Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,291 --> 00:00:21,416
SASTRER�A
2
00:00:21,500 --> 00:00:22,500
Padre.
3
00:00:26,125 --> 00:00:27,458
Le traje el almuerzo.
4
00:00:28,541 --> 00:00:29,958
�Es cierto lo que dicen?
5
00:00:36,875 --> 00:00:39,416
�De veras has estado viendo
a ese comunista?
6
00:00:40,125 --> 00:00:43,750
Padre, estamos enamorados.
Le pedir� su bendici�n.
7
00:00:44,500 --> 00:00:48,541
Si me entero de que lo vuelves a ver,
te romper� todos los huesos.
8
00:00:48,625 --> 00:00:49,791
�Ahora l�rgate!
9
00:01:01,541 --> 00:01:03,541
SASTRER�A HAYYAT
10
00:01:28,375 --> 00:01:31,083
- �Mukadder?
- Mi padre dijo que no, Aram.
11
00:01:31,166 --> 00:01:32,541
�Qu� haremos?
12
00:01:32,625 --> 00:01:36,166
Entonces, huiremos.
Cuidar� de ti y de nuestro beb�.
13
00:01:40,291 --> 00:01:43,166
Nunca me alejar� de ti, Mukadder.
14
00:01:46,041 --> 00:01:46,875
�Y t�?
15
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
Vamos.
16
00:02:21,833 --> 00:02:23,000
No.
17
00:02:23,916 --> 00:02:26,500
No puedo hacer esto. Te juro que no puedo.
18
00:02:26,583 --> 00:02:29,166
- Puedes hacerlo, Leyla.
- Vamos, t� puedes.
19
00:02:29,250 --> 00:02:30,791
Vas muy bien. Una vez m�s.
20
00:02:32,250 --> 00:02:35,041
La dilataci�n est� bien.
Sigue as�, vas bien.
21
00:02:35,125 --> 00:02:38,250
- �Tres, dos, uno, puja!
- Una vez m�s. Dos, uno...
22
00:02:38,833 --> 00:02:41,416
Puja.
23
00:02:41,500 --> 00:02:43,000
Puja. Vamos, cari�o.
24
00:02:43,083 --> 00:02:45,333
Esperen un poco.
25
00:02:45,833 --> 00:02:48,333
Quer�a hacerlo de pie.
Lo olvid�. Mu�vanse.
26
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
- No seas rid�cula, Leyla.
- �Qu�tenme esto!
27
00:02:51,125 --> 00:02:52,916
- Levant�mosla.
- Qu�tenmelo.
28
00:02:53,000 --> 00:02:54,250
- Ven.
- �Qu� diablos?
29
00:02:54,333 --> 00:02:57,166
Est� bien. Est�s bien. C�lmate.
30
00:02:57,250 --> 00:03:00,250
Antes, se daba a luz de pie.
Yo tambi�n lo har�.
31
00:03:00,333 --> 00:03:01,416
Bien, lo har�s.
32
00:03:01,500 --> 00:03:03,458
- Seguro era por algo.
- Claro.
33
00:03:04,125 --> 00:03:06,375
- Tranquila, cari�o. C�lmate.
- Ada...
34
00:03:12,291 --> 00:03:14,916
Ada, no puedo hacer esto.
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,833
- �Puedo irme? Necesito salir.
- Leyla... Vamos.
36
00:03:17,916 --> 00:03:19,500
- Ll�vatela.
- Ya vuelvo.
37
00:03:21,458 --> 00:03:22,875
Fiko, es toda tuya.
38
00:03:22,958 --> 00:03:25,083
Sevgi, �qu� pasa? �Est�s bien?
39
00:03:25,166 --> 00:03:26,166
�Viniste?
40
00:03:33,250 --> 00:03:35,166
- Te traer� agua.
- Bueno.
41
00:03:35,666 --> 00:03:36,791
Si�ntate, amor.
42
00:03:54,708 --> 00:03:55,958
Vas muy bien.
43
00:03:56,041 --> 00:03:58,958
Ada... Ada, no puedo hacer esto. No puedo.
44
00:03:59,041 --> 00:04:01,416
- Pero lo est�s haciendo, cari�o.
- No.
45
00:04:01,500 --> 00:04:03,416
Chicas, cuiden a Sarp por m�.
46
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
- Leyla.
- Se lo dejo todo a �l.
47
00:04:06,958 --> 00:04:09,833
Como si tuviera algo m�s que deudas.
48
00:04:11,125 --> 00:04:13,958
�Qui�n le deja una deuda a su hijo
como herencia?
49
00:04:14,041 --> 00:04:15,875
- Leyla...
- Necesita una ces�rea.
50
00:04:15,958 --> 00:04:17,375
- �Qu� pasa?
- �Qu� pas�?
51
00:04:17,458 --> 00:04:18,958
Ritmo card�aco bajo.
52
00:04:19,541 --> 00:04:21,625
- Algo anda mal.
- Iremos al quir�fano.
53
00:04:21,708 --> 00:04:23,500
- Ser� mejor.
- Algo pasa.
54
00:04:23,583 --> 00:04:24,833
Todo est� bien.
55
00:04:24,916 --> 00:04:26,666
- �No! Dime la verdad.
- Leyla...
56
00:04:26,750 --> 00:04:29,708
�Todo esto es culpa de Erdem!
�Maldito seas, Erdem!
57
00:04:30,500 --> 00:04:31,458
Leyla.
58
00:04:31,958 --> 00:04:34,041
Te dejo mis pecados, Erdem.
59
00:04:34,666 --> 00:04:37,833
�Porque es lo �nico que me queda!
60
00:04:37,916 --> 00:04:40,416
- Respira. C�lmate, vamos.
- Respira hondo.
61
00:04:40,500 --> 00:04:45,250
- �Solo quiero que mi beb� est� bien!
- Estar� bien. Te lo prometo, Leyla.
62
00:04:48,250 --> 00:04:50,333
�Es una broma?
63
00:04:50,833 --> 00:04:53,666
�Por qu� no me dieron esto antes?
64
00:04:54,166 --> 00:04:55,583
Ahora me siento mejor.
65
00:04:59,250 --> 00:05:00,375
- �Ada?
- �S�?
66
00:05:00,458 --> 00:05:02,041
Te quiero mucho.
67
00:05:02,125 --> 00:05:03,458
Yo tambi�n te quiero.
68
00:05:04,125 --> 00:05:05,666
�Te quiero tanto!
69
00:05:05,750 --> 00:05:08,791
Tengo suerte de tenerte.
Qu� bueno que est�s aqu�.
70
00:05:11,666 --> 00:05:15,708
Muy bien, �est�s lista?
Voy a sacar a tu beb�.
71
00:05:15,791 --> 00:05:17,916
- Ya viene, �s�?
- Aqu� viene.
72
00:05:18,583 --> 00:05:19,833
- Leyla.
- Ya casi.
73
00:05:19,916 --> 00:05:22,125
�Aqu� est�! Saluda a tu madre.
74
00:05:22,208 --> 00:05:23,625
Aqu� est�, Leyla.
75
00:05:24,333 --> 00:05:27,125
- Saluda a tu madre.
- Leyla, m�rala.
76
00:05:27,916 --> 00:05:28,750
Ada...
77
00:05:29,541 --> 00:05:32,458
Bienvenida al mundo. �M�rala!
78
00:05:33,500 --> 00:05:36,041
Ll�vatela, por favor. Toma.
79
00:05:36,625 --> 00:05:37,625
Ya lleg�.
80
00:05:38,375 --> 00:05:40,083
- Es linda.
- Estoy muy feliz.
81
00:05:41,000 --> 00:05:41,958
Ya vuelvo.
82
00:05:42,750 --> 00:05:44,958
- Graba un video.
- Lo est�n haciendo.
83
00:05:45,041 --> 00:05:46,458
- �S�?
- S�.
84
00:05:46,958 --> 00:05:48,041
Oye, Ada.
85
00:05:49,416 --> 00:05:50,875
�Est� sana?
86
00:05:50,958 --> 00:05:53,791
Ven aqu�. �Quieres conocer a tu mam�?
87
00:05:54,791 --> 00:05:55,958
Leyla.
88
00:05:56,583 --> 00:05:58,750
Mira qu� bonita es, Leyla.
89
00:06:01,416 --> 00:06:02,750
Mira, es mam�.
90
00:06:02,833 --> 00:06:04,041
S�, es mam�.
91
00:06:04,125 --> 00:06:06,291
Mi ni�a. Es preciosa.
92
00:06:06,375 --> 00:06:08,333
- Ada...
- Es muy linda.
93
00:06:09,291 --> 00:06:11,291
Hola.
94
00:06:11,791 --> 00:06:15,041
�Tiene ojos azules, Ada? �Son azules?
95
00:06:15,125 --> 00:06:16,208
Creo que s�.
96
00:06:16,291 --> 00:06:17,458
Mi chiquitina.
