All language subtitles for Apostol.2012.06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,080 --> 00:01:56,750 Здравия желаю, господин майор! 2 00:01:56,840 --> 00:01:59,320 Мы ждали вас быстрее, господин Коваль. 3 00:01:59,420 --> 00:02:03,160 - Быстрее только кошки плодятся. - Что? Что вы сказали? 4 00:02:03,200 --> 00:02:05,950 Я говорю, операция забрала столько времени, сколько понадобилось. 5 00:02:06,000 --> 00:02:08,960 Ну, раньше не получилось бы ничего. 6 00:02:09,000 --> 00:02:12,470 Идите к столу. Пишите все. 7 00:02:15,800 --> 00:02:18,270 Вы чего, совсем того? Вы чего? 8 00:02:18,320 --> 00:02:22,200 Коваль! Ты должен писать, где, с кем и как работать с НКВД. 9 00:02:22,240 --> 00:02:25,070 - Да вы что, господин майор? - Молчать! 10 00:02:25,120 --> 00:02:28,190 Марченко признал, что работать под диктовку "красных"! 11 00:02:28,240 --> 00:02:32,630 Ты, сообщать мне, как работать с комиссар! 12 00:02:35,120 --> 00:02:39,760 Стреляйте! Ах вы суки, 13 00:02:39,860 --> 00:02:42,510 гопники вы помойные! 14 00:02:42,560 --> 00:02:45,120 Стреляй! 15 00:02:53,000 --> 00:02:57,360 Я думал меня сам Гельдрих встретит. 16 00:02:57,400 --> 00:03:01,390 - Разминулся ты с ним. - А где он? 17 00:03:01,880 --> 00:03:03,870 Гельдрих в Берлине. 18 00:03:03,920 --> 00:03:06,230 В Берлине? Когда приедет? 19 00:03:06,280 --> 00:03:10,640 Мне не докладывал. Он когда хочет, тогда и приезжает. 20 00:03:10,680 --> 00:03:12,960 А ты откуда знаешь? 21 00:03:13,000 --> 00:03:16,600 Работа у меня такая. 22 00:03:25,320 --> 00:03:27,390 Все, конец! 23 00:03:27,440 --> 00:03:29,240 Теперь уж точно конец! 24 00:03:29,280 --> 00:03:33,070 Если спросят, как я попал в комнату, скажу, что было открыто. 25 00:03:33,120 --> 00:03:36,640 А ключ где? Господи, куда я ключ подевал? 26 00:04:04,000 --> 00:04:07,630 6 СЕРИЯ 27 00:04:46,680 --> 00:04:50,990 Ты гневаться на проверку? Извини! 28 00:04:51,040 --> 00:04:55,640 Я не может тебе помочь. Извини! 29 00:04:59,880 --> 00:05:02,950 Ты прости... твоя Хильда! 30 00:05:03,000 --> 00:05:08,710 Ты прости... твоя Хильда, прости... твоя Хильда. 31 00:06:53,720 --> 00:06:59,670 Ты странный этот раз. Совсем как неживой. 32 00:07:03,200 --> 00:07:09,150 Сама расстреляла, а потом неживой? 33 00:07:09,680 --> 00:07:14,840 Ты злой. 34 00:07:15,160 --> 00:07:20,760 Все! Я спать! Иди! 35 00:07:50,440 --> 00:07:54,830 Петр! 36 00:07:54,880 --> 00:07:57,350 - Что? - Ты забывать. 37 00:07:58,840 --> 00:08:02,120 - Что? - Там. 38 00:08:04,120 --> 00:08:08,030 А, это? 39 00:08:11,800 --> 00:08:17,080 - Ты очень странный. - Спи, спи! 40 00:09:07,240 --> 00:09:09,200 Что? Бери, бери! 41 00:12:03,720 --> 00:12:08,840 Ну, вот, теперь к наследию - кожаному чемодану Петра, 42 00:12:09,040 --> 00:12:14,990 добавилось еще положение лагерной шмары, что отдается за чай и махорку. 43 00:12:15,840 --> 00:12:18,670 Приходит Ворошилов, к Сталину. 44 00:12:18,720 --> 00:12:21,950 "Товарищ Сталин, - говорит, к вам на прием 45 00:12:22,000 --> 00:12:24,670 товарищ Синехренов просится". 46 00:12:24,720 --> 00:12:28,000 А Сталин, видишь, трубочку попыхтел и говорит: 47 00:12:28,040 --> 00:12:30,840 "Сколько раз я вам, болванам, объяснял, 48 00:12:30,880 --> 00:12:36,590 что фамилия Блюхер с английского не переводится". 49 00:12:48,040 --> 00:12:51,560 В те дни я стал центром внимания всех курсантов школы. 50 00:12:51,600 --> 00:12:55,590 Я стал для этих людей героем. Живым подтверждением того, что 51 00:12:55,640 --> 00:13:00,270 можно спуститься в ад и выбраться оттуда живым. 52 00:13:02,960 --> 00:13:06,240 Ну, как там, на той стороне? 53 00:13:07,320 --> 00:13:10,310 Расскажи. 54 00:13:13,280 --> 00:13:16,270 Сидят, значит, комиссары в окопах. 55 00:13:16,320 --> 00:13:20,390 На обед землю замерзшую грызут. 