All language subtitles for Apostol.2012.03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,070 --> 00:02:16,150 Дедушка! Дедушка! Это не он! 2 00:02:17,070 --> 00:02:18,830 Дедушка, это не он! 3 00:02:18,870 --> 00:02:20,990 Не он, так не он, не он, так не он. Пойдем! 4 00:02:21,030 --> 00:02:23,710 Подождите, дедушка, я же вам говорю. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,750 Не он, так не он. Ну и ладно. 6 00:02:34,670 --> 00:02:36,670 Скальпель. 7 00:02:47,510 --> 00:02:50,190 Вытяните руку. 8 00:02:52,070 --> 00:02:56,150 Пошевелите пальцами. Все пальцы видите? 9 00:02:56,270 --> 00:02:57,600 Все. 10 00:02:58,030 --> 00:03:00,230 Кисть переверни. 11 00:03:02,710 --> 00:03:04,310 Цифры видишь? 12 00:03:06,870 --> 00:03:07,870 Вижу. 13 00:03:18,390 --> 00:03:19,990 Он! 14 00:03:20,030 --> 00:03:22,420 А если нет? 15 00:03:27,630 --> 00:03:31,230 Он, начальник! У меня глаз, сам знаешь. 16 00:03:31,550 --> 00:03:33,300 А почему в хате с волыной? 17 00:03:33,950 --> 00:03:36,740 Да потому что не он это. А его брат - близнец. 18 00:03:37,510 --> 00:03:40,870 То, что у Щелкуна брат есть, наверное и не слыхал? 19 00:03:40,910 --> 00:03:42,800 Не слыхал. Врать не буду. 20 00:03:43,550 --> 00:03:47,230 Вырасти мне из этого полуцвета настоящего Щелкуна. Помоги! 21 00:03:47,950 --> 00:03:49,400 А я в долгу не останусь. 22 00:03:50,030 --> 00:03:51,500 А если не выйдет, начальник? 23 00:03:52,150 --> 00:03:56,900 Если твой фраерок рыпнется, и надорвется? Что тогда? 24 00:03:57,750 --> 00:04:01,950 А вот с отцом сложнее. Возьми другую папку. 25 00:04:18,550 --> 00:04:20,470 Это все? 26 00:04:22,310 --> 00:04:25,310 Достоверных данных у меня нет. 27 00:04:25,910 --> 00:04:28,830 Только ордер на арест. 28 00:04:33,990 --> 00:04:38,100 Такое случается. И у нас бывает путаница. 29 00:04:39,950 --> 00:04:44,430 Истомин Аркадий Андреевич, 1887 года, здесь проживает? 30 00:04:44,470 --> 00:04:49,910 Да, здесь! А его вчера арестовали. 31 00:04:50,790 --> 00:04:53,510 Как арестовали? Кто? 32 00:04:53,910 --> 00:04:57,190 Ваши. Ваши люди. 33 00:05:04,990 --> 00:05:07,630 Почему за отцом пришли во второй раз? 34 00:05:08,110 --> 00:05:11,740 Это вопрос не давал мне покоя все эти годы. 35 00:05:13,390 --> 00:05:15,500 Работаем, работаем, по корпусу. Хорошо. 36 00:05:15,600 --> 00:05:17,200 ТРЕТЬЯ СЕРИЯ 37 00:05:17,270 --> 00:05:22,110 В голову бьемо. Прямые. Хорошо. Хорошо. 38 00:05:32,550 --> 00:05:35,970 Стоп. К снаряду! 39 00:05:39,910 --> 00:05:44,720 Стоп, стоп, куда, куда? Пузыри мыльные ловим? По команде "Начали!" 40 00:05:45,550 --> 00:05:48,830 Первый номер: "Начали!" Раз-два! 41 00:05:52,310 --> 00:05:56,310 Куда бьешь? По воздуху бьешь. Куда бить нужно? 42 00:05:56,350 --> 00:05:59,230 Переносица, челюсть, лицевая кость. 43 00:05:59,330 --> 00:06:03,710 Только после этого твой враг будет валяться на полу. Понял? 44 00:06:06,510 --> 00:06:10,390 Стоп! Ни черта ты не понял. Вставай! Держи. 45 00:06:10,830 --> 00:06:12,510 Теперь смотри. 46 00:06:12,550 --> 00:06:18,270 Раз-два! Раз-два! 47 00:06:18,310 --> 00:06:24,180 Раз-два! 48 00:06:24,470 --> 00:06:26,540 Понял? 49 00:06:29,350 --> 00:06:34,140 Раз, два, три, вдох! 50 00:06:34,430 --> 00:06:39,430 Раз, два, три, резкий выдох в воду. 51 00:06:39,470 --> 00:06:45,340 Раз, два, три, вдох. 52 00:06:45,790 --> 00:06:49,550 Раз, два, три. 53 00:06:55,550 --> 00:06:58,350 Дыши, дыши, дыши! 54 00:07:00,150 --> 00:07:01,870 Пошел! 55 00:07:02,190 --> 00:07:07,220 Раз, два, три, вдох. 56 00:07:08,070 --> 00:07:11,950 Выдыхай в воду, три, вдох. 57 00:07:20,310 --> 00:07:23,310 Сын, почему ты спрятал лицо? 58 00:07:32,670 --> 00:07:35,910 Папа, разве ты не видишь царя лесов? 59 00:07:37,390 --> 00:07:39,830 У него что, там хвост или что? 60 00:07:42,710 --> 00:07:46,750 Собака с хвостом или у льва, у лесного царя. 61 00:07:46,790 --> 00:07:48,550 У кометы. 