All language subtitles for Apostol.2012.05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,530 --> 00:01:58,450 Перехитрить решили, комиссары? Да я Петьку как облупленного знаю. 2 00:02:00,970 --> 00:02:03,610 Я с ним 5 лет за одной партой просидел. 3 00:02:03,810 --> 00:02:08,280 Где он? Говори! Убью, мерзавец, убью! 4 00:02:13,290 --> 00:02:16,760 Убивай! Мне теперь все равно. 5 00:02:16,810 --> 00:02:19,960 Хватит, Петрович. Оставь его. 6 00:02:25,290 --> 00:02:28,440 Ты не вор, ты фраер. 7 00:02:28,490 --> 00:02:31,010 Если у меня есть возможность 8 00:02:31,050 --> 00:02:35,810 помочь, хотя бы как-то, я всегда это делаю. 9 00:02:36,050 --> 00:02:41,600 Сережа Истомин - ваш сын? 10 00:02:45,170 --> 00:02:48,010 А вот его рисунок. 11 00:02:48,050 --> 00:02:51,410 Это он вас нарисовал. 12 00:02:56,090 --> 00:03:00,050 Вызывает тебя Гельдрих обратно назад. 13 00:03:02,370 --> 00:03:05,730 Скоро отправишься за линию фронта к новым знакомым. 14 00:03:05,770 --> 00:03:08,370 Пора, значит? 15 00:03:09,530 --> 00:03:10,530 Когда? 16 00:03:11,570 --> 00:03:15,960 Времени у нас практически нет. Но я надеюсь, ты готов. 17 00:03:16,010 --> 00:03:19,000 Готов, как кулич на Пасху. 18 00:03:19,250 --> 00:03:22,290 - Вопросы есть? - Вопросы есть. 19 00:03:22,330 --> 00:03:24,850 Задавай. 20 00:03:24,890 --> 00:03:28,600 Мать вы мою, гумозники, значит, доконали. 21 00:03:28,730 --> 00:03:32,330 Братана моего шлепнули. Меня посылаете на зверя охотиться. 22 00:03:32,370 --> 00:03:34,380 Это все ясно. Это все понятно. 23 00:03:34,850 --> 00:03:38,970 А вот недавно спросил я тебя, где отец мой. Ты бумажку вонючую вынул, 24 00:03:39,010 --> 00:03:42,160 перед носом моим помахал, а человека не нашел. 25 00:03:42,250 --> 00:03:45,770 И про Лиду, Сережу есть у меня вопросик. Так задавать или нет? 26 00:03:45,810 --> 00:03:48,850 Все, что разыскал, это ордер на арест. Ты его видел. 27 00:03:48,890 --> 00:03:51,100 Больше никаких следов твоего отца нет. 28 00:03:54,610 --> 00:03:57,170 Не думай, что лицо простоватое. 29 00:03:57,690 --> 00:04:02,930 Это умный, хитрый, осторожный, расчетливый, циничный враг. 30 00:04:07,690 --> 00:04:10,370 В разведшколе Гельдрих почти не появляется. 31 00:04:10,410 --> 00:04:12,930 С курсантами беспосредственно не общается. 32 00:04:12,970 --> 00:04:17,650 Так что, лазейка у тебя одна. Охотник он, Гельдрих. 33 00:04:17,690 --> 00:04:19,840 И говорят, охотник страстный. 34 00:04:19,890 --> 00:04:24,280 Ты теперь тоже охотник. Вот и поохотитесь. 35 00:04:25,410 --> 00:04:29,610 Гельдрих на кабана. А ты на Гельдриха. 36 00:04:31,930 --> 00:04:35,770 5 СЕРИЯ 37 00:04:48,530 --> 00:04:52,370 Вот документы для твоего Апостола. Чтобы ознакомиться. 38 00:04:53,130 --> 00:04:55,750 Ох, и в затруднительное положение ты меня поставил. 39 00:04:57,050 --> 00:04:59,330 Вот микропленка. 40 00:05:01,930 --> 00:05:04,450 Документы поддельные наполовину. 41 00:05:04,490 --> 00:05:07,250 Специалисты наши говорят, что немцы потратят не меньше месяца, 42 00:05:07,290 --> 00:05:09,970 чтобы обнаружить подделку. Месяца-то хватит? 43 00:05:10,010 --> 00:05:12,370 Ну что же, месяц, так месяц. 44 00:05:13,610 --> 00:05:16,450 Ну, будь здоров. Действуй! 45 00:05:16,490 --> 00:05:18,960 Вон, Валька Королева. 46 00:05:19,010 --> 00:05:21,170 Табельщица при конструкторском бюро. 47 00:05:21,270 --> 00:05:23,930 Она бы меня к сейфу провела. 48 00:05:23,970 --> 00:05:25,720 Точно. 49 00:05:26,170 --> 00:05:31,370 А вот документы, которые ты с этих самых сейфов и похитил. 50 00:05:31,730 --> 00:05:35,090 "Щелкун". Документы подлинные. 51 00:05:35,130 --> 00:05:37,090 Немцам крайне необходимы. 