43,030 - Нашел! - Что это за нечисть? 368 00:36:43,070 --> 00:36:46,020 Это кал, настоящий кабанячий, вонючий. 369 00:36:46,070 --> 00:36:48,900 Восьмилетка. Да нет такого следа, чтобы Коваль не взял. 370 00:36:48,950 --> 00:36:51,590 Хорошо, хорошо! Ну, уберите от меня эту гадость, 371 00:36:51,630 --> 00:36:54,300 и налей себе что-нибудь выпить. Заслужил. 372 00:36:54,350 --> 00:36:56,740 Выходить надо, выходить. Темнеет быстро. 373 00:36:57,430 --> 00:37:00,380 Этот выстрел я посвящаю вам. 374 00:37:05,750 --> 00:37:07,780 Как тебе выстрел, Коваль? 375 00:37:07,830 --> 00:37:12,780 Так, попали, попали в жопу. Он теперь наверно будет 10 верст скакать. 376 00:37:12,830 --> 00:37:16,260 Чесать пока не сдохнет. Мне бы "Зауэр". 377 00:37:16,550 --> 00:37:17,980 Что он говорит? 378 00:37:18,030 --> 00:37:21,460 Он говорит, что это прекрасный выстрел. 379 00:37:25,910 --> 00:37:28,550 Пошли купаться. 380 00:39:14,990 --> 00:39:17,780 Ну, вот и настал этот момент. 381 00:39:17,830 --> 00:39:21,140 Осталось сделать последний шаг. Одно движение, одно. 382 00:39:21,190 --> 00:39:23,860 И с этим будет покончено. 383 00:40:42,710 --> 00:40:45,500 Папа, папа приехал! 384 00:41:01,030 --> 00:41:04,340 Здорово, орлы! С Богом! 385 00:41:04,390 --> 00:41:07,110 С Богом! 386 00:41:21,670 --> 00:41:23,900 А где же Гельдрих? 387 00:41:23,950 --> 00:41:29,020 Спит. Пойду коней поить. 388 00:43:04,070 --> 00:43:07,220 Курит на охоте. 389 00:43:07,270 --> 00:43:11,100 Значит, он не охотник. И не был им никогда. 390 00:43:11,790 --> 00:43:16,740 Значит, это не Гельдрих, а просто фальшивка? 391 00:43:17,030 --> 00:43:21,020 Как же мог Хромов так ошибиться? Откуда у него такая информация? 392 00:43:26,150 --> 00:43:28,460 Стой! Подожди! 393 00:43:28,510 --> 00:43:31,006 Кроме меня его никто не знает. Меня послали ликвидировать врага, 394 00:43:31,030 --> 00:43:34,550 и я это сделал. Я выполнил задание. 395 00:43:34,750 --> 00:43:38,380 И теперь заслуживаю обещанную награду. Все просто и понятно. 396 00:43:38,430 --> 00:43:43,450 Остается лишь самое меньшее. Убить. Убить случайного человека. 397 00:44:00,750 --> 00:44:03,260 Партизаны! 398 00:45:42,390 --> 00:45:46,020 Что ты делаешь? Ты что делаешь, глухарь?! 399 00:45:56,750 --> 00:46:00,380 Коваль! Коваль, давай! 400 00:46:00,430 --> 00:46:03,580 Коваль! Помоги! 401 00:46:06,950 --> 00:46:10,260 Помоги! 402 00:46:18,430 --> 00:46:23,060 Тихо ты, молчи! Не шевелись. 403 00:46:47,630 --> 00:46:49,540 Сейчас! 404 00:47:08,430 --> 00:47:11,380 Держи, держи, держи! 405 00:47:11,430 --> 00:47:14,940 Держишь? 406 00:47:17,390 --> 00:47:20,180 Держись обеими руками. 407 00:47:33,350 --> 00:47:35,260 Молодец! 408 00:47:45,630 --> 00:47:48,350 Руку, руку давай! 39322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.