62 00:07:49,430 --> 00:07:52,590 Собака с хвостом, лев - без хвоста. 63 00:07:56,750 --> 00:07:59,270 Сынок, это туман. 64 00:08:07,150 --> 00:08:10,110 Не бойся, мальчик мой. Ничего не бойся. 65 00:08:12,030 --> 00:08:14,950 Это только ветер шумит. 66 00:08:35,150 --> 00:08:38,150 Что же вы стоите в дверях? Проходите. 67 00:08:45,630 --> 00:08:48,020 Книжку вам вот принесла. 68 00:08:48,070 --> 00:08:49,190 Какую? 69 00:08:49,430 --> 00:08:52,110 - Она немного намокла. - Ничего. 70 00:08:57,350 --> 00:08:59,230 Вот, я пошла. 71 00:08:59,270 --> 00:09:05,070 Да? Подождите, а куда вы пойдете? Вы же насквозь промокли. 72 00:09:05,110 --> 00:09:07,046 - Да ничего не будет. - Как ничего? Там же еще дождь идет. 73 00:09:07,070 --> 00:09:11,230 Может, пока переждете, а я вам дам в сухое переодеться. У меня есть. 74 00:09:11,270 --> 00:09:13,910 Нет, нет, Павел Аркадьевич, как-то неудобно. 75 00:09:14,010 --> 00:09:15,526 Вы знаете, вы простудитесь. Вот это будет неудобно. 76 00:09:15,550 --> 00:09:17,940 Вот рубашка. Она чистая. 77 00:09:19,270 --> 00:09:23,230 Там за печью. Я не смотрю. 78 00:10:00,230 --> 00:10:03,230 Садитесь, отдыхайте. 79 00:10:03,270 --> 00:10:07,230 Я сейчас. 80 00:10:23,990 --> 00:10:26,590 Сейчас чайник закипит. 81 00:11:06,150 --> 00:11:10,230 Ты придешь? Придешь? 82 00:11:14,550 --> 00:11:18,710 Если приду, то не одна. У меня есть сын. 83 00:11:30,070 --> 00:11:31,670 Приходить? 84 00:11:31,710 --> 00:11:33,780 Приходи. 85 00:12:07,110 --> 00:12:08,870 Ух, ты привет! 86 00:12:09,710 --> 00:12:11,910 А ты кто такой? 87 00:12:13,390 --> 00:12:16,310 Ты тот самый Сергей? 88 00:12:18,910 --> 00:12:21,430 Сережа, познакомься. Это Павел Аркадьевич. 89 00:12:21,470 --> 00:12:23,150 Очень приятно. 90 00:12:23,450 --> 00:12:26,470 Приятно, да? Мне тоже очень приятно. 91 00:12:26,510 --> 00:12:29,710 А вот то, что ты делаешь ошибки, Сережа, это не очень приятно. 92 00:12:29,750 --> 00:12:35,700 Здесь пишется отдельно. Исправляй. 93 00:12:36,830 --> 00:12:38,790 Поесть ничего не найдется? 94 00:12:38,830 --> 00:12:41,950 После уроков голоден, как волк. 95 00:12:42,390 --> 00:12:44,230 Хорошо. 96 00:12:45,590 --> 00:12:50,300 Не бойся. Отдельно. 97 00:12:52,310 --> 00:12:55,350 Это только ветер шумит. 98 00:13:12,110 --> 00:13:16,150 Ну что? Страшно было? 99 00:13:16,630 --> 00:13:18,550 Страшно, когда боишься. 100 00:13:19,670 --> 00:13:23,670 А я чего-то переволновался немного. 101 00:13:37,350 --> 00:13:40,350 Давай, Пугач, покажи нам, что ты можешь. 102 00:13:41,670 --> 00:13:45,250 Кто хочет сладко пить и есть, тех прошу напротив сесть. 103 00:13:45,990 --> 00:13:46,990 Запоминай! 104 00:13:47,430 --> 00:13:52,110 Значит, профессионал всегда кладет карты на стол. Ты лопушок. 105 00:13:52,150 --> 00:13:55,510 Ты играешь лопушка, ты никогда этого не делаешь. Ты карты сдаешь с руки. 106 00:13:56,030 --> 00:13:58,180 Снимаешь с руки. 107 00:13:58,750 --> 00:13:59,980 Эти моменты. 108 00:14:00,070 --> 00:14:02,190 Техника мешает. 109 00:14:02,230 --> 00:14:05,270 Вот колода. Ты держишь. Играешь так сюда. 110 00:14:05,310 --> 00:14:09,230 Чуть дальше. И пальчиками доигрываешь. 111 00:14:09,330 --> 00:14:13,430 И вот так. Техника. 112 00:14:14,310 --> 00:14:16,200 А туз у тебя всегда сверху. 113 00:14:16,870 --> 00:14:21,820 Ты, она, ушел в расстановочку сюда, пальчик сюда. 114 00:14:21,870 --> 00:14:24,100 Туз у тебя всегда дома. 115 00:14:24,150 --> 00:14:25,790 Вот так, начальник. 116 00:14:25,830 --> 00:14:29,750 За 15 минут я из него каталу не сделаю, но подготовлю. 117 00:14:29,790 --> 00:14:31,190 Карты смешиваешь. 118 00:14:31,230 --> 00:14:32,910 Карты заряжены. 119 00:14:32,950 --> 00:14:33,990 Ловко! 