All language subtitles for Apostol.2012.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,420 --> 00:02:00,490 Сережа! Сережа! 2 00:02:01,900 --> 00:02:04,280 Мама, мамочка! 3 00:02:05,860 --> 00:02:11,770 Сережа! Твоя фамилия Истомин. Запомни! Истомин! Сережа! 4 00:02:11,820 --> 00:02:15,410 Мама! Мамочка! Мама! 5 00:02:28,740 --> 00:02:30,240 Твою мать! 6 00:02:37,740 --> 00:02:41,280 - Крепкий какой. - Рот закрой и пей. 7 00:02:43,940 --> 00:02:46,370 В глаза смотри. 8 00:02:46,420 --> 00:02:48,980 В упор. 9 00:02:53,220 --> 00:02:55,410 Глаза не опускай. 10 00:02:55,900 --> 00:02:59,850 Только скурвленные глаза прячут. А ты - вор. 11 00:03:00,220 --> 00:03:03,650 Запомни, ты всегда прав. 12 00:03:26,260 --> 00:03:30,680 Товарищ комиссар! Я считаю, что операцию "Апостол" следует остановить. 13 00:03:30,780 --> 00:03:35,500 Работа с агентом выявила серьезные просчеты оценки в его физических данных. 14 00:03:35,700 --> 00:03:40,650 Ешьте! Ешьте! Ну, ладно. Зонд! 15 00:03:42,540 --> 00:03:48,410 Ну, лейте, лейте! Сама заставила. 16 00:03:53,100 --> 00:03:58,290 "Мать моя Надежда Крупская, 17 00:03:58,460 --> 00:04:03,850 а дед мой был Калинин Михаил. 18 00:04:04,180 --> 00:04:07,850 Мы жили весело на Красной площади, 19 00:04:08,700 --> 00:04:10,400 Усатый Сталин к нам Обедать заходил". 20 00:04:12,200 --> 00:04:13,250 Кажется, получилось! Оп! 21 00:04:14,900 --> 00:04:19,050 Отец Алексея с товарищем. Сразу, как начал работать в ЧК. 22 00:04:26,660 --> 00:04:31,290 Отец Алексея много лет работал с Феликсом Эдмундовичем Дзержинским. 23 00:04:31,340 --> 00:04:34,960 Феликс Эдмундович Дзержинский. 24 00:04:39,500 --> 00:04:42,690 Что с вами, Петр Аркадьевич? 25 00:04:43,340 --> 00:04:47,370 Начальник, выпусти! Начальник, выпусти! 26 00:04:47,580 --> 00:04:48,900 Сядь, я сказал! 27 00:04:49,200 --> 00:04:53,050 4 СЕРИЯ 28 00:04:59,980 --> 00:05:02,850 Истомин, с вещами на выход. 29 00:05:05,940 --> 00:05:08,240 Выходи, выходи! 30 00:05:08,740 --> 00:05:11,300 Иди сюда. 31 00:05:13,380 --> 00:05:18,210 Тебя Сережей зовут? А меня Клавдия Львовна. 32 00:05:20,380 --> 00:05:24,730 Сейчас поедем в детский дом. Там будешь жить. 33 00:05:31,220 --> 00:05:36,410 Пойдем, родной, у тебя будет много друзей. 34 00:05:37,020 --> 00:05:42,970 Как бы дождь нас не прихватил здесь. Вот так, вот так. 35 00:05:45,900 --> 00:05:50,810 Молодец! Вот так. Помощник. 36 00:05:51,980 --> 00:05:55,450 Звездочка, Звездочка, влево. 37 00:06:04,900 --> 00:06:10,690 Оружие надежное. Девять миллиметров. Для дальней стрельбы. 38 00:06:12,100 --> 00:06:17,900 Можно на кабана. Вот, кстати. Надежнее и лучше "Зауэр". 39 00:06:18,000 --> 00:06:23,800 Ружье надежное курковое. Взвел курки, выстрелит. Не взвел, не выстрелит. 40 00:06:24,340 --> 00:06:28,450 Пробуешь. Ближе возьми. 41 00:06:30,340 --> 00:06:35,810 Голову прямо. Веди. Нет, стой, поставь. Положи. 42 00:06:38,540 --> 00:06:43,970 Вытяни руки. Веди всем телом. 43 00:06:46,220 --> 00:06:49,810 - Пробуй. - Прицел взял. 44 00:06:54,180 --> 00:06:59,650 Запомни. Кабана лучше всего бить в сердце. Или в легкое. 