56 00:13:20,960 --> 00:13:25,320 Нет, остальное - военная тайна. 57 00:13:33,240 --> 00:13:36,600 - Войдите! - Можно? 58 00:13:38,400 --> 00:13:40,710 Чего тебе? 59 00:13:46,880 --> 00:13:51,240 Виноват, господин старшина. Виноват. Тогда в столовой, того... 60 00:13:51,280 --> 00:13:55,040 Больше не повторится. Клянусь. 61 00:13:55,080 --> 00:14:00,950 Ну, хорошо! Приму к сведению. Можешь быть свободным. 62 00:14:06,760 --> 00:14:10,200 Мне бы в субботу выйти в город подышать. 63 00:14:10,560 --> 00:14:13,390 Чего я тут болтаюсь, как дерьмо в проруби. 64 00:14:13,440 --> 00:14:16,640 Часики хорошие. 65 00:14:18,280 --> 00:14:23,960 Хорошо! Сегодня составлю докладную коменданту. 66 00:14:26,160 --> 00:14:31,390 Пойдешь вдвоем с Довилайтисом. 67 00:14:32,400 --> 00:14:34,760 Не хочет одного отпускать. 68 00:14:34,800 --> 00:14:36,900 Нарочно этого щенка нацепил. 69 00:14:37,200 --> 00:14:38,950 Есть! 70 00:14:56,400 --> 00:15:01,520 Давай, давай, давай, баклан! Шевели портянками. 71 00:15:01,720 --> 00:15:04,870 Коваль, что ты меня баклан называешь? Что за баклан? 72 00:15:04,920 --> 00:15:07,670 - Ну, ты, надзиратель за блоком. - Ну и что? 73 00:15:07,720 --> 00:15:10,160 Значит, баклан. 74 00:15:13,400 --> 00:15:16,440 Я думал, баклан - это птица. 75 00:15:18,200 --> 00:15:22,320 - Индюк тоже думал. - Это последняя была, Коваль. 76 00:15:38,280 --> 00:15:41,110 О! Хорошие семечки? Не пережареные? 77 00:15:41,160 --> 00:15:43,990 Давай, семечки попробуем. 78 00:15:44,040 --> 00:15:46,190 Может выпьем? 79 00:15:46,240 --> 00:15:52,110 Здесь? Да некультурно. Пошли в кабак. Угощаю! 80 00:15:55,520 --> 00:15:58,080 Моченые такие есть? 81 00:16:28,200 --> 00:16:32,640 Поехали! К дому бывшего заводчика Обермана. 82 00:16:34,280 --> 00:16:38,880 Громкоговоритель: Всем девушкам и женщинам от 12-ти до 25-ти лет, 83 00:16:38,920 --> 00:16:42,280 получивших повестки отправления на работу в Германию, 84 00:16:42,320 --> 00:16:46,630 собраться завтра в 6 часов утра. На старой площади. 85 00:16:46,680 --> 00:16:51,360 С собой иметь пару чистого белья, мыло, зубную щетку... 86 00:16:52,760 --> 00:16:56,310 Вот сволочь! Ты посмотри. Что хотят, то и делают. 87 00:16:56,360 --> 00:16:58,510 Вот теперь женщин наших отвозят. 88 00:16:58,560 --> 00:17:03,080 Ты нос вытри. Чего этим бабам здесь даром сидеть? 89 00:17:03,120 --> 00:17:08,350 Приедут в богатую страну, нажрутся от пуза. А мы пока пивка. 90 00:17:18,040 --> 00:17:19,630 - Добрый день! - Добрый день! 91 00:17:19,680 --> 00:17:23,150 Пачку "Катюши", пожалуйста! 92 00:17:25,600 --> 00:17:30,040 Господа! Как я рад вас видеть. Прошу, присаживайтесь. 93 00:17:30,680 --> 00:17:34,200 Сюда пива и холодного! 94 00:17:34,240 --> 00:17:37,150 - Нам рыбки еще, пожалуйста. - И понятно, рыбки. 95 00:17:37,200 --> 00:17:39,160 Начальник, клоун. 96 00:17:39,200 --> 00:17:41,720 И еще нам яблок моченых. 97 00:17:41,760 --> 00:17:44,150 О чем вы говорите! Будет сделано! 98 00:17:44,200 --> 00:17:49,670 Так вот, они нас тут за людей не считают. Разве ты не видишь? 99 00:17:50,040 --> 00:17:52,600 Оботрутся и выбросят. 100 00:17:52,640 --> 00:17:55,600 Знаешь, что сука Душин предложил? 101 00:17:55,640 --> 00:17:57,680 Что? 102 00:17:57,720 --> 00:18:01,520 Говорит, в тылу Красной армии каждый здоровый человек 103 00:18:01,620 --> 00:18:04,120 вызывает повышенный интерес чекистов. 104 00:18:04,360 --> 00:18:09,830 Так он говорит: "Давайте курсантам конечности ампутируем". 105 00:18:10,160 --> 00:18:12,880 Представляешь? Говорит, лучше ногу. 106 00:18:12,920 --> 00:18:18,120 Потому что две руки важнее диверсанту, чем ноги. 107 00:18:18,160 --> 00:18:21,950 Калека, мол, вне подозрения. Представляешь, падла? 108 00:18:22,400 --> 00:18:25,920 Молодець Душин. Как по мне, пусть режут. 109 00:18:25,960 --> 00:18:28,880 На ху@ мне эта нога? Гопака танцевать? 