120 00:14:34,030 --> 00:14:36,800 Запомни, карты в руки - деньги в карман. 121 00:14:37,310 --> 00:14:40,940 Когда ты овладел этой техникой, все, ты играешь. 122 00:14:40,990 --> 00:14:43,380 Но есть моменты в игре, когда ты не банкир. 123 00:14:43,430 --> 00:14:46,510 А игра большая, серьезная, да. Но карт у тебя нет. 124 00:14:46,550 --> 00:14:48,230 Ты не можешь ни раздать, ни зарядить. 125 00:14:48,310 --> 00:14:53,070 И поэтому эти моменты нужно тоже учитывать. 126 00:14:53,110 --> 00:14:54,430 Вот раздал, да? 127 00:14:54,750 --> 00:14:57,470 Начальнику, локтики подними. 128 00:14:58,430 --> 00:15:01,270 Начальнику, да ты жулик! 129 00:15:01,310 --> 00:15:02,790 Что? 130 00:15:02,830 --> 00:15:05,470 Шутка, шутка, шутка. 131 00:15:05,550 --> 00:15:07,380 Да ты весь "заряженный", начальник. 132 00:15:08,670 --> 00:15:11,230 Я ж куда лезу? Я ж куда лезу? 133 00:15:11,390 --> 00:15:15,390 Давай, давай, Пугач. Учи его. 134 00:15:27,430 --> 00:15:32,750 Оружие наготове. Ногу поставили ровно. 135 00:15:32,790 --> 00:15:38,230 Целься! Огонь! 136 00:15:40,390 --> 00:15:43,910 Мимо. Оружие наготове. 137 00:15:47,550 --> 00:15:51,670 Целься! Огонь! 138 00:15:54,030 --> 00:15:55,950 Мимо. 139 00:15:55,990 --> 00:15:58,220 Дай я. 140 00:16:14,470 --> 00:16:17,110 Огонь! 141 00:16:26,070 --> 00:16:30,940 "У Лукоморья дуб зеленый, Златая цепь на дубе том. 142 00:16:30,990 --> 00:16:35,390 И днём и ночью кот учёный Всё ходит по цепи кругом; 143 00:16:35,790 --> 00:16:41,790 Идет направо - песнь заводит, 144 00:16:44,710 --> 00:16:48,830 налево - сказку говорит". 145 00:16:50,790 --> 00:16:52,990 Добрый день, хозяйка! 146 00:16:53,230 --> 00:16:55,910 Я к тебе по делу. 147 00:16:56,590 --> 00:17:01,750 Ну-ка парень, иди погуляй пока на улице. Нам с мамой поговорить надо. 148 00:17:01,790 --> 00:17:04,910 - Иди, Сережа. - Иди! 149 00:17:37,870 --> 00:17:42,900 Я к тебе в такую даль перся, а ты меня как тифозного встречаешь. 150 00:17:43,750 --> 00:17:47,990 На стол бы накрыла. Посидели бы, выпили. 151 00:17:48,030 --> 00:17:49,750 Нету дома ничего. 152 00:17:55,430 --> 00:17:58,900 А чего ты такая суровая, Сергеевна? 153 00:17:59,390 --> 00:18:05,340 Ведь как ты к людям относишься, так и они к тебе относятся. 154 00:18:06,310 --> 00:18:08,950 По делу пришли, по делу и говорите. 155 00:18:08,990 --> 00:18:09,990 Залаяла. 156 00:18:10,550 --> 00:18:16,070 Ничего. Собака полает, полает и облизнется. 157 00:18:25,710 --> 00:18:29,100 Вот тебе справка о смерти твоего мужа. 158 00:18:30,230 --> 00:18:34,940 Распишись в получении вот здесь. 159 00:18:35,390 --> 00:18:37,990 Брать у вас ничего не буду. 160 00:18:38,030 --> 00:18:39,750 А ты не гоношись. 161 00:18:40,750 --> 00:18:42,790 Сказано, не возьму. 162 00:18:42,830 --> 00:18:47,270 Ты возьми, а то хуже будет. Ведь я не посмотрю, 163 00:18:47,370 --> 00:18:50,510 что ты вольняшка. Отправлю на Секирку. 164 00:18:50,550 --> 00:18:54,100 Там блатарям ноги облизывать будешь. 165 00:18:56,590 --> 00:19:01,390 Ты куда бросаешь государственную бумагу? Обалдела что ли совсем? 166 00:19:01,490 --> 00:19:04,110 Сказано, по живому панихиду петь не буду. 167 00:19:04,710 --> 00:19:09,870 Ладно, Лидо, успокойся. Он же мертвый. 168 00:19:09,910 --> 00:19:15,030 Понимаешь? Ты жива. Ну, не дури. 169 00:19:15,070 --> 00:19:17,750 Ты что, не понимаешь своей выгоды что ли? 170 00:19:17,790 --> 00:19:22,790 Не понимаешь? Лида! Я за тебя горой стану. 171 00:19:22,830 --> 00:19:27,830 Жрать от пуза будете. Мальчишку надо на ноги поднимать. 172 00:19:32,190 --> 00:19:33,910 Мразь! 173 00:19:37,790 --> 00:19:40,710 Ой, мразь, ой, сука! 174 00:19:41,870 --> 00:19:44,870 Падла карьерская. 175 00:19:46,550 --> 00:19:51,910 Я тебя с выблядком твоим на Ухте сгною. Падла! 176 00:19:56,350 --> 00:20:02,150 Сука! Ты у меня у мертвецов сопли сосать будешь. 