45 00:07:00,180 --> 00:07:02,370 В шею, в позвоночник. 46 00:07:04,300 --> 00:07:09,940 Запомни главное. Первой идет свинья. За ней выводок. После - кабан. 47 00:07:10,140 --> 00:07:13,090 Он идет всегда последний. Пробуй. 48 00:07:40,820 --> 00:07:42,900 - Ну что? Проспал? - Проспал. 49 00:07:42,980 --> 00:07:45,360 - А кабан шутить не будет. - Проспал. 50 00:07:46,140 --> 00:07:47,900 Ну, теперь давай по-взрослому. 51 00:08:07,700 --> 00:08:13,700 Кабан, он шуршит. Понял? Ших, ших! Ставь сюда. 52 00:08:15,460 --> 00:08:19,330 Он хоть и слепой, но слышит и чувствует лучше моей собаки. 53 00:08:19,380 --> 00:08:22,370 Слух у него отличный. Ставь сюда. 54 00:08:23,940 --> 00:08:26,530 Поэтому подходить к нему только с подветренной стороны. 55 00:08:26,740 --> 00:08:31,570 И на сучки не наступай, не кашляй и не сморкайся. Ставь туда. 56 00:08:33,900 --> 00:08:38,570 Дальше. Тут. 57 00:08:41,980 --> 00:08:47,570 А сейчас самое главное. Кабана ищи на лежке. И воздух нюхай. 58 00:08:47,660 --> 00:08:50,850 Вонь от него сильная. Сразу учуешь. 59 00:08:51,140 --> 00:08:54,730 И не кури! Зверь дым издалека чувствует. 60 00:08:55,660 --> 00:08:57,410 Ну что, пойдем на позицию? 61 00:08:59,980 --> 00:09:03,570 Целься внимательнее. Не торопись. 62 00:09:03,940 --> 00:09:06,450 Голову прямо. Готов? 63 00:09:07,260 --> 00:09:11,090 Лиса! Заяц! 64 00:09:11,180 --> 00:09:14,210 Тьфу, мазила! Ты так их только напугаешь. 65 00:09:15,300 --> 00:09:16,730 Вот черт! 66 00:09:20,100 --> 00:09:21,810 Держи! 67 00:09:22,540 --> 00:09:24,090 Не спеши! 68 00:09:25,540 --> 00:09:28,000 Кабан! 69 00:09:31,540 --> 00:09:33,840 - Ну, что? - Ну вот, уже лучше. 70 00:09:34,420 --> 00:09:36,410 Ну иди, посмотри. 71 00:09:37,660 --> 00:09:41,200 Ух, ты, именно в сердце. И в ухо. 72 00:09:43,900 --> 00:09:45,690 Попал! 73 00:09:47,540 --> 00:09:52,250 А парень у тебя молодец. Я сначала думал, он так, лопух. 74 00:09:52,420 --> 00:09:55,130 А он молодец. Цепкий оказался. 75 00:09:58,700 --> 00:10:01,450 Марченко получил задание из разведшколы. 76 00:10:01,980 --> 00:10:03,930 Наш "Апостол" входит в игру. 77 00:10:06,100 --> 00:10:08,750 Место проведения операции - город Куйбышев. 78 00:10:08,900 --> 00:10:12,140 Цель операции Смоленское авиаконструкторское бюро, 79 00:10:12,240 --> 00:10:13,930 находящееся в эвакуации. 80 00:10:14,140 --> 00:10:18,770 Точнее, секретная информация новый бомбардировщик дальнего действия. 81 00:10:18,940 --> 00:10:22,130 Информация находится в сейфе, который должен вскрыть "Щелкун". 82 00:10:22,500 --> 00:10:24,770 После чего вернуться в разведшколу. 83 00:10:24,820 --> 00:10:25,950 А дальше? 84 00:10:26,540 --> 00:10:30,570 Это означает, что при благополучном раскладе уже через месяц "Апостол" 85 00:10:30,620 --> 00:10:35,250 сможет найти Гельдриха и обезвредить его. 86 00:10:35,980 --> 00:10:39,330 Считаю, надо приступить к операции немедленно. 87 00:10:41,060 --> 00:10:45,090 Ну что ж, действуй. Докладывать мне через каждые три дня. 88 00:10:46,660 --> 00:10:48,210 Товарищ комиссар! 