Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,070 --> 00:02:16,150
Дедушка! Дедушка! Это не он!
2
00:02:17,070 --> 00:02:18,830
Дедушка, это не он!
3
00:02:18,870 --> 00:02:20,990
Не он, так не он,
не он, так не он. Пойдем!
4
00:02:21,030 --> 00:02:23,710
Подождите, дедушка, я же вам говорю.
5
00:02:23,810 --> 00:02:25,750
Не он, так не он. Ну и ладно.
6
00:02:34,670 --> 00:02:36,670
Скальпель.
7
00:02:47,510 --> 00:02:50,190
Вытяните руку.
8
00:02:52,070 --> 00:02:56,150
Пошевелите пальцами.
Все пальцы видите?
9
00:02:56,270 --> 00:02:57,600
Все.
10
00:02:58,030 --> 00:03:00,230
Кисть переверни.
11
00:03:02,710 --> 00:03:04,310
Цифры видишь?
12
00:03:06,870 --> 00:03:07,870
Вижу.
13
00:03:18,390 --> 00:03:19,990
Он!
14
00:03:20,030 --> 00:03:22,420
А если нет?
15
00:03:27,630 --> 00:03:31,230
Он, начальник!
У меня глаз, сам знаешь.
16
00:03:31,550 --> 00:03:33,300
А почему в хате с волыной?
17
00:03:33,950 --> 00:03:36,740
Да потому что не он это.
А его брат - близнец.
18
00:03:37,510 --> 00:03:40,870
То, что у Щелкуна брат есть,
наверное и не слыхал?
19
00:03:40,910 --> 00:03:42,800
Не слыхал. Врать не буду.
20
00:03:43,550 --> 00:03:47,230
Вырасти мне из этого полуцвета
настоящего Щелкуна. Помоги!
21
00:03:47,950 --> 00:03:49,400
А я в долгу не останусь.
22
00:03:50,030 --> 00:03:51,500
А если не выйдет, начальник?
23
00:03:52,150 --> 00:03:56,900
Если твой фраерок рыпнется,
и надорвется? Что тогда?
24
00:03:57,750 --> 00:04:01,950
А вот с отцом сложнее.
Возьми другую папку.
25
00:04:18,550 --> 00:04:20,470
Это все?
26
00:04:22,310 --> 00:04:25,310
Достоверных данных у меня нет.
27
00:04:25,910 --> 00:04:28,830
Только ордер на арест.
28
00:04:33,990 --> 00:04:38,100
Такое случается.
И у нас бывает путаница.
29
00:04:39,950 --> 00:04:44,430
Истомин Аркадий Андреевич,
1887 года, здесь проживает?
30
00:04:44,470 --> 00:04:49,910
Да, здесь! А его вчера арестовали.
31
00:04:50,790 --> 00:04:53,510
Как арестовали? Кто?
32
00:04:53,910 --> 00:04:57,190
Ваши. Ваши люди.
33
00:05:04,990 --> 00:05:07,630
Почему за отцом пришли во второй раз?
34
00:05:08,110 --> 00:05:11,740
Это вопрос не давал мне покоя
все эти годы.
35
00:05:13,390 --> 00:05:15,500
Работаем, работаем, по корпусу.
Хорошо.
36
00:05:15,600 --> 00:05:17,200
ТРЕТЬЯ СЕРИЯ
37
00:05:17,270 --> 00:05:22,110
В голову бьемо. Прямые.
Хорошо. Хорошо.
38
00:05:32,550 --> 00:05:35,970
Стоп. К снаряду!
39
00:05:39,910 --> 00:05:44,720
Стоп, стоп, куда, куда? Пузыри мыльные
ловим? По команде "Начали!"
40
00:05:45,550 --> 00:05:48,830
Первый номер: "Начали!"
Раз-два!
41
00:05:52,310 --> 00:05:56,310
Куда бьешь? По воздуху бьешь.
Куда бить нужно?
42
00:05:56,350 --> 00:05:59,230
Переносица, челюсть, лицевая кость.
43
00:05:59,330 --> 00:06:03,710
Только после этого твой враг
будет валяться на полу. Понял?
44
00:06:06,510 --> 00:06:10,390
Стоп! Ни черта ты не понял.
Вставай! Держи.
45
00:06:10,830 --> 00:06:12,510
Теперь смотри.
46
00:06:12,550 --> 00:06:18,270
Раз-два! Раз-два!
47
00:06:18,310 --> 00:06:24,180
Раз-два!
48
00:06:24,470 --> 00:06:26,540
Понял?
49
00:06:29,350 --> 00:06:34,140
Раз, два, три, вдох!
50
00:06:34,430 --> 00:06:39,430
Раз, два, три, резкий выдох в воду.
51
00:06:39,470 --> 00:06:45,340
Раз, два, три, вдох.
52
00:06:45,790 --> 00:06:49,550
Раз, два, три.
53
00:06:55,550 --> 00:06:58,350
Дыши, дыши, дыши!
54
00:07:00,150 --> 00:07:01,870
Пошел!
55
00:07:02,190 --> 00:07:07,220
Раз, два, три, вдох.
56
00:07:08,070 --> 00:07:11,950
Выдыхай в воду, три, вдох.
57
00:07:20,310 --> 00:07:23,310
Сын, почему ты спрятал лицо?
58
00:07:32,670 --> 00:07:35,910
Папа, разве ты не видишь царя лесов?
59
00:07:37,390 --> 00:07:39,830
У него что, там хвост или что?