177 00:20:12,310 --> 00:20:15,390 Товарищ капитан, доктор Зеллер доставлен. 178 00:20:16,030 --> 00:20:18,670 Пригласите. 179 00:20:27,950 --> 00:20:30,990 Первый третьему, сдать документы. 180 00:20:51,550 --> 00:20:53,430 Разрешите? 181 00:20:53,470 --> 00:20:58,870 Иосиф Давыдович! Рад, невыразимо рад вашему визиту. 182 00:20:58,910 --> 00:21:02,110 Каждый раз, когда вас вижу, у меня возникает забытое детское ощущение, 183 00:21:02,790 --> 00:21:05,100 ну, как будто с волшебником разговариваю. 184 00:21:05,150 --> 00:21:07,620 Что вы, там никакого волшебства нет. Просто... 185 00:21:07,670 --> 00:21:10,750 Дорогой, уважаемый Иосиф Давыдович! 186 00:21:13,110 --> 00:21:16,660 Позвольте мне по поручению Верховного Совета СССР 187 00:21:16,710 --> 00:21:20,420 и лично от товарища Калинина за успешно проведенную операцию 188 00:21:20,470 --> 00:21:23,510 вручить вам орден Трудового Красного Знамени! 189 00:21:23,710 --> 00:21:27,150 Мы надеемся, что и в дальнейшем вы направите все силы и знания 190 00:21:27,190 --> 00:21:31,350 на укрепление и развитие нашей Родины. Поздравляю! 191 00:21:31,790 --> 00:21:36,350 Боже мой! У меня даже в голове закружилось. 192 00:21:37,030 --> 00:21:38,910 Скажите, что я должен ответить? 193 00:21:38,950 --> 00:21:40,150 Служу Советскому Союзу! 194 00:21:40,790 --> 00:21:43,630 Служу Советскому Союзу! 195 00:21:46,630 --> 00:21:49,710 Как нам нужны такие специалисты, как вы! 196 00:21:49,750 --> 00:21:54,190 Да мы с вами, если обманывать не будем, горы можем свернуть. 197 00:21:54,290 --> 00:21:55,950 Вы мне еще такую операцию сделаете, 198 00:21:55,990 --> 00:22:00,350 чтобы человек ночью видел, как днем. 199 00:22:00,390 --> 00:22:03,350 Сможете ли нет? 200 00:22:03,430 --> 00:22:06,070 Иначе лишу вас звания волшебника. 201 00:22:06,110 --> 00:22:09,550 Днем как ночью? Это же, практически, невозможно. Это... 202 00:22:09,590 --> 00:22:12,930 Да не пугайтесь, не пугайтесь. Я шучу. 203 00:22:13,230 --> 00:22:18,150 Фантазирую. 204 00:22:18,190 --> 00:22:21,190 Хотя, согласитесь, было бы неплохо. 205 00:22:21,630 --> 00:22:25,550 Да, кстати, вы остаетесь в моем распоряжении в Москве. 206 00:22:26,390 --> 00:22:29,430 Кажется, у вас есть родственники в Ленинграде? 207 00:22:29,470 --> 00:22:31,190 Да! Жена и дочь. 208 00:22:31,230 --> 00:22:36,470 Жена и дочь. Ну, скоро они прибудут к вам. 209 00:22:36,510 --> 00:22:39,820 Поэтому спокойно живите и работайте. 210 00:22:41,230 --> 00:22:43,540 Что там у нас Ленинград? 211 00:22:44,910 --> 00:22:50,030 Спасибо! Сейчас! Садитесь в мое кресло, 212 00:22:50,790 --> 00:22:54,580 берите трубку и разговаривайте сколько понадобится. 213 00:22:54,630 --> 00:22:55,750 С кем? 214 00:22:55,790 --> 00:23:00,660 С женой и дочерью. Они хотят вас поздравить с правительственной наградой. 215 00:23:00,900 --> 00:23:01,970 Давай, давай. 216 00:23:10,830 --> 00:23:16,270 Ночью, как днем! Алло! 217 00:23:21,710 --> 00:23:23,860 Дина, это ты? 218 00:23:27,070 --> 00:23:29,220 Это я! 219 00:23:32,070 --> 00:23:34,910 Есть все-таки Бог на свете. 220 00:23:52,990 --> 00:23:58,750 Сережа, я тебя очень сильно люблю. 221 00:23:58,850 --> 00:24:04,750 Запомни, твоя фамилия Истомин, Истомин. Запомнил? 222 00:24:04,910 --> 00:24:07,870 Истомин. 223 00:24:10,190 --> 00:24:12,670 А что с тобой, мама? 224 00:24:12,770 --> 00:24:17,430 Все будет хорошо. Фамилия - Истомин. 225 00:24:25,030 --> 00:24:28,740 Истомина Лидия Сергеевна? Прошу вас следовать за мной. 226 00:24:28,790 --> 00:24:30,260 Вот постановление на ваш арест. 227 00:24:30,910 --> 00:24:33,470 Какое, в жопу, постановление? 228 00:24:33,510 --> 00:24:38,990 Сережа! Сережа, Сережа! 229 00:24:39,030 --> 00:24:42,910 Мама, мама! Мамочка! 230 00:24:42,950 --> 00:24:48,950 Сережа! Сережа, твоя фамилия Истомин. Запомни, Истомин! 