97
00:06:18,708 --> 00:06:20,250
Entonces, la llamar� Mavi.
98
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Es perfecta.
99
00:06:23,750 --> 00:06:25,666
Tomar� una foto. Miren aqu�.
100
00:06:27,458 --> 00:06:28,458
Sonr�an.
101
00:06:31,333 --> 00:06:32,166
�Ada?
102
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
Ya naci�.
103
00:06:35,125 --> 00:06:37,041
Ambas est�n perfectamente bien.
104
00:06:37,125 --> 00:06:38,166
Gracias a Dios.
105
00:06:38,666 --> 00:06:39,791
Qu� bueno.
106
00:06:39,875 --> 00:06:42,041
- Gracias a Dios.
- Silencio.
107
00:06:43,125 --> 00:06:44,500
Cari�o.
108
00:06:44,583 --> 00:06:47,291
- Gracias a Dios.
- �Gracias a Dios! �Fiko!
109
00:06:49,041 --> 00:06:50,958
Cari�o. Vaya.
110
00:06:56,666 --> 00:06:58,125
�Y? �C�mo la llam�?
111
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Dijo que quer�a verla primero.
112
00:07:00,833 --> 00:07:02,083
- Mavi.
- �S�?
113
00:07:02,166 --> 00:07:04,041
- �Mavi?
- Por el color de sus ojos.
114
00:07:04,125 --> 00:07:06,208
- Un nombre hermoso.
- Es muy linda.
115
00:07:26,083 --> 00:07:26,916
Hola, Mavi.
116
00:07:28,583 --> 00:07:29,583
Bienvenida.
117
00:07:31,375 --> 00:07:34,333
D�jame decirte
que te vas a divertir mucho aqu�.
118
00:07:35,583 --> 00:07:39,083
Y somos muy afortunadas de ser tus t�as.
119
00:07:40,333 --> 00:07:42,583
No te preocupes. Est�s a salvo.
120
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Todo va a estar bien.
121
00:07:50,375 --> 00:07:52,083
- �Puedo pasar?
- Claro.
122
00:08:01,375 --> 00:08:02,750
Qu� bonita.
123
00:08:06,375 --> 00:08:07,625
�Quieres cargarla?
124
00:08:08,625 --> 00:08:09,458
S�.
125
00:08:11,333 --> 00:08:12,333
Toma.
126
00:08:16,291 --> 00:08:18,875
Ven aqu�. As�.
127
00:08:21,833 --> 00:08:23,625
Eres una ni�a muy linda.
128
00:08:25,416 --> 00:08:26,500
Bienvenida.
129
00:08:28,666 --> 00:08:30,125
Salud.
130
00:08:33,125 --> 00:08:34,166
�Leyla est� bien?
131
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
Con algo de dolor, pero estar� bien.
132
00:08:39,125 --> 00:08:40,250
�T� est�s bien?
133
00:08:42,375 --> 00:08:45,166
�C�mo voy a terminar la renovaci�n ahora?
134
00:08:46,625 --> 00:08:49,625
Con la deuda, las cuotas...
135
00:08:51,416 --> 00:08:53,833
�C�mo la cuidar� sola?
136
00:09:00,958 --> 00:09:01,791
�Toprak?
137
00:09:01,875 --> 00:09:04,041
- Hola, Leyla.
- Hola, cari�o.
138
00:09:04,125 --> 00:09:06,791
Felicitaciones. Es una ni�a hermosa.
139
00:09:09,375 --> 00:09:10,375
Gracias.
140
00:09:12,625 --> 00:09:16,000
Se ve muy bien en tus brazos, t�o Toprak.
141
00:09:16,083 --> 00:09:18,375
Cuento con tu ayuda.
142
00:09:20,500 --> 00:09:23,250
Ya sabemos que no puedo contar con Ada.
143
00:09:24,250 --> 00:09:25,666
Y su pap� est� preso.
144
00:09:26,833 --> 00:09:28,791
As� que voy a necesitar ayuda.
145
00:09:29,416 --> 00:09:31,708
Maldito sea.
146
00:09:31,791 --> 00:09:33,791
No pienses en eso ahora, Leyla.
147
00:09:33,875 --> 00:09:37,083
Es hora de que le des de comer a Mavi.
148
00:09:37,625 --> 00:09:38,583
Vamos.
149
00:09:38,666 --> 00:09:39,541
Toma.
150
00:09:40,750 --> 00:09:42,833
Angelito de mam�.
151
00:09:42,916 --> 00:09:44,083
Bueno, me voy.
152
00:09:44,708 --> 00:09:45,708
Hasta luego.
153
00:09:47,000 --> 00:09:48,166
Te dejar� sola.
154
00:09:51,666 --> 00:09:53,583
Come en el buf�.
155
00:09:59,166 --> 00:10:00,250
�Sigues enojada?
156
00:10:02,333 --> 00:10:03,416
No estoy enojada.
157
00:10:04,583 --> 00:10:05,416
�Y t�?
158
00:10:06,375 --> 00:10:07,875
Nunca estuve enojado.
159
00:10:08,916 --> 00:10:09,916
Genial.
160
00:10:12,666 --> 00:10:14,208
La disquera llam�.
161
00:10:14,875 --> 00:10:16,041
Quieren un �lbum.
162
00:10:16,541 --> 00:10:18,083
- �En serio?
- S�.
163
00:10:18,166 --> 00:10:19,250
Qu� buena noticia.
164
00:10:19,750 --> 00:10:22,916
Por fin saldr� mi �lbum sin terminar.
165
00:10:27,208 --> 00:10:28,750
Tendr� que ir a Estambul.
166
00:10:28,833 --> 00:10:31,708
Quieren que vaya de gira con una banda.
167
00:10:32,333 --> 00:10:33,625
Como calentamiento.
168
00:10:35,833 --> 00:10:37,166
�Cu�ndo ser� eso?
169
00:10:40,666 --> 00:10:42,333
Me ir� en unos d�as.
170
00:10:43,208 --> 00:10:45,916
Ser�n unas siete u ocho semanas.
171
00:10:48,708 --> 00:10:49,958
Siete u ocho, �no?
172
00:10:52,708 --> 00:10:55,250
Puedes visitarme los fines de semana, �no?
173
00:10:59,416 --> 00:11:01,958
�C�mo har�a eso, Toprak?
Tengo que trabajar.
174
00:11:02,500 --> 00:11:04,750
Entre el hospital y el se�or Zaman...
175
00:11:05,250 --> 00:11:07,875
Y ahora Leyla dio a luz. Est� sola.
176
00:11:08,500 --> 00:11:10,666
Y Sevgi debe hacerse la tomograf�a.
177
00:11:12,125 --> 00:11:12,958
Ada...
178
00:11:14,333 --> 00:11:16,500
�Qu�? �Deber�a rechazarlo?
179
00:11:16,583 --> 00:11:18,208
No dije eso, �o s�?
180
00:11:22,125 --> 00:11:25,583
- Pero me tratas con frialdad.
- No, es solo que...
181
00:11:25,666 --> 00:11:26,708
�Es que qu�?
182
00:11:32,958 --> 00:11:35,875
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hicimos algo juntos?
183
00:11:35,958 --> 00:11:38,666
- Hacemos muchas cosas juntos.
- Dime una.
184
00:11:39,958 --> 00:11:42,083
Hablamos, nos acostamos juntos,
185
00:11:42,166 --> 00:11:43,500
dormimos juntos...
186
00:11:44,125 --> 00:11:45,708
�Qu� m�s esperas, Ada?
187
00:11:52,291 --> 00:11:55,708
No tienes idea
de lo dif�cil que es para m�.
188
00:11:56,625 --> 00:12:00,250
�Tienes idea de lo dif�cil que es para m�?
189
00:12:01,000 --> 00:12:02,208
Muy dif�cil.
190
00:12:02,291 --> 00:12:06,375
Atenci�n. Cirujana Ada Korkmaz,
al quir�fano, por favor.
191
00:12:06,458 --> 00:12:07,583
Ve. Hablamos luego.
192
00:12:17,375 --> 00:12:20,250
Lo trajeron anoche despu�s de un choque.
193
00:12:20,333 --> 00:12:22,625
Estaba estable,
pero su hemograma se ve mal.
194
00:12:22,708 --> 00:12:24,250
Podr�a ser una vena rota.
195
00:12:26,208 --> 00:12:29,333
Entrar� en shock.
Ritmo card�aco: 140. Presi�n: 70/50.
196
00:12:30,666 --> 00:12:34,750
Hola. Soy la cirujana Ada Korkmaz.
�Puede decirme c�mo se llama?
197
00:12:36,416 --> 00:12:37,666
�Me recuerdas?
198
00:12:39,666 --> 00:12:41,166
�C�mo se llama?
199
00:12:41,250 --> 00:12:42,916
No ten�a identificaci�n.
200
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
Preparen al paciente.
201
00:13:01,375 --> 00:13:04,000
Felicitaciones. La operaci�n fue muy bien.