52 00:05:37,130 --> 00:05:40,330 С этой стороны у тебя, считай, полное алиби. 53 00:05:41,170 --> 00:05:43,300 Немцы этим документам обрадуются. 54 00:05:43,930 --> 00:05:47,560 Постарайся, чтобы тебя не зацеловали до смерти. 55 00:05:47,610 --> 00:05:49,520 Начальник. 56 00:05:49,570 --> 00:05:52,690 Документики прямо в руки дал. Пожалел, признайся? 57 00:05:52,730 --> 00:05:56,120 Подумал, "Щелкун" не сможет их из шкафа похитить? 58 00:05:56,170 --> 00:05:58,480 Сможет, не сможет, тебе какая разница? Документы здесь. 59 00:05:58,530 --> 00:06:00,350 Нет, начальник, так не годится. 60 00:06:01,610 --> 00:06:05,490 Забери листочки свои. Спрячь их там, где они лежали. 61 00:06:05,530 --> 00:06:08,920 Я тебе их за двое суток в зубах приволоку. 62 00:06:08,970 --> 00:06:11,250 Вот тогда и поговорим. 63 00:06:12,050 --> 00:06:16,000 За двое суток. А чего через двое суток тогда? 64 00:06:16,370 --> 00:06:18,280 А? 65 00:06:18,330 --> 00:06:21,010 Чего через двое суток? Давай сейчас. 66 00:06:21,050 --> 00:06:22,850 Ну давай. 67 00:06:24,890 --> 00:06:27,650 А то, видишь, за двое суток. 68 00:06:36,290 --> 00:06:39,520 За двое суток. 69 00:06:46,410 --> 00:06:49,130 Давай! 70 00:07:24,970 --> 00:07:30,050 "Отец мой Ленин, а мать - Надежда Крупская. 71 00:07:30,570 --> 00:07:35,520 А дед мой был Калинин Михаил. 72 00:07:35,570 --> 00:07:40,120 Мы жили весело на Красной площади, 73 00:07:40,170 --> 00:07:45,050 Усатый Сталин к нам обедать заходил". 74 00:07:45,170 --> 00:07:47,000 А ну, тихо! 75 00:07:57,850 --> 00:08:00,210 Все! 76 00:08:00,250 --> 00:08:03,720 Да нет. Не все. 77 00:08:32,970 --> 00:08:36,810 "Слушайся старших и делай все, как они тебе скажут". 78 00:08:36,850 --> 00:08:41,000 Ваша семья поставлена в известие, что вам присвоено звание лейтенанта. 79 00:08:41,890 --> 00:08:46,040 Вот они и пишут, чтобы вы слушались старших по званию. 80 00:08:46,330 --> 00:08:49,090 И выполняли то, что они прикажут. 81 00:08:49,130 --> 00:08:52,040 А старшие тебе приказывают, курсант Коваль, 82 00:08:52,090 --> 00:08:56,480 не забывать, что любой твой ошибочный шаг тут же повлияет 83 00:08:56,530 --> 00:09:01,730 на судьбу людей, любящих тебя людей. 84 00:09:01,770 --> 00:09:04,490 - Тебе все понятно? - Да. 85 00:09:06,690 --> 00:09:12,160 Ну, раз так, тогда с началом следующих суток ты приступаешь 86 00:09:12,310 --> 00:09:15,050 к операции "Апостол". 87 00:09:17,130 --> 00:09:19,600 Есть! 88 00:09:27,170 --> 00:09:29,080 Товарищ старший политрук, можно войти? 89 00:09:29,130 --> 00:09:31,410 - Принес? - Как приказали. 90 00:09:31,450 --> 00:09:34,330 Вот, товарищ подполковник. 91 00:09:35,210 --> 00:09:38,650 Сегодня утром радиста нашего убили. 92 00:09:38,690 --> 00:09:40,490 Одевайся! 93 00:09:40,530 --> 00:09:44,450 А ты принеси нам поесть. Только смотри, чтобы разогрели как следует. 94 00:09:44,490 --> 00:09:46,400 Да, "чтобы разогрели как следует!" 95 00:09:46,450 --> 00:09:52,450 Сейчас поужинаем. Накормлю вас настоящим рагу из зайца. 96 00:09:53,770 --> 00:09:59,290 Хромов сказал, что с целью конспирации все собственные имена вырезали из письма. 97 00:09:59,330 --> 00:10:02,610 Теперь я пытался догадаться, какие это были имена. 98 00:10:02,650 --> 00:10:06,960 "Здравствуй, дорогой мой, любимый... Паша? Павлик? Муж? 99 00:10:07,010 --> 00:10:11,690 Ни мужем, ни Пашей, ни Павликом Лида меня никогда не называла. 100 00:10:11,730 --> 00:10:14,770 В записках она всегда шутливо называла меня Лобачевским. 101 00:10:14,810 --> 00:10:18,650 А сама подписывалась: "Твоя Софья Ковалевская". 102 00:10:18,690 --> 00:10:21,130 Но ни Лобачевский, ни Софья Ковалевская 103 00:10:21,170 --> 00:10:23,290 не помещались в вырезанные пропуски. 