110 00:18:29,080 --> 00:18:30,680 Ты чего дурака валяешь? 111 00:18:30,720 --> 00:18:34,430 Чего бы это дурака? Они дату назначили, не знаешь, что ли? 112 00:18:34,480 --> 00:18:36,390 Ну, тот, когда резать будут. 113 00:18:36,440 --> 00:18:38,510 Послезавтра, кажется. 114 00:18:38,560 --> 00:18:41,440 И мне будут резать? 115 00:18:42,200 --> 00:18:45,190 Купился, фраерок? 116 00:18:45,240 --> 00:18:48,280 - Тьху, еб твою мать! - Пиво, пожалуйста! 117 00:18:49,200 --> 00:18:52,880 Ваш судачок. 118 00:18:55,960 --> 00:18:59,350 - Пиво вроде свежее. - У нас другого не бывает. 119 00:19:03,600 --> 00:19:06,070 Я тебе так скажу. 120 00:19:06,280 --> 00:19:10,400 С ногой или без ноги, какая разница. 121 00:19:10,440 --> 00:19:14,070 Москве уже совсем скоро капец будет. Понял? 122 00:19:16,920 --> 00:19:19,990 - Ну возьмут Москву, ну и что? - Что? 123 00:19:20,040 --> 00:19:22,350 Что? Поляки брали? Брали. 124 00:19:22,400 --> 00:19:25,870 Французы брали? Ну, брали. Ну и что с того? 125 00:19:25,920 --> 00:19:28,960 Поляки твои французы, это кишка прямая! Понял? 126 00:19:29,000 --> 00:19:32,470 А германец - властелин мира. 127 00:19:33,440 --> 00:19:37,280 Он от Бога поставлен за порядком следить. 128 00:19:37,880 --> 00:19:41,110 Пойду в гальюн. Чуть отолью. 129 00:20:11,680 --> 00:20:15,640 Эта буква была мои условным знаком. И означала буквально следующее. 130 00:20:15,680 --> 00:20:18,160 "Добрался до места, прошел проверку 131 00:20:18,260 --> 00:20:20,830 и приступил к заданию." 132 00:20:39,720 --> 00:20:40,750 Взвод, 133 00:20:42,640 --> 00:20:47,160 равняйсь! Смирно! 134 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 Курсант Коваль! 135 00:21:03,520 --> 00:21:08,750 - Я! - Два шага из строя! 136 00:21:10,120 --> 00:21:16,070 Приказ немецкого командования по школе Абверкоманда 104. 137 00:21:17,240 --> 00:21:20,280 За добросовестное исполнение 138 00:21:20,320 --> 00:21:23,760 важного задания в тылу врага 139 00:21:23,840 --> 00:21:28,960 и за активный вклад в дело борьбы с большевизмом, 140 00:21:29,000 --> 00:21:32,790 еврейством и международным масонством, 141 00:21:33,640 --> 00:21:38,870 присвоить курсанту Ковалю Петру Аркадьевичу 142 00:21:38,920 --> 00:21:43,040 звание ефрейтора. 143 00:21:43,080 --> 00:21:48,360 И наградить трехдневной поездкой в Берлин. 144 00:21:49,520 --> 00:21:53,590 - Встать в строй! - Есть! 145 00:21:57,640 --> 00:21:59,680 Взвод, 146 00:21:59,720 --> 00:22:04,110 вольно! Разойдись! 147 00:22:13,240 --> 00:22:16,300 Да я лучше как собака сдохну, чем будет сопля на этих вот погонах. 148 00:22:57,080 --> 00:23:01,440 Я испугался, что вы уже спите. 149 00:23:02,480 --> 00:23:05,040 Не хотел заходить в покои. 150 00:23:05,080 --> 00:23:08,280 Чтобы не привлекать внимания. И рисковать. 151 00:23:08,380 --> 00:23:11,880 Да, я прекрасно все понимаю и уже не сплю. 152 00:23:15,320 --> 00:23:19,520 В детском доме других карандашей нет. 153 00:23:19,560 --> 00:23:23,630 И Сережка солнце нарисовал синее. 154 00:23:23,680 --> 00:23:29,600 Он спрашивал меня: "А ничего, что синее?" Боялся, что вы ругать будете. 155 00:23:30,600 --> 00:23:36,310 За что ругать? Вы скажите ему, то ничего, что синее. 156 00:23:37,360 --> 00:23:41,270 Правда, ведь синее даже лучше? 157 00:23:41,760 --> 00:23:47,470 А с чего это вы, голубушка, так разнервничались? 158 00:23:47,560 --> 00:23:51,870 Разволновались. Не надо. 159 00:23:54,400 --> 00:23:59,110 Ну, если на вас так влияют эти рисунки, 160 00:23:59,160 --> 00:24:04,190 мы можем прекратить наше дальнейшее общение. 161 00:24:06,040 --> 00:24:09,270 Я совсем спокойна. 162 00:24:12,160 --> 00:24:18,110 Вот и хорошо. Садитесь. Садитесь, садитесь. 163 00:24:29,800 --> 00:24:31,710 Что это такое? 