89 00:10:48,700 --> 00:10:49,810 Какие-либо неясности? 90 00:10:49,860 --> 00:10:51,890 - Документы. - Какие документы? 91 00:10:52,220 --> 00:10:55,760 Документы, которые "Апостол" должен доставить немцам. 92 00:10:55,820 --> 00:10:57,410 Сфабрикуем эти документы. 93 00:10:57,580 --> 00:10:58,690 Товарищ комиссар! 94 00:10:59,260 --> 00:11:03,370 "Апостол" должен для немцев послужить источником верной ценной информации. 95 00:11:03,500 --> 00:11:07,490 Лишь тогда он останется вне подозрения и сможет приблизиться к Гельдриху. 96 00:11:08,180 --> 00:11:12,210 Поэтому мне нужны те же документы, того самого бомбардировщика, 97 00:11:12,260 --> 00:11:15,250 которые лежат в сейфе того самого конструкторского бюро. 98 00:11:16,020 --> 00:11:19,890 Чтобы я собственными руками отправил немцам секретные документы? 99 00:11:20,340 --> 00:11:23,500 Ты, случаем, не заигрался, капитан? 100 00:11:23,780 --> 00:11:27,730 Через два месяца бомбардировщик будут выпускать. Он пойдет на фронт. 101 00:11:28,020 --> 00:11:31,640 Еще через месяц самолет будет сбит и разобран немцами до винтика. 102 00:11:31,900 --> 00:11:34,360 От этой гостайны останется пшик. 103 00:11:34,420 --> 00:11:39,490 Что нам сейчас важнее? Временные секреты или эта неуловимая тварюка... 104 00:11:41,460 --> 00:11:46,090 Ну, такие решения я самостоятельно принять не могу. У тебя все? 105 00:11:46,140 --> 00:11:50,130 Все. Я жду вашего ответа, Владимир Семенович. 106 00:11:50,580 --> 00:11:54,090 А пока, организую встречу "Апостола" с "Рыбаком". 107 00:12:07,820 --> 00:12:11,770 Ну вот, сейчас ты узнаешь, что такое тюря. 108 00:12:13,980 --> 00:12:16,050 Хлебушек берем, 109 00:12:18,980 --> 00:12:23,410 накрошили туда, на, кроши сам, 110 00:12:24,620 --> 00:12:28,320 молока наливаем. 111 00:12:30,060 --> 00:12:34,780 "Ешь, Ваня тюрю. Молока же нет. 112 00:12:36,350 --> 00:12:39,700 Где корова наша? Забрали, мое чудо. 113 00:12:40,380 --> 00:12:43,250 Господин для приплоду взял ее домой. 114 00:12:44,890 --> 00:12:47,680 Тяжко жить народу на Руси святой". 115 00:12:48,980 --> 00:12:54,770 А и сейчас не легче. Вот что война наделала. Моих всех поубивала. 116 00:12:57,900 --> 00:13:02,530 И твоих папку и мамку ты потерял. 117 00:13:03,380 --> 00:13:09,090 Сирот сколько. Ешь, милый. 118 00:13:10,140 --> 00:13:12,520 Но только ты меня не балуй тут. 119 00:13:14,380 --> 00:13:19,050 Я и директор, и завхоз, и конюх. 120 00:13:22,340 --> 00:13:27,410 И доктор. Ешь, дорогой. 121 00:13:29,620 --> 00:13:34,370 Помощником будешь Тогда все будет у нас хорошо. 122 00:13:52,020 --> 00:13:55,530 - А тюря вкусная! - На здоровье. 123 00:13:57,500 --> 00:14:00,530 Вот так, Соловьев Сергей. 124 00:14:00,860 --> 00:14:05,570 Иди за мной. Только тихо. Дети уже спят. 125 00:14:35,860 --> 00:14:37,810 Как вас звать, тетушка? 126 00:14:37,980 --> 00:14:43,770 Клавдия Ивановна! А все ребята зовут мамкой. И ты можешь. 127 00:14:45,660 --> 00:14:48,490 Спи давай. 128 00:15:11,420 --> 00:15:12,690 Давай! 