202
00:13:04,750 --> 00:13:07,041
- Espero que todo siga bien.
- Yo tambi�n.
203
00:13:07,125 --> 00:13:09,583
Contacten a sus familiares.
Mantenme informada.
204
00:13:09,666 --> 00:13:11,250
S�, claro.
205
00:13:28,583 --> 00:13:30,083
Sevgi, cari�o.
206
00:13:30,875 --> 00:13:33,458
- �Est�s bien? �Qu� pasa?
- Nada.
207
00:13:34,958 --> 00:13:37,458
Le pregunt� a la doctora Canan
sobre Leyla.
208
00:13:37,958 --> 00:13:40,583
- Se quedar� aqu� unas noches m�s.
- As� es.
209
00:13:41,083 --> 00:13:43,791
- Me quedar� esta noche. Estar� bien.
- Bueno.
210
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
Doctora Ada, la estaba buscando.
211
00:13:46,583 --> 00:13:48,541
- Adelante. Hablemos.
- Claro.
212
00:13:49,041 --> 00:13:51,208
- Ll�mame. Estar� en casa.
- Bien.
213
00:13:53,250 --> 00:13:54,125
Hasta luego.
214
00:14:01,333 --> 00:14:05,166
Canan, �crees que podr�a tener
una menopausia prematura?
215
00:14:05,250 --> 00:14:07,458
�Por qu�? �Tienes alg�n s�ntoma?
216
00:14:07,541 --> 00:14:09,083
Estoy un poco nerviosa.
217
00:14:09,791 --> 00:14:11,208
Y un poco sensible.
218
00:14:12,291 --> 00:14:13,875
Tengo sudores nocturnos.
219
00:14:15,500 --> 00:14:16,875
Tambi�n tengo ansiedad.
220
00:14:18,708 --> 00:14:21,750
A veces, tengo sofocos.
221
00:14:23,875 --> 00:14:27,208
Mis periodos son irregulares.
A veces temprano, a veces tarde.
222
00:14:28,125 --> 00:14:30,208
�Te parece un recuento de hormonas?
223
00:14:31,083 --> 00:14:33,458
Claro. Digo, si eso quieres.
224
00:14:34,166 --> 00:14:36,125
Pero antes dime algo.
225
00:14:38,833 --> 00:14:41,083
�Has estado estresada �ltimamente?
226
00:14:43,333 --> 00:14:47,000
Mi madre falleci�,
pero ya ha pasado casi un a�o.
227
00:14:47,666 --> 00:14:49,875
No ten�a idea. Lamento tu p�rdida.
228
00:14:49,958 --> 00:14:50,958
Gracias.
229
00:14:53,291 --> 00:14:54,791
�Has podido llorarla?
230
00:14:58,291 --> 00:14:59,958
No tuve tiempo, la verdad.
231
00:15:00,041 --> 00:15:03,291
Me divorci� justo despu�s.
Luego, la mudanza y todo eso.
232
00:15:03,375 --> 00:15:06,625
La p�rdida de una madre es devastadora.
233
00:15:06,708 --> 00:15:10,541
Y luego te divorciaste.
�Has podido llorar por eso?
234
00:15:11,125 --> 00:15:13,666
Bueno, no hab�a mucho por lo que llorar.
235
00:15:14,166 --> 00:15:16,291
Fue una decisi�n mutua. Fue r�pido.
236
00:15:16,833 --> 00:15:20,333
Y justo despu�s, volv� con mi exnovio.
237
00:15:22,083 --> 00:15:25,916
Y eso tampoco ha ido bien �ltimamente.
238
00:15:29,458 --> 00:15:30,375
Escucha, Ada.
239
00:15:31,833 --> 00:15:35,541
No soy terapeuta,
pero, en mi humilde opini�n,
240
00:15:35,625 --> 00:15:39,291
lo que describes
no son s�ntomas de menopausia temprana,
241
00:15:39,375 --> 00:15:41,458
sino se�ales de algo m�s.
242
00:15:43,000 --> 00:15:44,166
�Como qu�?
243
00:15:46,041 --> 00:15:47,041
Tristeza.
244
00:15:48,583 --> 00:15:50,458
Y creo que es muy grande.
245
00:16:14,708 --> 00:16:17,416
�FR�GIL!
246
00:17:14,625 --> 00:17:17,333
Ven.
247
00:17:17,416 --> 00:17:19,333
- Me duele todo.
- Ven.
248
00:17:19,833 --> 00:17:22,875
La Dra. Canan me dijo que mejorar�a,
pero no es as�.
249
00:17:22,958 --> 00:17:25,166
�Por qu� ser�? No se me ocurre.
250
00:17:25,250 --> 00:17:27,625
�Ser� porque no descansas nada?
251
00:17:29,541 --> 00:17:33,291
Amiga, estoy amamantando.
Tengo que cargarla.
252
00:17:33,375 --> 00:17:36,333
�Puedo cargarla, mam�?
P�demelo la pr�xima vez.
253
00:17:36,416 --> 00:17:38,750
M�rate, eres todo un hermano mayor.
254
00:17:39,250 --> 00:17:41,750
Sarp, cari�o, tienes que ir a la escuela.
255
00:17:41,833 --> 00:17:44,833
Vamos, puedes pasar tiempo con ella
m�s tarde.
256
00:17:44,916 --> 00:17:46,000
Mu�vete, cari�o.
257
00:17:57,375 --> 00:17:58,583
�C�mo se siente?
258
00:17:59,500 --> 00:18:01,041
�Te refieres a la ces�rea?
259
00:18:02,500 --> 00:18:04,916
Bueno, no fue tan malo al principio,
260
00:18:05,000 --> 00:18:09,125
pero se fue el efecto de los analg�sicos
y me estoy volviendo loca.
261
00:18:09,208 --> 00:18:11,125
No estoy hablando de eso, tonta.
262
00:18:11,208 --> 00:18:12,750
�C�mo se siente esto?
263
00:18:13,416 --> 00:18:16,458
Ayer ella estaba dentro de ti
y ahora est� aqu�.
264
00:18:16,958 --> 00:18:19,333
Se form� completamente dentro de ti.
265
00:18:19,416 --> 00:18:22,666
Se convirti� en lo que es
desde una c�lula diminuta.
266
00:18:23,791 --> 00:18:25,458
�No te parece incre�ble?
267
00:18:26,083 --> 00:18:30,250
Cari�o, no lo he pensado tanto como t�,
268
00:18:30,333 --> 00:18:32,500
pero s� puedo decirte una cosa.
269
00:18:34,166 --> 00:18:37,041
Creo que es la mejor sensaci�n del mundo.
270
00:18:38,416 --> 00:18:40,250
Me alegro mucho por ti, Leyla.
271
00:18:40,958 --> 00:18:42,375
Cari�o.
272
00:18:44,666 --> 00:18:45,791
�Sabes qu�?
273
00:18:46,708 --> 00:18:48,583
Creo que deber�as intentarlo.
274
00:18:48,666 --> 00:18:52,041
Porque es incomparable.
275
00:18:52,125 --> 00:18:55,041
Cuanto m�s los miras,
276
00:18:55,833 --> 00:18:58,375
m�s ganas tienes de llorar de amor.
277
00:18:58,875 --> 00:19:00,416
As� se siente.
278
00:19:01,541 --> 00:19:03,916
Pero tambi�n sientes la responsabilidad.
279
00:19:05,625 --> 00:19:07,666
Estoy muy enojada con Erdem.
280
00:19:07,750 --> 00:19:10,541
Maldito imb�cil.
281
00:19:11,458 --> 00:19:13,875
Ojal� estuviera aqu�, Sevgi.
282
00:19:15,458 --> 00:19:17,916
�C�mo voy a hacer esto sola?
283
00:19:18,416 --> 00:19:19,916
�Qu� ser� de mis hijos?
284
00:19:20,000 --> 00:19:21,458
No estar�s sola, Leyla.
285
00:19:22,750 --> 00:19:23,833
Estamos nosotras.
286
00:19:23,916 --> 00:19:26,708
Y vamos, no te pongas as�.
Est�s amamantando.
287
00:19:29,666 --> 00:19:33,291
Muko, �siguen aqu�?
Llegar� tarde a la escuela.
288
00:19:33,791 --> 00:19:36,875
Nos iremos en un segundo. Les prepar� t�.
289
00:19:37,375 --> 00:19:38,458
Bueno, me voy.
290
00:19:39,000 --> 00:19:40,125
Espera, Sevgi.
291
00:19:41,416 --> 00:19:43,250
No seas as�, al menos no hoy.
292
00:19:43,333 --> 00:19:46,125
Creo que le romper� el coraz�n
si me quedo.
293
00:19:46,208 --> 00:19:47,291
No puedo evitarlo.
294
00:19:48,000 --> 00:19:51,333
Cielos. Muy amable de tu parte, Muko.
Gracias.
295
00:19:51,416 --> 00:19:52,625
Por el amor de Dios...