60
00:07:42,710 --> 00:07:46,750
Собака с хвостом или у льва,
у лесного царя.
61
00:07:46,790 --> 00:07:48,550
У кометы.
62
00:07:49,430 --> 00:07:52,590
Собака с хвостом, лев - без хвоста.
63
00:07:56,750 --> 00:07:59,270
Сынок, это туман.
64
00:08:07,150 --> 00:08:10,110
Не бойся, мальчик мой.
Ничего не бойся.
65
00:08:12,030 --> 00:08:14,950
Это только ветер шумит.
66
00:08:35,150 --> 00:08:38,150
Что же вы стоите в дверях?
Проходите.
67
00:08:45,630 --> 00:08:48,020
Книжку вам вот принесла.
68
00:08:48,070 --> 00:08:49,190
Какую?
69
00:08:49,430 --> 00:08:52,110
- Она немного намокла.
- Ничего.
70
00:08:57,350 --> 00:08:59,230
Вот, я пошла.
71
00:08:59,270 --> 00:09:05,070
Да? Подождите, а куда вы пойдете?
Вы же насквозь промокли.
72
00:09:05,110 --> 00:09:07,046
- Да ничего не будет.
- Как ничего? Там же еще дождь идет.
73
00:09:07,070 --> 00:09:11,230
Может, пока переждете, а я вам дам
в сухое переодеться. У меня есть.
74
00:09:11,270 --> 00:09:13,910
Нет, нет, Павел Аркадьевич,
как-то неудобно.
75
00:09:14,010 --> 00:09:15,526
Вы знаете, вы простудитесь.
Вот это будет неудобно.
76
00:09:15,550 --> 00:09:17,940
Вот рубашка. Она чистая.
77
00:09:19,270 --> 00:09:23,230
Там за печью. Я не смотрю.
78
00:10:00,230 --> 00:10:03,230
Садитесь, отдыхайте.
79
00:10:03,270 --> 00:10:07,230
Я сейчас.
80
00:10:23,990 --> 00:10:26,590
Сейчас чайник закипит.
81
00:11:06,150 --> 00:11:10,230
Ты придешь? Придешь?
82
00:11:14,550 --> 00:11:18,710
Если приду, то не одна.
У меня есть сын.
83
00:11:30,070 --> 00:11:31,670
Приходить?
84
00:11:31,710 --> 00:11:33,780
Приходи.
85
00:12:07,110 --> 00:12:08,870
Ух, ты привет!
86
00:12:09,710 --> 00:12:11,910
А ты кто такой?
87
00:12:13,390 --> 00:12:16,310
Ты тот самый Сергей?
88
00:12:18,910 --> 00:12:21,430
Сережа, познакомься.
Это Павел Аркадьевич.
89
00:12:21,470 --> 00:12:23,150
Очень приятно.
90
00:12:23,450 --> 00:12:26,470
Приятно, да? Мне тоже очень приятно.
91
00:12:26,510 --> 00:12:29,710
А вот то, что ты делаешь ошибки,
Сережа, это не очень приятно.
92
00:12:29,750 --> 00:12:35,700
Здесь пишется отдельно. Исправляй.
93
00:12:36,830 --> 00:12:38,790
Поесть ничего не найдется?
94
00:12:38,830 --> 00:12:41,950
После уроков голоден, как волк.
95
00:12:42,390 --> 00:12:44,230
Хорошо.
96
00:12:45,590 --> 00:12:50,300
Не бойся. Отдельно.
97
00:12:52,310 --> 00:12:55,350
Это только ветер шумит.
98
00:13:12,110 --> 00:13:16,150
Ну что? Страшно было?
99
00:13:16,630 --> 00:13:18,550
Страшно, когда боишься.
100
00:13:19,670 --> 00:13:23,670
А я чего-то переволновался немного.
101
00:13:37,350 --> 00:13:40,350
Давай, Пугач, покажи нам,
что ты можешь.
102
00:13:41,670 --> 00:13:45,250
Кто хочет сладко пить и есть,
тех прошу напротив сесть.
103
00:13:45,990 --> 00:13:46,990
Запоминай!
104
00:13:47,430 --> 00:13:52,110
Значит, профессионал всегда кладет
карты на стол. Ты лопушок.
105
00:13:52,150 --> 00:13:55,510
Ты играешь лопушка, ты никогда этого
не делаешь. Ты карты сдаешь с руки.
106
00:13:56,030 --> 00:13:58,180
Снимаешь с руки.
107
00:13:58,750 --> 00:13:59,980
Эти моменты.
108
00:14:00,070 --> 00:14:02,190
Техника мешает.
109
00:14:02,230 --> 00:14:05,270
Вот колода. Ты держишь.
Играешь так сюда.
110
00:14:05,310 --> 00:14:09,230
Чуть дальше. И пальчиками доигрываешь.
111
00:14:09,330 --> 00:14:13,430
И вот так. Техника.
112
00:14:14,310 --> 00:14:16,200
А туз у тебя всегда сверху.
113
00:14:16,870 --> 00:14:21,820
Ты, она, ушел в расстановочку сюда,
пальчик сюда.
114
00:14:21,870 --> 00:14:24,100
Туз у тебя всегда дома.
115
00:14:24,150 --> 00:14:25,790
Вот так, начальник.
116
00:14:25,830 --> 00:14:29,750
За 15 минут я из него каталу
не сделаю, но подготовлю.
117
00:14:29,790 --> 00:14:31,190
Карты смешиваешь.