104 00:10:23,330 --> 00:10:25,500 Тогда что? Что она могла написать? 105 00:10:26,170 --> 00:10:30,290 Целую тебя, обнимаю, твоя Лида, жена? 106 00:10:30,610 --> 00:10:33,680 Совсем на нее не похоже. 107 00:10:34,090 --> 00:10:37,290 Я же говорил, у него такое же телосложение. 108 00:10:48,970 --> 00:10:53,280 Товарищ старший политрук! Есть сигнал с той стороны, три красные ракеты. 109 00:10:56,010 --> 00:10:58,970 Политрук! Следи, чтобы твои тихо сидели. 110 00:10:59,010 --> 00:11:02,970 - А то головой ответишь. - Поужинали! 111 00:11:30,010 --> 00:11:33,240 Ну, счастливой дороги, Павел Аркадьевич! 112 00:11:33,490 --> 00:11:38,010 Запомни, начальник! В следующий раз бумажкой не обойдешься. 113 00:11:38,050 --> 00:11:41,360 В следующий раз мне бумаги и чернил мало будет. 114 00:11:42,050 --> 00:11:46,250 И еще, милиционеру Щелкун сроду не пожимал руку. 115 00:11:47,370 --> 00:11:49,890 Пока, начальник. 116 00:11:51,370 --> 00:11:54,090 Не поминай злым словом. 117 00:12:31,410 --> 00:12:34,720 Ну что, политрук? 118 00:12:34,770 --> 00:12:38,400 Теперь можно твое рагу из зайца. 119 00:13:39,490 --> 00:13:44,690 Эй, земляк, курево имеешь? Курево! 120 00:13:47,170 --> 00:13:51,170 Да. Сигарету. 121 00:13:52,170 --> 00:13:55,050 Я тот, цвай. 122 00:13:56,290 --> 00:13:59,370 Ну, попробую настоящие. Я отвык. Отвык! 123 00:15:30,970 --> 00:15:33,040 Понял, понял! 124 00:15:37,770 --> 00:15:40,050 Все? 125 00:15:40,610 --> 00:15:44,570 Только ты меня не мацай. Я тебе не девица на току. 126 00:15:44,730 --> 00:15:46,960 Правильно я говорю? 127 00:15:53,330 --> 00:15:57,480 Рост ниже среднего. Худощавый, металлические круглые очки. 128 00:15:57,530 --> 00:15:59,970 Тонкие губы... Раздвоенный подбородок. 129 00:16:00,010 --> 00:16:04,320 Оберст-лейтенант Брумель Клаус. Заядлый картежник. 130 00:16:04,370 --> 00:16:06,890 Учит курсантов работать с документами. 131 00:16:08,490 --> 00:16:13,170 Здравия желаю, оберст-лейтенант. 132 00:16:13,250 --> 00:16:17,040 Я хотеть видеть документ. Ты принес? 133 00:16:20,810 --> 00:16:26,170 Мне бы ножичек какой-то. А то мой забрали. 134 00:16:26,770 --> 00:16:29,080 Дайте ему нож. 135 00:16:31,170 --> 00:16:36,640 Ух ты! Хорошая вещь. 136 00:16:37,050 --> 00:16:40,120 Может к руке прикипеть. 137 00:16:52,290 --> 00:16:55,170 А вот, значит. 138 00:16:55,250 --> 00:16:59,610 Первая, из коричневого сейфа, 139 00:16:59,650 --> 00:17:01,720 но со второго этажа. 140 00:17:01,930 --> 00:17:07,170 И вторая из зеленой комнаты, что напротив. 141 00:17:14,770 --> 00:17:17,530 Все спокойно! 142 00:17:51,530 --> 00:17:55,610 Ну что, служака, дай-ка закурить. 143 00:18:02,610 --> 00:18:04,730 Проверять. 144 00:18:06,610 --> 00:18:09,350 Слышишь, что говорю? А, ты же не понимаешь. 145 00:18:10,290 --> 00:18:11,570 Запрещено, или что? 146 00:18:11,610 --> 00:18:15,730 Ты больше не нужен. 147 00:18:18,050 --> 00:18:20,770 Отведите его на объект 104. 148 00:18:20,870 --> 00:18:23,660 Могу отдыхать, да? А, понял. 149 00:18:24,450 --> 00:18:28,100 Клаус: Что сказать? Говори! Кому бумаги делать? 150 00:18:28,290 --> 00:18:30,840 Понял. Только скажите, чтобы мне пожрать-то дали. 151 00:18:31,450 --> 00:18:32,450 Выполнять! 152 00:18:34,700 --> 00:18:36,100 Я в этих ходить не буду. Ясно? 153 00:19:09,090 --> 00:19:13,480 [Команды на плацу]: И раз! И два! Отставить! 154 00:19:14,330 --> 00:19:18,610 И раз! И два! И три! 155 00:19:19,370 --> 00:19:23,680 Четыре! Отставить! 156 00:19:24,090 --> 00:19:27,770 Приседания. Приготовились. 157 00:19:27,810 --> 00:19:32,170 Начали! И раз! И два! 158 00:19:32,210 --> 00:19:37,610 И три! Четыре! Отставить! 