129 00:15:20,460 --> 00:15:25,010 Эй, мужик! Рыба хоть в озере есть? 130 00:15:28,380 --> 00:15:31,210 Поймал, говорю, что-то? 131 00:15:33,740 --> 00:15:35,930 На что хоть ловишь, скажи? 132 00:15:35,980 --> 00:15:37,610 Глупые вопросы. 133 00:15:40,380 --> 00:15:44,730 Это же здесь прошлым летом дочь лесничего утонула? 134 00:15:47,220 --> 00:15:52,290 Была дело. Три дня искали. На четвертый нашли. 135 00:15:52,780 --> 00:15:54,300 А ты леснику кем будешь? 136 00:15:54,460 --> 00:15:58,370 Дядя, табачком не богат? 137 00:15:59,020 --> 00:16:03,130 Табачком богат. А бумаги кот наплакал. 138 00:16:03,380 --> 00:16:04,690 Бумага есть. 139 00:16:05,780 --> 00:16:10,490 А где один курнет, там и другой подтянет. 140 00:16:11,020 --> 00:16:14,200 Такой бумаги и у меня прорва. 141 00:16:15,600 --> 00:16:18,500 Только вот горчит "Катенька". 142 00:16:33,660 --> 00:16:36,930 Садись пока. Жрать будешь? 143 00:16:38,580 --> 00:16:40,410 Не откажусь. 144 00:16:45,380 --> 00:16:48,330 Ну ты, мразь! Говори, кто тебя прислал! Где "Щелкун"? 145 00:16:52,380 --> 00:16:54,810 Говори, сука красноперая! Где "Щелкун"? 146 00:16:56,900 --> 00:16:59,360 Петровича хотели перехитрить? 147 00:17:05,100 --> 00:17:08,850 Перехитрить решили, комиссары? Да я Петьку как облупленного знаю. 148 00:17:12,020 --> 00:17:15,050 Я с ним 5 лет за одной партой просидел. 149 00:17:15,180 --> 00:17:18,050 Где он? Говори, говори, мерзавец! Убью! 150 00:17:24,220 --> 00:17:27,170 Убивай! Мне теперь все равно. 151 00:17:27,940 --> 00:17:30,810 Хватит, Петрович! Оставь его. 152 00:17:36,580 --> 00:17:39,490 Ты не вор. Ты фраер. 153 00:17:57,420 --> 00:18:00,130 Так я провалил свое первое учебное задание. 154 00:18:00,540 --> 00:18:04,240 Подставной "Рыбак" расколол меня как мальчишку. 155 00:18:29,020 --> 00:18:33,090 Теперь меня везли в Москву. А может и не в Москву. 156 00:18:33,380 --> 00:18:35,490 Скорее всего я не увижу Хромова. 157 00:18:35,700 --> 00:18:40,820 Подготовленного им испытания я не прошел, и может уже не интересовал его. 158 00:18:41,740 --> 00:18:43,740 А вы были когда-нибудь на море? 159 00:18:43,940 --> 00:18:46,890 Был, Сергей. Но это было очень, очень давно. 160 00:18:47,060 --> 00:18:48,530 А я когда-то буду? 161 00:18:49,580 --> 00:18:50,890 - На море? - Да. 162 00:18:51,060 --> 00:18:53,010 - А ты что, очень хочешь? - Очень-очень. 163 00:18:53,140 --> 00:18:58,210 Тогда запомни. Если очень хочешь, это обязательно сбудется. 164 00:18:59,180 --> 00:18:59,970 Понял? 165 00:19:00,020 --> 00:19:02,210 - Да. - Вот и хорошо. 166 00:19:02,460 --> 00:19:05,450 Паша, Сережа, за стол. Уже готово. Вы чего, возитесь? 167 00:19:05,500 --> 00:19:08,810 Идем! Ух ты! 168 00:19:09,020 --> 00:19:10,080 Садись. 169 00:19:13,820 --> 00:19:15,020 Лида! 170 00:19:15,120 --> 00:19:16,200 - Да?! - На. 171 00:19:16,380 --> 00:19:17,500 Новый год пропустим. 172 00:19:17,700 --> 00:19:19,596 Лида, ты посмотри, какого Сергей человечка сделал. 173 00:19:19,620 --> 00:19:22,530 - Паша! - Все, бегу. 174 00:19:26,300 --> 00:19:29,130 - Сейчас, сейчас! - Подожди, подожди! 