All language subtitles for Another Self-S02E02-Sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,291 --> 00:00:21,416 SASTRER�A 2 00:00:21,500 --> 00:00:22,500 Padre. 3 00:00:26,125 --> 00:00:27,458 Le traje el almuerzo. 4 00:00:28,541 --> 00:00:29,958 �Es cierto lo que dicen? 5 00:00:36,875 --> 00:00:39,416 �De veras has estado viendo a ese comunista? 6 00:00:40,125 --> 00:00:43,750 Padre, estamos enamorados. Le pedir� su bendici�n. 7 00:00:44,500 --> 00:00:48,541 Si me entero de que lo vuelves a ver, te romper� todos los huesos. 8 00:00:48,625 --> 00:00:49,791 �Ahora l�rgate! 9 00:01:01,541 --> 00:01:03,541 SASTRER�A HAYYAT 10 00:01:28,375 --> 00:01:31,083 - �Mukadder? - Mi padre dijo que no, Aram. 11 00:01:31,166 --> 00:01:32,541 �Qu� haremos? 12 00:01:32,625 --> 00:01:36,166 Entonces, huiremos. Cuidar� de ti y de nuestro beb�. 13 00:01:40,291 --> 00:01:43,166 Nunca me alejar� de ti, Mukadder. 14 00:01:46,041 --> 00:01:46,875 �Y t�? 15 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 Vamos. 16 00:02:21,833 --> 00:02:23,000 No. 17 00:02:23,916 --> 00:02:26,500 No puedo hacer esto. Te juro que no puedo. 18 00:02:26,583 --> 00:02:29,166 - Puedes hacerlo, Leyla. - Vamos, t� puedes. 19 00:02:29,250 --> 00:02:30,791 Vas muy bien. Una vez m�s. 20 00:02:32,250 --> 00:02:35,041 La dilataci�n est� bien. Sigue as�, vas bien. 21 00:02:35,125 --> 00:02:38,250 - �Tres, dos, uno, puja! - Una vez m�s. Dos, uno... 22 00:02:38,833 --> 00:02:41,416 Puja. 23 00:02:41,500 --> 00:02:43,000 Puja. Vamos, cari�o. 24 00:02:43,083 --> 00:02:45,333 Esperen un poco. 25 00:02:45,833 --> 00:02:48,333 Quer�a hacerlo de pie. Lo olvid�. Mu�vanse. 26 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 - No seas rid�cula, Leyla. - �Qu�tenme esto! 27 00:02:51,125 --> 00:02:52,916 - Levant�mosla. - Qu�tenmelo. 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,250 - Ven. - �Qu� diablos? 29 00:02:54,333 --> 00:02:57,166 Est� bien. Est�s bien. C�lmate. 30 00:02:57,250 --> 00:03:00,250 Antes, se daba a luz de pie. Yo tambi�n lo har�. 31 00:03:00,333 --> 00:03:01,416 Bien, lo har�s. 32 00:03:01,500 --> 00:03:03,458 - Seguro era por algo. - Claro. 33 00:03:04,125 --> 00:03:06,375 - Tranquila, cari�o. C�lmate. - Ada... 34 00:03:12,291 --> 00:03:14,916 Ada, no puedo hacer esto. 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,833 - �Puedo irme? Necesito salir. - Leyla... Vamos. 36 00:03:17,916 --> 00:03:19,500 - Ll�vatela. - Ya vuelvo. 37 00:03:21,458 --> 00:03:22,875 Fiko, es toda tuya. 38 00:03:22,958 --> 00:03:25,083 Sevgi, �qu� pasa? �Est�s bien? 39 00:03:25,166 --> 00:03:26,166 �Viniste? 40 00:03:33,250 --> 00:03:35,166 - Te traer� agua. - Bueno. 41 00:03:35,666 --> 00:03:36,791 Si�ntate, amor. 42 00:03:54,708 --> 00:03:55,958 Vas muy bien. 43 00:03:56,041 --> 00:03:58,958 Ada... Ada, no puedo hacer esto. No puedo. 44 00:03:59,041 --> 00:04:01,416 - Pero lo est�s haciendo, cari�o. - No. 45 00:04:01,500 --> 00:04:03,416 Chicas, cuiden a Sarp por m�. 46 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 - Leyla. - Se lo dejo todo a �l. 47 00:04:06,958 --> 00:04:09,833 Como si tuviera algo m�s que deudas. 48 00:04:11,125 --> 00:04:13,958 �Qui�n le deja una deuda a su hijo como herencia? 49 00:04:14,041 --> 00:04:15,875 - Leyla... - Necesita una ces�rea. 50 00:04:15,958 --> 00:04:17,375 - �Qu� pasa? - �Qu� pas�? 51 00:04:17,458 --> 00:04:18,958 Ritmo card�aco bajo. 52 00:04:19,541 --> 00:04:21,625 - Algo anda mal. - Iremos al quir�fano. 53 00:04:21,708 --> 00:04:23,500 - Ser� mejor. - Algo pasa. 54 00:04:23,583 --> 00:04:24,833 Todo est� bien. 55 00:04:24,916 --> 00:04:26,666 - �No! Dime la verdad. - Leyla... 56 00:04:26,750 --> 00:04:29,708 �Todo esto es culpa de Erdem! �Maldito seas, Erdem! 57 00:04:30,500 --> 00:04:31,458 Leyla. 58 00:04:31,958 --> 00:04:34,041 Te dejo mis pecados, Erdem. 59 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 �Porque es lo �nico que me queda! 60 00:04:37,916 --> 00:04:40,416 - Respira. C�lmate, vamos. - Respira hondo. 61 00:04:40,500 --> 00:04:45,250 - �Solo quiero que mi beb� est� bien! - Estar� bien. Te lo prometo, Leyla. 62 00:04:48,250 --> 00:04:50,333 �Es una broma? 63 00:04:50,833 --> 00:04:53,666 �Por qu� no me dieron esto antes? 64 00:04:54,166 --> 00:04:55,583 Ahora me siento mejor. 65 00:04:59,250 --> 00:05:00,375 - �Ada? - �S�? 66 00:05:00,458 --> 00:05:02,041 Te quiero mucho. 67 00:05:02,125 --> 00:05:03,458 Yo tambi�n te quiero. 68 00:05:04,125 --> 00:05:05,666 �Te quiero tanto! 69 00:05:05,750 --> 00:05:08,791 Tengo suerte de tenerte. Qu� bueno que est�s aqu�. 70 00:05:11,666 --> 00:05:15,708 Muy bien, �est�s lista? Voy a sacar a tu beb�. 71 00:05:15,791 --> 00:05:17,916 - Ya viene, �s�? - Aqu� viene. 72 00:05:18,583 --> 00:05:19,833 - Leyla. - Ya casi. 73 00:05:19,916 --> 00:05:22,125 �Aqu� est�! Saluda a tu madre. 74 00:05:22,208 --> 00:05:23,625 Aqu� est�, Leyla. 75 00:05:24,333 --> 00:05:27,125 - Saluda a tu madre. - Leyla, m�rala. 76 00:05:27,916 --> 00:05:28,750 Ada... 77 00:05:29,541 --> 00:05:32,458 Bienvenida al mundo. �M�rala! 78 00:05:33,500 --> 00:05:36,041 Ll�vatela, por favor. Toma. 79 00:05:36,625 --> 00:05:37,625 Ya lleg�. 80 00:05:38,375 --> 00:05:40,083 - Es linda. - Estoy muy feliz. 81 00:05:41,000 --> 00:05:41,958 Ya vuelvo. 82 00:05:42,750 --> 00:05:44,958 - Graba un video. - Lo est�n haciendo. 83 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 - �S�? - S�. 84 00:05:46,958 --> 00:05:48,041 Oye, Ada. 85 00:05:49,416 --> 00:05:50,875 �Est� sana? 86 00:05:50,958 --> 00:05:53,791 Ven aqu�. �Quieres conocer a tu mam�? 87 00:05:54,791 --> 00:05:55,958 Leyla. 88 00:05:56,583 --> 00:05:58,750 Mira qu� bonita es, Leyla. 89 00:06:01,416 --> 00:06:02,750 Mira, es mam�. 90 00:06:02,833 --> 00:06:04,041 S�, es mam�. 91 00:06:04,125 --> 00:06:06,291 Mi ni�a. Es preciosa. 92 00:06:06,375 --> 00:06:08,333 - Ada... - Es muy linda. 93 00:06:09,291 --> 00:06:11,291 Hola. 94 00:06:11,791 --> 00:06:15,041 �Tiene ojos azules, Ada? �Son azules? 95 00:06:15,125 --> 00:06:16,208 Creo que s�. 96 00:06:16,291 --> 00:06:17,458 Mi chiquitina. 97 00:06:18,708 --> 00:06:20,250 Entonces, la llamar� Mavi. 98 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Es perfecta. 99 00:06:23,750 --> 00:06:25,666 Tomar� una foto. Miren aqu�. 