159 00:19:53,010 --> 00:19:56,610 Все! Марш! 160 00:20:24,690 --> 00:20:28,290 Петруха, здоров. Ты вернулся? 161 00:20:28,770 --> 00:20:31,490 Нет, в Кремле остался. 162 00:20:31,530 --> 00:20:34,450 Ворошилову ботинки чистить. 163 00:20:34,550 --> 00:20:38,080 Слушай, ты на обед заходи, я тебе рыбки отложу, а? 164 00:20:38,130 --> 00:20:42,600 Это, очевидно, Машка, ребенок Третьего Интернационала. Местный повар. 165 00:20:43,250 --> 00:20:47,040 Его отец был польским коммунистом, мама - коммунисткой из Бессарабии. 166 00:20:47,090 --> 00:20:49,370 Обоих расстреляно в 39-ом. 167 00:20:49,410 --> 00:20:52,130 Так, сзади спальные бараки. Справа - комнатка. 168 00:20:52,250 --> 00:20:55,320 Рядом - будка электрогенератора. Все вроде правильно. 169 00:20:55,570 --> 00:20:59,690 Куда это мы? К офицерскому блоку, что ли? 170 00:20:59,730 --> 00:21:03,930 Неужели так сразу с дороги и прямо к Гельдриху? 171 00:21:09,410 --> 00:21:11,210 Здравия желаю! 172 00:21:16,210 --> 00:21:19,250 Что? Сесть, да? 173 00:21:28,530 --> 00:21:30,680 Мне бы водички попить. 174 00:21:30,730 --> 00:21:33,330 Одноглазый адьютант. Гюнтер Шоль. 175 00:21:33,370 --> 00:21:36,330 Курсанты называет его между собой "Кутузов". 176 00:21:36,370 --> 00:21:39,600 Это безопасная сволочь. 177 00:21:46,330 --> 00:21:49,530 А вот кто там, за стеной? 178 00:22:01,250 --> 00:22:03,320 Рост выше среднего. 179 00:22:03,930 --> 00:22:07,450 Волосы жидкие, седоватые. Очки. 180 00:22:07,890 --> 00:22:09,720 А теперь ладошка. 181 00:22:09,770 --> 00:22:12,490 Ну давай, согните ладошку и почеши за ухом. 182 00:22:12,530 --> 00:22:14,330 Потер! Он потер! 183 00:22:14,430 --> 00:22:16,890 Значит, это Штейнгиц. Заместитель начальника школы. 184 00:22:16,930 --> 00:22:19,530 Второй человек после Гельдриха. Стоп! Звание! 185 00:22:19,570 --> 00:22:22,800 Какое у него звание? А, да! Майор. 186 00:22:22,850 --> 00:22:25,690 Это будет слишком опасным. 187 00:22:34,490 --> 00:22:37,450 Здравия желаю, господин майор! 188 00:22:37,490 --> 00:22:39,300 Мы ждали вас быстрее, господин Коваль. 189 00:22:40,050 --> 00:22:42,250 Быстрее только кошки рождаются. 190 00:22:42,290 --> 00:22:44,250 Что? Что вы сказали? 191 00:22:44,290 --> 00:22:46,546 Я говорю, операция заняла столько времени, сколько понадобится. 192 00:22:46,570 --> 00:22:49,010 Ну, раньше не получилось бы ничего. 193 00:22:49,090 --> 00:22:53,090 Идите к столу. Пишите все. 194 00:22:55,650 --> 00:22:57,560 А что писать? 195 00:22:57,610 --> 00:23:00,290 Это: начинать с парашют, 196 00:23:00,330 --> 00:23:05,250 все как делал, каждый день, каждый минута. 197 00:23:06,450 --> 00:23:09,330 Пишите. 198 00:23:16,570 --> 00:23:21,520 Так, радостно вы меня принимаете, начальник. 199 00:23:22,610 --> 00:23:25,570 Сначала пожрать бы дали. 200 00:23:25,610 --> 00:23:29,210 Я два дня как не ел. 201 00:23:33,730 --> 00:23:37,170 По-глупому! Как раз этого мы с Хромовым не учли. 202 00:23:37,210 --> 00:23:40,490 Как по-глупому. Так, не паниковать! 203 00:23:40,530 --> 00:23:45,530 Главное, не стоит спешить. Может они знают почерк Петьки. 204 00:23:45,570 --> 00:23:49,930 Ничего, я его тоже знаю. Не раз диктант вместо него писал. 205 00:23:49,970 --> 00:23:55,730 "Купи поросенка за грош". Так будет. 206 00:24:02,010 --> 00:24:04,890 За грош. 207 00:24:05,010 --> 00:24:10,130 И положи его 208 00:24:10,170 --> 00:24:12,450 рожь между. 209 00:24:12,490 --> 00:24:18,170 Положи его в рожь.. 210 00:24:33,930 --> 00:24:35,760 Наклонить все буквы налево. 211 00:24:35,810 --> 00:24:39,010 Ни точек, ни запятых. Никаких больших букв. 212 00:24:39,050 --> 00:24:42,570 Только маленькие. Парашют напишу через "у". 213 00:24:42,610 --> 00:24:45,170 Так что она больше похожа на "ц". 