175 00:19:31,980 --> 00:19:37,770 Заработало. Вот, снова заело. Бом, бом! 176 00:19:39,820 --> 00:19:45,820 Давайте сами: бом, бом, бом! 177 00:19:46,660 --> 00:19:52,570 С новым годом! Ура! 178 00:19:57,980 --> 00:20:00,650 Чтобы мы не расставались никогда. 179 00:20:03,620 --> 00:20:07,210 Ну, а сейчас давайте закусочку. 180 00:20:34,940 --> 00:20:38,090 - Давай потанцуем? - Ну, куда без музыки? 181 00:20:42,580 --> 00:20:44,770 Помнишь это? "Дунайские волны". 182 00:20:44,820 --> 00:20:46,850 - Что? - "Дунайские волны". 183 00:20:53,020 --> 00:20:54,490 Сережу разбудишь. 184 00:21:10,820 --> 00:21:12,890 Паша! 185 00:21:19,300 --> 00:21:21,450 - Не больно? - Не больно. 186 00:23:55,500 --> 00:23:58,090 Слышь, дружище, куревом не богатый? 187 00:24:00,460 --> 00:24:03,360 Вот спасибо. Две. 188 00:24:03,860 --> 00:24:04,860 Бери. 189 00:24:05,860 --> 00:24:07,410 Выручил. 190 00:24:16,340 --> 00:24:18,370 Ну, чего ты? 191 00:24:42,060 --> 00:24:44,330 Эй, земляк? Закурить не найдется? 192 00:24:48,820 --> 00:24:52,930 Сигаркою пыхтит, своих не признает. Щелкун это. 193 00:24:53,140 --> 00:24:57,170 Когда мусора Касьяна в Балашихе замели, я ему две штуки спустил. 194 00:24:57,460 --> 00:24:59,730 Я тогда пьяный был, а он и воспользовался. 195 00:25:00,540 --> 00:25:04,690 Итак, Щелкун, должок за тобой. Отыграться хочу. 196 00:25:04,820 --> 00:25:07,250 Метнуть можно, чего не метнуть. Только не сейчас. 197 00:25:07,460 --> 00:25:10,610 Почему же не сейчас? Именно то. Ночь темная, дорога долгая. 198 00:25:11,180 --> 00:25:14,130 Не бзди! Отыграю свое и гуляй по шпалам. 199 00:25:14,260 --> 00:25:16,770 Я сказал не сейчас. Не беременный, подождешь. 200 00:25:17,420 --> 00:25:20,530 Ты, Щелкун, вор уважаемый, а говоришь как полуцвет. 201 00:25:23,380 --> 00:25:25,250 Сказал, верни кон, значит верни. 202 00:25:25,300 --> 00:25:27,730 А не хочешь, закон заставит. 203 00:25:28,100 --> 00:25:30,370 - Не заставит. - Это чего же? 204 00:25:30,420 --> 00:25:32,460 Потому что ты дармовик помойный. 205 00:25:32,560 --> 00:25:35,890 Твое место - осину гнуть. А ты по кабакам крутишь. Понял? 206 00:25:36,040 --> 00:25:39,290 Так он гнида, Финт! Скурвленный! 207 00:25:59,180 --> 00:26:01,810 Убил бы? Ну, скажи, убил бы его? 208 00:26:02,780 --> 00:26:06,050 Убил бы! Собственными руками задушил бы, эту суку противную! 209 00:26:08,820 --> 00:26:12,500 Молодец, молодец! Хорошо! 210 00:26:23,220 --> 00:26:29,220 Вы можете не смотреть на меня. Но выслушать меня вам придется. 211 00:26:30,500 --> 00:26:33,840 Я единственный в этой клинике, 212 00:26:34,550 --> 00:26:37,400 который знает, что вы нормальный и здоровый человек. 213 00:26:37,460 --> 00:26:41,240 И единственный, кто хочет, 214 00:26:41,780 --> 00:26:45,210 и, главное, может вам помочь. 215 00:26:45,580 --> 00:26:51,050 Я знаю, вы презираете меня. Я и сам себя презираю. 216 00:26:51,940 --> 00:26:54,400 Но поймите, голубушка. 217 00:26:54,580 --> 00:26:58,410 Я вынужден подчиниться силе. 218 00:26:59,100 --> 00:27:03,490 Если есть возможность помочь как-то, 219 00:27:03,900 --> 00:27:06,810 я всегда это сделаю. 