100 00:06:27,458 --> 00:06:28,458 Sonr�an. 101 00:06:31,333 --> 00:06:32,166 �Ada? 102 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 Ya naci�. 103 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 Ambas est�n perfectamente bien. 104 00:06:37,125 --> 00:06:38,166 Gracias a Dios. 105 00:06:38,666 --> 00:06:39,791 Qu� bueno. 106 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 - Gracias a Dios. - Silencio. 107 00:06:43,125 --> 00:06:44,500 Cari�o. 108 00:06:44,583 --> 00:06:47,291 - Gracias a Dios. - �Gracias a Dios! �Fiko! 109 00:06:49,041 --> 00:06:50,958 Cari�o. Vaya. 110 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 �Y? �C�mo la llam�? 111 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Dijo que quer�a verla primero. 112 00:07:00,833 --> 00:07:02,083 - Mavi. - �S�? 113 00:07:02,166 --> 00:07:04,041 - �Mavi? - Por el color de sus ojos. 114 00:07:04,125 --> 00:07:06,208 - Un nombre hermoso. - Es muy linda. 115 00:07:26,083 --> 00:07:26,916 Hola, Mavi. 116 00:07:28,583 --> 00:07:29,583 Bienvenida. 117 00:07:31,375 --> 00:07:34,333 D�jame decirte que te vas a divertir mucho aqu�. 118 00:07:35,583 --> 00:07:39,083 Y somos muy afortunadas de ser tus t�as. 119 00:07:40,333 --> 00:07:42,583 No te preocupes. Est�s a salvo. 120 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 Todo va a estar bien. 121 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 - �Puedo pasar? - Claro. 122 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 Qu� bonita. 123 00:08:06,375 --> 00:08:07,625 �Quieres cargarla? 124 00:08:08,625 --> 00:08:09,458 S�. 125 00:08:11,333 --> 00:08:12,333 Toma. 126 00:08:16,291 --> 00:08:18,875 Ven aqu�. As�. 127 00:08:21,833 --> 00:08:23,625 Eres una ni�a muy linda. 128 00:08:25,416 --> 00:08:26,500 Bienvenida. 129 00:08:28,666 --> 00:08:30,125 Salud. 130 00:08:33,125 --> 00:08:34,166 �Leyla est� bien? 131 00:08:34,958 --> 00:08:36,791 Con algo de dolor, pero estar� bien. 132 00:08:39,125 --> 00:08:40,250 �T� est�s bien? 133 00:08:42,375 --> 00:08:45,166 �C�mo voy a terminar la renovaci�n ahora? 134 00:08:46,625 --> 00:08:49,625 Con la deuda, las cuotas... 135 00:08:51,416 --> 00:08:53,833 �C�mo la cuidar� sola? 136 00:09:00,958 --> 00:09:01,791 �Toprak? 137 00:09:01,875 --> 00:09:04,041 - Hola, Leyla. - Hola, cari�o. 138 00:09:04,125 --> 00:09:06,791 Felicitaciones. Es una ni�a hermosa. 139 00:09:09,375 --> 00:09:10,375 Gracias. 140 00:09:12,625 --> 00:09:16,000 Se ve muy bien en tus brazos, t�o Toprak. 141 00:09:16,083 --> 00:09:18,375 Cuento con tu ayuda. 142 00:09:20,500 --> 00:09:23,250 Ya sabemos que no puedo contar con Ada. 143 00:09:24,250 --> 00:09:25,666 Y su pap� est� preso. 144 00:09:26,833 --> 00:09:28,791 As� que voy a necesitar ayuda. 145 00:09:29,416 --> 00:09:31,708 Maldito sea. 146 00:09:31,791 --> 00:09:33,791 No pienses en eso ahora, Leyla. 147 00:09:33,875 --> 00:09:37,083 Es hora de que le des de comer a Mavi. 148 00:09:37,625 --> 00:09:38,583 Vamos. 149 00:09:38,666 --> 00:09:39,541 Toma. 150 00:09:40,750 --> 00:09:42,833 Angelito de mam�. 151 00:09:42,916 --> 00:09:44,083 Bueno, me voy. 152 00:09:44,708 --> 00:09:45,708 Hasta luego. 153 00:09:47,000 --> 00:09:48,166 Te dejar� sola. 154 00:09:51,666 --> 00:09:53,583 Come en el buf�. 155 00:09:59,166 --> 00:10:00,250 �Sigues enojada? 156 00:10:02,333 --> 00:10:03,416 No estoy enojada. 157 00:10:04,583 --> 00:10:05,416 �Y t�? 158 00:10:06,375 --> 00:10:07,875 Nunca estuve enojado. 159 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Genial. 160 00:10:12,666 --> 00:10:14,208 La disquera llam�. 161 00:10:14,875 --> 00:10:16,041 Quieren un �lbum. 162 00:10:16,541 --> 00:10:18,083 - �En serio? - S�. 163 00:10:18,166 --> 00:10:19,250 Qu� buena noticia. 164 00:10:19,750 --> 00:10:22,916 Por fin saldr� mi �lbum sin terminar. 165 00:10:27,208 --> 00:10:28,750 Tendr� que ir a Estambul. 166 00:10:28,833 --> 00:10:31,708 Quieren que vaya de gira con una banda. 167 00:10:32,333 --> 00:10:33,625 Como calentamiento. 168 00:10:35,833 --> 00:10:37,166 �Cu�ndo ser� eso? 169 00:10:40,666 --> 00:10:42,333 Me ir� en unos d�as. 170 00:10:43,208 --> 00:10:45,916 Ser�n unas siete u ocho semanas. 171 00:10:48,708 --> 00:10:49,958 Siete u ocho, �no? 172 00:10:52,708 --> 00:10:55,250 Puedes visitarme los fines de semana, �no? 173 00:10:59,416 --> 00:11:01,958 �C�mo har�a eso, Toprak? Tengo que trabajar. 174 00:11:02,500 --> 00:11:04,750 Entre el hospital y el se�or Zaman... 175 00:11:05,250 --> 00:11:07,875 Y ahora Leyla dio a luz. Est� sola. 176 00:11:08,500 --> 00:11:10,666 Y Sevgi debe hacerse la tomograf�a. 177 00:11:12,125 --> 00:11:12,958 Ada... 178 00:11:14,333 --> 00:11:16,500 �Qu�? �Deber�a rechazarlo? 179 00:11:16,583 --> 00:11:18,208 No dije eso, �o s�? 180 00:11:22,125 --> 00:11:25,583 - Pero me tratas con frialdad. - No, es solo que... 181 00:11:25,666 --> 00:11:26,708 �Es que qu�? 182 00:11:32,958 --> 00:11:35,875 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hicimos algo juntos? 183 00:11:35,958 --> 00:11:38,666 - Hacemos muchas cosas juntos. - Dime una. 184 00:11:39,958 --> 00:11:42,083 Hablamos, nos acostamos juntos, 185 00:11:42,166 --> 00:11:43,500 dormimos juntos... 186 00:11:44,125 --> 00:11:45,708 �Qu� m�s esperas, Ada? 187 00:11:52,291 --> 00:11:55,708 No tienes idea de lo dif�cil que es para m�. 188 00:11:56,625 --> 00:12:00,250 �Tienes idea de lo dif�cil que es para m�? 189 00:12:01,000 --> 00:12:02,208 Muy dif�cil. 190 00:12:02,291 --> 00:12:06,375 Atenci�n. Cirujana Ada Korkmaz, al quir�fano, por favor. 191 00:12:06,458 --> 00:12:07,583 Ve. Hablamos luego. 192 00:12:17,375 --> 00:12:20,250 Lo trajeron anoche despu�s de un choque. 193 00:12:20,333 --> 00:12:22,625 Estaba estable, pero su hemograma se ve mal. 194 00:12:22,708 --> 00:12:24,250 Podr�a ser una vena rota. 195 00:12:26,208 --> 00:12:29,333 Entrar� en shock. Ritmo card�aco: 140. Presi�n: 70/50. 196 00:12:30,666 --> 00:12:34,750 Hola. Soy la cirujana Ada Korkmaz. �Puede decirme c�mo se llama? 197 00:12:36,416 --> 00:12:37,666 �Me recuerdas? 198 00:12:39,666 --> 00:12:41,166 �C�mo se llama? 199 00:12:41,250 --> 00:12:42,916 No ten�a identificaci�n. 200 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Preparen al paciente. 201 00:13:01,375 --> 00:13:04,000 Felicitaciones. La operaci�n fue muy bien. 202 00:13:04,750 --> 00:13:07,041 - Espero que todo siga bien. - Yo tambi�n. 203 00:13:07,125 --> 00:13:09,583 Contacten a sus familiares. Mantenme informada. 