214 00:24:45,210 --> 00:24:46,500 Так, теперь дальше. 215 00:24:48,850 --> 00:24:50,650 Купи 216 00:24:51,570 --> 00:24:54,800 поросенка 217 00:24:54,850 --> 00:24:57,650 за грош. 218 00:24:57,690 --> 00:25:01,970 Купи поросенка за грош. 219 00:25:02,490 --> 00:25:05,960 Купи поросенка за... 220 00:25:07,010 --> 00:25:11,600 Купи поросенка за грош. 221 00:25:16,050 --> 00:25:18,530 Вы что, совсем того? Вы что? 222 00:25:18,630 --> 00:25:22,320 Коваль! Ты должен писать где, с кем, как работать с НКВД. 223 00:25:22,370 --> 00:25:24,130 Да вы что, господин майор? Я тот... 224 00:25:24,230 --> 00:25:28,290 Молчать! Марченко писать, что работать по приказу "красных". 225 00:25:28,390 --> 00:25:30,570 Ты сообщить мне, как работать с комиссар. 226 00:25:30,610 --> 00:25:33,330 Господин майор. Да вы что? Что же делаете? 227 00:25:33,370 --> 00:25:34,960 - Писать! - Что писать? 228 00:25:35,770 --> 00:25:38,130 - Что писать? - Правда писать! 229 00:25:38,170 --> 00:25:41,290 Правду, сволочь! Где твой отец скрывается? 230 00:25:41,330 --> 00:25:43,320 Я уже говорил правду вашему сотруднику. 231 00:25:43,370 --> 00:25:45,490 Отца забрали ваши люди. 232 00:25:45,530 --> 00:25:47,930 Ты, сука, долго будешь кобениться? 233 00:25:48,030 --> 00:25:49,690 Говори, куда отец сбежал! 234 00:25:49,750 --> 00:25:50,800 - Я говорю правду. - Сука! 235 00:25:52,890 --> 00:25:57,090 Писать, как работать. Правду писать! 236 00:25:57,370 --> 00:25:58,960 Правду писать! 237 00:25:59,010 --> 00:26:04,480 Правду нам писать! Как ты работал 238 00:26:04,530 --> 00:26:06,730 на комиссар. 239 00:26:06,770 --> 00:26:09,810 Как я теперь писать буду? 240 00:26:15,810 --> 00:26:20,330 А если Марченко обманул Хромова, и немцы ведут с нами радиогру? 241 00:26:20,730 --> 00:26:24,610 Нет, нет, не может быть. А иначе для чего вся эта комедия? 242 00:26:24,650 --> 00:26:28,280 Чтобы переманить к себе обычного школьного учителя? 243 00:26:31,850 --> 00:26:33,760 Не спать, не спать, не спать! 244 00:26:33,810 --> 00:26:36,490 Не спать, не спать! 245 00:26:37,330 --> 00:26:38,330 А это еще кто? 246 00:26:39,690 --> 00:26:41,680 Волосы светлые. 247 00:26:41,730 --> 00:26:43,970 Аккуратно зашпиленные под пилоткой. 248 00:26:44,070 --> 00:26:46,040 А глаза? Какие глаза? Серые? 249 00:26:46,090 --> 00:26:48,970 Комендант школы, обер-лейтенант Берг. 250 00:26:49,010 --> 00:26:51,920 Хильда! 251 00:26:52,130 --> 00:26:55,570 Пить. Дайте пить! 252 00:26:55,610 --> 00:26:59,240 Пишешь правду, тогда пить. 253 00:27:06,730 --> 00:27:09,570 Суки! Суки вы! 254 00:28:08,210 --> 00:28:10,770 Говорить правду? 255 00:28:22,970 --> 00:28:25,120 Расстрелять! 256 00:28:25,170 --> 00:28:29,170 Боже мой! Зачем все это? Кому все это нужно? 257 00:28:30,250 --> 00:28:34,330 Неужели все? Как неразумно, как бездарно. 258 00:28:34,490 --> 00:28:37,530 Нет, нет, я не могу умереть. Со мной исчезнет весь мир. 259 00:28:37,630 --> 00:28:40,920 А миры не исчезают. Так, между прочим. 260 00:29:08,170 --> 00:29:12,480 Стреляй! Ах, вы суки! 261 00:29:12,530 --> 00:29:15,170 Гопники вы помойные! 262 00:29:15,770 --> 00:29:18,410 Стреляй! 263 00:29:24,130 --> 00:29:28,600 Огонь! 264 00:30:32,810 --> 00:30:35,570 Свет. 265 00:30:36,970 --> 00:30:39,810 Лампа. 266 00:30:40,930 --> 00:30:43,290 Окно. 267 00:30:48,850 --> 00:30:51,370 Сигарета. 268 00:30:51,450 --> 00:30:54,840 Значит, я выжил. 269 00:30:55,370 --> 00:30:58,650 Покрути, покрути, сигарету. 270 00:30:58,690 --> 00:31:01,410 Теперь положи ее в портсигар. 271 00:31:01,450 --> 00:31:05,530 И возьми другую. 272 00:31:05,570 --> 00:31:09,610 Душин. Душин Алексей. 273 00:31:09,650 --> 00:31:14,040 Русский преподаватель. Отличный шифровальщик. 