118
00:14:31,230 --> 00:14:32,910
Карты заряжены.
119
00:14:32,950 --> 00:14:33,990
Ловко!
120
00:14:34,030 --> 00:14:36,800
Запомни,
карты в руки - деньги в карман.
121
00:14:37,310 --> 00:14:40,940
Когда ты овладел этой техникой,
все, ты играешь.
122
00:14:40,990 --> 00:14:43,380
Но есть моменты в игре,
когда ты не банкир.
123
00:14:43,430 --> 00:14:46,510
А игра большая, серьезная, да.
Но карт у тебя нет.
124
00:14:46,550 --> 00:14:48,230
Ты не можешь ни раздать, ни зарядить.
125
00:14:48,310 --> 00:14:53,070
И поэтому эти моменты нужно
тоже учитывать.
126
00:14:53,110 --> 00:14:54,430
Вот раздал, да?
127
00:14:54,750 --> 00:14:57,470
Начальнику, локтики подними.
128
00:14:58,430 --> 00:15:01,270
Начальнику, да ты жулик!
129
00:15:01,310 --> 00:15:02,790
Что?
130
00:15:02,830 --> 00:15:05,470
Шутка, шутка, шутка.
131
00:15:05,550 --> 00:15:07,380
Да ты весь "заряженный",
начальник.
132
00:15:08,670 --> 00:15:11,230
Я ж куда лезу? Я ж куда лезу?
133
00:15:11,390 --> 00:15:15,390
Давай, давай, Пугач. Учи его.
134
00:15:27,430 --> 00:15:32,750
Оружие наготове.
Ногу поставили ровно.
135
00:15:32,790 --> 00:15:38,230
Целься! Огонь!
136
00:15:40,390 --> 00:15:43,910
Мимо. Оружие наготове.
137
00:15:47,550 --> 00:15:51,670
Целься! Огонь!
138
00:15:54,030 --> 00:15:55,950
Мимо.
139
00:15:55,990 --> 00:15:58,220
Дай я.
140
00:16:14,470 --> 00:16:17,110
Огонь!
141
00:16:26,070 --> 00:16:30,940
"У Лукоморья дуб зеленый,
Златая цепь на дубе том.
142
00:16:30,990 --> 00:16:35,390
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
143
00:16:35,790 --> 00:16:41,790
Идет направо - песнь заводит,
144
00:16:44,710 --> 00:16:48,830
налево - сказку говорит".
145
00:16:50,790 --> 00:16:52,990
Добрый день, хозяйка!
146
00:16:53,230 --> 00:16:55,910
Я к тебе по делу.
147
00:16:56,590 --> 00:17:01,750
Ну-ка парень, иди погуляй пока на
улице. Нам с мамой поговорить надо.
148
00:17:01,790 --> 00:17:04,910
- Иди, Сережа.
- Иди!
149
00:17:37,870 --> 00:17:42,900
Я к тебе в такую даль перся,
а ты меня как тифозного встречаешь.
150
00:17:43,750 --> 00:17:47,990
На стол бы накрыла.
Посидели бы, выпили.
151
00:17:48,030 --> 00:17:49,750
Нету дома ничего.
152
00:17:55,430 --> 00:17:58,900
А чего ты такая суровая, Сергеевна?
153
00:17:59,390 --> 00:18:05,340
Ведь как ты к людям относишься,
так и они к тебе относятся.
154
00:18:06,310 --> 00:18:08,950
По делу пришли, по делу и говорите.
155
00:18:08,990 --> 00:18:09,990
Залаяла.
156
00:18:10,550 --> 00:18:16,070
Ничего. Собака полает,
полает и облизнется.
157
00:18:25,710 --> 00:18:29,100
Вот тебе справка о смерти
твоего мужа.
158
00:18:30,230 --> 00:18:34,940
Распишись в получении вот здесь.
159
00:18:35,390 --> 00:18:37,990
Брать у вас ничего не буду.
160
00:18:38,030 --> 00:18:39,750
А ты не гоношись.
161
00:18:40,750 --> 00:18:42,790
Сказано, не возьму.
162
00:18:42,830 --> 00:18:47,270
Ты возьми, а то хуже будет.
Ведь я не посмотрю,
163
00:18:47,370 --> 00:18:50,510
что ты вольняшка.
Отправлю на Секирку.
164
00:18:50,550 --> 00:18:54,100
Там блатарям ноги облизывать будешь.
165
00:18:56,590 --> 00:19:01,390
Ты куда бросаешь государственную бумагу?
Обалдела что ли совсем?
166
00:19:01,490 --> 00:19:04,110
Сказано, по живому панихиду
петь не буду.
167
00:19:04,710 --> 00:19:09,870
Ладно, Лидо, успокойся.
Он же мертвый.
168
00:19:09,910 --> 00:19:15,030
Понимаешь? Ты жива. Ну, не дури.
169
00:19:15,070 --> 00:19:17,750
Ты что, не понимаешь своей выгоды
что ли?
170
00:19:17,790 --> 00:19:22,790
Не понимаешь? Лида!
Я за тебя горой стану.
171
00:19:22,830 --> 00:19:27,830
Жрать от пуза будете. Мальчишку
надо на ноги поднимать.
172
00:19:32,190 --> 00:19:33,910
Мразь!
173
00:19:37,790 --> 00:19:40,710
Ой, мразь, ой, сука!
174
00:19:41,870 --> 00:19:44,870
Падла карьерская.