204 00:13:09,666 --> 00:13:11,250 S�, claro. 205 00:13:28,583 --> 00:13:30,083 Sevgi, cari�o. 206 00:13:30,875 --> 00:13:33,458 - �Est�s bien? �Qu� pasa? - Nada. 207 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 Le pregunt� a la doctora Canan sobre Leyla. 208 00:13:37,958 --> 00:13:40,583 - Se quedar� aqu� unas noches m�s. - As� es. 209 00:13:41,083 --> 00:13:43,791 - Me quedar� esta noche. Estar� bien. - Bueno. 210 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Doctora Ada, la estaba buscando. 211 00:13:46,583 --> 00:13:48,541 - Adelante. Hablemos. - Claro. 212 00:13:49,041 --> 00:13:51,208 - Ll�mame. Estar� en casa. - Bien. 213 00:13:53,250 --> 00:13:54,125 Hasta luego. 214 00:14:01,333 --> 00:14:05,166 Canan, �crees que podr�a tener una menopausia prematura? 215 00:14:05,250 --> 00:14:07,458 �Por qu�? �Tienes alg�n s�ntoma? 216 00:14:07,541 --> 00:14:09,083 Estoy un poco nerviosa. 217 00:14:09,791 --> 00:14:11,208 Y un poco sensible. 218 00:14:12,291 --> 00:14:13,875 Tengo sudores nocturnos. 219 00:14:15,500 --> 00:14:16,875 Tambi�n tengo ansiedad. 220 00:14:18,708 --> 00:14:21,750 A veces, tengo sofocos. 221 00:14:23,875 --> 00:14:27,208 Mis periodos son irregulares. A veces temprano, a veces tarde. 222 00:14:28,125 --> 00:14:30,208 �Te parece un recuento de hormonas? 223 00:14:31,083 --> 00:14:33,458 Claro. Digo, si eso quieres. 224 00:14:34,166 --> 00:14:36,125 Pero antes dime algo. 225 00:14:38,833 --> 00:14:41,083 �Has estado estresada �ltimamente? 226 00:14:43,333 --> 00:14:47,000 Mi madre falleci�, pero ya ha pasado casi un a�o. 227 00:14:47,666 --> 00:14:49,875 No ten�a idea. Lamento tu p�rdida. 228 00:14:49,958 --> 00:14:50,958 Gracias. 229 00:14:53,291 --> 00:14:54,791 �Has podido llorarla? 230 00:14:58,291 --> 00:14:59,958 No tuve tiempo, la verdad. 231 00:15:00,041 --> 00:15:03,291 Me divorci� justo despu�s. Luego, la mudanza y todo eso. 232 00:15:03,375 --> 00:15:06,625 La p�rdida de una madre es devastadora. 233 00:15:06,708 --> 00:15:10,541 Y luego te divorciaste. �Has podido llorar por eso? 234 00:15:11,125 --> 00:15:13,666 Bueno, no hab�a mucho por lo que llorar. 235 00:15:14,166 --> 00:15:16,291 Fue una decisi�n mutua. Fue r�pido. 236 00:15:16,833 --> 00:15:20,333 Y justo despu�s, volv� con mi exnovio. 237 00:15:22,083 --> 00:15:25,916 Y eso tampoco ha ido bien �ltimamente. 238 00:15:29,458 --> 00:15:30,375 Escucha, Ada. 239 00:15:31,833 --> 00:15:35,541 No soy terapeuta, pero, en mi humilde opini�n, 240 00:15:35,625 --> 00:15:39,291 lo que describes no son s�ntomas de menopausia temprana, 241 00:15:39,375 --> 00:15:41,458 sino se�ales de algo m�s. 242 00:15:43,000 --> 00:15:44,166 �Como qu�? 243 00:15:46,041 --> 00:15:47,041 Tristeza. 244 00:15:48,583 --> 00:15:50,458 Y creo que es muy grande. 245 00:16:14,708 --> 00:16:17,416 �FR�GIL! 246 00:17:14,625 --> 00:17:17,333 Ven. 247 00:17:17,416 --> 00:17:19,333 - Me duele todo. - Ven. 248 00:17:19,833 --> 00:17:22,875 La Dra. Canan me dijo que mejorar�a, pero no es as�. 249 00:17:22,958 --> 00:17:25,166 �Por qu� ser�? No se me ocurre. 250 00:17:25,250 --> 00:17:27,625 �Ser� porque no descansas nada? 251 00:17:29,541 --> 00:17:33,291 Amiga, estoy amamantando. Tengo que cargarla. 252 00:17:33,375 --> 00:17:36,333 �Puedo cargarla, mam�? P�demelo la pr�xima vez. 253 00:17:36,416 --> 00:17:38,750 M�rate, eres todo un hermano mayor. 254 00:17:39,250 --> 00:17:41,750 Sarp, cari�o, tienes que ir a la escuela. 255 00:17:41,833 --> 00:17:44,833 Vamos, puedes pasar tiempo con ella m�s tarde. 256 00:17:44,916 --> 00:17:46,000 Mu�vete, cari�o. 257 00:17:57,375 --> 00:17:58,583 �C�mo se siente? 258 00:17:59,500 --> 00:18:01,041 �Te refieres a la ces�rea? 259 00:18:02,500 --> 00:18:04,916 Bueno, no fue tan malo al principio, 260 00:18:05,000 --> 00:18:09,125 pero se fue el efecto de los analg�sicos y me estoy volviendo loca. 261 00:18:09,208 --> 00:18:11,125 No estoy hablando de eso, tonta. 262 00:18:11,208 --> 00:18:12,750 �C�mo se siente esto? 263 00:18:13,416 --> 00:18:16,458 Ayer ella estaba dentro de ti y ahora est� aqu�. 264 00:18:16,958 --> 00:18:19,333 Se form� completamente dentro de ti. 265 00:18:19,416 --> 00:18:22,666 Se convirti� en lo que es desde una c�lula diminuta. 266 00:18:23,791 --> 00:18:25,458 �No te parece incre�ble? 267 00:18:26,083 --> 00:18:30,250 Cari�o, no lo he pensado tanto como t�, 268 00:18:30,333 --> 00:18:32,500 pero s� puedo decirte una cosa. 269 00:18:34,166 --> 00:18:37,041 Creo que es la mejor sensaci�n del mundo. 270 00:18:38,416 --> 00:18:40,250 Me alegro mucho por ti, Leyla. 271 00:18:40,958 --> 00:18:42,375 Cari�o. 272 00:18:44,666 --> 00:18:45,791 �Sabes qu�? 273 00:18:46,708 --> 00:18:48,583 Creo que deber�as intentarlo. 274 00:18:48,666 --> 00:18:52,041 Porque es incomparable. 275 00:18:52,125 --> 00:18:55,041 Cuanto m�s los miras, 276 00:18:55,833 --> 00:18:58,375 m�s ganas tienes de llorar de amor. 277 00:18:58,875 --> 00:19:00,416 As� se siente. 278 00:19:01,541 --> 00:19:03,916 Pero tambi�n sientes la responsabilidad. 279 00:19:05,625 --> 00:19:07,666 Estoy muy enojada con Erdem. 280 00:19:07,750 --> 00:19:10,541 Maldito imb�cil. 281 00:19:11,458 --> 00:19:13,875 Ojal� estuviera aqu�, Sevgi. 282 00:19:15,458 --> 00:19:17,916 �C�mo voy a hacer esto sola? 283 00:19:18,416 --> 00:19:19,916 �Qu� ser� de mis hijos? 284 00:19:20,000 --> 00:19:21,458 No estar�s sola, Leyla. 285 00:19:22,750 --> 00:19:23,833 Estamos nosotras. 286 00:19:23,916 --> 00:19:26,708 Y vamos, no te pongas as�. Est�s amamantando. 287 00:19:29,666 --> 00:19:33,291 Muko, �siguen aqu�? Llegar� tarde a la escuela. 288 00:19:33,791 --> 00:19:36,875 Nos iremos en un segundo. Les prepar� t�. 289 00:19:37,375 --> 00:19:38,458 Bueno, me voy. 290 00:19:39,000 --> 00:19:40,125 Espera, Sevgi. 291 00:19:41,416 --> 00:19:43,250 No seas as�, al menos no hoy. 292 00:19:43,333 --> 00:19:46,125 Creo que le romper� el coraz�n si me quedo. 293 00:19:46,208 --> 00:19:47,291 No puedo evitarlo. 294 00:19:48,000 --> 00:19:51,333 Cielos. Muy amable de tu parte, Muko. Gracias. 295 00:19:51,416 --> 00:19:52,625 Por el amor de Dios... 296 00:19:55,583 --> 00:19:57,375 Sevgi, �tienes un minuto? 