274 00:31:34,610 --> 00:31:38,650 Пить! Пить! 275 00:31:39,170 --> 00:31:41,810 Что? 276 00:31:42,650 --> 00:31:44,770 Что, Петро? 277 00:31:44,810 --> 00:31:47,530 Пить дай! 278 00:31:47,770 --> 00:31:50,730 Выпить хочешь? 279 00:31:51,370 --> 00:31:54,680 Сейчас нальем. 280 00:32:08,690 --> 00:32:10,810 А ну! 281 00:32:15,730 --> 00:32:18,770 Ты что? Охренел совсем? 282 00:32:18,810 --> 00:32:21,170 Я думал, ты выпить хочешь. 283 00:32:22,170 --> 00:32:25,960 Так, негодяи! Себе самый лучший "шнапс", 284 00:32:26,010 --> 00:32:29,050 а нам какой-то вонючий ром. Давай-ка еще. 285 00:32:29,090 --> 00:32:31,080 - Не надо! - Ну, давай! 286 00:32:37,490 --> 00:32:40,850 Давай-ка, затянись. 287 00:32:43,650 --> 00:32:45,530 Дай еще. 288 00:32:48,450 --> 00:32:52,370 Вот, вот, дошло? 289 00:32:53,770 --> 00:32:55,170 Очухался? 290 00:32:56,170 --> 00:32:59,170 Согреешься сейчас немного. 291 00:32:59,270 --> 00:33:05,120 А потом помоешься, побреешься. 292 00:33:05,170 --> 00:33:08,880 Молодец, щукром будешь. 293 00:33:10,730 --> 00:33:16,170 Так, ты второй, кто оттуда вернулся. 294 00:33:17,050 --> 00:33:22,520 Первым был финн, который водокачку подорвал. Помнишь? 295 00:33:23,770 --> 00:33:27,290 Ты второй. К тому же с документами. 296 00:33:27,330 --> 00:33:30,480 А проверка-то нужна. Как же без проверочки? 297 00:33:30,530 --> 00:33:34,290 Ничего себе проверочка. 298 00:33:34,730 --> 00:33:37,250 Ты, Петро, не обижайся. 299 00:33:42,770 --> 00:33:46,000 Главное жив, здоровый, голова на месте. 300 00:33:46,050 --> 00:33:50,050 И от бабушки сбежал, и от дедушки убежал. И тут появился. 301 00:33:52,170 --> 00:33:54,850 А, Карл Иванович. 302 00:33:55,010 --> 00:33:58,400 Хорошо, что вы сразу откликнулись. 303 00:34:00,130 --> 00:34:04,010 Что ж вы чаю даже не попили? 304 00:34:08,410 --> 00:34:11,800 Значит, снова вместе. 305 00:34:13,570 --> 00:34:15,930 Меня вызвали. 306 00:34:15,970 --> 00:34:17,610 Так неожиданно. 307 00:34:17,710 --> 00:34:19,500 О! Да вы совсем простудились! 308 00:34:21,010 --> 00:34:24,530 Погода, видите, холодная. 309 00:34:24,570 --> 00:34:26,050 А как по мне, жаркая погода. 310 00:34:27,170 --> 00:34:29,850 А потом еще жарче. 311 00:34:30,250 --> 00:34:34,400 Как вы догадались, мне снова понадобится ваш родной немецкий. 312 00:34:35,250 --> 00:34:39,610 А еще больше ваши золотые руки. 313 00:34:39,710 --> 00:34:43,690 Вам нужно ноги в горчице попарить. 314 00:34:43,730 --> 00:34:48,520 И меду. Я достану. 315 00:34:49,890 --> 00:34:53,930 А сейчас давайте спокойно обсудим дело. 316 00:35:17,850 --> 00:35:20,970 Да! Да! 317 00:35:21,010 --> 00:35:23,970 Вот это я понимаю! 318 00:35:24,050 --> 00:35:27,680 - Ну, как? Прошло, да? - Ой, все прошло. 319 00:35:27,890 --> 00:35:31,810 Вот какая она, реальность. 320 00:35:33,170 --> 00:35:36,460 Что-то ты изменился, Петро. Похудел. 321 00:35:37,530 --> 00:35:41,450 Я не в санатории, бляха-муха, отдыхал. 322 00:35:41,490 --> 00:35:46,200 Ясно. Ну, откормишься, я думаю. 323 00:35:46,450 --> 00:35:50,130 Война скоро закончится. Слыхал новости с фронта-то? 324 00:35:50,170 --> 00:35:52,890 Комиссарам скоро каюк. 325 00:35:52,930 --> 00:35:58,850 Я патент на торговлю мехом получу. Магазинчик в Москве открою. 326 00:35:58,890 --> 00:36:03,120 Да и в Берлине открою. И вообще, забросаю Европу соболями. 327 00:36:03,170 --> 00:36:07,560 Я думал, меня сам Гельдрих встретит. 328 00:36:07,970 --> 00:36:11,760 - Разминулся ты с ним. - А где он? 329 00:36:12,290 --> 00:36:16,490 - Гельдрих в Берлине. - В Берлине? А когда приедет? 330 00:36:16,530 --> 00:36:21,080 Мне не докладывал. Он когда хочет, тогда и приезжает. 