231 00:24:50,190 --> 00:24:52,830 Мама! 232 00:26:07,950 --> 00:26:09,600 Твою мать! Врача! 233 00:26:33,550 --> 00:26:35,940 Пей! 234 00:26:45,270 --> 00:26:47,270 Крепкий какой. 235 00:26:47,310 --> 00:26:50,230 Закрой пасть и пей. 236 00:26:56,910 --> 00:26:58,240 В глаза смотри. 237 00:26:59,430 --> 00:27:01,710 В упор. 238 00:27:06,150 --> 00:27:11,430 Глаза не опускай. Только скурвленный глаза прячет. 239 00:27:12,030 --> 00:27:17,310 А ты, вор. Помни, ты всегда прав! 240 00:27:17,990 --> 00:27:21,780 Ты не мастырщик говняный на подсосе, 241 00:27:21,830 --> 00:27:25,830 а блатарь на законной отрицаловке. 242 00:27:27,470 --> 00:27:29,910 Пей! 243 00:27:38,590 --> 00:27:43,300 Ты не дергайся. 244 00:27:45,390 --> 00:27:50,180 Тебе придурки сами на цырлах баул принесут. 245 00:27:51,310 --> 00:27:54,070 А самое главное... 246 00:27:54,550 --> 00:27:57,430 Нюхай. 247 00:27:58,190 --> 00:28:01,190 Воздух вокруг нюхай. 248 00:28:01,350 --> 00:28:05,270 Ноздрей должен чувствовать, кто перед тобой. 249 00:28:05,310 --> 00:28:09,870 Кум, наседка или чумазница. 250 00:28:12,270 --> 00:28:16,150 Нюхай! 251 00:29:08,910 --> 00:29:10,870 - Что такое? - Вода. 252 00:29:15,710 --> 00:29:17,800 Спасибо! 253 00:29:19,510 --> 00:29:25,070 Все, не могу. Устал. 254 00:29:26,710 --> 00:29:28,670 Можешь! 255 00:29:28,710 --> 00:29:32,690 Да нет, я не могу больше. У меня сил больше нет. 256 00:29:33,050 --> 00:29:34,650 Можешь, можешь! 257 00:29:35,230 --> 00:29:39,990 Я очень устал. Я вас очень прошу, я запутался. 258 00:29:40,630 --> 00:29:46,580 Расстреляйте меня, только оставьте меня в покое. 259 00:29:53,230 --> 00:29:56,750 Я прошу вас. У меня сил больше нет ни для чего. 260 00:29:59,990 --> 00:30:04,270 Идите, пожалуйста! Я прошу вас. 261 00:30:07,310 --> 00:30:09,870 Павел Аркадьевич! 262 00:30:16,350 --> 00:30:19,310 Узнаете? 263 00:30:19,350 --> 00:30:20,910 Откуда он у вас? 264 00:30:20,950 --> 00:30:23,230 Узнали. 265 00:30:24,510 --> 00:30:25,950 Дайте! 266 00:30:28,390 --> 00:30:31,780 Дайте, пожалуйста! 267 00:30:31,830 --> 00:30:35,790 - Дайте, пожалуйста! - Узнали. 268 00:31:18,270 --> 00:31:23,110 Отдай, отдай крест! 269 00:31:49,230 --> 00:31:53,830 Видишь, можешь, когда тебе надо. 270 00:31:55,910 --> 00:31:58,750 А тебе надо. 271 00:31:59,070 --> 00:32:04,590 Сам, лучше меня знаешь. Надо! 272 00:32:05,830 --> 00:32:07,980 Откуда это у вас? 273 00:32:08,030 --> 00:32:12,740 Привет тебе просили передать. Из Куйбышева. 274 00:32:14,350 --> 00:32:20,300 Просили передать, чтобы помнил. 275 00:32:22,590 --> 00:32:25,110 Не забывал. 276 00:32:39,670 --> 00:32:42,710 После того, как я получил Лидин крестик, 277 00:32:42,750 --> 00:32:45,550 у меня открылось нечто, наподобие второго дыхания. 278 00:32:45,590 --> 00:32:49,710 Я снова был не один. Я знал, что меня ждут, 279 00:32:49,750 --> 00:32:53,110 что обо мне думают и молятся по ночам. 280 00:33:02,870 --> 00:33:08,390 Спички далеко? 281 00:33:18,830 --> 00:33:23,150 - Спишь? - Сплю. 282 00:33:25,670 --> 00:33:27,310 А мне не спится. 283 00:33:28,190 --> 00:33:32,310 А чего так, начальник? Грехи не дают? 284 00:33:33,990 --> 00:33:35,950 Может и так. 285 00:33:43,590 --> 00:33:46,030 У тебя, начальник, баба хоть есть? 286 00:33:46,390 --> 00:33:48,190 Есть невеста. 287 00:33:49,270 --> 00:33:50,870 Любишь? 288 00:33:51,710 --> 00:33:53,830 Люблю. 289 00:33:53,870 --> 00:33:56,020 А чего не женитесь? 290 00:33:56,550 --> 00:33:59,190 Закон не позволяет. 291 00:34:00,310 --> 00:34:01,790 Что за закон такой, 292 00:34:01,830 --> 00:34:04,830 что он на любимой женщине не позволяет жениться? 293 00:34:05,350 --> 00:34:08,070 Разные есть законы. 294 00:34:09,150 --> 00:34:14,310 Дурак ты, начальник. Правда выше любого закона. 295 00:34:15,630 --> 00:34:21,270 А справедливость выше правды. Выше справедливости - милосердие. 