All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E12.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:11,271 - Hi. - Hallo. 2 00:00:11,438 --> 00:00:13,231 - Nur eine Person. - Gern. 3 00:00:16,109 --> 00:00:17,235 Kommen Sie mit. 4 00:00:18,487 --> 00:00:19,654 Ich kam zufällig vorbei, 5 00:00:19,696 --> 00:00:21,072 es sah so interessant aus. 6 00:00:21,239 --> 00:00:23,992 - Ja. - Ups. Entschuldigung. 7 00:00:24,659 --> 00:00:26,536 - Bitte. - Danke. 8 00:00:29,790 --> 00:00:31,208 Hier ist die Speisekarte. 9 00:00:44,012 --> 00:00:45,263 Oh, hi. 10 00:00:46,264 --> 00:00:48,225 Ich bin zum ersten Mal hier. 11 00:00:48,225 --> 00:00:50,811 Tippe ich einfach an, was ich will? 12 00:00:52,771 --> 00:00:55,065 Was will ich denn? Was essen Sie gern? 13 00:00:57,484 --> 00:01:00,529 Scharfe Brühe, Shrimps, Pak Choi. 14 00:01:01,822 --> 00:01:03,073 Ja, was Sie empfehlen. 15 00:01:03,615 --> 00:01:05,826 - Wählen Sie 2 aus. - 2 was auswählen? 16 00:01:11,706 --> 00:01:12,874 Ich habe keine Ahnung, 17 00:01:12,874 --> 00:01:14,251 was ich angeklickt habe. 18 00:01:24,845 --> 00:01:26,012 Was ist das? 19 00:01:26,513 --> 00:01:27,514 Tommy Tomate. So 20 00:01:27,556 --> 00:01:29,599 müssen Sie nicht allein essen. 21 00:01:35,397 --> 00:01:36,731 Unfassbar, dass ich früher 22 00:01:36,731 --> 00:01:38,275 nichts über Ann Lowe wusste. 23 00:01:38,442 --> 00:01:39,818 Die Enkelin eines Sklaven, 24 00:01:40,026 --> 00:01:41,278 die Jacqueline Kennedys 25 00:01:41,319 --> 00:01:43,029 Hochzeitskleid entworfen hat. 26 00:01:43,196 --> 00:01:44,823 Und das sage ich nicht nur als 27 00:01:44,823 --> 00:01:46,491 afroamerikanische Designerin. 28 00:01:46,616 --> 00:01:48,201 Das ist echt tolles Material, 29 00:01:48,201 --> 00:01:50,120 Lisa. Die Reise hat sich gelohnt. 30 00:01:52,497 --> 00:01:53,748 Sie ist der Wahnsinn. Und 31 00:01:53,748 --> 00:01:55,125 eine tolle Geschäftsfrau. 32 00:01:55,292 --> 00:01:56,418 Sie hat erst zugesagt, 33 00:01:56,418 --> 00:01:57,461 als ich versprach, 34 00:01:57,586 --> 00:01:58,879 meine Fashionista-Freunde 35 00:01:58,879 --> 00:02:00,422 zu ihrer Show mitzubringen. 36 00:02:00,547 --> 00:02:02,883 Voll im Brautmoden-Modus, hm? Ok. 37 00:02:03,091 --> 00:02:04,801 Oh, das ist Terry Kirk. 38 00:02:05,010 --> 00:02:05,927 Deine Bekannte, die 39 00:02:05,927 --> 00:02:07,220 für die Obamas arbeitet. 40 00:02:07,679 --> 00:02:09,931 Sie sagt, Michelle Obama ist zu 41 00:02:09,931 --> 00:02:12,809 bekannt, um in der Serie mitzumachen. 42 00:02:13,018 --> 00:02:15,729 Das sage schon seit Mai zu allen. 43 00:02:17,773 --> 00:02:20,692 Du lieber Himmel. Du lieber Himmel. 44 00:02:21,443 --> 00:02:22,819 Aber sie schickt die 45 00:02:22,819 --> 00:02:24,529 Rohfassung an Michelle. 46 00:02:24,654 --> 00:02:25,530 Und wenn sie ihr 47 00:02:25,530 --> 00:02:26,865 gefällt, überlegt sie, 48 00:02:27,073 --> 00:02:27,949 die Erzählstimme 49 00:02:27,949 --> 00:02:29,284 für die Serie zu sein. 50 00:02:29,451 --> 00:02:31,453 Heilige Scheiße. 