164 00:24:31,760 --> 00:24:36,790 Обычный спирт. Один к трем. 165 00:24:37,120 --> 00:24:43,070 Пейте, голубушка! У вас же нервы расшатаны. 166 00:24:44,080 --> 00:24:46,460 Я вам как врач рекомендую. 167 00:24:48,800 --> 00:24:51,400 Пейте! 168 00:25:02,680 --> 00:25:06,550 Я специально выхожу ночью на дежурство. 169 00:25:07,520 --> 00:25:10,160 Чтобы нам никто не мешал. 170 00:25:10,480 --> 00:25:13,840 Мы бы с вами могли поговорить подробно. 171 00:25:13,880 --> 00:25:19,080 И, голубушка, между прочим, о вашем поведении поговорить. 172 00:25:20,720 --> 00:25:26,720 Кстати, ваше поведение в последнее время хорошее. 173 00:25:29,080 --> 00:25:34,200 И вам разрешают самостоятельно, 174 00:25:34,240 --> 00:25:39,630 без присмотра выходить во двор. 175 00:25:39,680 --> 00:25:43,520 Прогуливаться до прачечной. 176 00:25:43,560 --> 00:25:47,190 Это я дал распоряжение. 177 00:25:47,240 --> 00:25:51,000 И санитары вас не трогают. 178 00:25:51,480 --> 00:25:53,920 Спасибо, Федор Ильич! 179 00:25:55,150 --> 00:26:00,470 Но... я хочу пойти... дальше. 180 00:26:02,560 --> 00:26:08,270 Я хочу... разрешить... вам... поездки в город. 181 00:26:10,840 --> 00:26:13,990 За медикаментами. 182 00:26:15,360 --> 00:26:20,440 Под мои, разумеется, присмотром. 183 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Спасибо вам! 184 00:26:22,760 --> 00:26:26,880 А меня... благодарить не надо. 185 00:26:26,920 --> 00:26:32,390 Вы сами все делаете прекрасно. 186 00:26:32,440 --> 00:26:36,480 Вы здоровы, нормальны... 187 00:26:53,920 --> 00:26:59,840 Вы уже... самостоятельно привыкаете к мысли, что он умер. 188 00:27:01,200 --> 00:27:06,480 Вы же не станете, голубушка, утверждать... 189 00:27:07,000 --> 00:27:08,320 что он жив... 190 00:27:09,640 --> 00:27:15,590 Скажите мне сами, что он умер. 191 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 Ну? Умер! 192 00:27:22,880 --> 00:27:25,550 Умер! 193 00:27:26,160 --> 00:27:29,440 Вот умница. 194 00:27:30,600 --> 00:27:33,880 А вы - живая! 195 00:27:33,920 --> 00:27:39,520 И нет ничего страшного, что вы теперь одна... 196 00:27:39,560 --> 00:27:43,400 Ну, не одна, а с вашим сыном. 197 00:28:07,120 --> 00:28:12,830 Даже не верится, что я еду в Берлин, отсюда. 198 00:28:13,840 --> 00:28:16,230 Эх! 199 00:28:19,320 --> 00:28:23,680 Из этой глуши. Из этих лесов. 200 00:28:25,600 --> 00:28:29,040 А ты, ясное дело, в Берлине не был? 201 00:28:29,680 --> 00:28:31,190 А я был. 202 00:28:31,240 --> 00:28:34,390 И в 33-ем, когда Рейхстаг горел. 203 00:28:34,440 --> 00:28:38,480 И в 36-ом, когда Олимпиада была. 204 00:28:39,200 --> 00:28:44,320 И в 39-ом. Ох, гулял я перед войной. 205 00:28:44,600 --> 00:28:49,720 А когда немцы в Смоленск пришли, дождался их. 206 00:28:49,820 --> 00:28:52,360 Думал, вся жизнь изменится. 207 00:28:53,120 --> 00:28:56,030 А меня в эту глушь засунули. 208 00:28:57,160 --> 00:28:59,960 Ну, ничего, 209 00:29:00,000 --> 00:29:03,070 Душин еще покажет. 210 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 Душин еще всех удивит. 211 00:29:17,200 --> 00:29:20,590 Радио: Передаем последние новости с линии фронта. 212 00:29:20,640 --> 00:29:24,240 Наши танковые войска ведут ожесточенные бои с врагом. 213 00:29:24,280 --> 00:29:28,590 В результате боя было уничтожено 38 вражеских танков, 214 00:29:28,640 --> 00:29:32,600 сбиты 5 самолетов. И более 2000 солдат взяты в плен. 215 00:29:32,640 --> 00:29:33,710 Взят город Калач. 216 00:29:33,760 --> 00:29:38,200 Войска продолжают свое успешное наступление в районе реки Дон. 217 00:29:39,680 --> 00:29:43,070 Леша, ну что, погнали? 218 00:29:43,120 --> 00:29:45,790 Чтоб ему, придави этой большевистской гидре хвост. 219 00:29:45,840 --> 00:29:50,840 Но я был прав. Подумай, через полгода 220 00:29:50,880 --> 00:29:55,510 я здесь буду шагать как хозяин. 