296
00:19:55,583 --> 00:19:57,375
Sevgi, �tienes un minuto?
297
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
No.
298
00:19:58,458 --> 00:20:01,750
Sevgi, detente. Es suficiente. �Ya basta!
299
00:20:02,708 --> 00:20:06,166
�Mi castigo no tiene fin?
�Cu�ntos meses llevar�? �Basta!
300
00:20:06,250 --> 00:20:08,833
Lamento haberla molestado,
se�ora Mukadder.
301
00:20:08,916 --> 00:20:13,791
Se escuch� su declaraci�n,
se dict� el veredicto,
302
00:20:13,875 --> 00:20:15,958
y yo no tuve nada que ver, �verdad?
303
00:20:16,458 --> 00:20:18,458
�Crees que es f�cil, cari�o?
304
00:20:18,958 --> 00:20:21,416
�Crees que te lo ocult� porque soy mala?
305
00:20:21,500 --> 00:20:23,208
Quer�a ahorrarte el dolor.
306
00:20:24,333 --> 00:20:28,458
Has estado minti�ndome en la cara
durante a�os
307
00:20:28,541 --> 00:20:31,500
y ahora intentas hacerme sentir culpable.
308
00:20:33,125 --> 00:20:34,375
�Sabes qu�?
309
00:20:35,208 --> 00:20:36,416
Lo haces bien.
310
00:20:36,916 --> 00:20:39,750
De hecho, me siento como la mierda.
311
00:20:40,875 --> 00:20:43,458
Pero no puedo dejar de enojarme contigo.
312
00:20:43,541 --> 00:20:45,375
Sevgi, cari�o, est�s enferma.
313
00:20:45,458 --> 00:20:48,625
Me preocupo por ti.
Eres todo en lo que pienso.
314
00:20:48,708 --> 00:20:52,000
Tambi�n alejaste a Fiko. �Qu� te hizo?
315
00:20:55,208 --> 00:20:56,375
Vaya.
316
00:20:57,750 --> 00:20:59,666
�Ahora eres fan de Fiko?
317
00:21:00,166 --> 00:21:04,083
Pens� que no te ca�a bien.
Dijiste que no era adecuado para m�.
318
00:21:07,291 --> 00:21:08,541
Ten�as raz�n.
319
00:21:09,041 --> 00:21:13,250
Me clavaste la idea en la cabeza
como un clavo.
320
00:21:17,458 --> 00:21:20,041
No s� si soy yo
o solo soy un reflejo tuyo.
321
00:21:21,125 --> 00:21:22,166
�Qui�n soy yo?
322
00:21:24,208 --> 00:21:25,833
Ya ni siquiera s�, mam�.
323
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
Dej�moslo as�.
324
00:21:44,416 --> 00:21:45,416
�Se�or Zaman?
325
00:21:46,291 --> 00:21:47,375
Tiene correo.
326
00:21:52,208 --> 00:21:54,541
- Firme aqu�.
- Muy bien.
327
00:22:01,250 --> 00:22:03,583
- Tome. Buen d�a.
- Gracias. Buen d�a.
328
00:22:03,666 --> 00:22:04,500
Gracias.
329
00:22:10,083 --> 00:22:13,583
DEVUELTO
330
00:22:17,291 --> 00:22:18,125
Ah� est�.
331
00:22:18,708 --> 00:22:21,041
�Se�or Zaman? Oiga, se�or Zaman.
332
00:22:21,125 --> 00:22:23,166
Se�ora Mukadder, bienvenida.
333
00:22:23,250 --> 00:22:24,500
Gracias, se�or Zaman.
334
00:22:24,583 --> 00:22:26,833
Se�or Zaman.
335
00:22:26,916 --> 00:22:29,416
Hace meses que mi hija no me habla.
336
00:22:30,458 --> 00:22:32,375
Por favor, arregle esto.
337
00:22:34,500 --> 00:22:35,750
Ya voy.
338
00:22:44,541 --> 00:22:46,166
- �Qu� tal?
- Bien.
339
00:22:47,666 --> 00:22:51,083
Genial. Tengo que llevarme algunas cosas,
si no te importa.
340
00:22:52,083 --> 00:22:52,958
Pasa.
341
00:22:55,666 --> 00:22:56,500
Gracias.
342
00:22:58,583 --> 00:22:59,875
�Qu� comiste hoy?
343
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
Com� algo.
344
00:23:06,541 --> 00:23:09,916
Mira este desastre.
Es como una ni�a. Me voy por dos d�as...
345
00:23:12,583 --> 00:23:14,125
�Eres incre�ble, Sevgi!
346
00:23:14,208 --> 00:23:17,333
�Comiste pastel?
El az�car est� prohibido, �recuerdas?
347
00:23:17,416 --> 00:23:18,625
Estoy bien, Fiko.
348
00:23:22,208 --> 00:23:23,041
Adem�s,
349
00:23:24,791 --> 00:23:26,791
�no me abandonaste?
350
00:23:27,375 --> 00:23:30,166
Ya no soy tu problema. Ve a vivir tu vida.
351
00:23:30,791 --> 00:23:33,625
�Yo te abandon�? Claro, estoy as� de loco.
352
00:23:33,708 --> 00:23:37,333
No es que t� me hayas dicho nada.
Tan solo me fui, �no?
353
00:23:37,416 --> 00:23:39,666
No me menospreciaste ni me insultaste.
354
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- �Yo te insult�?
- �En serio, Sevgi?
355
00:23:42,416 --> 00:23:44,208
Dime que no me insultaste.
356
00:23:44,291 --> 00:23:45,291
�Qu� dije ahora?
357
00:23:45,375 --> 00:23:48,458
Resoplabas y resoplabas y luego te fuiste.
358
00:23:48,541 --> 00:23:51,500
Muy bien. Bien. Lo que t� digas.
359
00:23:51,583 --> 00:23:53,625
Mientras te mantengas tranquila.
360
00:23:53,708 --> 00:23:56,750
Lo que t� digas.
Estoy pose�do por un demonio.
361
00:23:56,833 --> 00:23:59,916
Resoplo, resoplo y me voy.
Todo sin provocaci�n.
362
00:24:00,625 --> 00:24:02,750
�Cu�ndo crees que se recuperar� Leyla?
363
00:24:04,041 --> 00:24:05,125
No tengo idea.
364
00:24:06,250 --> 00:24:07,125
�Por qu�?
365
00:24:09,291 --> 00:24:11,791
Hay que tomar decisiones sobre la taberna.
366
00:24:13,583 --> 00:24:16,250
�Y si t� tomas las decisiones
esta vez, Fiko?
367
00:24:16,333 --> 00:24:19,875
Cortaron a esa pobre chica
como si hubieran rebanando un pastel.
368
00:24:19,958 --> 00:24:22,583
Tal vez t� deber�as decidir
al menos una vez.
369
00:24:28,041 --> 00:24:30,083
Sevgi, est�s molesta, est� bien.
370
00:24:30,583 --> 00:24:32,333
Me insultas, est� bien.
371
00:24:32,416 --> 00:24:34,916
Est�s agotada, est� bien. Pero te juro...
372
00:24:35,000 --> 00:24:37,625
�Qu� juras, Fiko? Por favor, d�melo. �Qu�?
373
00:24:37,708 --> 00:24:39,958
Te juro que ya no aguanto insultos.
374
00:24:40,041 --> 00:24:42,208
�Cu�ndo te he insultado?
375
00:24:42,291 --> 00:24:44,791
�No? Escucha. Ya me cans�, �s�?
376
00:24:44,875 --> 00:24:48,000
Me rasuro la barba en el lugar equivocado
377
00:24:48,083 --> 00:24:51,625
o mastico muy fuerte
o compro flores repugnantes.
378
00:24:51,708 --> 00:24:53,750
Es que el olor me hizo sentir mal.
379
00:24:53,833 --> 00:24:55,583
Bien, Sevgi. Tienes raz�n.
380
00:24:55,666 --> 00:24:58,083
No soy tan rico como para estar contigo.
381
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
Tambi�n me disculpo por eso.
382
00:25:00,125 --> 00:25:02,041
- Eso no importa.
- Claro que s�.
383
00:25:02,125 --> 00:25:06,083
Soy un vagabundo que trabaja en barcos.
No soy digno de una abogada.
384
00:25:06,166 --> 00:25:08,916
- �Qu� tiene que ver eso?
- Muy bien, Sevgi.
385
00:25:09,000 --> 00:25:10,416
No te enojes. Lo siento.
386
00:25:10,500 --> 00:25:12,625
No quiero pelear. Lo siento mucho.
387
00:25:12,708 --> 00:25:15,416
Ya me voy.
Pero no deber�as estar sola, �s�?
388
00:25:15,500 --> 00:25:19,958
Llama a Muko, a las chicas o a quien sea,
pero no te quedes sola. Me voy.