175
00:19:46,550 --> 00:19:51,910
Я тебя с выблядком твоим
на Ухте сгною. Падла!
176
00:19:56,350 --> 00:20:02,150
Сука! Ты у меня у мертвецов сопли
сосать будешь.
177
00:20:12,310 --> 00:20:15,390
Товарищ капитан,
доктор Зеллер доставлен.
178
00:20:16,030 --> 00:20:18,670
Пригласите.
179
00:20:27,950 --> 00:20:30,990
Первый третьему, сдать документы.
180
00:20:51,550 --> 00:20:53,430
Разрешите?
181
00:20:53,470 --> 00:20:58,870
Иосиф Давыдович! Рад,
невыразимо рад вашему визиту.
182
00:20:58,910 --> 00:21:02,110
Каждый раз, когда вас вижу, у меня
возникает забытое детское ощущение,
183
00:21:02,790 --> 00:21:05,100
ну, как будто с волшебником разговариваю.
184
00:21:05,150 --> 00:21:07,620
Что вы, там никакого волшебства
нет. Просто...
185
00:21:07,670 --> 00:21:10,750
Дорогой, уважаемый Иосиф Давыдович!
186
00:21:13,110 --> 00:21:16,660
Позвольте мне по поручению
Верховного Совета СССР
187
00:21:16,710 --> 00:21:20,420
и лично от товарища Калинина
за успешно проведенную операцию
188
00:21:20,470 --> 00:21:23,510
вручить вам орден
Трудового Красного Знамени!
189
00:21:23,710 --> 00:21:27,150
Мы надеемся, что и в дальнейшем вы
направите все силы и знания
190
00:21:27,190 --> 00:21:31,350
на укрепление и развитие нашей
Родины. Поздравляю!
191
00:21:31,790 --> 00:21:36,350
Боже мой! У меня даже
в голове закружилось.
192
00:21:37,030 --> 00:21:38,910
Скажите, что я должен ответить?
193
00:21:38,950 --> 00:21:40,150
Служу Советскому Союзу!
194
00:21:40,790 --> 00:21:43,630
Служу Советскому Союзу!
195
00:21:46,630 --> 00:21:49,710
Как нам нужны такие
специалисты, как вы!
196
00:21:49,750 --> 00:21:54,190
Да мы с вами, если обманывать
не будем, горы можем свернуть.
197
00:21:54,290 --> 00:21:55,950
Вы мне еще такую операцию сделаете,
198
00:21:55,990 --> 00:22:00,350
чтобы человек ночью видел, как днем.
199
00:22:00,390 --> 00:22:03,350
Сможете ли нет?
200
00:22:03,430 --> 00:22:06,070
Иначе лишу вас звания волшебника.
201
00:22:06,110 --> 00:22:09,550
Днем как ночью? Это же, практически,
невозможно. Это...
202
00:22:09,590 --> 00:22:12,930
Да не пугайтесь, не пугайтесь.
Я шучу.
203
00:22:13,230 --> 00:22:18,150
Фантазирую.
204
00:22:18,190 --> 00:22:21,190
Хотя, согласитесь, было бы неплохо.
205
00:22:21,630 --> 00:22:25,550
Да, кстати, вы остаетесь в моем
распоряжении в Москве.
206
00:22:26,390 --> 00:22:29,430
Кажется, у вас есть
родственники в Ленинграде?
207
00:22:29,470 --> 00:22:31,190
Да! Жена и дочь.
208
00:22:31,230 --> 00:22:36,470
Жена и дочь.
Ну, скоро они прибудут к вам.
209
00:22:36,510 --> 00:22:39,820
Поэтому спокойно живите и работайте.
210
00:22:41,230 --> 00:22:43,540
Что там у нас Ленинград?
211
00:22:44,910 --> 00:22:50,030
Спасибо! Сейчас! Садитесь в мое кресло,
212
00:22:50,790 --> 00:22:54,580
берите трубку и разговаривайте
сколько понадобится.
213
00:22:54,630 --> 00:22:55,750
С кем?
214
00:22:55,790 --> 00:23:00,660
С женой и дочерью. Они хотят вас
поздравить с правительственной наградой.
215
00:23:00,900 --> 00:23:01,970
Давай, давай.
216
00:23:10,830 --> 00:23:16,270
Ночью, как днем! Алло!
217
00:23:21,710 --> 00:23:23,860
Дина, это ты?
218
00:23:27,070 --> 00:23:29,220
Это я!
219
00:23:32,070 --> 00:23:34,910
Есть все-таки Бог на свете.
220
00:23:52,990 --> 00:23:58,750
Сережа, я тебя очень сильно люблю.
221
00:23:58,850 --> 00:24:04,750
Запомни, твоя фамилия Истомин,
Истомин. Запомнил?
222
00:24:04,910 --> 00:24:07,870
Истомин.
223
00:24:10,190 --> 00:24:12,670
А что с тобой, мама?
224
00:24:12,770 --> 00:24:17,430
Все будет хорошо. Фамилия - Истомин.
225
00:24:25,030 --> 00:24:28,740
Истомина Лидия Сергеевна?
Прошу вас следовать за мной.
226
00:24:28,790 --> 00:24:30,260
Вот постановление на ваш арест.
227
00:24:30,910 --> 00:24:33,470
Какое, в жопу, постановление?
228
00:24:33,510 --> 00:24:38,990
Сережа! Сережа, Сережа!