220 00:27:06,980 --> 00:27:11,250 Сережа Истомин, ваш сын? 221 00:27:15,500 --> 00:27:18,290 А вот его рисунок. 222 00:27:18,820 --> 00:27:21,200 Это он вас нарисовал. 223 00:27:22,140 --> 00:27:27,210 Я часто объезжаю детские дома, по роду своей деятельности. 224 00:27:27,820 --> 00:27:31,050 Ну, даю консультации для новоприбывших малышей. 225 00:27:32,060 --> 00:27:35,600 Но я не могу оставить его у вас. 226 00:27:35,980 --> 00:27:39,210 Я делаю должностное преступление. 227 00:27:40,020 --> 00:27:44,500 Но каждый раз, когда вы захотите, 228 00:27:44,600 --> 00:27:49,330 Вы сможете посмотреть его у меня в кабинете. 229 00:27:50,380 --> 00:27:55,770 Но, голубушка, вы должны изменить свое поведение. 230 00:27:57,060 --> 00:27:59,810 Вы должны перестать голодать. 231 00:28:03,300 --> 00:28:07,530 Вы не должны пытаться выпрыгнуть в окно. 232 00:28:08,540 --> 00:28:12,770 Я вас очень прошу, поверьте мне. 233 00:28:13,860 --> 00:28:19,610 А сейчас я вас развяжу, 234 00:28:20,540 --> 00:28:26,050 и мы с вами отправимся ко мне в кабинет. 235 00:28:29,380 --> 00:28:34,890 Но только тихо. И если нам кто-нибудь встретится в коридоре, 236 00:28:38,180 --> 00:28:43,650 скажите, что вы идете пить молоко. Что вы не отказываетесь принимать пищу. 237 00:28:54,260 --> 00:28:57,170 Ну, успокойтесь, голубушка, успокойтесь. 238 00:28:58,340 --> 00:28:59,970 Успокойтесь. 239 00:29:01,780 --> 00:29:06,690 Кстати, напишите Сережке письмо. 240 00:29:07,060 --> 00:29:10,930 Только быстро. А я при случае ему передам. 241 00:29:11,220 --> 00:29:14,610 - Он у вас читать умеет? - Да! 242 00:29:14,660 --> 00:29:18,530 Пишите. А я вам продиктую, так быстрее будет. 243 00:29:19,620 --> 00:29:24,010 "Милый, дорогой..." 244 00:29:25,260 --> 00:29:28,850 "Дорогой". Ну, милая, ну, успокойтесь. 245 00:29:29,900 --> 00:29:32,130 Вы же меня под монастырь подведете. 246 00:29:33,020 --> 00:29:34,890 Пишу! 247 00:29:37,900 --> 00:29:38,900 Пишите... 248 00:29:39,940 --> 00:29:41,610 "Мой сынок!" 249 00:29:43,700 --> 00:29:47,850 "Мой сынок! Как ты? 250 00:29:49,940 --> 00:29:55,450 Жив, здоров? 251 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 У тебя все ли в порядке? 252 00:30:07,820 --> 00:30:11,290 Твоя мама!" 253 00:30:14,780 --> 00:30:17,050 Замечательно. 254 00:30:20,940 --> 00:30:26,910 А сейчас быстренько в палату. Я вас провожу. 255 00:30:32,100 --> 00:30:36,810 А сейчас, Лидия Сергеевна, постарайтесь заснуть. 256 00:30:37,860 --> 00:30:41,240 Но не забывайте нашу договоренность. 257 00:30:41,340 --> 00:30:45,730 С завтрашнего дня вы никому не доставляете хлопот. 258 00:30:46,420 --> 00:30:51,650 Поверьте, голубушка, так будет лучше и вам и вашему сыну. 259 00:31:09,700 --> 00:31:11,660 А что это вы здесь курите? 260 00:31:11,760 --> 00:31:14,330 Но я здесь чуть храпака не дал. 261 00:31:16,060 --> 00:31:17,650 Написала? В порядке. 262 00:31:18,140 --> 00:31:20,250 Порядок, конечно, порядок. 