297 00:19:57,458 --> 00:19:58,375 No. 298 00:19:58,458 --> 00:20:01,750 Sevgi, detente. Es suficiente. �Ya basta! 299 00:20:02,708 --> 00:20:06,166 �Mi castigo no tiene fin? �Cu�ntos meses llevar�? �Basta! 300 00:20:06,250 --> 00:20:08,833 Lamento haberla molestado, se�ora Mukadder. 301 00:20:08,916 --> 00:20:13,791 Se escuch� su declaraci�n, se dict� el veredicto, 302 00:20:13,875 --> 00:20:15,958 y yo no tuve nada que ver, �verdad? 303 00:20:16,458 --> 00:20:18,458 �Crees que es f�cil, cari�o? 304 00:20:18,958 --> 00:20:21,416 �Crees que te lo ocult� porque soy mala? 305 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 Quer�a ahorrarte el dolor. 306 00:20:24,333 --> 00:20:28,458 Has estado minti�ndome en la cara durante a�os 307 00:20:28,541 --> 00:20:31,500 y ahora intentas hacerme sentir culpable. 308 00:20:33,125 --> 00:20:34,375 �Sabes qu�? 309 00:20:35,208 --> 00:20:36,416 Lo haces bien. 310 00:20:36,916 --> 00:20:39,750 De hecho, me siento como la mierda. 311 00:20:40,875 --> 00:20:43,458 Pero no puedo dejar de enojarme contigo. 312 00:20:43,541 --> 00:20:45,375 Sevgi, cari�o, est�s enferma. 313 00:20:45,458 --> 00:20:48,625 Me preocupo por ti. Eres todo en lo que pienso. 314 00:20:48,708 --> 00:20:52,000 Tambi�n alejaste a Fiko. �Qu� te hizo? 315 00:20:55,208 --> 00:20:56,375 Vaya. 316 00:20:57,750 --> 00:20:59,666 �Ahora eres fan de Fiko? 317 00:21:00,166 --> 00:21:04,083 Pens� que no te ca�a bien. Dijiste que no era adecuado para m�. 318 00:21:07,291 --> 00:21:08,541 Ten�as raz�n. 319 00:21:09,041 --> 00:21:13,250 Me clavaste la idea en la cabeza como un clavo. 320 00:21:17,458 --> 00:21:20,041 No s� si soy yo o solo soy un reflejo tuyo. 321 00:21:21,125 --> 00:21:22,166 �Qui�n soy yo? 322 00:21:24,208 --> 00:21:25,833 Ya ni siquiera s�, mam�. 323 00:21:27,166 --> 00:21:28,625 Dej�moslo as�. 324 00:21:44,416 --> 00:21:45,416 �Se�or Zaman? 325 00:21:46,291 --> 00:21:47,375 Tiene correo. 326 00:21:52,208 --> 00:21:54,541 - Firme aqu�. - Muy bien. 327 00:22:01,250 --> 00:22:03,583 - Tome. Buen d�a. - Gracias. Buen d�a. 328 00:22:03,666 --> 00:22:04,500 Gracias. 329 00:22:10,083 --> 00:22:13,583 DEVUELTO 330 00:22:17,291 --> 00:22:18,125 Ah� est�. 331 00:22:18,708 --> 00:22:21,041 �Se�or Zaman? Oiga, se�or Zaman. 332 00:22:21,125 --> 00:22:23,166 Se�ora Mukadder, bienvenida. 333 00:22:23,250 --> 00:22:24,500 Gracias, se�or Zaman. 334 00:22:24,583 --> 00:22:26,833 Se�or Zaman. 335 00:22:26,916 --> 00:22:29,416 Hace meses que mi hija no me habla. 336 00:22:30,458 --> 00:22:32,375 Por favor, arregle esto. 337 00:22:34,500 --> 00:22:35,750 Ya voy. 338 00:22:44,541 --> 00:22:46,166 - �Qu� tal? - Bien. 339 00:22:47,666 --> 00:22:51,083 Genial. Tengo que llevarme algunas cosas, si no te importa. 340 00:22:52,083 --> 00:22:52,958 Pasa. 341 00:22:55,666 --> 00:22:56,500 Gracias. 342 00:22:58,583 --> 00:22:59,875 �Qu� comiste hoy? 343 00:23:00,375 --> 00:23:01,833 Com� algo. 344 00:23:06,541 --> 00:23:09,916 Mira este desastre. Es como una ni�a. Me voy por dos d�as... 345 00:23:12,583 --> 00:23:14,125 �Eres incre�ble, Sevgi! 346 00:23:14,208 --> 00:23:17,333 �Comiste pastel? El az�car est� prohibido, �recuerdas? 347 00:23:17,416 --> 00:23:18,625 Estoy bien, Fiko. 348 00:23:22,208 --> 00:23:23,041 Adem�s, 349 00:23:24,791 --> 00:23:26,791 �no me abandonaste? 350 00:23:27,375 --> 00:23:30,166 Ya no soy tu problema. Ve a vivir tu vida. 351 00:23:30,791 --> 00:23:33,625 �Yo te abandon�? Claro, estoy as� de loco. 352 00:23:33,708 --> 00:23:37,333 No es que t� me hayas dicho nada. Tan solo me fui, �no? 353 00:23:37,416 --> 00:23:39,666 No me menospreciaste ni me insultaste. 354 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 - �Yo te insult�? - �En serio, Sevgi? 355 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 Dime que no me insultaste. 356 00:23:44,291 --> 00:23:45,291 �Qu� dije ahora? 357 00:23:45,375 --> 00:23:48,458 Resoplabas y resoplabas y luego te fuiste. 358 00:23:48,541 --> 00:23:51,500 Muy bien. Bien. Lo que t� digas. 359 00:23:51,583 --> 00:23:53,625 Mientras te mantengas tranquila. 360 00:23:53,708 --> 00:23:56,750 Lo que t� digas. Estoy pose�do por un demonio. 361 00:23:56,833 --> 00:23:59,916 Resoplo, resoplo y me voy. Todo sin provocaci�n. 362 00:24:00,625 --> 00:24:02,750 �Cu�ndo crees que se recuperar� Leyla? 363 00:24:04,041 --> 00:24:05,125 No tengo idea. 364 00:24:06,250 --> 00:24:07,125 �Por qu�? 365 00:24:09,291 --> 00:24:11,791 Hay que tomar decisiones sobre la taberna. 366 00:24:13,583 --> 00:24:16,250 �Y si t� tomas las decisiones esta vez, Fiko? 367 00:24:16,333 --> 00:24:19,875 Cortaron a esa pobre chica como si hubieran rebanando un pastel. 368 00:24:19,958 --> 00:24:22,583 Tal vez t� deber�as decidir al menos una vez. 369 00:24:28,041 --> 00:24:30,083 Sevgi, est�s molesta, est� bien. 370 00:24:30,583 --> 00:24:32,333 Me insultas, est� bien. 371 00:24:32,416 --> 00:24:34,916 Est�s agotada, est� bien. Pero te juro... 372 00:24:35,000 --> 00:24:37,625 �Qu� juras, Fiko? Por favor, d�melo. �Qu�? 373 00:24:37,708 --> 00:24:39,958 Te juro que ya no aguanto insultos. 374 00:24:40,041 --> 00:24:42,208 �Cu�ndo te he insultado? 375 00:24:42,291 --> 00:24:44,791 �No? Escucha. Ya me cans�, �s�? 376 00:24:44,875 --> 00:24:48,000 Me rasuro la barba en el lugar equivocado 377 00:24:48,083 --> 00:24:51,625 o mastico muy fuerte o compro flores repugnantes. 378 00:24:51,708 --> 00:24:53,750 Es que el olor me hizo sentir mal. 379 00:24:53,833 --> 00:24:55,583 Bien, Sevgi. Tienes raz�n. 380 00:24:55,666 --> 00:24:58,083 No soy tan rico como para estar contigo. 381 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 Tambi�n me disculpo por eso. 382 00:25:00,125 --> 00:25:02,041 - Eso no importa. - Claro que s�. 383 00:25:02,125 --> 00:25:06,083 Soy un vagabundo que trabaja en barcos. No soy digno de una abogada. 384 00:25:06,166 --> 00:25:08,916 - �Qu� tiene que ver eso? - Muy bien, Sevgi. 385 00:25:09,000 --> 00:25:10,416 No te enojes. Lo siento. 386 00:25:10,500 --> 00:25:12,625 No quiero pelear. Lo siento mucho. 387 00:25:12,708 --> 00:25:15,416 Ya me voy. Pero no deber�as estar sola, �s�? 388 00:25:15,500 --> 00:25:19,958 Llama a Muko, a las chicas o a quien sea, pero no te quedes sola. Me voy. 389 00:25:20,041 --> 00:25:22,875 Muchas gracias, pero puedo cuidarme sola, Fiko. 390 00:25:24,208 --> 00:25:26,166 Me voy. �Tienes algo que decir? 