331 00:36:21,130 --> 00:36:23,280 А ты откуда знаешь? 332 00:36:23,330 --> 00:36:25,800 Работа такая. 333 00:36:26,970 --> 00:36:30,090 - Ну что, гуляй голота? - От рубля и выше! 334 00:36:44,290 --> 00:36:46,060 Как самочувствие у курсанта Коваля? 335 00:36:47,170 --> 00:36:50,770 Фельдшер мне сказал, что через пару дней он будет абсолютно здоровым. 336 00:36:52,170 --> 00:36:54,450 Ну, хорошо. 337 00:37:00,130 --> 00:37:02,730 Новые. Едва раздобыл. 338 00:37:02,770 --> 00:37:06,530 - Только жмут немного. - Разносишь. 339 00:37:07,570 --> 00:37:09,400 - Где мои вещи? - Какие вещи? 340 00:37:09,450 --> 00:37:11,680 Вещи мои старые где? 341 00:37:11,970 --> 00:37:14,810 Уничтожили, как положено. 342 00:37:16,010 --> 00:37:19,930 Вот они, горят синим пламенем. 343 00:37:20,250 --> 00:37:23,160 С блохами, со всеми. 344 00:37:48,050 --> 00:37:51,970 - Ты чего? - Да так, ничего. 345 00:37:52,930 --> 00:37:54,650 Держи. 346 00:37:54,690 --> 00:37:56,250 Совсем сдурел. В пламя лезет. 347 00:37:59,450 --> 00:38:03,650 Сдуреешь здесь. Человек от красных вернулся. 348 00:38:12,490 --> 00:38:15,880 - Здоров, Коваль! - И вам не болеть. 349 00:38:15,930 --> 00:38:18,570 С возвращением, Петруха! 350 00:38:22,730 --> 00:38:25,770 Не подавись, Колян! 351 00:38:28,130 --> 00:38:31,810 - Коваль? Живой? - Вещи давай. 352 00:38:31,850 --> 00:38:34,290 Номер. 353 00:38:34,330 --> 00:38:37,530 Что? Какой тебе номер? Ты меня, может, не узнал, Колян? 354 00:38:37,570 --> 00:38:40,690 Узнать, то узнал. Но без номера запрещено. 355 00:38:40,730 --> 00:38:45,410 Номер тебе в морге на твой вонючий член повесят. Понял? 356 00:38:45,450 --> 00:38:47,760 И ждать немного уже. 357 00:38:47,810 --> 00:38:49,610 - Понял. - Теперь понял? 358 00:38:49,710 --> 00:38:52,170 - Понял, понял. - Тогда давай. 359 00:38:54,810 --> 00:38:58,490 Нет, Колян, это подлещик. 360 00:38:59,370 --> 00:39:02,410 Ну ладно, бывай. 361 00:39:02,450 --> 00:39:05,920 А, бывай. 362 00:39:32,450 --> 00:39:36,570 Итак, я живой - раз, проверку прошел - два. 363 00:39:36,610 --> 00:39:38,280 Документами все довольны - три. 364 00:39:38,330 --> 00:39:41,170 Значит, пока три-ноль на мою пользу. 365 00:39:41,810 --> 00:39:45,490 Так вот, он поднимается на колокольню, поп, и 366 00:39:45,530 --> 00:39:48,770 оттуда с колокольни ей кричит: "А ты держи, матушка, держи!" 367 00:39:48,870 --> 00:39:53,160 А она ему: "И-го-го!". 368 00:39:54,050 --> 00:39:59,920 А вот еще про попов. Прихожанин говорит: "Отче согрешил я..." 369 00:40:02,450 --> 00:40:05,650 - Петруха, здоров! - Здоров, фазанчик. 370 00:40:09,330 --> 00:40:13,880 - На стол подашь. - Понял, Петруха. Будет сделано! 371 00:40:14,330 --> 00:40:16,720 - Чего стоишь? Иди давай. - А гречка? 372 00:40:16,770 --> 00:40:22,240 Слышишь, фраерок! Ты ничего не попутал? 373 00:40:23,690 --> 00:40:29,050 Понял, что говорю? Взял и сел на мое место. 374 00:40:34,610 --> 00:40:36,070 Тарелку на место поставь. 375 00:40:36,730 --> 00:40:40,930 Ложку оближи. А то капает. 376 00:40:41,730 --> 00:40:44,490 Я сказал, тарелку на место поставь. 377 00:40:44,530 --> 00:40:48,810 А то что? Вот это морда накормленная. 378 00:40:48,850 --> 00:40:53,130 А это что, новенький петушок? Будем знакомы. Петруха! 379 00:40:53,170 --> 00:40:55,730 Да ну! 380 00:40:59,290 --> 00:41:03,920 Что это он злой такой? Я поздороваться хотел... 381 00:41:10,610 --> 00:41:14,130 Сукин сын! А теперь вставай, убери здесь все. 382 00:41:14,170 --> 00:41:17,770 А потом доешь свою кашу! 383 00:41:18,410 --> 00:41:22,530 А вы ешьте, ешьте, ребята. 384 00:41:29,090 --> 00:41:33,610 Машка! Сюда иди. 385 00:41:33,650 --> 00:41:37,690 - Слушай, ты мне кашки с маслом. - Хорошо. 