296 00:34:22,030 --> 00:34:24,180 Высоко забрался. 297 00:34:24,750 --> 00:34:26,950 Выше есть. 298 00:34:27,310 --> 00:34:30,030 Что может быть выше милосердия? 299 00:34:32,870 --> 00:34:35,390 Любовь. 300 00:34:42,030 --> 00:34:45,950 Единица - один щелчок, два - два щелчка. 301 00:34:46,070 --> 00:34:47,070 Понятно. 302 00:34:48,230 --> 00:34:52,150 - Мы, когда вставляем сюда. - А, вижу. 303 00:34:52,630 --> 00:34:55,150 Это цепляется за это, и оно отодвигается. 304 00:34:55,190 --> 00:34:56,510 Отодвигается, понятно. 305 00:35:00,110 --> 00:35:03,420 Бери стакан. Значит так. 306 00:35:03,470 --> 00:35:07,470 Подставляй туда, не так. Переверни. 307 00:35:07,510 --> 00:35:10,230 Теперь слушай, слушай ухом. 308 00:35:10,270 --> 00:35:14,430 Это вставляешь сюда. 309 00:35:16,750 --> 00:35:19,990 Теперь слушай. 310 00:35:20,030 --> 00:35:24,740 И поворачивай. Один щелчок. Слышишь? 311 00:35:24,790 --> 00:35:28,030 Нет. Ага. 312 00:35:28,070 --> 00:35:33,430 Один щелчок. Два щелчка. Понял? 313 00:35:35,630 --> 00:35:36,830 Четыре? 314 00:35:42,430 --> 00:35:45,630 Крути. Один щелчок. 315 00:35:48,710 --> 00:35:50,550 Два, два щелчка? 316 00:35:53,030 --> 00:35:54,030 Три щелчка. 317 00:37:19,470 --> 00:37:20,500 Ноль! 318 00:37:21,910 --> 00:37:26,030 Товарищ комиссар! Я считаю, что операцию "Апостол" следует остановить. 319 00:37:26,710 --> 00:37:28,110 Во время работы с агентом выявились 320 00:37:28,210 --> 00:37:30,950 серьезные просчеты в оценке его физических данных. 321 00:37:31,200 --> 00:37:34,950 А именно: полное неумение владеть телом в рукопашной борьбе, 322 00:37:34,990 --> 00:37:38,990 что неизбежно приведет к раскрытию подмены и к провалу. 323 00:37:39,030 --> 00:37:40,790 Да подожди ты, не горячись. 324 00:37:40,830 --> 00:37:42,980 Я считаю риск неоправданным. 325 00:37:44,550 --> 00:37:50,470 Давай, вот садись и поподробнее. 326 00:37:52,950 --> 00:37:54,070 Садись! 327 00:37:54,110 --> 00:37:55,246 Вы поймите, Владимир Семенович, 328 00:37:55,270 --> 00:37:56,766 ну, не может он ни драться, ни бороться. 329 00:37:56,790 --> 00:37:59,000 Да я первый и скажу, как начнет он руками махать, 330 00:37:59,310 --> 00:38:03,630 я вот первый посмотрю и скажу, что не урка он, вобла вяленая. 331 00:38:03,670 --> 00:38:06,980 Нет в нем этого ну, чутья что ли. 332 00:38:08,430 --> 00:38:11,390 Какой-то непутевый он. Убогий. 333 00:38:11,430 --> 00:38:13,500 Ну, а кроме того, все остальное? 334 00:38:14,030 --> 00:38:17,200 А в остальном все прекрасно. И голова светлая, и мотивация. 335 00:38:17,550 --> 00:38:20,830 И технарь он отличный. И артист неплохой. 336 00:38:21,100 --> 00:38:23,480 Но в этом он бездарь. Просто бездарь! 337 00:38:23,970 --> 00:38:26,880 Его не то что Гейдрих, его любой курсант раскусит. 338 00:38:28,790 --> 00:38:30,940 Что же получается? 339 00:38:30,990 --> 00:38:34,380 Варили, парили, в рот положили, а проглотить не можем. 340 00:38:35,230 --> 00:38:37,990 Ну, вы знаете, я со всей ответственностью заявляю. 341 00:38:38,550 --> 00:38:40,350 Я сделал все что мог. 342 00:38:40,750 --> 00:38:43,510 Тогда я не все. 343 00:38:48,430 --> 00:38:50,820 Есть у меня один капитан. 344 00:38:51,630 --> 00:38:55,030 Сказать, что талант, это ничего не сказать, гений, нескромно вроде. 345 00:38:55,130 --> 00:38:59,870 Но малый весьма и весьма примечательный. Фамилия Кондаков. 346 00:39:01,510 --> 00:39:06,510 Ешь! Ешь, не мотай, ешь! 347 00:39:07,670 --> 00:39:09,350 Да что же ты делаешь! 348 00:39:09,390 --> 00:39:12,940 Открой рот! Открой рот! 349 00:39:18,070 --> 00:39:23,070 Сейчас врача позову. Ну, подожди! 350 00:39:38,710 --> 00:39:40,670 - Федор Ильич! - Да, да! 351 00:39:40,710 --> 00:39:42,940 Новенькая снова есть отказывается. 