389
00:25:20,041 --> 00:25:22,875
Muchas gracias,
pero puedo cuidarme sola, Fiko.
390
00:25:24,208 --> 00:25:26,166
Me voy. �Tienes algo que decir?
391
00:25:27,125 --> 00:25:28,166
No.
392
00:25:29,541 --> 00:25:31,541
Muy bien. Me voy, entonces.
393
00:25:34,958 --> 00:25:35,958
Pues, vete.
394
00:25:43,541 --> 00:25:44,500
Se fue.
395
00:25:52,416 --> 00:25:53,875
Maldici�n.
396
00:26:12,125 --> 00:26:14,125
- �S�?
- Hola, se�ora Leyla.
397
00:26:14,208 --> 00:26:16,750
Sarp arm� un esc�ndalo en clase. Es grave.
398
00:26:16,833 --> 00:26:18,375
�Puede venir a hablar?
399
00:26:19,791 --> 00:26:23,291
ESCUELA PRIMARIA DE BALIKESIR, AYVALIK
400
00:26:30,458 --> 00:26:31,291
�Sarp?
401
00:26:36,583 --> 00:26:37,708
�Qu� pas�, mi amor?
402
00:26:38,291 --> 00:26:40,125
Yo no hice nada, Ada.
403
00:26:40,208 --> 00:26:41,625
Juro que ella empez�.
404
00:26:41,708 --> 00:26:43,333
Est� bien. Cu�ntame.
405
00:26:43,416 --> 00:26:47,000
Hab�a terminado de pintar,
entonces vino Flor y...
406
00:26:47,083 --> 00:26:50,750
- T�ngalo en cuenta para el futuro.
- S�, se�ora. Lo har�.
407
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
�Ada?
408
00:27:01,083 --> 00:27:03,458
�Por qu� no hablamos en mi oficina?
409
00:27:03,541 --> 00:27:05,125
Esperen aqu�, ni�os.
410
00:27:13,625 --> 00:27:15,333
Flor ha estado agresiva.
411
00:27:15,416 --> 00:27:17,666
Pero Sarp la estuvo provocando.
412
00:27:18,166 --> 00:27:20,500
Los profesores se han quejado mucho.
413
00:27:21,000 --> 00:27:24,291
Sugiero que programen citas
con un terapeuta para ambos.
414
00:27:24,791 --> 00:27:27,750
Pero, se�ora, tienen diez a�os.
�No son muy chicos?
415
00:27:28,333 --> 00:27:31,666
Sarp acaba de tener una hermanita.
Debe estar un poco estresado.
416
00:27:31,750 --> 00:27:33,833
Normalmente, es un ni�o muy dulce.
417
00:27:34,333 --> 00:27:35,416
Flor tambi�n.
418
00:27:35,500 --> 00:27:37,541
Sarp la ha estado acosando.
419
00:27:37,625 --> 00:27:38,833
Me lo cont�.
420
00:27:40,750 --> 00:27:43,458
Quiz� Sarp
solo intenta comunicarse con Flor.
421
00:27:43,958 --> 00:27:47,375
Quiz� se sienta solo
e intente llamar su atenci�n.
422
00:27:47,458 --> 00:27:49,541
Sarp podr�a ser m�s comprensivo.
423
00:27:49,625 --> 00:27:52,791
Se mud� reci�n, no habla bien el idioma
y no vive con su pap�.
424
00:27:52,875 --> 00:27:54,541
Flor est� angustiada, claro.
425
00:27:55,083 --> 00:27:56,083
�Y Sarp?
426
00:27:56,583 --> 00:28:00,083
Su pap� est� en prisi�n
y su mam� solo atiende a su hermana.
427
00:28:00,583 --> 00:28:03,583
Quiz� la frialdad de Flor con �l
lo puso nervioso.
428
00:28:04,083 --> 00:28:06,041
Flor no actu� con frialdad.
429
00:28:08,166 --> 00:28:11,750
�Qu� tal si programan citas para ellos
con un terapeuta?
430
00:28:11,833 --> 00:28:13,791
Los pondr� en clases separadas.
431
00:28:13,875 --> 00:28:15,583
Creo que les vendr�a bien.
432
00:28:16,250 --> 00:28:20,208
Por cierto, las tabletas est�n prohibidas.
Solo se los recuerdo.
433
00:28:27,625 --> 00:28:28,625
Es de Flor.
434
00:28:35,000 --> 00:28:35,958
Vamos, Sarp.
435
00:28:38,750 --> 00:28:41,333
Vamos, cari�o.
436
00:28:42,416 --> 00:28:44,458
Ada, �podemos hablar?
437
00:28:44,541 --> 00:28:45,875
Es una foto vieja.
438
00:28:51,250 --> 00:28:53,958
Debiste dejar que te explicara.
439
00:28:54,041 --> 00:28:56,000
�Explicar qu�, Leyla?
440
00:28:57,125 --> 00:28:58,916
Cuanto m�s trato de ignorarlo,
441
00:28:59,000 --> 00:29:01,958
m�s claro se presenta todo ante mis ojos.
442
00:29:02,458 --> 00:29:03,708
Hay una foto,
443
00:29:03,791 --> 00:29:06,583
y yo no estoy en ella.
444
00:29:07,458 --> 00:29:08,875
Fiko vino hoy.
445
00:29:09,708 --> 00:29:11,875
Agarr� algunas cosas y se fue.
446
00:29:13,583 --> 00:29:14,625
�No hablaron?
447
00:29:15,375 --> 00:29:17,458
No lo puedo llamar "hablar".
448
00:29:19,166 --> 00:29:23,750
De hecho, logr� ahuyentar
a un tipo como Fiko.
449
00:29:24,333 --> 00:29:26,583
Bien por m�. Es toda una haza�a.
450
00:29:27,791 --> 00:29:29,500
�Qu� quieres?
451
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
�Quieres a Fiko o no?
452
00:29:33,833 --> 00:29:35,750
�Lo amas o no?
453
00:29:37,125 --> 00:29:39,208
Oye, Leyla, Mavi est� llorando.
454
00:29:42,000 --> 00:29:44,958
A veces me pregunto, chicas...
455
00:29:45,625 --> 00:29:47,750
No quiero ofender a Dios.
456
00:29:47,833 --> 00:29:50,083
Se los cuento porque son mis amigas.
457
00:29:51,958 --> 00:29:54,208
Pero �c�mo pude hacerme esto?
458
00:29:54,291 --> 00:29:57,250
�C�mo puedes decir eso?
Retr�ctate ya mismo.
459
00:29:58,291 --> 00:30:01,333
No puedo hacer esto. No puedo cuidarla.
460
00:30:02,000 --> 00:30:05,541
Ustedes tienen sus propias vidas.
A m� me abandonaron.
461
00:30:05,625 --> 00:30:06,750
Leyla, escucha.
462
00:30:06,833 --> 00:30:10,500
Estamos aqu�. No te preocupes.
Todo va a estar bien.
463
00:30:10,583 --> 00:30:12,791
�C�mo va a estar bien?
464
00:30:12,875 --> 00:30:16,333
Ni siquiera puedo ducharme.
Estoy sucia. �Apesto!
465
00:30:16,833 --> 00:30:20,958
Y ahora est� lo del terapeuta.
No puedo pagarlo, maldita sea.
466
00:30:21,041 --> 00:30:22,875
Tampoco tengo suficiente leche.
467
00:30:23,375 --> 00:30:24,375
Leyla, cari�o.
468
00:30:26,500 --> 00:30:27,875
Lo est�s haciendo bien.
469
00:30:27,958 --> 00:30:31,375
Mavi est� bien.
Su peso, su salud, todo est� bien.
470
00:30:31,458 --> 00:30:33,041
No seas as�, cari�o.
471
00:30:36,333 --> 00:30:37,500
Hola, Mavi.
472
00:30:38,000 --> 00:30:39,458
�Angelito!
473
00:30:39,541 --> 00:30:42,875
�Quieres que la t�a te cargue?
Bueno, entonces, lo har�.
474
00:30:42,958 --> 00:30:44,875
Ven con la t�a, cari�o.
475
00:30:44,958 --> 00:30:46,291
Ven aqu�.
476
00:31:18,208 --> 00:31:19,666
- �Se lo digo?
- S�.
477
00:31:22,125 --> 00:31:25,375
Leyla, quer�amos dec�rtelo despu�s, pero...
478
00:31:26,166 --> 00:31:27,625
te tenemos una sorpresa.
479
00:31:30,083 --> 00:31:32,083
Si no es una tercera teta,
480
00:31:32,166 --> 00:31:34,916
ninguna sorpresa
me har� feliz ahora, chicas.
481
00:31:35,000 --> 00:31:38,458
Te har� tan feliz
como una tercera o cuarta teta.
482
00:31:39,375 --> 00:31:40,291
�S�?
483
00:31:42,666 --> 00:31:45,833
Lo �ltimo que necesito ahora
es ser espont�nea.
484
00:31:45,916 --> 00:31:49,208
- Tienes raz�n, Leyla.