391 00:25:27,125 --> 00:25:28,166 No. 392 00:25:29,541 --> 00:25:31,541 Muy bien. Me voy, entonces. 393 00:25:34,958 --> 00:25:35,958 Pues, vete. 394 00:25:43,541 --> 00:25:44,500 Se fue. 395 00:25:52,416 --> 00:25:53,875 Maldici�n. 396 00:26:12,125 --> 00:26:14,125 - �S�? - Hola, se�ora Leyla. 397 00:26:14,208 --> 00:26:16,750 Sarp arm� un esc�ndalo en clase. Es grave. 398 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 �Puede venir a hablar? 399 00:26:19,791 --> 00:26:23,291 ESCUELA PRIMARIA DE BALIKESIR, AYVALIK 400 00:26:30,458 --> 00:26:31,291 �Sarp? 401 00:26:36,583 --> 00:26:37,708 �Qu� pas�, mi amor? 402 00:26:38,291 --> 00:26:40,125 Yo no hice nada, Ada. 403 00:26:40,208 --> 00:26:41,625 Juro que ella empez�. 404 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Est� bien. Cu�ntame. 405 00:26:43,416 --> 00:26:47,000 Hab�a terminado de pintar, entonces vino Flor y... 406 00:26:47,083 --> 00:26:50,750 - T�ngalo en cuenta para el futuro. - S�, se�ora. Lo har�. 407 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 �Ada? 408 00:27:01,083 --> 00:27:03,458 �Por qu� no hablamos en mi oficina? 409 00:27:03,541 --> 00:27:05,125 Esperen aqu�, ni�os. 410 00:27:13,625 --> 00:27:15,333 Flor ha estado agresiva. 411 00:27:15,416 --> 00:27:17,666 Pero Sarp la estuvo provocando. 412 00:27:18,166 --> 00:27:20,500 Los profesores se han quejado mucho. 413 00:27:21,000 --> 00:27:24,291 Sugiero que programen citas con un terapeuta para ambos. 414 00:27:24,791 --> 00:27:27,750 Pero, se�ora, tienen diez a�os. �No son muy chicos? 415 00:27:28,333 --> 00:27:31,666 Sarp acaba de tener una hermanita. Debe estar un poco estresado. 416 00:27:31,750 --> 00:27:33,833 Normalmente, es un ni�o muy dulce. 417 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 Flor tambi�n. 418 00:27:35,500 --> 00:27:37,541 Sarp la ha estado acosando. 419 00:27:37,625 --> 00:27:38,833 Me lo cont�. 420 00:27:40,750 --> 00:27:43,458 Quiz� Sarp solo intenta comunicarse con Flor. 421 00:27:43,958 --> 00:27:47,375 Quiz� se sienta solo e intente llamar su atenci�n. 422 00:27:47,458 --> 00:27:49,541 Sarp podr�a ser m�s comprensivo. 423 00:27:49,625 --> 00:27:52,791 Se mud� reci�n, no habla bien el idioma y no vive con su pap�. 424 00:27:52,875 --> 00:27:54,541 Flor est� angustiada, claro. 425 00:27:55,083 --> 00:27:56,083 �Y Sarp? 426 00:27:56,583 --> 00:28:00,083 Su pap� est� en prisi�n y su mam� solo atiende a su hermana. 427 00:28:00,583 --> 00:28:03,583 Quiz� la frialdad de Flor con �l lo puso nervioso. 428 00:28:04,083 --> 00:28:06,041 Flor no actu� con frialdad. 429 00:28:08,166 --> 00:28:11,750 �Qu� tal si programan citas para ellos con un terapeuta? 430 00:28:11,833 --> 00:28:13,791 Los pondr� en clases separadas. 431 00:28:13,875 --> 00:28:15,583 Creo que les vendr�a bien. 432 00:28:16,250 --> 00:28:20,208 Por cierto, las tabletas est�n prohibidas. Solo se los recuerdo. 433 00:28:27,625 --> 00:28:28,625 Es de Flor. 434 00:28:35,000 --> 00:28:35,958 Vamos, Sarp. 435 00:28:38,750 --> 00:28:41,333 Vamos, cari�o. 436 00:28:42,416 --> 00:28:44,458 Ada, �podemos hablar? 437 00:28:44,541 --> 00:28:45,875 Es una foto vieja. 438 00:28:51,250 --> 00:28:53,958 Debiste dejar que te explicara. 439 00:28:54,041 --> 00:28:56,000 �Explicar qu�, Leyla? 440 00:28:57,125 --> 00:28:58,916 Cuanto m�s trato de ignorarlo, 441 00:28:59,000 --> 00:29:01,958 m�s claro se presenta todo ante mis ojos. 442 00:29:02,458 --> 00:29:03,708 Hay una foto, 443 00:29:03,791 --> 00:29:06,583 y yo no estoy en ella. 444 00:29:07,458 --> 00:29:08,875 Fiko vino hoy. 445 00:29:09,708 --> 00:29:11,875 Agarr� algunas cosas y se fue. 446 00:29:13,583 --> 00:29:14,625 �No hablaron? 447 00:29:15,375 --> 00:29:17,458 No lo puedo llamar "hablar". 448 00:29:19,166 --> 00:29:23,750 De hecho, logr� ahuyentar a un tipo como Fiko. 449 00:29:24,333 --> 00:29:26,583 Bien por m�. Es toda una haza�a. 450 00:29:27,791 --> 00:29:29,500 �Qu� quieres? 451 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 �Quieres a Fiko o no? 452 00:29:33,833 --> 00:29:35,750 �Lo amas o no? 453 00:29:37,125 --> 00:29:39,208 Oye, Leyla, Mavi est� llorando. 454 00:29:42,000 --> 00:29:44,958 A veces me pregunto, chicas... 455 00:29:45,625 --> 00:29:47,750 No quiero ofender a Dios. 456 00:29:47,833 --> 00:29:50,083 Se los cuento porque son mis amigas. 457 00:29:51,958 --> 00:29:54,208 Pero �c�mo pude hacerme esto? 458 00:29:54,291 --> 00:29:57,250 �C�mo puedes decir eso? Retr�ctate ya mismo. 459 00:29:58,291 --> 00:30:01,333 No puedo hacer esto. No puedo cuidarla. 460 00:30:02,000 --> 00:30:05,541 Ustedes tienen sus propias vidas. A m� me abandonaron. 461 00:30:05,625 --> 00:30:06,750 Leyla, escucha. 462 00:30:06,833 --> 00:30:10,500 Estamos aqu�. No te preocupes. Todo va a estar bien. 463 00:30:10,583 --> 00:30:12,791 �C�mo va a estar bien? 464 00:30:12,875 --> 00:30:16,333 Ni siquiera puedo ducharme. Estoy sucia. �Apesto! 465 00:30:16,833 --> 00:30:20,958 Y ahora est� lo del terapeuta. No puedo pagarlo, maldita sea. 466 00:30:21,041 --> 00:30:22,875 Tampoco tengo suficiente leche. 467 00:30:23,375 --> 00:30:24,375 Leyla, cari�o. 468 00:30:26,500 --> 00:30:27,875 Lo est�s haciendo bien. 469 00:30:27,958 --> 00:30:31,375 Mavi est� bien. Su peso, su salud, todo est� bien. 470 00:30:31,458 --> 00:30:33,041 No seas as�, cari�o. 471 00:30:36,333 --> 00:30:37,500 Hola, Mavi. 472 00:30:38,000 --> 00:30:39,458 �Angelito! 473 00:30:39,541 --> 00:30:42,875 �Quieres que la t�a te cargue? Bueno, entonces, lo har�. 474 00:30:42,958 --> 00:30:44,875 Ven con la t�a, cari�o. 475 00:30:44,958 --> 00:30:46,291 Ven aqu�. 476 00:31:18,208 --> 00:31:19,666 - �Se lo digo? - S�. 477 00:31:22,125 --> 00:31:25,375 Leyla, quer�amos dec�rtelo despu�s, pero... 478 00:31:26,166 --> 00:31:27,625 te tenemos una sorpresa. 479 00:31:30,083 --> 00:31:32,083 Si no es una tercera teta, 480 00:31:32,166 --> 00:31:34,916 ninguna sorpresa me har� feliz ahora, chicas. 481 00:31:35,000 --> 00:31:38,458 Te har� tan feliz como una tercera o cuarta teta. 482 00:31:39,375 --> 00:31:40,291 �S�? 483 00:31:42,666 --> 00:31:45,833 Lo �ltimo que necesito ahora es ser espont�nea. 484 00:31:45,916 --> 00:31:49,208 - Tienes raz�n, Leyla. - Tengo dos horas, y una ya pas�. 