229
00:24:39,030 --> 00:24:42,910
Мама, мама! Мамочка!
230
00:24:42,950 --> 00:24:48,950
Сережа! Сережа, твоя фамилия
Истомин. Запомни, Истомин!
231
00:24:50,190 --> 00:24:52,830
Мама!
232
00:26:07,950 --> 00:26:09,600
Твою мать! Врача!
233
00:26:33,550 --> 00:26:35,940
Пей!
234
00:26:45,270 --> 00:26:47,270
Крепкий какой.
235
00:26:47,310 --> 00:26:50,230
Закрой пасть и пей.
236
00:26:56,910 --> 00:26:58,240
В глаза смотри.
237
00:26:59,430 --> 00:27:01,710
В упор.
238
00:27:06,150 --> 00:27:11,430
Глаза не опускай.
Только скурвленный глаза прячет.
239
00:27:12,030 --> 00:27:17,310
А ты, вор.
Помни, ты всегда прав!
240
00:27:17,990 --> 00:27:21,780
Ты не мастырщик говняный на подсосе,
241
00:27:21,830 --> 00:27:25,830
а блатарь на законной отрицаловке.
242
00:27:27,470 --> 00:27:29,910
Пей!
243
00:27:38,590 --> 00:27:43,300
Ты не дергайся.
244
00:27:45,390 --> 00:27:50,180
Тебе придурки сами на цырлах
баул принесут.
245
00:27:51,310 --> 00:27:54,070
А самое главное...
246
00:27:54,550 --> 00:27:57,430
Нюхай.
247
00:27:58,190 --> 00:28:01,190
Воздух вокруг нюхай.
248
00:28:01,350 --> 00:28:05,270
Ноздрей должен чувствовать,
кто перед тобой.
249
00:28:05,310 --> 00:28:09,870
Кум, наседка или чумазница.
250
00:28:12,270 --> 00:28:16,150
Нюхай!
251
00:29:08,910 --> 00:29:10,870
- Что такое?
- Вода.
252
00:29:15,710 --> 00:29:17,800
Спасибо!
253
00:29:19,510 --> 00:29:25,070
Все, не могу. Устал.
254
00:29:26,710 --> 00:29:28,670
Можешь!
255
00:29:28,710 --> 00:29:32,690
Да нет, я не могу больше.
У меня сил больше нет.
256
00:29:33,050 --> 00:29:34,650
Можешь, можешь!
257
00:29:35,230 --> 00:29:39,990
Я очень устал.
Я вас очень прошу, я запутался.
258
00:29:40,630 --> 00:29:46,580
Расстреляйте меня,
только оставьте меня в покое.
259
00:29:53,230 --> 00:29:56,750
Я прошу вас.
У меня сил больше нет ни для чего.
260
00:29:59,990 --> 00:30:04,270
Идите, пожалуйста! Я прошу вас.
261
00:30:07,310 --> 00:30:09,870
Павел Аркадьевич!
262
00:30:16,350 --> 00:30:19,310
Узнаете?
263
00:30:19,350 --> 00:30:20,910
Откуда он у вас?
264
00:30:20,950 --> 00:30:23,230
Узнали.
265
00:30:24,510 --> 00:30:25,950
Дайте!
266
00:30:28,390 --> 00:30:31,780
Дайте, пожалуйста!
267
00:30:31,830 --> 00:30:35,790
- Дайте, пожалуйста!
- Узнали.
268
00:31:18,270 --> 00:31:23,110
Отдай, отдай крест!
269
00:31:49,230 --> 00:31:53,830
Видишь, можешь, когда тебе надо.
270
00:31:55,910 --> 00:31:58,750
А тебе надо.
271
00:31:59,070 --> 00:32:04,590
Сам, лучше меня знаешь. Надо!
272
00:32:05,830 --> 00:32:07,980
Откуда это у вас?
273
00:32:08,030 --> 00:32:12,740
Привет тебе просили передать.
Из Куйбышева.
274
00:32:14,350 --> 00:32:20,300
Просили передать, чтобы помнил.
275
00:32:22,590 --> 00:32:25,110
Не забывал.
276
00:32:39,670 --> 00:32:42,710
После того,
как я получил Лидин крестик,
277
00:32:42,750 --> 00:32:45,550
у меня открылось нечто, наподобие
второго дыхания.
278
00:32:45,590 --> 00:32:49,710
Я снова был не один.
Я знал, что меня ждут,
279
00:32:49,750 --> 00:32:53,110
что обо мне думают
и молятся по ночам.
280
00:33:02,870 --> 00:33:08,390
Спички далеко?
281
00:33:18,830 --> 00:33:23,150
- Спишь?
- Сплю.
282
00:33:25,670 --> 00:33:27,310
А мне не спится.
283
00:33:28,190 --> 00:33:32,310
А чего так, начальник?
Грехи не дают?
284
00:33:33,990 --> 00:33:35,950
Может и так.
285
00:33:43,590 --> 00:33:46,030
У тебя, начальник, баба хоть есть?
286
00:33:46,390 --> 00:33:48,190
Есть невеста.
287
00:33:49,270 --> 00:33:50,870
Любишь?
288
00:33:51,710 --> 00:33:53,830
Люблю.
289
00:33:53,870 --> 00:33:56,020
А чего не женитесь?
290
00:33:56,550 --> 00:33:59,190
Закон не позволяет.
291
00:34:00,310 --> 00:34:01,790
Что за закон такой,
292
00:34:01,830 --> 00:34:04,830
что он на любимой женщине
не позволяет жениться?