- Tengo dos horas, y una ya pas�.
485
00:31:49,291 --> 00:31:52,625
- Debo amamantar a Mavi cada dos horas.
- Tienes raz�n.
486
00:31:52,708 --> 00:31:54,625
- Hablas demasiado.
- �Ay de nosotras!
487
00:31:54,708 --> 00:31:56,833
�Qu� es esto? Esto es rid�culo.
488
00:31:56,916 --> 00:31:59,333
No eres la �nica que venda los ojos.
489
00:32:00,250 --> 00:32:01,875
Esto no es lo que necesito.
490
00:32:01,958 --> 00:32:04,208
- Aj�stalo.
- �Con los ojos vendados?
491
00:32:04,291 --> 00:32:08,833
- Dame otra para amordazarla.
- Se comportan tan mal como yo.
492
00:32:08,916 --> 00:32:12,208
- C�llate un momento.
- No tengo tiempo para esto.
493
00:32:12,875 --> 00:32:15,750
Est� bien, hagan lo que quieran.
Hag�moslo.
494
00:32:16,625 --> 00:32:18,750
Espero que me hagan muy feliz.
495
00:32:20,291 --> 00:32:24,791
�Soy as� porque es primavera?
496
00:32:24,875 --> 00:32:29,416
�O llega la primavera cuando soy como soy?
497
00:32:29,500 --> 00:32:34,208
Adem�s, esto
no tiene nada que ver contigo.
498
00:32:34,291 --> 00:32:38,750
Claro que es primavera,
porque soy como soy.
499
00:32:38,833 --> 00:32:42,750
Porque desde el d�a en que mis manos
se encontraron con las tuyas...
500
00:32:42,833 --> 00:32:44,458
�Mira el camino! �Cuidado!
501
00:32:44,541 --> 00:32:48,458
...cada rama de invierno brota.
502
00:32:50,000 --> 00:32:51,958
- No arruines la sorpresa.
- Por favor.
503
00:32:52,041 --> 00:32:55,416
Me levantaron el �nimo.
�Por qu� hicieron eso?
504
00:33:16,541 --> 00:33:18,666
Bajar� y te ayudar�, �s�?
505
00:33:19,791 --> 00:33:22,625
�Giramos? �Es un camino sinuoso?
506
00:33:22,708 --> 00:33:25,708
- �No me la puedo quitar?
- No, no puedes. Espera.
507
00:33:25,791 --> 00:33:28,500
- Ahora solo te haces la tonta.
- Espera.
508
00:33:29,708 --> 00:33:31,916
- Est�n completamente locas.
- Espera.
509
00:33:32,000 --> 00:33:34,791
- Saben que no estoy de buen humor.
- Tranquila.
510
00:33:34,875 --> 00:33:36,166
Ten mucho cuidado.
511
00:33:37,125 --> 00:33:40,000
- �Ya llegamos?
- Muy bien. Adelante, qu�tatela.
512
00:33:40,083 --> 00:33:41,416
- Me la quitar�.
- S�.
513
00:33:42,375 --> 00:33:43,666
�Sorpresa!
514
00:33:44,250 --> 00:33:46,333
�Chicas! �Est�n locas!
515
00:33:46,416 --> 00:33:48,833
�Qu� es esto? Dios m�o.
516
00:33:49,333 --> 00:33:51,833
Todav�a no mand� a hacer los planos.
517
00:33:52,333 --> 00:33:54,625
�De d�nde sali� toda esta gente?
518
00:33:55,416 --> 00:33:58,583
- Adivina qui�n nos ayud� con el proyecto.
- �Qui�n?
519
00:33:59,250 --> 00:34:00,291
Hola, chicas.
520
00:34:00,375 --> 00:34:01,416
�Selim!
521
00:34:02,000 --> 00:34:04,041
�Est�n todos locos!
522
00:34:04,541 --> 00:34:06,458
No puedo creer esto. Selim.
523
00:34:07,083 --> 00:34:10,125
- Ven aqu�, cari�o.
- Felicitaciones.
524
00:34:10,208 --> 00:34:13,166
- Te deseo felicidad y salud.
- Am�n, cari�o.
525
00:34:14,250 --> 00:34:16,250
Eres genial, incre�ble y todo eso,
526
00:34:16,333 --> 00:34:19,625
pero no tengo
el dinero necesario para todo esto.
527
00:34:19,708 --> 00:34:23,666
�De qu� hablas? �Qu� dinero?
Quer�a hacerle un regalo a Mavi.
528
00:34:23,750 --> 00:34:25,708
Los quiero mucho.
529
00:34:25,791 --> 00:34:29,500
Adem�s, ahora todos somos socios
en la taberna.
530
00:34:29,583 --> 00:34:31,791
No tienes que preocuparte por nada.
531
00:34:31,875 --> 00:34:33,583
Solo abre el lugar r�pido.
532
00:34:33,666 --> 00:34:36,625
Debe ser una broma. �Los quiero mucho!
533
00:34:36,708 --> 00:34:38,708
- Nosotros tambi�n.
- �Ven aqu�!
534
00:34:41,958 --> 00:34:43,166
�Fiko no est� aqu�?
535
00:34:44,208 --> 00:34:46,625
Fue a buscar suministros. Volver� pronto.
536
00:34:47,583 --> 00:34:48,708
�Esperen!
537
00:34:50,083 --> 00:34:53,000
Me gustar�a presentarte
a la se�orita Lavinya.
538
00:34:53,083 --> 00:34:54,833
- Est�s bromeando.
- �Lavinya?
539
00:34:55,333 --> 00:34:56,250
�Yesim?
540
00:34:57,541 --> 00:34:59,291
- Ven.
- Hola.
541
00:34:59,375 --> 00:35:02,416
�Eres muy linda!
542
00:35:03,125 --> 00:35:05,750
�Podr�a comerte, Lavinya!
543
00:35:05,833 --> 00:35:08,416
- �Cu�nto tiene?
- Tres meses y 17 d�as.
544
00:35:08,500 --> 00:35:11,541
- Te comer�a.
- Lavinya. Qu� hermoso nombre.
545
00:35:11,625 --> 00:35:12,500
S�, �verdad?
546
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
- �Puedo quitarte los calcetines?
- Claro.
547
00:35:15,125 --> 00:35:17,500
D�jame oler esos lindos piececitos.
548
00:35:17,583 --> 00:35:19,375
Las presentar�. Ella es Yesim.
549
00:35:19,458 --> 00:35:21,000
- Hola.
- Ella es Sevgi.
550
00:35:21,083 --> 00:35:22,541
- Un placer.
- Y Leyla.
551
00:35:22,625 --> 00:35:24,708
�Oye, cari�o!
552
00:35:24,791 --> 00:35:27,041
No puedo creer que seas padre ahora.
553
00:35:28,833 --> 00:35:31,875
- T�...
- Voy a trabajar. Nos vemos esta noche.
554
00:35:32,375 --> 00:35:33,750
- Muy bien.
- Selim.
555
00:35:33,833 --> 00:35:36,166
- �Puedes llevar a las chicas?
- Claro.
556
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Adi�s.
557
00:35:38,375 --> 00:35:41,125
- Mi dulce ni�a.
- Qu� linda.
558
00:35:41,208 --> 00:35:44,250
�Puedo quitarte los calcetines?
Solo una vez.
559
00:35:45,541 --> 00:35:47,791
- �Qu� es eso?
- Son como pececitos.
560
00:36:04,125 --> 00:36:05,625
�Ya lo identificaron?
561
00:36:05,708 --> 00:36:08,708
No. Avisaron a la polic�a,
pero no encontraron nada.
562
00:36:08,791 --> 00:36:11,291
Ya veo. Av�same cuando se despierte.
563
00:36:11,375 --> 00:36:12,333
S�, doctora.
564
00:36:19,416 --> 00:36:22,791
C. G. JUNG
EL LIBRO ROJO
565
00:36:30,000 --> 00:36:31,958
�FR�GIL!
566
00:37:28,083 --> 00:37:31,416
Elige a alguien que te represente.
567
00:37:33,458 --> 00:37:34,291
Yo...
568
00:37:36,500 --> 00:37:37,458
No estoy segura.
569
00:37:39,208 --> 00:37:41,750
Todos son j�venes brillantes.
570
00:37:44,541 --> 00:37:45,875
Sigue tu instinto.
571
00:37:52,083 --> 00:37:52,916
Ada.
572
00:37:53,458 --> 00:37:54,333
Quiero a Ada.
573
00:37:54,958 --> 00:37:56,041
Adelante, Ada.
574
00:38:41,333 --> 00:38:42,666
SASTRER�A
575
00:39:03,958 --> 00:39:05,125
�C�mo est�s?
576
00:39:06,416 --> 00:39:07,750
�C�mo est� Mukadder?
577
00:39:13,833 --> 00:39:16,458
Tengo un dolor intenso y agudo
en el abdomen.