352 00:39:42,990 --> 00:39:45,460 Это Истомина, которую позавчера привезли? 353 00:39:45,510 --> 00:39:50,140 Она. Я ее и так, и этак. А она - ни в какую. Уперлась. Не свернешь. 354 00:39:50,190 --> 00:39:52,500 Да, иду, иду. 355 00:39:59,870 --> 00:40:04,790 Истомина! Вы отказываетесь принимать пищу? 356 00:40:05,350 --> 00:40:09,470 Таким образом, хотите уморить себя голодом? 357 00:40:10,070 --> 00:40:12,460 Голодовку объявляете? 358 00:40:12,990 --> 00:40:18,830 Ну, так и знайте, у меня здесь такие выкрутасы не проходят. 359 00:40:20,590 --> 00:40:25,710 Или вы немедленно начинаете есть 360 00:40:25,810 --> 00:40:28,750 и кончаете этот спектакль, 361 00:40:29,150 --> 00:40:32,310 или мы уколем вам укольчик 362 00:40:32,350 --> 00:40:37,190 и вы три дня здесь будете ползать на карачках. 363 00:40:37,710 --> 00:40:39,950 Дай! 364 00:40:42,030 --> 00:40:45,870 Ешьте! Ешьте! 365 00:40:45,910 --> 00:40:47,910 Ну, ладно! Зонд! 366 00:40:55,190 --> 00:41:01,110 Ну, ну, лейте, лейте! Сама заставила нас. 367 00:41:06,790 --> 00:41:09,070 Давайте, давайте! 368 00:41:30,550 --> 00:41:31,910 Вы математик? 369 00:41:31,950 --> 00:41:33,470 В некотором роде, да. 370 00:41:33,570 --> 00:41:36,350 Ну, тогда вам проще. Смотрите! 371 00:41:36,390 --> 00:41:42,260 Тело противника состоит из оси, рычагов и спирали. 372 00:41:43,030 --> 00:41:45,630 Возьмем рычаг первого рода. 373 00:41:47,030 --> 00:41:49,990 В просторечии называется штопор. 374 00:41:50,030 --> 00:41:51,100 Что мы видим? 375 00:41:51,390 --> 00:41:55,180 Если мы возьмем штопор за основу, у нас ничего не получится. 376 00:41:55,230 --> 00:42:00,550 А если мы возьмем за плечи рычага, то сразу достигнем результата. 377 00:42:01,190 --> 00:42:03,870 Примерно так. 378 00:42:04,750 --> 00:42:07,140 Теперь рычаг второго рода. 379 00:42:07,190 --> 00:42:08,950 Это я знаю. Это второй курс института. 380 00:42:08,990 --> 00:42:13,070 Чем длиннее рычаг, тем сильнее момент силы. 381 00:42:13,110 --> 00:42:15,790 Это понятно. Хорошо. Подождите. Это просто схема. 382 00:42:15,830 --> 00:42:17,820 Возьмем рычаг третьего рода. 383 00:42:20,110 --> 00:42:24,980 Как его здесь? "А", "В". Это у нас "С". 384 00:42:25,030 --> 00:42:27,150 Каким образом его применить к человеку? 385 00:42:27,190 --> 00:42:30,270 Если две точки действуют в одном направлении? Как? 386 00:42:31,150 --> 00:42:35,390 Берем и усиливаем одну из сил. И вся система выходит из баланса. 387 00:42:35,430 --> 00:42:37,500 Секундочку! Как я могу усиливать своим весом, 388 00:42:38,030 --> 00:42:40,340 если противник намного тяжелее меня? 389 00:42:40,950 --> 00:42:42,330 - Вы танцуете? - Что? 390 00:42:42,430 --> 00:42:44,550 Вы танцуете? 391 00:42:45,070 --> 00:42:46,710 Ну, я бил чечетку в школе. 392 00:42:46,950 --> 00:42:50,230 Ну и хорошо. Простая русская "присядочка". 393 00:42:55,270 --> 00:42:58,870 Кондаков, заканчивает свой цирк. 394 00:42:58,910 --> 00:43:00,910 Лучше покажи, как ты справишься с тремя. 395 00:43:11,550 --> 00:43:13,230 А ну, стоять! Стоять! 396 00:43:13,270 --> 00:43:17,510 Отставить! Тоже мне, орлы! 397 00:43:17,710 --> 00:43:22,790 "Отец мой Ленин, а мать Надежда Крупская. 398 00:43:22,830 --> 00:43:28,190 А дед мой был Калинин Михаил! 399 00:43:28,350 --> 00:43:32,630 Мы жили весело на Красной площади, 400 00:43:32,670 --> 00:43:34,950 Усатый Сталин к нам Обедать заходил". 401 00:43:35,910 --> 00:43:39,350 Кажется, получилось. Оп! 402 00:43:41,270 --> 00:43:42,990 Молодец, Коваль. 403 00:43:43,550 --> 00:43:45,860 Спасибо! Извините! 404 00:43:48,630 --> 00:43:50,150 Ну, ты даешь! Молодец! 405 00:43:50,990 --> 00:43:55,650 Больная, Истомина Лидия Сергеевна, 1915-го года рождения 406 00:43:55,750 --> 00:44:00,620 страдающая маниакально-депрессивным психозом в тяжелой форме. 407 00:44:00,670 --> 00:44:06,510 Агрессивная, очевидны суицидальные наклонности. Буйная. 