485 00:31:49,291 --> 00:31:52,625 - Debo amamantar a Mavi cada dos horas. - Tienes raz�n. 486 00:31:52,708 --> 00:31:54,625 - Hablas demasiado. - �Ay de nosotras! 487 00:31:54,708 --> 00:31:56,833 �Qu� es esto? Esto es rid�culo. 488 00:31:56,916 --> 00:31:59,333 No eres la �nica que venda los ojos. 489 00:32:00,250 --> 00:32:01,875 Esto no es lo que necesito. 490 00:32:01,958 --> 00:32:04,208 - Aj�stalo. - �Con los ojos vendados? 491 00:32:04,291 --> 00:32:08,833 - Dame otra para amordazarla. - Se comportan tan mal como yo. 492 00:32:08,916 --> 00:32:12,208 - C�llate un momento. - No tengo tiempo para esto. 493 00:32:12,875 --> 00:32:15,750 Est� bien, hagan lo que quieran. Hag�moslo. 494 00:32:16,625 --> 00:32:18,750 Espero que me hagan muy feliz. 495 00:32:20,291 --> 00:32:24,791 �Soy as� porque es primavera? 496 00:32:24,875 --> 00:32:29,416 �O llega la primavera cuando soy como soy? 497 00:32:29,500 --> 00:32:34,208 Adem�s, esto no tiene nada que ver contigo. 498 00:32:34,291 --> 00:32:38,750 Claro que es primavera, porque soy como soy. 499 00:32:38,833 --> 00:32:42,750 Porque desde el d�a en que mis manos se encontraron con las tuyas... 500 00:32:42,833 --> 00:32:44,458 �Mira el camino! �Cuidado! 501 00:32:44,541 --> 00:32:48,458 ...cada rama de invierno brota. 502 00:32:50,000 --> 00:32:51,958 - No arruines la sorpresa. - Por favor. 503 00:32:52,041 --> 00:32:55,416 Me levantaron el �nimo. �Por qu� hicieron eso? 504 00:33:16,541 --> 00:33:18,666 Bajar� y te ayudar�, �s�? 505 00:33:19,791 --> 00:33:22,625 �Giramos? �Es un camino sinuoso? 506 00:33:22,708 --> 00:33:25,708 - �No me la puedo quitar? - No, no puedes. Espera. 507 00:33:25,791 --> 00:33:28,500 - Ahora solo te haces la tonta. - Espera. 508 00:33:29,708 --> 00:33:31,916 - Est�n completamente locas. - Espera. 509 00:33:32,000 --> 00:33:34,791 - Saben que no estoy de buen humor. - Tranquila. 510 00:33:34,875 --> 00:33:36,166 Ten mucho cuidado. 511 00:33:37,125 --> 00:33:40,000 - �Ya llegamos? - Muy bien. Adelante, qu�tatela. 512 00:33:40,083 --> 00:33:41,416 - Me la quitar�. - S�. 513 00:33:42,375 --> 00:33:43,666 �Sorpresa! 514 00:33:44,250 --> 00:33:46,333 �Chicas! �Est�n locas! 515 00:33:46,416 --> 00:33:48,833 �Qu� es esto? Dios m�o. 516 00:33:49,333 --> 00:33:51,833 Todav�a no mand� a hacer los planos. 517 00:33:52,333 --> 00:33:54,625 �De d�nde sali� toda esta gente? 518 00:33:55,416 --> 00:33:58,583 - Adivina qui�n nos ayud� con el proyecto. - �Qui�n? 519 00:33:59,250 --> 00:34:00,291 Hola, chicas. 520 00:34:00,375 --> 00:34:01,416 �Selim! 521 00:34:02,000 --> 00:34:04,041 �Est�n todos locos! 522 00:34:04,541 --> 00:34:06,458 No puedo creer esto. Selim. 523 00:34:07,083 --> 00:34:10,125 - Ven aqu�, cari�o. - Felicitaciones. 524 00:34:10,208 --> 00:34:13,166 - Te deseo felicidad y salud. - Am�n, cari�o. 525 00:34:14,250 --> 00:34:16,250 Eres genial, incre�ble y todo eso, 526 00:34:16,333 --> 00:34:19,625 pero no tengo el dinero necesario para todo esto. 527 00:34:19,708 --> 00:34:23,666 �De qu� hablas? �Qu� dinero? Quer�a hacerle un regalo a Mavi. 528 00:34:23,750 --> 00:34:25,708 Los quiero mucho. 529 00:34:25,791 --> 00:34:29,500 Adem�s, ahora todos somos socios en la taberna. 530 00:34:29,583 --> 00:34:31,791 No tienes que preocuparte por nada. 531 00:34:31,875 --> 00:34:33,583 Solo abre el lugar r�pido. 532 00:34:33,666 --> 00:34:36,625 Debe ser una broma. �Los quiero mucho! 533 00:34:36,708 --> 00:34:38,708 - Nosotros tambi�n. - �Ven aqu�! 534 00:34:41,958 --> 00:34:43,166 �Fiko no est� aqu�? 535 00:34:44,208 --> 00:34:46,625 Fue a buscar suministros. Volver� pronto. 536 00:34:47,583 --> 00:34:48,708 �Esperen! 537 00:34:50,083 --> 00:34:53,000 Me gustar�a presentarte a la se�orita Lavinya. 538 00:34:53,083 --> 00:34:54,833 - Est�s bromeando. - �Lavinya? 539 00:34:55,333 --> 00:34:56,250 �Yesim? 540 00:34:57,541 --> 00:34:59,291 - Ven. - Hola. 541 00:34:59,375 --> 00:35:02,416 �Eres muy linda! 542 00:35:03,125 --> 00:35:05,750 �Podr�a comerte, Lavinya! 543 00:35:05,833 --> 00:35:08,416 - �Cu�nto tiene? - Tres meses y 17 d�as. 544 00:35:08,500 --> 00:35:11,541 - Te comer�a. - Lavinya. Qu� hermoso nombre. 545 00:35:11,625 --> 00:35:12,500 S�, �verdad? 546 00:35:12,583 --> 00:35:15,041 - �Puedo quitarte los calcetines? - Claro. 547 00:35:15,125 --> 00:35:17,500 D�jame oler esos lindos piececitos. 548 00:35:17,583 --> 00:35:19,375 Las presentar�. Ella es Yesim. 549 00:35:19,458 --> 00:35:21,000 - Hola. - Ella es Sevgi. 550 00:35:21,083 --> 00:35:22,541 - Un placer. - Y Leyla. 551 00:35:22,625 --> 00:35:24,708 �Oye, cari�o! 552 00:35:24,791 --> 00:35:27,041 No puedo creer que seas padre ahora. 553 00:35:28,833 --> 00:35:31,875 - T�... - Voy a trabajar. Nos vemos esta noche. 554 00:35:32,375 --> 00:35:33,750 - Muy bien. - Selim. 555 00:35:33,833 --> 00:35:36,166 - �Puedes llevar a las chicas? - Claro. 556 00:35:36,250 --> 00:35:37,083 Adi�s. 557 00:35:38,375 --> 00:35:41,125 - Mi dulce ni�a. - Qu� linda. 558 00:35:41,208 --> 00:35:44,250 �Puedo quitarte los calcetines? Solo una vez. 559 00:35:45,541 --> 00:35:47,791 - �Qu� es eso? - Son como pececitos. 560 00:36:04,125 --> 00:36:05,625 �Ya lo identificaron? 561 00:36:05,708 --> 00:36:08,708 No. Avisaron a la polic�a, pero no encontraron nada. 562 00:36:08,791 --> 00:36:11,291 Ya veo. Av�same cuando se despierte. 563 00:36:11,375 --> 00:36:12,333 S�, doctora. 564 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 C. G. JUNG EL LIBRO ROJO 565 00:36:30,000 --> 00:36:31,958 �FR�GIL! 566 00:37:28,083 --> 00:37:31,416 Elige a alguien que te represente. 567 00:37:33,458 --> 00:37:34,291 Yo... 568 00:37:36,500 --> 00:37:37,458 No estoy segura. 569 00:37:39,208 --> 00:37:41,750 Todos son j�venes brillantes. 570 00:37:44,541 --> 00:37:45,875 Sigue tu instinto. 571 00:37:52,083 --> 00:37:52,916 Ada. 572 00:37:53,458 --> 00:37:54,333 Quiero a Ada. 573 00:37:54,958 --> 00:37:56,041 Adelante, Ada. 574 00:38:41,333 --> 00:38:42,666 SASTRER�A 575 00:39:03,958 --> 00:39:05,125 �C�mo est�s? 576 00:39:06,416 --> 00:39:07,750 �C�mo est� Mukadder? 577 00:39:13,833 --> 00:39:16,458 Tengo un dolor intenso y agudo en el abdomen. 578 00:39:30,916 --> 00:39:32,166 No la quer�a. 579 00:39:32,250 --> 00:39:33,916 Quer�a deshacerme de ella. 580 00:39:45,375 --> 00:39:46,250 �Mukadder! 581 00:39:46,333 --> 00:39:47,791 �Mukadder! �Para, no! 582 00:39:49,208 --> 00:39:50,083 Mukadder. 