293
00:34:05,350 --> 00:34:08,070
Разные есть законы.
294
00:34:09,150 --> 00:34:14,310
Дурак ты, начальник.
Правда выше любого закона.
295
00:34:15,630 --> 00:34:21,270
А справедливость выше правды.
Выше справедливости - милосердие.
296
00:34:22,030 --> 00:34:24,180
Высоко забрался.
297
00:34:24,750 --> 00:34:26,950
Выше есть.
298
00:34:27,310 --> 00:34:30,030
Что может быть выше милосердия?
299
00:34:32,870 --> 00:34:35,390
Любовь.
300
00:34:42,030 --> 00:34:45,950
Единица - один щелчок,
два - два щелчка.
301
00:34:46,070 --> 00:34:47,070
Понятно.
302
00:34:48,230 --> 00:34:52,150
- Мы, когда вставляем сюда.
- А, вижу.
303
00:34:52,630 --> 00:34:55,150
Это цепляется за это,
и оно отодвигается.
304
00:34:55,190 --> 00:34:56,510
Отодвигается, понятно.
305
00:35:00,110 --> 00:35:03,420
Бери стакан. Значит так.
306
00:35:03,470 --> 00:35:07,470
Подставляй туда, не так. Переверни.
307
00:35:07,510 --> 00:35:10,230
Теперь слушай, слушай ухом.
308
00:35:10,270 --> 00:35:14,430
Это вставляешь сюда.
309
00:35:16,750 --> 00:35:19,990
Теперь слушай.
310
00:35:20,030 --> 00:35:24,740
И поворачивай. Один щелчок. Слышишь?
311
00:35:24,790 --> 00:35:28,030
Нет. Ага.
312
00:35:28,070 --> 00:35:33,430
Один щелчок. Два щелчка.
Понял?
313
00:35:35,630 --> 00:35:36,830
Четыре?
314
00:35:42,430 --> 00:35:45,630
Крути. Один щелчок.
315
00:35:48,710 --> 00:35:50,550
Два, два щелчка?
316
00:35:53,030 --> 00:35:54,030
Три щелчка.
317
00:37:19,470 --> 00:37:20,500
Ноль!
318
00:37:21,910 --> 00:37:26,030
Товарищ комиссар! Я считаю, что
операцию "Апостол" следует остановить.
319
00:37:26,710 --> 00:37:28,110
Во время работы с агентом выявились
320
00:37:28,210 --> 00:37:30,950
серьезные просчеты в оценке его
физических данных.
321
00:37:31,200 --> 00:37:34,950
А именно: полное неумение владеть
телом в рукопашной борьбе,
322
00:37:34,990 --> 00:37:38,990
что неизбежно приведет к раскрытию
подмены и к провалу.
323
00:37:39,030 --> 00:37:40,790
Да подожди ты, не горячись.
324
00:37:40,830 --> 00:37:42,980
Я считаю риск неоправданным.
325
00:37:44,550 --> 00:37:50,470
Давай, вот садись и поподробнее.
326
00:37:52,950 --> 00:37:54,070
Садись!
327
00:37:54,110 --> 00:37:55,246
Вы поймите, Владимир Семенович,
328
00:37:55,270 --> 00:37:56,766
ну, не может он ни драться,
ни бороться.
329
00:37:56,790 --> 00:37:59,000
Да я первый и скажу,
как начнет он руками махать,
330
00:37:59,310 --> 00:38:03,630
я вот первый посмотрю и скажу,
что не урка он, вобла вяленая.
331
00:38:03,670 --> 00:38:06,980
Нет в нем этого ну, чутья что ли.
332
00:38:08,430 --> 00:38:11,390
Какой-то непутевый он. Убогий.
333
00:38:11,430 --> 00:38:13,500
Ну, а кроме того, все остальное?
334
00:38:14,030 --> 00:38:17,200
А в остальном все прекрасно.
И голова светлая, и мотивация.
335
00:38:17,550 --> 00:38:20,830
И технарь он отличный. И артист
неплохой.
336
00:38:21,100 --> 00:38:23,480
Но в этом он бездарь. Просто бездарь!
337
00:38:23,970 --> 00:38:26,880
Его не то что Гейдрих,
его любой курсант раскусит.
338
00:38:28,790 --> 00:38:30,940
Что же получается?
339
00:38:30,990 --> 00:38:34,380
Варили, парили, в рот положили,
а проглотить не можем.
340
00:38:35,230 --> 00:38:37,990
Ну, вы знаете, я со всей
ответственностью заявляю.
341
00:38:38,550 --> 00:38:40,350
Я сделал все что мог.
342
00:38:40,750 --> 00:38:43,510
Тогда я не все.
343
00:38:48,430 --> 00:38:50,820
Есть у меня один капитан.
344
00:38:51,630 --> 00:38:55,030
Сказать, что талант, это ничего
не сказать, гений, нескромно вроде.
345
00:38:55,130 --> 00:38:59,870
Но малый весьма и весьма
примечательный. Фамилия Кондаков.
346
00:39:01,510 --> 00:39:06,510
Ешь! Ешь, не мотай, ешь!
347
00:39:07,670 --> 00:39:09,350
Да что же ты делаешь!
348
00:39:09,390 --> 00:39:12,940
Открой рот! Открой рот!
349
00:39:18,070 --> 00:39:23,070
Сейчас врача позову. Ну, подожди!
350
00:39:38,710 --> 00:39:40,670
- Федор Ильич!