263 00:31:20,300 --> 00:31:24,370 Чтобы добиться порядка, совсем не обязательно действовать силой. 264 00:31:24,940 --> 00:31:27,650 Даже такому ведомству как ваше. 265 00:31:28,500 --> 00:31:32,450 Слушай, врач! А у вас тут бабы чахоточные есть? 266 00:31:32,500 --> 00:31:34,570 Нет. А что? 267 00:31:36,780 --> 00:31:42,530 Говорят, чахоточные ужас как к мужикам ненасытные. 268 00:31:56,580 --> 00:31:59,570 Ну, что ж, Щелкун, вот мы и дождались, наконец. 269 00:32:04,260 --> 00:32:06,850 Вызывает тебя Гельдрих обратно назад. 270 00:32:10,460 --> 00:32:13,900 Скоро отправишься за линию фронта к своим новым знакомым. 271 00:32:14,100 --> 00:32:18,410 Пора, значит? Когда? 272 00:32:19,540 --> 00:32:23,530 Времени у нас практически нет. Но я надеюсь, ты готов. 273 00:32:24,020 --> 00:32:26,090 Готов. Как кулич на Пасху. 274 00:32:27,300 --> 00:32:28,570 Вопросы есть? 275 00:32:29,140 --> 00:32:31,570 - Вопросы есть! - Задавай. 276 00:32:32,820 --> 00:32:36,490 Мать мою вы, гумозники, значит, доконали. 277 00:32:36,740 --> 00:32:40,250 Братана моего шлепнули. Меня теперь посылаете зверя травить. 278 00:32:40,300 --> 00:32:43,170 Здесь все как бы ясно. Здесь как раз все понятно. 279 00:32:43,220 --> 00:32:45,400 А вот недавно я тебя спросил, где отец мой. 280 00:32:45,460 --> 00:32:50,400 Ты бумажку вынул вонючую, перед носом помахал, а человека не нашел. 281 00:32:50,500 --> 00:32:53,530 И про Лиду и Сережу у меня к тебе вопросик. Так задавать или нет? 282 00:32:53,580 --> 00:32:56,490 Все, что нашел, это ордер на арест, ты его видел. 283 00:32:56,540 --> 00:32:59,410 Больше никаких следов твоего отца нет. 284 00:32:59,820 --> 00:33:04,680 Трудно сейчас с архивами, война, эвакуация. Спасибо, что хоть это нашел. 285 00:33:10,540 --> 00:33:11,970 Спокойной ночи! 286 00:33:12,020 --> 00:33:14,210 - Спокойной ночи, мама! - Гутен нахт! 287 00:33:21,500 --> 00:33:23,570 Ты меня, Щелкун, честное слово, удивляешь. 288 00:33:23,660 --> 00:33:27,530 Ой, как ты ошибаешься. 289 00:33:29,220 --> 00:33:35,010 Я тебя еще не удивлял. Твои удивлялки еще впереди, начальник. 290 00:35:00,140 --> 00:35:03,540 Вот так! Все сложно, как всегда. А самого нет. 291 00:35:04,250 --> 00:35:08,460 Ни записки, ничего. Главное, что я не слышала ничего. 292 00:35:09,400 --> 00:35:11,220 Рано утром заглядывала к нему, он спал. 293 00:35:11,800 --> 00:35:15,690 Двери были закрыты. Я никуда не выходила. Куда он делся? 294 00:35:17,180 --> 00:35:20,170 Что делать? Что делать, Алеша? 295 00:35:23,100 --> 00:35:25,970 Мам! Я знаю, где он. 296 00:37:29,340 --> 00:37:33,970 С Рождеством вас, мальчики! Итак! 297 00:37:38,740 --> 00:37:40,890 Это подарок для Пети. 298 00:37:41,620 --> 00:37:42,620 Спасибо, папа! 299 00:38:00,100 --> 00:38:02,970 А это подарок для Павла. 300 00:38:04,400 --> 00:38:05,700 Мерси! 301 00:39:26,580 --> 00:39:28,850 Сережа! 302 00:39:45,260 --> 00:39:47,560 Сережа, Сережа! 303 00:40:16,580 --> 00:40:20,890 Ой, ой! Сиротиночка ты моя. 304 00:42:01,940 --> 00:42:03,890 - Мотор заводи, Терентьев! - Есть! 305 00:42:04,460 --> 00:42:09,090 Вот, молодец, молодец! В машину живо! 306 00:42:15,540 --> 00:42:18,730 Ну что, обосрался, начальник? 