221 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 Да будешь, будешь, Леха! 222 00:29:56,860 --> 00:30:00,710 Жить буду в гостинице "Принц Альберт". 223 00:30:01,760 --> 00:30:04,320 Это великая страна. 224 00:30:04,360 --> 00:30:05,950 Но не ори ты! Тихо, Леха! 225 00:30:06,000 --> 00:30:08,750 Великая культура! 226 00:30:09,840 --> 00:30:15,200 Каждый понедельник я буду приходить в управление СС на доклад. 227 00:30:15,560 --> 00:30:20,190 Мы здесь будем жить, мы здесь будем петь, мы здесь... 228 00:30:20,240 --> 00:30:22,840 Закрой пасть! 229 00:30:52,960 --> 00:30:56,920 - Какие бабы! - Чудило! 230 00:30:56,960 --> 00:30:59,560 Ну что это такое, а? 231 00:31:00,400 --> 00:31:03,230 Чего тебе? Что тебе не нравится? 232 00:31:03,280 --> 00:31:06,320 - Это не по-нашему. - Тихо, тихо! Не заводись! 233 00:31:07,760 --> 00:31:10,560 Так, себе! 234 00:31:12,080 --> 00:31:15,280 Ну что, Леша, за что пьем? Леша! 235 00:31:15,320 --> 00:31:16,840 Ну? 236 00:31:17,030 --> 00:31:19,640 Где наша не пропадала! 237 00:31:19,680 --> 00:31:22,040 Тихо, тихо! Давай! 238 00:31:38,600 --> 00:31:40,640 Тише, тише, Леша! 239 00:31:47,040 --> 00:31:49,560 Иди сюда, иди! 240 00:31:49,600 --> 00:31:53,120 Вон смотри какая! 241 00:31:58,800 --> 00:32:00,920 Девушки! 242 00:32:08,840 --> 00:32:11,360 Большому рейху, зиг! 243 00:32:11,400 --> 00:32:14,950 Хайль! Зиг! Хайль! 244 00:32:15,000 --> 00:32:18,280 Зиг! Хайль! 245 00:32:26,880 --> 00:32:29,400 Музыка! 246 00:33:24,600 --> 00:33:26,920 Ну, погулял, ну что такое? 247 00:33:27,200 --> 00:33:29,950 Тихо, тихо, пасть закрой! Гутен таг! 248 00:33:30,720 --> 00:33:33,840 - Дайте нам ключик. - (Говорит по-немецки) 249 00:33:36,280 --> 00:33:39,510 Что? Чего эта ведьма каркает? 250 00:33:39,560 --> 00:33:43,920 Так, она говорит, что тебя там человек ждет. 251 00:33:43,960 --> 00:33:46,080 - Что, ждет меня? - Да. 252 00:33:46,120 --> 00:33:49,590 Меня? Наверху? 253 00:33:49,640 --> 00:33:52,710 Что за чертовщина? Ключ возьми, чудило. 254 00:33:54,640 --> 00:33:57,470 Ну, погуляли. 255 00:34:25,880 --> 00:34:28,710 Отец! 256 00:34:49,200 --> 00:34:51,250 Какой ты стал. 257 00:34:51,840 --> 00:34:55,120 Отец! 258 00:34:55,160 --> 00:34:59,310 Отец! Живой! Как ты постарел, батя. 259 00:34:59,360 --> 00:35:03,400 Ты, значит, от "красноперых" слинял? 260 00:35:04,160 --> 00:35:09,280 А где мать и Пашка? С тобой? Чего молчишь, как вертухай на шмоне. 261 00:35:11,240 --> 00:35:15,310 Отец! Отец, дыши, дыши! 262 00:35:15,360 --> 00:35:18,640 Чего мы здесь сохнем. У меня же номер... 263 00:35:18,680 --> 00:35:21,560 Иди сюда, Душин! Душин! 264 00:35:21,600 --> 00:35:25,590 Это у нас, у меня номер наверху, две комнаты. 265 00:35:25,640 --> 00:35:28,710 Одна моя, другая моего кореша. Вот, Леша! 266 00:35:29,480 --> 00:35:32,230 Это отец мой, смотри, отец! Слышишь! Душин, вот так пьеса. 267 00:35:32,280 --> 00:35:35,270 "Возвращение блудного отца". Ну что, пойдем? 268 00:35:46,640 --> 00:35:49,710 Ну вот, а мне как в 29-ом перестали посылки в Салехард приходит, 269 00:35:49,760 --> 00:35:54,200 ну я и все. Думаю, шваркнули меня мои родственники. 270 00:35:54,240 --> 00:35:58,310 Так, откинулся я, домой вернулся, люди чужие. Никто ничего не знает. 271 00:35:58,360 --> 00:36:02,560 Я тогда к Пашке в университет. Он, говорят, ушел, учебу бросил. 272 00:36:02,600 --> 00:36:06,040 Ну ушел, ушел, все понятно. Все, значит, ушли. 273 00:36:06,240 --> 00:36:10,720 - Бросили меня. - Меня как раз в 29-ом арестовали. 274 00:36:10,760 --> 00:36:12,960 Ну, да! Мать писала, да. Ну... 275 00:36:14,640 --> 00:36:18,710 За неожиданную радость, отец. Душин, за отцов за наших! 276 00:36:18,760 --> 00:36:20,720 За родителей, да! 277 00:36:22,880 --> 00:36:25,600 Отец, не стесняйся. Рыбку прямо пальцами цепляй. 278 00:36:25,640 --> 00:36:28,520 Давай, давай! Не манерничай. 