51 00:02:31,578 --> 00:02:32,370 Wir haben sie. 52 00:02:32,370 --> 00:02:33,789 Vielleicht haben wir sie. 53 00:02:33,955 --> 00:02:36,374 Sie wird es lieben. Wir haben sie! 54 00:02:39,503 --> 00:02:40,712 Wir sollten zusammen 55 00:02:40,712 --> 00:02:42,464 essen gehen und das feiern. 56 00:02:44,800 --> 00:02:46,885 Ich kann nicht mit dir essen gehen. 57 00:02:47,886 --> 00:02:49,805 Meine Schwiegermutter kommt heute. 58 00:02:49,971 --> 00:02:53,058 Aber wir hätten Zeit für einen Drink. 59 00:02:53,100 --> 00:02:55,352 Ja, dafür hätten wir Zeit. 60 00:02:55,519 --> 00:02:57,813 Aber nein, wir können nichts trinken 61 00:02:57,813 --> 00:02:59,940 oder essen gehen oder sonst wohin 62 00:03:00,148 --> 00:03:02,275 außerhalb dieses Schnittplatzes. 63 00:03:03,985 --> 00:03:04,945 Es muss nur um die 64 00:03:04,945 --> 00:03:06,655 Arbeit gehen, nur die Arbeit. 65 00:03:06,822 --> 00:03:08,824 Und wir müssen aufhören mit 66 00:03:08,824 --> 00:03:11,409 dem, was auch immer das hier ist. 67 00:03:13,954 --> 00:03:17,999 Es muss rein beruflich bleiben. 68 00:03:18,208 --> 00:03:19,543 Kann es rein beruflich 69 00:03:19,543 --> 00:03:21,253 sein? Das muss es nämlich. 70 00:03:21,878 --> 00:03:23,004 Schon verstanden. Du 71 00:03:23,004 --> 00:03:24,673 bist verheiratet, ich auch. 72 00:03:24,840 --> 00:03:26,091 Ja, ich bin verheiratet. 73 00:03:26,091 --> 00:03:27,008 Sagte ich doch. 74 00:03:30,804 --> 00:03:32,264 Ok. 75 00:03:33,181 --> 00:03:34,474 Hör mal, Lisa. 76 00:03:35,684 --> 00:03:37,227 Ich bin ein sehr guter Cutter. 77 00:03:37,394 --> 00:03:39,438 Und ich weiß, dass die nächste 78 00:03:39,438 --> 00:03:41,982 Szene, wie auch immer sie aussieht, 79 00:03:42,190 --> 00:03:44,151 nicht in unseren Film gehört. 80 00:03:45,152 --> 00:03:46,153 Das würde für uns 81 00:03:46,153 --> 00:03:47,529 beide alles ruinieren. 82 00:03:48,613 --> 00:03:50,073 Wir kriegen das schon hin. 83 00:03:50,073 --> 00:03:51,324 Wir kriegen das hin. 84 00:03:51,491 --> 00:03:52,742 Das sagte ich auch. 85 00:03:53,368 --> 00:03:54,536 Arbeit. 86 00:03:59,332 --> 00:04:00,333 Aber dann... 87 00:04:00,500 --> 00:04:02,544 Wow. Die Enchilada Suiza für 88 00:04:02,544 --> 00:04:05,380 mich, und die Enchilada Rosa für sie. 89 00:04:05,547 --> 00:04:07,007 - Danke. - Danke. 90 00:04:08,717 --> 00:04:10,051 Willst du an Thanksgiving 91 00:04:10,051 --> 00:04:11,219 sicher nicht kommen? 92 00:04:11,386 --> 00:04:13,263 Ja, ich habe dir gerade noch gefehlt. 93 00:04:15,682 --> 00:04:18,560 Diese Frau, wie ist sie so? 94 00:04:20,896 --> 00:04:23,064 Wie drücke ich es nett aus? 95 00:04:23,273 --> 00:04:24,149 Ich fürchte, sie 96 00:04:24,149 --> 00:04:25,650 könnte eine Idiotin sein. 97 00:04:25,817 --> 00:04:26,860 Und rachsüchtig. 98 00:04:27,027 --> 00:04:28,779 Sie hat Brady geschrieben, 99 00:04:28,779 --> 00:04:31,156 dass ich ihre Aura verletzt habe. 100 00:04:31,323 --> 00:04:33,283 Brady hat ihr gesagt, ich sei bipolar. 