- Да, да!
351
00:39:40,710 --> 00:39:42,940
Новенькая снова есть отказывается.
352
00:39:42,990 --> 00:39:45,460
Это Истомина,
которую позавчера привезли?
353
00:39:45,510 --> 00:39:50,140
Она. Я ее и так, и этак. А она - ни
в какую. Уперлась. Не свернешь.
354
00:39:50,190 --> 00:39:52,500
Да, иду, иду.
355
00:39:59,870 --> 00:40:04,790
Истомина! Вы отказываетесь
принимать пищу?
356
00:40:05,350 --> 00:40:09,470
Таким образом,
хотите уморить себя голодом?
357
00:40:10,070 --> 00:40:12,460
Голодовку объявляете?
358
00:40:12,990 --> 00:40:18,830
Ну, так и знайте, у меня здесь
такие выкрутасы не проходят.
359
00:40:20,590 --> 00:40:25,710
Или вы немедленно начинаете есть
360
00:40:25,810 --> 00:40:28,750
и кончаете этот спектакль,
361
00:40:29,150 --> 00:40:32,310
или мы уколем вам укольчик
362
00:40:32,350 --> 00:40:37,190
и вы три дня здесь будете ползать
на карачках.
363
00:40:37,710 --> 00:40:39,950
Дай!
364
00:40:42,030 --> 00:40:45,870
Ешьте! Ешьте!
365
00:40:45,910 --> 00:40:47,910
Ну, ладно! Зонд!
366
00:40:55,190 --> 00:41:01,110
Ну, ну, лейте, лейте!
Сама заставила нас.
367
00:41:06,790 --> 00:41:09,070
Давайте, давайте!
368
00:41:30,550 --> 00:41:31,910
Вы математик?
369
00:41:31,950 --> 00:41:33,470
В некотором роде, да.
370
00:41:33,570 --> 00:41:36,350
Ну, тогда вам проще. Смотрите!
371
00:41:36,390 --> 00:41:42,260
Тело противника состоит из оси,
рычагов и спирали.
372
00:41:43,030 --> 00:41:45,630
Возьмем рычаг первого рода.
373
00:41:47,030 --> 00:41:49,990
В просторечии называется штопор.
374
00:41:50,030 --> 00:41:51,100
Что мы видим?
375
00:41:51,390 --> 00:41:55,180
Если мы возьмем штопор за основу,
у нас ничего не получится.
376
00:41:55,230 --> 00:42:00,550
А если мы возьмем за плечи рычага,
то сразу достигнем результата.
377
00:42:01,190 --> 00:42:03,870
Примерно так.
378
00:42:04,750 --> 00:42:07,140
Теперь рычаг второго рода.
379
00:42:07,190 --> 00:42:08,950
Это я знаю. Это второй курс института.
380
00:42:08,990 --> 00:42:13,070
Чем длиннее рычаг,
тем сильнее момент силы.
381
00:42:13,110 --> 00:42:15,790
Это понятно. Хорошо. Подождите.
Это просто схема.
382
00:42:15,830 --> 00:42:17,820
Возьмем рычаг третьего рода.
383
00:42:20,110 --> 00:42:24,980
Как его здесь? "А", "В".
Это у нас "С".
384
00:42:25,030 --> 00:42:27,150
Каким образом его применить
к человеку?
385
00:42:27,190 --> 00:42:30,270
Если две точки действуют
в одном направлении? Как?
386
00:42:31,150 --> 00:42:35,390
Берем и усиливаем одну из сил.
И вся система выходит из баланса.
387
00:42:35,430 --> 00:42:37,500
Секундочку!
Как я могу усиливать своим весом,
388
00:42:38,030 --> 00:42:40,340
если противник намного
тяжелее меня?
389
00:42:40,950 --> 00:42:42,330
- Вы танцуете?
- Что?
390
00:42:42,430 --> 00:42:44,550
Вы танцуете?
391
00:42:45,070 --> 00:42:46,710
Ну, я бил чечетку в школе.
392
00:42:46,950 --> 00:42:50,230
Ну и хорошо.
Простая русская "присядочка".
393
00:42:55,270 --> 00:42:58,870
Кондаков, заканчивает свой цирк.
394
00:42:58,910 --> 00:43:00,910
Лучше покажи,
как ты справишься с тремя.
395
00:43:11,550 --> 00:43:13,230
А ну, стоять! Стоять!
396
00:43:13,270 --> 00:43:17,510
Отставить! Тоже мне, орлы!
397
00:43:17,710 --> 00:43:22,790
"Отец мой Ленин,
а мать Надежда Крупская.
398
00:43:22,830 --> 00:43:28,190
А дед мой был Калинин Михаил!
399
00:43:28,350 --> 00:43:32,630
Мы жили весело на
Красной площади,
400
00:43:32,670 --> 00:43:34,950
Усатый Сталин к нам
Обедать заходил".
401
00:43:35,910 --> 00:43:39,350
Кажется, получилось.
Оп!
402
00:43:41,270 --> 00:43:42,990
Молодец, Коваль.
403
00:43:43,550 --> 00:43:45,860
Спасибо! Извините!
404
00:43:48,630 --> 00:43:50,150
Ну, ты даешь! Молодец!
405
00:43:50,990 --> 00:43:55,650
Больная, Истомина Лидия Сергеевна,
1915-го года рождения
406
00:43:55,750 --> 00:44:00,620
страдающая маниакально-депрессивным
психозом в тяжелой форме.