307 00:42:19,500 --> 00:42:20,890 Обосрался, обосрался. 308 00:42:21,180 --> 00:42:23,250 Ты - и обосрался, начальник? 309 00:42:28,860 --> 00:42:30,690 А я пошутил, начальник. 310 00:42:31,940 --> 00:42:35,090 Держи! Экзамен сдал? 311 00:42:36,620 --> 00:42:39,450 Экзамен сдал. 312 00:42:41,220 --> 00:42:45,330 Экзамен сдал. Пошли выйдем. 313 00:42:46,580 --> 00:42:48,880 Ну пойдем. 314 00:42:54,580 --> 00:43:00,570 Экзамен сдал. Экзамен принял. 315 00:43:01,900 --> 00:43:03,330 За что, начальник? 316 00:43:04,060 --> 00:43:05,490 Поехали, Терентьев! 317 00:43:11,600 --> 00:43:14,650 Это он, начальник, прыткость свою показывал. 318 00:43:15,100 --> 00:43:18,800 Мол, я не бобик тебе какой-нибудь карманный. 319 00:43:19,940 --> 00:43:21,770 Ты с ним ухо остро держи. 320 00:43:26,900 --> 00:43:28,770 Спасибо тебе, Дукат. 321 00:43:31,780 --> 00:43:34,570 За помощь спасибо. 322 00:43:39,340 --> 00:43:42,010 Славного ты мне законника вылепил. 323 00:43:42,740 --> 00:43:45,650 Ну, что обещал - то выполнил. 324 00:43:49,740 --> 00:43:52,370 Теперь моя очередь. 325 00:44:00,140 --> 00:44:04,410 Вот тебе обещанный стукачок. 326 00:44:12,340 --> 00:44:15,370 Ну, привет, падла. 327 00:44:20,860 --> 00:44:22,730 Спасибо тебе, начальник. 328 00:44:22,780 --> 00:44:26,610 До последнего не верил. Думал, обманешь. 329 00:44:40,780 --> 00:44:43,290 Чай... не забудь. 330 00:44:47,980 --> 00:44:49,530 Уведите! 331 00:45:13,140 --> 00:45:14,490 Проходи! 332 00:45:23,620 --> 00:45:25,770 Направо! 333 00:46:57,740 --> 00:47:02,250 Ну вот, садитесь, Лидия Сергеевна! 334 00:48:27,220 --> 00:48:32,690 Перед тобой высший эшелон Третьего Рейха. Один из них Гельдрих. 335 00:48:38,380 --> 00:48:42,160 Но, к сожалению, мы не знаем кто. Как он выглядит. 336 00:48:42,540 --> 00:48:47,250 Самые тяжелые диверсии не только в нашей стране, но и Европе дело его рук. 337 00:48:48,420 --> 00:48:52,170 На его совести гибель не только воинских подразделений, 338 00:48:54,620 --> 00:48:58,450 но и мирного населения. Огромное количество пролитой крови. 339 00:49:01,580 --> 00:49:05,170 Пролил много крови и прольет еще. 340 00:49:06,140 --> 00:49:08,170 Если ты его не остановишь. 341 00:49:08,260 --> 00:49:12,010 А ты его остановишь. Ты это сделаешь. 342 00:49:19,700 --> 00:49:21,890 Не думай, что лицом простаковат. 343 00:49:22,500 --> 00:49:27,330 Это умный, хитрый, осторожный, расчетливый и циничный враг. 344 00:49:32,940 --> 00:49:35,400 В разведшколе Гельдрих почти не появляется. 345 00:49:35,460 --> 00:49:37,730 С курсантами непосредственно не общается. 346 00:49:38,020 --> 00:49:40,890 Так что, лазейка у тебя одна. 347 00:49:40,940 --> 00:49:44,410 Охотник он, Гельдрих. И по слухам охотник страстный. 348 00:49:44,460 --> 00:49:48,970 Ты теперь тоже охотник. Вот и поохотитесь. 349 00:49:49,700 --> 00:49:52,330 Гельдрих на кабана. 350 00:49:52,380 --> 00:49:54,010 А ты на Гельдриха. 35631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.