578
00:39:30,916 --> 00:39:32,166
No la quer�a.
579
00:39:32,250 --> 00:39:33,916
Quer�a deshacerme de ella.
580
00:39:45,375 --> 00:39:46,250
�Mukadder!
581
00:39:46,333 --> 00:39:47,791
�Mukadder! �Para, no!
582
00:39:49,208 --> 00:39:50,083
Mukadder.
583
00:39:51,916 --> 00:39:53,208
Aram ya no est�.
584
00:39:53,291 --> 00:39:54,833
�Qu� voy a hacer ahora?
585
00:39:54,916 --> 00:39:57,041
Est� bien, Mukadder.
586
00:39:58,541 --> 00:40:01,708
Escucha. Los cuidar� a ambos
si es necesario.
587
00:40:02,500 --> 00:40:03,333
�De acuerdo?
588
00:40:23,541 --> 00:40:24,625
Bien.
589
00:40:25,583 --> 00:40:26,583
Muy bien.
590
00:40:30,541 --> 00:40:31,375
Entonces...
591
00:40:33,500 --> 00:40:37,291
Entonces, �qu� pas�?
�Pudiste reconciliarte con tu padre?
592
00:40:41,875 --> 00:40:42,708
No.
593
00:40:44,541 --> 00:40:45,875
Muri� enojado conmigo.
594
00:40:50,916 --> 00:40:54,250
Ahora elige a alguien
que represente a tu padre.
595
00:41:04,208 --> 00:41:05,041
Ven aqu�.
596
00:41:07,750 --> 00:41:08,791
Cierra los ojos.
597
00:41:10,166 --> 00:41:12,458
Sabr�s a qui�n y qu� representas.
598
00:41:19,125 --> 00:41:22,083
Mi ni�a bonita,
nunca quise que las cosas fueran as�.
599
00:41:22,666 --> 00:41:26,541
As� eran las cosas en ese entonces.
Afect� lo que sent�a, lo que hac�a.
600
00:41:28,750 --> 00:41:31,125
No sab�a que las cosas terminar�an as�.
601
00:41:31,875 --> 00:41:34,791
No pude hacerlo.
No pude estar ah� para ti.
602
00:41:39,916 --> 00:41:41,000
Ahora te veo.
603
00:41:45,625 --> 00:41:46,750
Y, como tu padre,
604
00:41:47,250 --> 00:41:50,958
siempre estar� ah� para ti
con todo mi amor y compasi�n, cari�o.
605
00:42:12,333 --> 00:42:13,541
�C�mo est�s?
606
00:42:14,958 --> 00:42:16,166
�C�mo est� Mukadder?
607
00:42:21,125 --> 00:42:21,958
Estoy bien.
608
00:42:22,875 --> 00:42:23,791
Mejor.
609
00:42:26,916 --> 00:42:29,000
Tu hija est� ah�. �Ves a Sevgi?
610
00:42:34,625 --> 00:42:35,625
La veo.
611
00:42:37,416 --> 00:42:40,708
Ahora repite lo que digo.
612
00:42:42,708 --> 00:42:44,000
Mi querida hija.
613
00:42:45,958 --> 00:42:47,083
Mi querida hija.
614
00:42:48,833 --> 00:42:51,166
No ten�a idea de lo que te har�a pasar.
615
00:42:53,083 --> 00:42:54,333
Ahora te veo.
616
00:42:55,583 --> 00:42:57,500
Y, como tu madre,
617
00:42:58,041 --> 00:43:01,208
te abrazo con amor y compasi�n.
618
00:43:02,625 --> 00:43:04,041
Yo, con todo mi coraz�n
619
00:43:05,416 --> 00:43:06,750
y todo mi amor,
620
00:43:07,541 --> 00:43:08,458
te quiero.
621
00:43:28,458 --> 00:43:33,375
Den un paso para salir de la expansi�n.
622
00:43:37,500 --> 00:43:38,333
Muy bien.
623
00:43:41,291 --> 00:43:42,666
Durante 21 d�as,
624
00:43:43,500 --> 00:43:46,541
enciende una vela en el agua
625
00:43:47,875 --> 00:43:51,708
para que el beb� del agua
ya no tenga miedo.
626
00:43:53,083 --> 00:43:56,208
Para que se transforme con amor.
627
00:44:08,208 --> 00:44:10,291
�Por qu� piensas
628
00:44:12,041 --> 00:44:14,750
que Mukadder te eligi� para representarla?
629
00:44:21,791 --> 00:44:24,416
No s�. �Por qu�?
630
00:44:26,875 --> 00:44:28,666
Todos los que son elegidos,
631
00:44:28,750 --> 00:44:30,625
y no solo ellos,
632
00:44:31,541 --> 00:44:33,250
sino todos los que est�n ah�,
633
00:44:34,500 --> 00:44:36,458
quiz� tuvieron experiencias similares
634
00:44:36,541 --> 00:44:41,625
en un momento determinado
de su vida o de su pasado.
635
00:44:43,458 --> 00:44:46,250
Una vez tuve un aborto. �Es por eso?
636
00:44:47,458 --> 00:44:50,833
Pero lo resolvimos con Toprak.
Lo superamos.
637
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Quiz� por eso
volv� a encontrarme con Toprak.
638
00:44:57,458 --> 00:44:58,291
Ada...
639
00:45:00,750 --> 00:45:03,041
tu padre tiene otra hija.
640
00:45:03,833 --> 00:45:04,666
�Verdad?
641
00:45:05,708 --> 00:45:06,708
S�, pero...
642
00:45:07,666 --> 00:45:09,000
�qu� tiene que ver?
643
00:45:09,500 --> 00:45:11,458
No tiene sentido, se�or Zaman.
644
00:45:11,541 --> 00:45:14,875
Bueno, tiramos otra piedra al agua.
645
00:45:14,958 --> 00:45:17,791
Ahora depende de ti
decidir si lo investigar�s.
646
00:45:21,125 --> 00:45:23,750
Parece que sus piedras
no llegaron a destino.
647
00:45:25,958 --> 00:45:27,916
DEVUELTO
648
00:45:28,833 --> 00:45:30,916
�Cu�ndo hablar� usted, se�or Zaman?
649
00:45:32,208 --> 00:45:34,125
�Cu�ndo se calmar�n sus aguas?
650
00:45:50,166 --> 00:45:51,041
Pasa.
651
00:45:58,375 --> 00:46:02,000
Ada, no quiero irme
y dejar las cosas sin resolver.
652
00:46:03,041 --> 00:46:05,625
Entre t�, mi trabajo, Eva y Flor...
653
00:46:06,833 --> 00:46:08,416
No puedo lidiar con todo.
654
00:46:08,500 --> 00:46:11,500
Toprak, no soy algo
con lo que debas "lidiar".
655
00:46:13,375 --> 00:46:15,000
No deber�as sentirte as�.
656
00:46:16,500 --> 00:46:19,000
Ada, �puedes decirme cu�l es tu problema?
657
00:46:20,041 --> 00:46:21,541
Bien. Claro que puedo.
658
00:46:23,250 --> 00:46:26,458
Hace meses
que no salimos a cenar los dos solos.
659
00:46:26,958 --> 00:46:29,791
Pero dejas a tu hija
dos meses por trabajo.
660
00:46:31,541 --> 00:46:35,166
Y eso me hace sentir insignificante,
�entiendes?
661
00:46:36,291 --> 00:46:39,375
Ada, inscrib� a Flor
en la escuela de aqu� por ti.
662
00:46:39,458 --> 00:46:42,291
Convenc� a Eva para que se quedara.
Les cambi� la vida.
663
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
Todo para que pudi�ramos estar juntos.
664
00:46:44,750 --> 00:46:48,416
�Lo s�! Por eso mantengo la boca cerrada
y tolero todo.
665
00:46:48,500 --> 00:46:51,000
- �Tolerar? �T�?
- Solo... Toprak, escucha.
666
00:46:51,083 --> 00:46:55,208
- Sigo esperando, pero...
- Pero no puedes esperar dos meses m�s.
667
00:46:55,291 --> 00:46:59,708
Estuve meses
esperando que las cosas mejoraran.
668
00:47:01,000 --> 00:47:06,083
Pero estoy cansada de sentir
que le estoy robando el padre a una ni�a.
669
00:47:06,166 --> 00:47:07,916
Estoy cansada de estar sola.
670
00:47:08,000 --> 00:47:10,625
Ada, �qu� m�s debo hacer? �Dime!
671
00:47:16,458 --> 00:47:18,250
Somos adultos, Toprak.
672
00:47:18,791 --> 00:47:21,000
Deber�amos organizar nuestras vidas.
673
00:47:27,333 --> 00:47:28,750
Parece que no podemos.
674
00:47:29,583 --> 00:47:30,916
Es decir, yo no puedo.
675
00:47:33,291 --> 00:47:34,958
Cre� que hab�as cambiado.
676
00:47:37,875 --> 00:47:39,708
�Qu� significa eso?