101 00:04:34,075 --> 00:04:34,993 Bist du doch. 102 00:04:34,993 --> 00:04:37,579 Jetzt redet Brady nicht mehr mit mir. 103 00:04:37,704 --> 00:04:39,706 Obwohl, das stimmt nicht ganz. 104 00:04:39,873 --> 00:04:41,917 Er sagt noch: "Die Hafermilch ist alle." 105 00:04:41,958 --> 00:04:43,668 Und: "Wie ist das WLAN-Passwort?" 106 00:04:45,170 --> 00:04:46,755 Oh, mein Gott. Wenn 107 00:04:46,755 --> 00:04:48,757 Kinder Kinder kriegen. 108 00:04:50,717 --> 00:04:52,886 Ich hätte nicht so ausrasten 109 00:04:52,886 --> 00:04:55,013 und herumschreien sollen. 110 00:04:55,222 --> 00:04:57,265 Ich schicke ihm eine Sprachnachricht. 111 00:04:57,432 --> 00:04:59,518 Ja? Und was willst du sagen? 112 00:05:00,060 --> 00:05:01,520 "Hey, Brady, hier ist Dad. Ich 113 00:05:01,520 --> 00:05:03,313 hab dich lieb, und es tut mir leid, 114 00:05:03,480 --> 00:05:04,189 dass du dein 115 00:05:04,231 --> 00:05:05,941 Scheißleben verkackt hast." 116 00:05:08,026 --> 00:05:09,778 Oh, Steve, wie konnte 117 00:05:09,778 --> 00:05:11,822 es nur so weit kommen? 118 00:05:11,988 --> 00:05:13,740 Ich habe ihm, seit er 14 war, 119 00:05:13,782 --> 00:05:15,909 Kondome zu Weihnachten geschenkt. 120 00:05:16,076 --> 00:05:17,410 Du hast ihm das sogar an 121 00:05:17,410 --> 00:05:18,954 einer Banane demonstriert. 122 00:05:19,121 --> 00:05:21,123 Was für eine Bananen-Verschwendung. 123 00:05:21,998 --> 00:05:23,583 Was machen wir bloß? 124 00:05:23,708 --> 00:05:25,669 Wir finden schon einen Weg. 125 00:05:25,836 --> 00:05:28,130 Auf keinen Fall wird unser Enkelkind 126 00:05:28,171 --> 00:05:29,965 keinen Kontakt zu uns haben. 127 00:05:30,132 --> 00:05:31,258 Auf keinen Fall. 128 00:05:33,135 --> 00:05:34,136 Gut. 129 00:05:35,345 --> 00:05:36,680 Das sehe ich auch so. 130 00:05:36,847 --> 00:05:38,515 Gut. 131 00:05:38,640 --> 00:05:40,600 Ich bin nicht bereit dafür. 132 00:05:40,767 --> 00:05:42,978 Ich bin nicht bereit, die Worte 133 00:05:42,978 --> 00:05:45,063 "unser Enkelkind" zu hören. 134 00:05:46,440 --> 00:05:47,607 Tja. 135 00:05:48,567 --> 00:05:49,734 Ist sie hübsch? 136 00:05:50,819 --> 00:05:52,070 Warum fragst du das? 137 00:05:56,408 --> 00:05:57,617 Guten Morgen. 138 00:06:00,704 --> 00:06:02,748 Du hast ohne mich geduscht. 139 00:06:02,914 --> 00:06:05,459 - Wie schade. - Echt schade. 140 00:06:09,004 --> 00:06:10,839 Aber mein Geschäft läuft gut, 141 00:06:10,839 --> 00:06:13,008 deshalb muss ich heute früh los. 142 00:06:13,175 --> 00:06:15,051 Dann kann ich morgen Nachmittag 143 00:06:15,051 --> 00:06:16,720 zu einer Brautmodenschau. 144 00:06:16,887 --> 00:06:18,805 Das klingt nach Zeitverschwendung. 145 00:06:20,056 --> 00:06:21,683 Was ist Zeitverschwendung? 146 00:06:22,559 --> 00:06:23,977 Heiraten. 147 00:06:26,271 --> 00:06:27,522 Es ist einfach ein 148 00:06:27,522 --> 00:06:29,149 lächerliches Konzept. 149 00:06:30,066 --> 00:06:31,693 "Nehmen Sie diese Person? 150 00:06:31,693 --> 00:06:33,361 Nehmen Sie jene Person? 