279 00:36:30,560 --> 00:36:33,390 А я своих родителей совсем не помню. 280 00:36:33,440 --> 00:36:38,560 Вот, Петр, я тебе завидую. С отцом встретился. 281 00:36:38,600 --> 00:36:42,440 Какой тебе фарт пошел. 282 00:36:42,480 --> 00:36:44,440 А вы, это... Андрей... 283 00:36:44,480 --> 00:36:46,470 Аркадий Андреевич, с вашего разрешения. 284 00:36:46,520 --> 00:36:49,990 Аркадий Андреевич! 285 00:36:50,120 --> 00:36:52,680 Вас в каком году арестовали? 286 00:36:52,800 --> 00:36:54,840 В 29-ом. 287 00:36:55,840 --> 00:36:57,230 - И за что посадили? - Леха, Леха! 288 00:36:57,280 --> 00:37:00,000 Не имеет значения, за что сидят. Имеет значение, как сидят. 289 00:37:00,040 --> 00:37:02,480 И как выходят. Так, отец? Давай, за отца! 290 00:37:12,840 --> 00:37:16,280 Алексей... как вас по батюшке? 291 00:37:16,480 --> 00:37:19,390 - Генрихович! - Вот, Алексей Генрихович... 292 00:37:19,440 --> 00:37:22,320 Я офицер. 293 00:37:22,360 --> 00:37:24,640 Драгунский поручик. 294 00:37:24,680 --> 00:37:28,520 По молодости обрадовался революции. 295 00:37:28,560 --> 00:37:30,360 Вступил в партию большевиков. 296 00:37:30,400 --> 00:37:34,600 Как военного послали служить в ЧК. И 12 лет отслужил, 297 00:37:34,640 --> 00:37:37,600 пока свои же не взяли по доносу. 298 00:37:37,640 --> 00:37:42,950 Всыпали мне хорошенько. 58-10. 299 00:37:43,160 --> 00:37:46,470 Не простили мне большевики наше происхождение. 300 00:37:46,520 --> 00:37:50,560 Мы с сыном не такие-сякие, а дворяне столбовые! 301 00:37:51,480 --> 00:37:54,710 - Правда? - Да! Дятел... 302 00:37:54,760 --> 00:37:57,230 А он со мной на "ты". 303 00:37:57,280 --> 00:38:01,880 Мы дворяне столбовые. Слыхал? Вот мы сейчас за это и выпьем. Да, батя? 304 00:38:01,920 --> 00:38:04,910 Эх, социально-чуждый элемент ты, батя, оказался. 305 00:38:06,560 --> 00:38:10,520 До дна. За столбовых дворян! 306 00:38:10,560 --> 00:38:13,390 За вас! 307 00:38:13,960 --> 00:38:16,840 Батя, ты не тушуйся. Закусывай! 308 00:38:16,880 --> 00:38:20,320 А позвольте поинтересоваться. 309 00:38:20,360 --> 00:38:24,040 Вы все 10 лет сидели, разве не так? 310 00:38:24,080 --> 00:38:26,440 Батя, у нас Леха такой культурный друг, 311 00:38:26,580 --> 00:38:29,950 чуть ли не слово в простоте, ну прямо, как прокурор. 312 00:38:30,000 --> 00:38:32,830 - Нет. Убежал. - Слыхал? 313 00:38:32,880 --> 00:38:35,670 Из предзонника, да, батя? Ну, красавец красавец! 314 00:38:36,480 --> 00:38:40,630 Просто повезло. Нас послали на разгрузку лесовоза. 315 00:38:40,680 --> 00:38:43,200 Пароход английский в Кеми. 316 00:38:43,240 --> 00:38:46,550 Проблем с английским языком не было, слава богу. 317 00:38:46,600 --> 00:38:50,280 Договорился с англичанами. Они меня в трюме спрятали. 318 00:38:50,320 --> 00:38:53,710 Ну, конвой на зоне обнаружил недостачу. 319 00:38:53,760 --> 00:38:56,910 Всю ночь шмонали, но меня не нашли. 320 00:38:56,960 --> 00:38:58,710 В утопленники записали. 321 00:38:58,760 --> 00:39:01,216 Так я добрался до Лондона. После в Париж. 322 00:39:01,240 --> 00:39:04,390 Ну, батя! 323 00:39:04,440 --> 00:39:07,160 Отец, коммисовочку себе устроил. 324 00:39:07,260 --> 00:39:10,800 А ты, Душин, за героя выпить не хочешь. Давай, давай, пей! 325 00:39:10,840 --> 00:39:13,110 За батю, за батю! До конца, до дна! 326 00:39:14,760 --> 00:39:18,390 Закусывай, закусывай! Я горжусь, батя, я горжусь! 327 00:39:18,440 --> 00:39:21,190 На вид косточка военная. А на самом деле зверь травлений. 328 00:39:21,240 --> 00:39:24,120 Батя, как ты меня нашел? Колись? В Берлине? 329 00:39:24,160 --> 00:39:28,070 Очень просто. Через Русский общевоенный союз. 330 00:39:28,120 --> 00:39:32,320 Есть такая организация. Сокращенно - РОВС. Я там работаю. 331 00:39:33,680 --> 00:39:36,240 О работе рассказывать не буду. Дело военное. 