583 00:39:51,916 --> 00:39:53,208 Aram ya no est�. 584 00:39:53,291 --> 00:39:54,833 �Qu� voy a hacer ahora? 585 00:39:54,916 --> 00:39:57,041 Est� bien, Mukadder. 586 00:39:58,541 --> 00:40:01,708 Escucha. Los cuidar� a ambos si es necesario. 587 00:40:02,500 --> 00:40:03,333 �De acuerdo? 588 00:40:23,541 --> 00:40:24,625 Bien. 589 00:40:25,583 --> 00:40:26,583 Muy bien. 590 00:40:30,541 --> 00:40:31,375 Entonces... 591 00:40:33,500 --> 00:40:37,291 Entonces, �qu� pas�? �Pudiste reconciliarte con tu padre? 592 00:40:41,875 --> 00:40:42,708 No. 593 00:40:44,541 --> 00:40:45,875 Muri� enojado conmigo. 594 00:40:50,916 --> 00:40:54,250 Ahora elige a alguien que represente a tu padre. 595 00:41:04,208 --> 00:41:05,041 Ven aqu�. 596 00:41:07,750 --> 00:41:08,791 Cierra los ojos. 597 00:41:10,166 --> 00:41:12,458 Sabr�s a qui�n y qu� representas. 598 00:41:19,125 --> 00:41:22,083 Mi ni�a bonita, nunca quise que las cosas fueran as�. 599 00:41:22,666 --> 00:41:26,541 As� eran las cosas en ese entonces. Afect� lo que sent�a, lo que hac�a. 600 00:41:28,750 --> 00:41:31,125 No sab�a que las cosas terminar�an as�. 601 00:41:31,875 --> 00:41:34,791 No pude hacerlo. No pude estar ah� para ti. 602 00:41:39,916 --> 00:41:41,000 Ahora te veo. 603 00:41:45,625 --> 00:41:46,750 Y, como tu padre, 604 00:41:47,250 --> 00:41:50,958 siempre estar� ah� para ti con todo mi amor y compasi�n, cari�o. 605 00:42:12,333 --> 00:42:13,541 �C�mo est�s? 606 00:42:14,958 --> 00:42:16,166 �C�mo est� Mukadder? 607 00:42:21,125 --> 00:42:21,958 Estoy bien. 608 00:42:22,875 --> 00:42:23,791 Mejor. 609 00:42:26,916 --> 00:42:29,000 Tu hija est� ah�. �Ves a Sevgi? 610 00:42:34,625 --> 00:42:35,625 La veo. 611 00:42:37,416 --> 00:42:40,708 Ahora repite lo que digo. 612 00:42:42,708 --> 00:42:44,000 Mi querida hija. 613 00:42:45,958 --> 00:42:47,083 Mi querida hija. 614 00:42:48,833 --> 00:42:51,166 No ten�a idea de lo que te har�a pasar. 615 00:42:53,083 --> 00:42:54,333 Ahora te veo. 616 00:42:55,583 --> 00:42:57,500 Y, como tu madre, 617 00:42:58,041 --> 00:43:01,208 te abrazo con amor y compasi�n. 618 00:43:02,625 --> 00:43:04,041 Yo, con todo mi coraz�n 619 00:43:05,416 --> 00:43:06,750 y todo mi amor, 620 00:43:07,541 --> 00:43:08,458 te quiero. 621 00:43:28,458 --> 00:43:33,375 Den un paso para salir de la expansi�n. 622 00:43:37,500 --> 00:43:38,333 Muy bien. 623 00:43:41,291 --> 00:43:42,666 Durante 21 d�as, 624 00:43:43,500 --> 00:43:46,541 enciende una vela en el agua 625 00:43:47,875 --> 00:43:51,708 para que el beb� del agua ya no tenga miedo. 626 00:43:53,083 --> 00:43:56,208 Para que se transforme con amor. 627 00:44:08,208 --> 00:44:10,291 �Por qu� piensas 628 00:44:12,041 --> 00:44:14,750 que Mukadder te eligi� para representarla? 629 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 No s�. �Por qu�? 630 00:44:26,875 --> 00:44:28,666 Todos los que son elegidos, 631 00:44:28,750 --> 00:44:30,625 y no solo ellos, 632 00:44:31,541 --> 00:44:33,250 sino todos los que est�n ah�, 633 00:44:34,500 --> 00:44:36,458 quiz� tuvieron experiencias similares 634 00:44:36,541 --> 00:44:41,625 en un momento determinado de su vida o de su pasado. 635 00:44:43,458 --> 00:44:46,250 Una vez tuve un aborto. �Es por eso? 636 00:44:47,458 --> 00:44:50,833 Pero lo resolvimos con Toprak. Lo superamos. 637 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Quiz� por eso volv� a encontrarme con Toprak. 638 00:44:57,458 --> 00:44:58,291 Ada... 639 00:45:00,750 --> 00:45:03,041 tu padre tiene otra hija. 640 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 �Verdad? 641 00:45:05,708 --> 00:45:06,708 S�, pero... 642 00:45:07,666 --> 00:45:09,000 �qu� tiene que ver? 643 00:45:09,500 --> 00:45:11,458 No tiene sentido, se�or Zaman. 644 00:45:11,541 --> 00:45:14,875 Bueno, tiramos otra piedra al agua. 645 00:45:14,958 --> 00:45:17,791 Ahora depende de ti decidir si lo investigar�s. 646 00:45:21,125 --> 00:45:23,750 Parece que sus piedras no llegaron a destino. 647 00:45:25,958 --> 00:45:27,916 DEVUELTO 648 00:45:28,833 --> 00:45:30,916 �Cu�ndo hablar� usted, se�or Zaman? 649 00:45:32,208 --> 00:45:34,125 �Cu�ndo se calmar�n sus aguas? 650 00:45:50,166 --> 00:45:51,041 Pasa. 651 00:45:58,375 --> 00:46:02,000 Ada, no quiero irme y dejar las cosas sin resolver. 652 00:46:03,041 --> 00:46:05,625 Entre t�, mi trabajo, Eva y Flor... 653 00:46:06,833 --> 00:46:08,416 No puedo lidiar con todo. 654 00:46:08,500 --> 00:46:11,500 Toprak, no soy algo con lo que debas "lidiar". 655 00:46:13,375 --> 00:46:15,000 No deber�as sentirte as�. 656 00:46:16,500 --> 00:46:19,000 Ada, �puedes decirme cu�l es tu problema? 657 00:46:20,041 --> 00:46:21,541 Bien. Claro que puedo. 658 00:46:23,250 --> 00:46:26,458 Hace meses que no salimos a cenar los dos solos. 659 00:46:26,958 --> 00:46:29,791 Pero dejas a tu hija dos meses por trabajo. 660 00:46:31,541 --> 00:46:35,166 Y eso me hace sentir insignificante, �entiendes? 661 00:46:36,291 --> 00:46:39,375 Ada, inscrib� a Flor en la escuela de aqu� por ti. 662 00:46:39,458 --> 00:46:42,291 Convenc� a Eva para que se quedara. Les cambi� la vida. 663 00:46:42,375 --> 00:46:44,666 Todo para que pudi�ramos estar juntos. 664 00:46:44,750 --> 00:46:48,416 �Lo s�! Por eso mantengo la boca cerrada y tolero todo. 665 00:46:48,500 --> 00:46:51,000 - �Tolerar? �T�? - Solo... Toprak, escucha. 666 00:46:51,083 --> 00:46:55,208 - Sigo esperando, pero... - Pero no puedes esperar dos meses m�s. 667 00:46:55,291 --> 00:46:59,708 Estuve meses esperando que las cosas mejoraran. 668 00:47:01,000 --> 00:47:06,083 Pero estoy cansada de sentir que le estoy robando el padre a una ni�a. 669 00:47:06,166 --> 00:47:07,916 Estoy cansada de estar sola. 670 00:47:08,000 --> 00:47:10,625 Ada, �qu� m�s debo hacer? �Dime! 671 00:47:16,458 --> 00:47:18,250 Somos adultos, Toprak. 672 00:47:18,791 --> 00:47:21,000 Deber�amos organizar nuestras vidas. 673 00:47:27,333 --> 00:47:28,750 Parece que no podemos. 674 00:47:29,583 --> 00:47:30,916 Es decir, yo no puedo. 675 00:47:33,291 --> 00:47:34,958 Cre� que hab�as cambiado. 676 00:47:37,875 --> 00:47:39,708 �Qu� significa eso? 677 00:47:39,791 --> 00:47:41,416 Ten�as esa actitud mandona. 678 00:47:41,500 --> 00:47:45,166 Despreciabas a los dem�s, nos dec�as a todos qu� hacer. 