386 00:41:37,730 --> 00:41:39,770 - Масла не жалей. - Хорошо! Жидкое какое-то будешь? 387 00:41:39,810 --> 00:41:42,800 - Нет, не буду. Третье что у тебя? - Кисель. 388 00:41:42,850 --> 00:41:45,490 - Кислый, наверное? - Есть кофе, не желаешь? 389 00:41:45,530 --> 00:41:47,890 Убью, падла! 390 00:41:50,050 --> 00:41:53,600 Что же он у вас нервный такой, а? 391 00:42:03,250 --> 00:42:04,250 Не ушибся, Васек? 392 00:42:06,810 --> 00:42:11,250 Что здесь происходит? Все убрать! 393 00:42:15,690 --> 00:42:18,650 Все по местам! 394 00:42:18,850 --> 00:42:24,610 Что здесь происходит! Отвечай, когда с тобой говорит старший по званию. 395 00:42:24,970 --> 00:42:30,170 Вы ко мне? А, все, рассказываю. Здесь, значит, один дядя кисель разлил. 396 00:42:30,270 --> 00:42:35,770 Осторожно, смотри. Видишь? А этот шел возобновить, а взял сука поскользнулся. 397 00:42:36,130 --> 00:42:39,170 Молчать! 398 00:42:40,530 --> 00:42:44,160 Думаешь, ты герой, да? Думаешь, тебе все можно? 399 00:42:44,210 --> 00:42:48,570 Ошибаешься, Коваль. Еще как ошибаешься. 400 00:42:48,610 --> 00:42:51,370 Курсант Коваль! 401 00:42:51,410 --> 00:42:52,610 Ну! 402 00:42:52,650 --> 00:42:55,750 Не "ну", а отвечай как положено. Курсант Коваль! 403 00:42:58,250 --> 00:43:00,770 Ну, я. 404 00:43:00,810 --> 00:43:05,680 Даю три минуты на прием пищи. Потом отправляешься в дом коменданта 405 00:43:05,730 --> 00:43:08,330 мыть пол. Задание ясно? 406 00:43:08,370 --> 00:43:11,250 А я до понедельника в отгуле. 407 00:43:11,290 --> 00:43:17,000 А наряд вне очереди за драку в столовой? Выполняй! 408 00:43:23,010 --> 00:43:26,930 Эх, ты! Черт с ним. 409 00:43:26,970 --> 00:43:31,410 Теперь я могу поесть. Весло свое убери. 410 00:43:33,010 --> 00:43:37,850 Давай! Кофе настоящий, крепкий. Не желудевый! 411 00:43:38,290 --> 00:43:43,080 Слушай! Я думал, этот бугай тебя убьет. 412 00:43:43,130 --> 00:43:47,250 Не слишком ли далеко я зашел? Может, с Аросьевым это уже слишком? 413 00:43:47,290 --> 00:43:53,290 Да нет, я прав, прав. Здесь уважают силу, и сила пока за мной. 414 00:43:53,850 --> 00:43:57,160 Он Машка как возле меня бегает. 415 00:44:31,690 --> 00:44:34,000 Проходи! 416 00:44:40,170 --> 00:44:44,250 Курсант Коваль прибыл для уборки помещения. 417 00:44:48,490 --> 00:44:52,010 - Сапоги! - Что сапоги? 418 00:44:52,050 --> 00:44:54,690 Снимай сапоги. 419 00:45:05,850 --> 00:45:09,480 Вот теперь зер гут. 420 00:45:14,930 --> 00:45:20,010 Марченко никогда не бывал в доме. А "Щелкуну" повезло больше. 421 00:45:22,570 --> 00:45:26,200 Судя по всему, я здесь не первый раз. 422 00:45:27,770 --> 00:45:33,290 Шоль не объяснил, куда нужно идти, значит, уверен, что я знаю дорогу. 423 00:45:42,010 --> 00:45:44,890 Черт! Черт! 424 00:45:53,050 --> 00:45:56,970 Не хватало только попасться на такой мелочи. 425 00:45:59,050 --> 00:46:03,280 Что за бред? 426 00:46:07,610 --> 00:46:13,290 Черт, я не мог ничего пропустить. Что-то должно быть открытым. 427 00:46:14,370 --> 00:46:18,250 Если голова не помогает, действий по интуиции. 428 00:46:22,050 --> 00:46:26,440 Спокойно! Спокойно, без паники! 429 00:46:34,290 --> 00:46:36,570 Шоль: Алло! Алло! 430 00:46:36,670 --> 00:46:44,670 [Шоль говорит по телефону] 431 00:47:40,250 --> 00:47:46,200 Кошка, подожди. 432 00:47:48,090 --> 00:47:50,240 Хорошая! 433 00:48:52,950 --> 00:48:54,700 [звук поворачиваемого замка] 434 00:48:55,450 --> 00:48:58,840 Все, конец. Теперь уж точно конец! 435 00:48:58,890 --> 00:49:02,520 Если спросят, как я зашел в комнату, скажу, что было открыто. 436 00:49:02,570 --> 00:49:07,100 А ключ где? Господи! Куда я ключ подевал? 42629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.