332 00:39:36,280 --> 00:39:37,870 Ну, понятно. 333 00:39:37,920 --> 00:39:42,760 Хана скоро придет Советской власти. Через месяц их не будет. 334 00:39:42,800 --> 00:39:45,270 Ты рот закрой! 335 00:39:46,200 --> 00:39:50,270 - Ну а дальше что? - Великому рейху - ура! 336 00:39:50,560 --> 00:39:53,310 Леша разошелся. Сиди, сиди, сиди! 337 00:39:53,360 --> 00:39:55,640 Ну а что дальше было? 338 00:39:55,680 --> 00:40:00,880 А дальше? Фотографию принесли. Я с Абвером работаю. Постоянно. 339 00:40:02,920 --> 00:40:07,440 Мне принесли фотографии потенциальных агентов для забросов. 340 00:40:07,480 --> 00:40:10,470 Смотрю, знакомое лицо. Ты! 341 00:40:10,520 --> 00:40:14,640 Я говорю: "Господин полковник! Это мой сын. 342 00:40:14,680 --> 00:40:18,990 Никакой он не Коваль. Он Истомин". 343 00:40:19,040 --> 00:40:21,920 Как так? А да, близнецы. 344 00:40:21,960 --> 00:40:24,620 У меня двое. Петр и Павел. А он спрашивает: 345 00:40:25,720 --> 00:40:29,480 "А вы можете отличить, кто из них на фотографии Петр или Павел?" 346 00:40:29,520 --> 00:40:35,360 Действительно, ты кто, Петр или Павел? 347 00:40:36,120 --> 00:40:39,400 Ты закусывай давай, дятел. 348 00:40:41,760 --> 00:40:45,440 Еб твою мать, уже своих не узнает. Давай, давай! 349 00:40:46,760 --> 00:40:51,560 Я отвечаю: "Ясное дело, могу... это Петр. Отца не обманешь". 350 00:40:52,720 --> 00:40:54,950 Аркадий... э... 351 00:40:55,000 --> 00:40:57,070 Андреевич, с вашего разрешения. 352 00:40:57,120 --> 00:40:59,680 Андреевич! Конечно. 353 00:41:00,240 --> 00:41:03,600 Прошу вас, при встрече с полковником Гельмутом Гроскуртом 354 00:41:03,740 --> 00:41:06,390 напомнить ему, что из "Абверкоманды-104" 355 00:41:06,440 --> 00:41:08,430 на его имя было подано докладную записку... 356 00:41:08,480 --> 00:41:10,680 - А ну, выпей! - За подписью шифровальщика Душина. 357 00:41:14,200 --> 00:41:17,000 - А ну, пошли спать. - Ну, очень прошу напомнить. 358 00:41:17,040 --> 00:41:21,270 А то мне ходу не дают. В записке я предлагаю высадить десант на Севере, 359 00:41:22,520 --> 00:41:26,590 у сталинских концентрационных лагерей. Перебиваем всю охрану. 360 00:41:26,640 --> 00:41:30,160 Да уймись ты, Леха, Леха! 361 00:41:30,360 --> 00:41:34,120 Вооружаем несправедливо посаженных, жаждущих мести. 362 00:41:42,400 --> 00:41:45,760 Чего же ты мне врал? 363 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 Ты же не Коваль. Ты же Истомин. 364 00:41:49,200 --> 00:41:52,720 Ничего я тебе не врал. У меня же фамилия двойная, Коваль-Истомин. 365 00:41:52,760 --> 00:41:57,430 Дворянская. Как Голенищев-Кутузов. Слыхал? 366 00:41:58,280 --> 00:42:02,250 Бестужев-Рюмин. Муравьев-Апостол! 367 00:42:02,840 --> 00:42:06,120 - Все. Спать давай. - Муравьев-Апостол. 368 00:42:06,160 --> 00:42:10,680 Спать давай, слышишь? 369 00:42:11,680 --> 00:42:15,040 Все, сковырнулся. 370 00:42:15,080 --> 00:42:19,390 Батя, и мы с тобой спать пойдем. 371 00:42:32,640 --> 00:42:36,520 - Узнал? - Узнал. 372 00:42:43,520 --> 00:42:45,910 Пашка. Здорово, родной! 373 00:42:45,960 --> 00:42:48,710 Здоров, отец! 374 00:42:50,840 --> 00:42:52,160 Пашка, Пашка! 375 00:42:52,760 --> 00:42:55,510 При Душине нельзя ничего говорить. 376 00:42:55,560 --> 00:42:58,230 Да и номер наверное прослушивается. Ты понимаешь? 377 00:42:58,280 --> 00:43:00,560 Конечно. 378 00:43:00,840 --> 00:43:06,790 Ты знаешь, в какой-то момент мне показалось, что я говорю с Петей. 379 00:43:07,760 --> 00:43:11,880 Потом смотрю. Глаза твои. 380 00:43:11,920 --> 00:43:14,360 Как ты изменился. 381 00:43:14,400 --> 00:43:18,550 Обстоятельства заставили измениться. Такие обстоятельства, что... 382 00:43:30,720 --> 00:43:33,440 А после твоего ареста забрали и мать. 383 00:43:33,840 --> 00:43:36,670 На мою просьбу Хромов разыскал документы. 