408 00:44:06,550 --> 00:44:09,300 Представляет опасность для окружающих. 409 00:44:09,550 --> 00:44:13,430 Направляется для дальнейшего наблюдения и лечения 410 00:44:13,470 --> 00:44:18,100 в психоневрологическую больницу под особым контролем. 411 00:44:18,910 --> 00:44:22,190 Напишите еще, что она на людей бросается. 412 00:44:22,230 --> 00:44:24,830 Зарубинскому коменданту руку сожгла. 413 00:44:24,870 --> 00:44:30,870 Я же написал. Буйная, агрессивная. Представляет опасность для окружающих. 414 00:44:32,350 --> 00:44:36,100 Нет, вы еще так нестандартно напишите, 415 00:44:38,030 --> 00:44:39,100 чтобы сына не видеть. 416 00:44:39,550 --> 00:44:41,750 Мол, нельзя. Вредно будет. 417 00:44:41,790 --> 00:44:45,910 Ладно. Здесь и так слишком хорошо. 418 00:44:53,870 --> 00:44:55,270 Что я сейчас делаю? 419 00:44:56,070 --> 00:44:57,910 Вы играете на пианино. 420 00:44:57,950 --> 00:45:01,910 Правильно. Подойдите к столу. 421 00:45:04,550 --> 00:45:06,590 Что вы видите на столе? 422 00:45:06,990 --> 00:45:10,950 Я вижу вазу с цветами, сахарницу. 423 00:45:12,430 --> 00:45:15,710 Бумаги, книги и карандаш. 424 00:45:16,630 --> 00:45:19,150 Хорошо, а что вы видите над столом? 425 00:45:19,190 --> 00:45:21,110 - Над столом я вижу... - Простите? 426 00:45:24,110 --> 00:45:29,390 Я вижу абажур, электрический провод и потолок. 427 00:45:31,230 --> 00:45:34,830 Теперь подойдите к шкафу, что вы видите? 428 00:45:36,510 --> 00:45:39,430 Две картины и фарфоровая статуэтка. 429 00:45:39,470 --> 00:45:40,870 Что она изображает? 430 00:45:40,910 --> 00:45:42,670 Это балерина. 431 00:45:42,710 --> 00:45:43,910 Хорошо. 432 00:45:43,950 --> 00:45:46,520 Еще я вижу фотоальбом. Можно? 433 00:45:47,230 --> 00:45:48,830 Пожалуйста! 434 00:45:54,870 --> 00:45:56,260 Это мои родители. 435 00:45:59,630 --> 00:46:04,830 А это я с сестрой. Первая революция. 905 год. 436 00:46:10,510 --> 00:46:14,350 Это я с Иваном Дмитриевичем. Лешиным папой. 437 00:46:14,390 --> 00:46:19,100 Наше венчание. Вы понимаете слово венчание? 438 00:46:19,150 --> 00:46:20,430 Да, понимаю. 439 00:46:23,240 --> 00:46:31,100 [склоняет по-немецки слово "Венчание"] 440 00:46:33,670 --> 00:46:36,630 Неужели тебе мало, что ты моя жена, и что я тебя люблю? 441 00:46:38,750 --> 00:46:40,310 Какие-то глупости выдумываешь. 442 00:46:40,350 --> 00:46:45,380 Это не глупость. Это не глупость. 443 00:46:50,390 --> 00:46:53,860 Разве тебе жалко? 444 00:46:56,270 --> 00:46:59,660 Здесь много священников. Нас повенчают. 445 00:46:59,710 --> 00:47:05,310 Бред! Мы образованные люди. Я почти университет закончил. 446 00:47:05,350 --> 00:47:08,630 Ты тоже. Тебе самой не смешно? Венчание! 447 00:47:09,430 --> 00:47:13,310 Ну, тогда, хотя бы крестик мой нательный надень. 448 00:47:13,370 --> 00:47:14,370 Зачем? 449 00:47:15,510 --> 00:47:17,390 Ну, раз без венчания. 450 00:47:17,430 --> 00:47:19,630 Ну что за бред? Ты сама в это не веришь. 451 00:47:19,670 --> 00:47:21,870 Ты сам прекрасно знаешь, что Бога нет. 452 00:47:23,110 --> 00:47:24,630 А что есть тогда? 453 00:47:24,670 --> 00:47:25,990 Мы с тобой! Вот мы и есть. 454 00:47:26,090 --> 00:47:29,230 Сережка есть, лес за окном есть, и небо есть. 455 00:47:29,270 --> 00:47:31,420 Протон, электроны, молекулы, атомы. 456 00:47:31,470 --> 00:47:34,780 Тише! Сергея разбудишь. 457 00:47:45,830 --> 00:47:48,830 Ну что же вы? И последнее! 458 00:47:50,430 --> 00:47:51,910 Я венчаюсь! 459 00:47:51,950 --> 00:47:53,230 Хорошо! 460 00:47:53,270 --> 00:47:57,750 Отец Алеши с товарищем. Сразу, как стал работать в ЧК. 461 00:48:05,510 --> 00:48:10,110 Отец Алексея много лет работал с Феликсом Эдмундовичем Дзержинским. 462 00:48:18,870 --> 00:48:21,990 Что с вами, Петр Аркадьевич? 43946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.