677
00:47:39,791 --> 00:47:41,416
Ten�as esa actitud mandona.
678
00:47:41,500 --> 00:47:45,166
Despreciabas a los dem�s,
nos dec�as a todos qu� hacer.
679
00:47:45,250 --> 00:47:49,375
Me dec�as c�mo vivir mi vida,
qu� camino tomar, qu� hacer y c�mo.
680
00:47:49,458 --> 00:47:53,375
Pero entonces tampoco pod�as verlo.
Ten�as un hombre que te amaba.
681
00:47:55,583 --> 00:47:58,208
Pero siempre te fijabas
en lo que te faltaba.
682
00:47:59,416 --> 00:48:01,750
Ahora esperas que deje todo por ti.
683
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
Yo no te ped� eso.
684
00:48:03,541 --> 00:48:07,500
�Solo quiero un hombre
que est� ah� para m�, que est� presente!
685
00:48:07,583 --> 00:48:10,500
Es lo mejor que puedo hacer. Es la verdad.
686
00:48:11,750 --> 00:48:13,083
Si eso no basta...
687
00:48:17,375 --> 00:48:19,125
T� tampoco has cambiado.
688
00:48:19,875 --> 00:48:22,625
Otras excusas, pero el mismo resultado.
689
00:48:24,583 --> 00:48:25,875
�Y cu�l es el plan?
690
00:48:26,416 --> 00:48:29,458
�Acostarte con alguien en la gira
691
00:48:30,125 --> 00:48:33,791
porque tu orgullo est� herido,
porque no lograste algo?
692
00:48:33,875 --> 00:48:37,958
- Est�s siendo rid�cula. C�llate.
- Claro. Estoy siendo rid�cula.
693
00:48:38,625 --> 00:48:39,625
Claro que s�.
694
00:48:49,083 --> 00:48:50,708
Sigues molesta por eso.
695
00:48:55,791 --> 00:48:57,416
Sigues obsesionada con eso.
696
00:49:00,583 --> 00:49:01,875
Quiz� nos reencontramos...
697
00:49:03,875 --> 00:49:07,375
para cerrar el cap�tulo
que hab�amos dejado abierto, Toprak.
698
00:49:15,541 --> 00:49:18,250
Quiz� fue un error llevar esto tan lejos.
699
00:49:25,000 --> 00:49:25,916
Un error, �no?
700
00:49:29,291 --> 00:49:30,125
De acuerdo.
701
00:49:33,625 --> 00:49:36,166
Ojal� encuentres al hombre de tus sue�os.
702
00:49:37,041 --> 00:49:38,250
Alguien digno de ti.
703
00:49:40,416 --> 00:49:41,750
Obviamente, no soy yo.
704
00:49:43,583 --> 00:49:44,416
Todav�a no.
705
00:49:56,250 --> 00:49:58,833
Tengo que trabajar
para mantener a mi hija.
706
00:50:03,375 --> 00:50:04,583
Buena suerte.
707
00:51:11,416 --> 00:51:12,708
Cari�o.
708
00:51:12,791 --> 00:51:17,750
Puedes arrancarte ese brazo si quieres,
pero no te quitar� el dolor, cari�o.
709
00:51:17,833 --> 00:51:20,833
�Se dieron cuenta
de que nunca he estado soltera?
710
00:51:21,416 --> 00:51:24,958
Siempre he tenido novio.
Una relaci�n tras otra.
711
00:51:25,041 --> 00:51:28,291
Eso no est� mal. �Preferir�as estar sola?
712
00:51:34,750 --> 00:51:36,583
Mejor que estar decepcionada.
713
00:51:38,083 --> 00:51:39,625
Yo tambi�n me siento sola.
714
00:51:40,125 --> 00:51:43,625
De hecho, ni siquiera recuerdo
c�mo era antes de Erdem.
715
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
Para m� es igual.
716
00:51:47,958 --> 00:51:49,500
Toma, cari�o. Come.
717
00:51:50,000 --> 00:51:51,250
Siempre es igual.
718
00:51:52,041 --> 00:51:56,166
Es decir, hab�a estado soltera
mucho tiempo antes de Fiko.
719
00:51:57,458 --> 00:51:59,166
Ojal� hubiera hecho lo mismo.
720
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Quedarme soltera.
721
00:52:02,458 --> 00:52:05,333
�Crees que ser soltera es un logro?
722
00:52:05,416 --> 00:52:07,291
�Que disfrutas m�s de la vida?
723
00:52:07,375 --> 00:52:09,625
�Es tan malo
724
00:52:09,708 --> 00:52:12,583
tener a alguien en quien confiar y amar,
725
00:52:12,666 --> 00:52:14,333
por el amor de Dios?
726
00:52:14,833 --> 00:52:18,708
S�, Leyla,
�realmente existe una persona as�?
727
00:52:19,791 --> 00:52:23,625
Estamos todas solteras,
as� que no, no existe.
728
00:52:23,708 --> 00:52:24,625
Pero...
729
00:52:24,708 --> 00:52:26,166
�Por qu� no?
730
00:52:26,250 --> 00:52:28,750
Eso no significa que no existir�.
731
00:52:34,125 --> 00:52:36,375
Chicas, necesito estar sola.
732
00:52:38,958 --> 00:52:40,958
No tengo idea de qui�n ser�a
733
00:52:42,541 --> 00:52:43,875
si estuviera sola.
734
00:52:46,208 --> 00:52:47,916
Bueno, no s� t�,
735
00:52:49,208 --> 00:52:52,125
pero resulta que soy una mierda
cuando estoy sola.
736
00:52:53,125 --> 00:52:56,125
No s� cu�ndo me convert�
en lo que soy ahora.
737
00:52:56,208 --> 00:52:59,250
Sigo alejando a todos y lastim�ndolos.
738
00:52:59,791 --> 00:53:01,541
No seas tan dura contigo.
739
00:53:01,625 --> 00:53:05,041
No es f�cil lo que est�s pasando.
Lo est�s haciendo bien.
740
00:53:05,125 --> 00:53:07,125
- �Lo estoy haciendo bien?
- S�.
741
00:53:07,208 --> 00:53:10,083
Amiga, hasta Fiko me dej�. �Fiko!
742
00:53:12,041 --> 00:53:14,916
Bueno, hice todo lo posible
para que se fuera.
743
00:53:15,750 --> 00:53:18,833
Cari�o, si est�s tan triste por eso,
744
00:53:18,916 --> 00:53:20,875
�por qu� no lo llamas?
745
00:53:27,416 --> 00:53:29,291
Porque no puedo tener un beb�.
746
00:53:32,541 --> 00:53:33,583
- �Qu�?
- �Qu�?
747
00:53:34,833 --> 00:53:35,666
�Saben?
748
00:53:36,666 --> 00:53:38,583
Mis ovarios est�n da�ados.
749
00:53:42,000 --> 00:53:45,791
Ni siquiera sab�a que quer�a tener hijos
hasta que me enter�.
750
00:53:58,000 --> 00:53:59,958
Nunca ser� madre.
751
00:54:02,958 --> 00:54:06,833
Si fuimos un beb� no deseado
cuando nos concibieron,
752
00:54:06,916 --> 00:54:09,291
�no nos ser�a dif�cil reconocer el amor?
753
00:54:15,875 --> 00:54:20,250
�Es posible acortar esa distancia
entre la madre y el ni�o
754
00:54:20,333 --> 00:54:21,708
despu�s de tantos a�os?
755
00:54:38,958 --> 00:54:42,041
Ll�mame cuando tengas
tus calificaciones, �s�?
756
00:54:44,666 --> 00:54:48,666
Si necesitas algo antes de irte,
llama a Zaman o a Fiko, �s�?
757
00:54:54,583 --> 00:54:55,416
Toprak.
758
00:54:58,041 --> 00:55:00,375
No vamos a volver a �msterdam.
759
00:55:01,791 --> 00:55:02,916
�Qu� quieres decir?
760
00:55:05,625 --> 00:55:06,791
Somos tu familia
761
00:55:07,625 --> 00:55:08,958
y nos quedaremos aqu�.
762
00:55:26,000 --> 00:55:28,250
�Ser una familia realmente significa
763
00:55:28,333 --> 00:55:33,000
permanecer unidos a pesar de todo,
pase lo que pase?
764
00:55:34,416 --> 00:55:38,875
O si ya no estamos juntos,
�perdemos ese v�nculo con nuestra familia?
765
00:56:04,333 --> 00:56:08,791
Tal vez lo que llamamos familia
no se trata de ser una extensi�n de ellos,
766
00:56:08,875 --> 00:56:11,666
sino de aceptarlos como son,
767
00:56:11,750 --> 00:56:13,750
quienes sean o donde est�n.
768
00:56:20,333 --> 00:56:22,625
�Alguna vez tendr� mi propia familia?
769
00:56:27,500 --> 00:56:29,166
�O es el fin del camino?55425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.