384 00:43:36,720 --> 00:43:40,430 Следовательно, они ее замучили во время следствия. 385 00:43:43,480 --> 00:43:47,160 Вот мы и остались одни с тобой. 386 00:43:47,200 --> 00:43:50,990 Нет, отец. У меня жена есть, сын. 387 00:43:51,040 --> 00:43:55,030 У тебя есть внук. То мы с тобой не одни. 388 00:43:55,080 --> 00:43:58,390 Я не выдержу, если еще раз потеряю тебя, 389 00:43:58,440 --> 00:44:01,040 нам нельзя расставаться. Послушай меня, 390 00:44:01,080 --> 00:44:05,310 завтра утром отходит мой поезд. Поедем со мной. 391 00:44:05,360 --> 00:44:06,840 Что ты такое говоришь? 392 00:44:06,880 --> 00:44:11,510 Я все беру на себя, документы. Я все организую. Давай, поехали. 393 00:44:11,560 --> 00:44:15,470 Без Лиды, Сережи? Как это возможно, отец? 394 00:44:17,120 --> 00:44:22,910 Неужели ты не понимаешь, что ты никогда не увидишь свою семью? 395 00:44:23,720 --> 00:44:29,030 Это большевики. Ты заложник, ты обречен. 396 00:44:29,080 --> 00:44:34,680 Даже если тебе удастся это чудо, ты убьешь этого Гельдриха 397 00:44:34,720 --> 00:44:40,720 и выберешся отсюда живым, в Москве эти чудеса мигом закончатся. 398 00:44:41,680 --> 00:44:46,910 Тебе все равно шлепнут. Как диверсанта, как врага народа. 399 00:44:46,960 --> 00:44:50,190 Качестве свидетеля, в конце концов. А этот твой Храмов... 400 00:44:50,240 --> 00:44:51,520 Хромов! 401 00:44:51,560 --> 00:44:54,520 Не имеет значения, он первый переступит через твой труп, 402 00:44:54,560 --> 00:44:58,840 чтобы получить очередной кубик в петлицу. 403 00:44:58,880 --> 00:45:01,440 - Посмотри на меня. - Нет, я не могу. 404 00:45:01,480 --> 00:45:04,810 Я 12 лет на них работал. Пахал как вол! 405 00:45:05,000 --> 00:45:09,150 Вот за это и получил. Неужели ты не понимаешь, с кем ты имеешь дело? 406 00:45:09,200 --> 00:45:11,196 Неужели ты не понимаешь, что я не могу бросить Лиду и Сережу. 407 00:45:11,220 --> 00:45:14,750 Ты можешь себе представить, что с ними будет, если я не вернусь? 408 00:45:22,120 --> 00:45:24,760 Чем я могу тебе помочь? 409 00:45:28,080 --> 00:45:31,990 Ничем. И никак. 410 00:45:41,360 --> 00:45:44,960 Скажи как там в Библии: "Когда два брата рыбачили, 411 00:45:45,000 --> 00:45:47,800 а Иисус проходил мимо"? 412 00:45:47,840 --> 00:45:52,310 В Евангелии Андрей и Петр ловили рыбу. 413 00:45:52,360 --> 00:45:56,520 Иисус проходил мимо них и позвал их за собой. 414 00:45:57,700 --> 00:46:03,310 Сказал: "Вы рыбу ловите, а я вас сделаю ловцами людей". 415 00:46:03,360 --> 00:46:04,870 А дальше? 416 00:46:04,920 --> 00:46:08,390 А что дальше? Пошли они за ним и стали апостолами, 417 00:46:08,440 --> 00:46:13,390 один Андрей Первозванный, другой - Святой Петр. 418 00:46:13,440 --> 00:46:17,120 Что это тебя вдруг потянуло? 419 00:46:17,160 --> 00:46:18,570 Меня так же встретил Хромов. 420 00:46:19,040 --> 00:46:22,920 Сделал "ловцами людей". И "Апостолом" назвал. 421 00:46:22,960 --> 00:46:26,750 - Почему "Апостол"? - Мой оперативный позывной "Апостол". 422 00:46:26,800 --> 00:46:29,520 Чекистский юмор. 423 00:47:01,840 --> 00:47:05,280 Паша! Бросай все, поедем со мной в Париж. 424 00:47:05,320 --> 00:47:10,240 Я тебя спрячу от них. Там у меня есть связи. Я все устрою. 425 00:47:10,280 --> 00:47:12,750 Документы. 426 00:47:13,840 --> 00:47:16,560 А потом мы бы выехали куда-нибудь. 427 00:47:17,080 --> 00:47:21,630 В Аргентину, или в Мексику. 428 00:47:24,120 --> 00:47:25,800 Во что ты впутался? 429 00:47:27,200 --> 00:47:30,430 - Но тебе это не по зубам. - Нет! Я должен остаться. 430 00:47:30,480 --> 00:47:33,310 Даже если мы больше не увидимся? 431 00:47:37,280 --> 00:47:41,990 Ты представляешь себе, что такое убить человека? 432 00:47:42,760 --> 00:47:45,640 Прости меня, отец! 433 00:47:47,640 --> 00:47:50,950 Прощай! 44166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.