407
00:44:00,670 --> 00:44:06,510
Агрессивная, очевидны суицидальные
наклонности. Буйная.
408
00:44:06,550 --> 00:44:09,300
Представляет опасность для окружающих.
409
00:44:09,550 --> 00:44:13,430
Направляется для дальнейшего
наблюдения и лечения
410
00:44:13,470 --> 00:44:18,100
в психоневрологическую больницу
под особым контролем.
411
00:44:18,910 --> 00:44:22,190
Напишите еще,
что она на людей бросается.
412
00:44:22,230 --> 00:44:24,830
Зарубинскому коменданту
руку сожгла.
413
00:44:24,870 --> 00:44:30,870
Я же написал. Буйная, агрессивная.
Представляет опасность для окружающих.
414
00:44:32,350 --> 00:44:36,100
Нет, вы еще так нестандартно
напишите,
415
00:44:38,030 --> 00:44:39,100
чтобы сына не видеть.
416
00:44:39,550 --> 00:44:41,750
Мол, нельзя. Вредно будет.
417
00:44:41,790 --> 00:44:45,910
Ладно. Здесь и так слишком хорошо.
418
00:44:53,870 --> 00:44:55,270
Что я сейчас делаю?
419
00:44:56,070 --> 00:44:57,910
Вы играете на пианино.
420
00:44:57,950 --> 00:45:01,910
Правильно. Подойдите к столу.
421
00:45:04,550 --> 00:45:06,590
Что вы видите на столе?
422
00:45:06,990 --> 00:45:10,950
Я вижу вазу с цветами, сахарницу.
423
00:45:12,430 --> 00:45:15,710
Бумаги, книги и карандаш.
424
00:45:16,630 --> 00:45:19,150
Хорошо, а что вы видите над столом?
425
00:45:19,190 --> 00:45:21,110
- Над столом я вижу...
- Простите?
426
00:45:24,110 --> 00:45:29,390
Я вижу абажур,
электрический провод и потолок.
427
00:45:31,230 --> 00:45:34,830
Теперь подойдите к шкафу,
что вы видите?
428
00:45:36,510 --> 00:45:39,430
Две картины и фарфоровая статуэтка.
429
00:45:39,470 --> 00:45:40,870
Что она изображает?
430
00:45:40,910 --> 00:45:42,670
Это балерина.
431
00:45:42,710 --> 00:45:43,910
Хорошо.
432
00:45:43,950 --> 00:45:46,520
Еще я вижу фотоальбом.
Можно?
433
00:45:47,230 --> 00:45:48,830
Пожалуйста!
434
00:45:54,870 --> 00:45:56,260
Это мои родители.
435
00:45:59,630 --> 00:46:04,830
А это я с сестрой.
Первая революция. 905 год.
436
00:46:10,510 --> 00:46:14,350
Это я с Иваном Дмитриевичем.
Лешиным папой.
437
00:46:14,390 --> 00:46:19,100
Наше венчание.
Вы понимаете слово венчание?
438
00:46:19,150 --> 00:46:20,430
Да, понимаю.
439
00:46:23,240 --> 00:46:31,100
[склоняет по-немецки слово "Венчание"]
440
00:46:33,670 --> 00:46:36,630
Неужели тебе мало,
что ты моя жена, и что я тебя люблю?
441
00:46:38,750 --> 00:46:40,310
Какие-то глупости выдумываешь.
442
00:46:40,350 --> 00:46:45,380
Это не глупость. Это не глупость.
443
00:46:50,390 --> 00:46:53,860
Разве тебе жалко?
444
00:46:56,270 --> 00:46:59,660
Здесь много священников.
Нас повенчают.
445
00:46:59,710 --> 00:47:05,310
Бред! Мы образованные люди.
Я почти университет закончил.
446
00:47:05,350 --> 00:47:08,630
Ты тоже. Тебе самой не смешно?
Венчание!
447
00:47:09,430 --> 00:47:13,310
Ну, тогда, хотя бы крестик
мой нательный надень.
448
00:47:13,370 --> 00:47:14,370
Зачем?
449
00:47:15,510 --> 00:47:17,390
Ну, раз без венчания.
450
00:47:17,430 --> 00:47:19,630
Ну что за бред?
Ты сама в это не веришь.
451
00:47:19,670 --> 00:47:21,870
Ты сам прекрасно знаешь, что Бога нет.
452
00:47:23,110 --> 00:47:24,630
А что есть тогда?
453
00:47:24,670 --> 00:47:25,990
Мы с тобой! Вот мы и есть.
454
00:47:26,090 --> 00:47:29,230
Сережка есть, лес за окном есть,
и небо есть.
455
00:47:29,270 --> 00:47:31,420
Протон, электроны, молекулы, атомы.
456
00:47:31,470 --> 00:47:34,780
Тише! Сергея разбудишь.
457
00:47:45,830 --> 00:47:48,830
Ну что же вы? И последнее!
458
00:47:50,430 --> 00:47:51,910
Я венчаюсь!
459
00:47:51,950 --> 00:47:53,230
Хорошо!
460
00:47:53,270 --> 00:47:57,750
Отец Алеши с товарищем.
Сразу, как стал работать в ЧК.
461
00:48:05,510 --> 00:48:10,110
Отец Алексея много лет работал
с Феликсом Эдмундовичем Дзержинским.
462
00:48:18,870 --> 00:48:21,990
Что с вами, Петр Аркадьевич?
43946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.