679 00:47:45,250 --> 00:47:49,375 Me dec�as c�mo vivir mi vida, qu� camino tomar, qu� hacer y c�mo. 680 00:47:49,458 --> 00:47:53,375 Pero entonces tampoco pod�as verlo. Ten�as un hombre que te amaba. 681 00:47:55,583 --> 00:47:58,208 Pero siempre te fijabas en lo que te faltaba. 682 00:47:59,416 --> 00:48:01,750 Ahora esperas que deje todo por ti. 683 00:48:01,833 --> 00:48:03,458 Yo no te ped� eso. 684 00:48:03,541 --> 00:48:07,500 �Solo quiero un hombre que est� ah� para m�, que est� presente! 685 00:48:07,583 --> 00:48:10,500 Es lo mejor que puedo hacer. Es la verdad. 686 00:48:11,750 --> 00:48:13,083 Si eso no basta... 687 00:48:17,375 --> 00:48:19,125 T� tampoco has cambiado. 688 00:48:19,875 --> 00:48:22,625 Otras excusas, pero el mismo resultado. 689 00:48:24,583 --> 00:48:25,875 �Y cu�l es el plan? 690 00:48:26,416 --> 00:48:29,458 �Acostarte con alguien en la gira 691 00:48:30,125 --> 00:48:33,791 porque tu orgullo est� herido, porque no lograste algo? 692 00:48:33,875 --> 00:48:37,958 - Est�s siendo rid�cula. C�llate. - Claro. Estoy siendo rid�cula. 693 00:48:38,625 --> 00:48:39,625 Claro que s�. 694 00:48:49,083 --> 00:48:50,708 Sigues molesta por eso. 695 00:48:55,791 --> 00:48:57,416 Sigues obsesionada con eso. 696 00:49:00,583 --> 00:49:01,875 Quiz� nos reencontramos... 697 00:49:03,875 --> 00:49:07,375 para cerrar el cap�tulo que hab�amos dejado abierto, Toprak. 698 00:49:15,541 --> 00:49:18,250 Quiz� fue un error llevar esto tan lejos. 699 00:49:25,000 --> 00:49:25,916 Un error, �no? 700 00:49:29,291 --> 00:49:30,125 De acuerdo. 701 00:49:33,625 --> 00:49:36,166 Ojal� encuentres al hombre de tus sue�os. 702 00:49:37,041 --> 00:49:38,250 Alguien digno de ti. 703 00:49:40,416 --> 00:49:41,750 Obviamente, no soy yo. 704 00:49:43,583 --> 00:49:44,416 Todav�a no. 705 00:49:56,250 --> 00:49:58,833 Tengo que trabajar para mantener a mi hija. 706 00:50:03,375 --> 00:50:04,583 Buena suerte. 707 00:51:11,416 --> 00:51:12,708 Cari�o. 708 00:51:12,791 --> 00:51:17,750 Puedes arrancarte ese brazo si quieres, pero no te quitar� el dolor, cari�o. 709 00:51:17,833 --> 00:51:20,833 �Se dieron cuenta de que nunca he estado soltera? 710 00:51:21,416 --> 00:51:24,958 Siempre he tenido novio. Una relaci�n tras otra. 711 00:51:25,041 --> 00:51:28,291 Eso no est� mal. �Preferir�as estar sola? 712 00:51:34,750 --> 00:51:36,583 Mejor que estar decepcionada. 713 00:51:38,083 --> 00:51:39,625 Yo tambi�n me siento sola. 714 00:51:40,125 --> 00:51:43,625 De hecho, ni siquiera recuerdo c�mo era antes de Erdem. 715 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 Para m� es igual. 716 00:51:47,958 --> 00:51:49,500 Toma, cari�o. Come. 717 00:51:50,000 --> 00:51:51,250 Siempre es igual. 718 00:51:52,041 --> 00:51:56,166 Es decir, hab�a estado soltera mucho tiempo antes de Fiko. 719 00:51:57,458 --> 00:51:59,166 Ojal� hubiera hecho lo mismo. 720 00:52:00,750 --> 00:52:02,375 Quedarme soltera. 721 00:52:02,458 --> 00:52:05,333 �Crees que ser soltera es un logro? 722 00:52:05,416 --> 00:52:07,291 �Que disfrutas m�s de la vida? 723 00:52:07,375 --> 00:52:09,625 �Es tan malo 724 00:52:09,708 --> 00:52:12,583 tener a alguien en quien confiar y amar, 725 00:52:12,666 --> 00:52:14,333 por el amor de Dios? 726 00:52:14,833 --> 00:52:18,708 S�, Leyla, �realmente existe una persona as�? 727 00:52:19,791 --> 00:52:23,625 Estamos todas solteras, as� que no, no existe. 728 00:52:23,708 --> 00:52:24,625 Pero... 729 00:52:24,708 --> 00:52:26,166 �Por qu� no? 730 00:52:26,250 --> 00:52:28,750 Eso no significa que no existir�. 731 00:52:34,125 --> 00:52:36,375 Chicas, necesito estar sola. 732 00:52:38,958 --> 00:52:40,958 No tengo idea de qui�n ser�a 733 00:52:42,541 --> 00:52:43,875 si estuviera sola. 734 00:52:46,208 --> 00:52:47,916 Bueno, no s� t�, 735 00:52:49,208 --> 00:52:52,125 pero resulta que soy una mierda cuando estoy sola. 736 00:52:53,125 --> 00:52:56,125 No s� cu�ndo me convert� en lo que soy ahora. 737 00:52:56,208 --> 00:52:59,250 Sigo alejando a todos y lastim�ndolos. 738 00:52:59,791 --> 00:53:01,541 No seas tan dura contigo. 739 00:53:01,625 --> 00:53:05,041 No es f�cil lo que est�s pasando. Lo est�s haciendo bien. 740 00:53:05,125 --> 00:53:07,125 - �Lo estoy haciendo bien? - S�. 741 00:53:07,208 --> 00:53:10,083 Amiga, hasta Fiko me dej�. �Fiko! 742 00:53:12,041 --> 00:53:14,916 Bueno, hice todo lo posible para que se fuera. 743 00:53:15,750 --> 00:53:18,833 Cari�o, si est�s tan triste por eso, 744 00:53:18,916 --> 00:53:20,875 �por qu� no lo llamas? 745 00:53:27,416 --> 00:53:29,291 Porque no puedo tener un beb�. 746 00:53:32,541 --> 00:53:33,583 - �Qu�? - �Qu�? 747 00:53:34,833 --> 00:53:35,666 �Saben? 748 00:53:36,666 --> 00:53:38,583 Mis ovarios est�n da�ados. 749 00:53:42,000 --> 00:53:45,791 Ni siquiera sab�a que quer�a tener hijos hasta que me enter�. 750 00:53:58,000 --> 00:53:59,958 Nunca ser� madre. 751 00:54:02,958 --> 00:54:06,833 Si fuimos un beb� no deseado cuando nos concibieron, 752 00:54:06,916 --> 00:54:09,291 �no nos ser�a dif�cil reconocer el amor? 753 00:54:15,875 --> 00:54:20,250 �Es posible acortar esa distancia entre la madre y el ni�o 754 00:54:20,333 --> 00:54:21,708 despu�s de tantos a�os? 755 00:54:38,958 --> 00:54:42,041 Ll�mame cuando tengas tus calificaciones, �s�? 756 00:54:44,666 --> 00:54:48,666 Si necesitas algo antes de irte, llama a Zaman o a Fiko, �s�? 757 00:54:54,583 --> 00:54:55,416 Toprak. 758 00:54:58,041 --> 00:55:00,375 No vamos a volver a �msterdam. 759 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 �Qu� quieres decir? 760 00:55:05,625 --> 00:55:06,791 Somos tu familia 761 00:55:07,625 --> 00:55:08,958 y nos quedaremos aqu�. 762 00:55:26,000 --> 00:55:28,250 �Ser una familia realmente significa 763 00:55:28,333 --> 00:55:33,000 permanecer unidos a pesar de todo, pase lo que pase? 764 00:55:34,416 --> 00:55:38,875 O si ya no estamos juntos, �perdemos ese v�nculo con nuestra familia? 765 00:56:04,333 --> 00:56:08,791 Tal vez lo que llamamos familia no se trata de ser una extensi�n de ellos, 766 00:56:08,875 --> 00:56:11,666 sino de aceptarlos como son, 767 00:56:11,750 --> 00:56:13,750 quienes sean o donde est�n. 768 00:56:20,333 --> 00:56:22,625 �Alguna vez tendr� mi propia familia? 769 00:56:27,500 --> 00:56:29,166 �O es el fin del camino?55425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.