151 00:06:33,528 --> 00:06:34,988 Oh, Sie wollen? Ok, dann 152 00:06:34,988 --> 00:06:36,656 unterschreiben Sie hier." 153 00:06:41,745 --> 00:06:42,621 Ladys, 154 00:06:42,746 --> 00:06:44,831 sie haben jeder Frau, die alleine isst, 155 00:06:44,831 --> 00:06:46,917 eine männliche Puppe gegenüber gesetzt. 156 00:06:47,542 --> 00:06:49,419 Mittagessen mit einer Prise Scham. 157 00:06:49,586 --> 00:06:51,046 Das kann nicht wahr sein. 158 00:06:51,046 --> 00:06:52,547 Glaub mir, es ist wahr. 159 00:06:52,672 --> 00:06:54,674 Ich habe das gestern durchgemacht. 160 00:06:54,674 --> 00:06:55,383 Unfassbar. 161 00:06:55,550 --> 00:06:56,968 Du solltest die bewerten. 162 00:06:57,135 --> 00:06:59,262 Ich saß völlig schockiert da, und 163 00:06:59,304 --> 00:07:01,515 die Roboterkellner flitzten herum. 164 00:07:01,640 --> 00:07:03,475 Es war wohl nicht nur früher 165 00:07:03,517 --> 00:07:06,019 tragisch, wenn Frauen alleine waren. 166 00:07:06,186 --> 00:07:07,521 In der Zukunft scheint das 167 00:07:07,521 --> 00:07:08,897 auch ein Problem zu sein. 168 00:07:09,064 --> 00:07:10,607 Da geht es lang. 169 00:07:33,171 --> 00:07:35,465 Adam stand da und hat buchstäblich 170 00:07:35,465 --> 00:07:37,634 auf das Konzept der Ehe gepisst. 171 00:07:37,759 --> 00:07:39,719 Er glaubt überhaupt nicht daran. 172 00:07:40,429 --> 00:07:42,264 Seine Mutter war nie verheiratet, 173 00:07:42,264 --> 00:07:43,932 also hat er keinen Bezug dazu. 174 00:07:45,600 --> 00:07:46,977 Er hält das für einen Witz. 175 00:07:47,018 --> 00:07:48,353 Und was hältst du davon? 176 00:07:48,520 --> 00:07:50,230 Ich denke, ich liebe einen 177 00:07:50,272 --> 00:07:52,274 Mann, der nie heiraten wird. 178 00:07:54,109 --> 00:07:55,444 Musst du denn heiraten? 179 00:07:55,610 --> 00:07:57,612 Ich weiß es nicht. Muss ich das? 180 00:07:57,737 --> 00:07:59,739 Oder glaube ich das nur? 181 00:08:00,782 --> 00:08:02,367 Schon als kleines Mädchen 182 00:08:02,409 --> 00:08:04,202 wurde ich darauf getrimmt. 183 00:08:04,661 --> 00:08:05,787 Wie ein Brautkleid. 184 00:08:06,204 --> 00:08:07,873 Aber kein weißes. Für mich 185 00:08:07,914 --> 00:08:09,791 eher safrangelb und golden. 186 00:08:09,958 --> 00:08:11,460 Aber die Zeremonie, das 187 00:08:11,460 --> 00:08:13,253 Feierliche, die Romantik, 188 00:08:13,462 --> 00:08:15,380 davon habe ich geträumt. 189 00:08:15,547 --> 00:08:18,049 - Schon als kleines Mädchen? - Genau. 190 00:08:18,216 --> 00:08:19,926 Und jetzt frage ich mich, 191 00:08:20,093 --> 00:08:21,595 will ich das wirklich, oder 192 00:08:21,595 --> 00:08:23,305 bin ich nur darauf trainiert? 193 00:08:24,473 --> 00:08:27,225 - Warte, du warst verheiratet. - Ja. 194 00:08:27,434 --> 00:08:28,894 Warum wolltest du das? 195 00:08:29,060 --> 00:08:30,604 Oh, na ja... 196 00:08:32,439 --> 00:08:34,232 Ich glaube... 197 00:08:34,775 --> 00:08:36,735 weil es bedeutet hat, dass er 198 00:08:36,735 --> 00:08:38,904 sich für mich entschieden hat. 199 00:08:40,864 --> 00:08:43,116 Siehst du? Das bringt mich zum Weinen. 200 00:08:43,742 --> 00:08:45,452 Hast du bei Adam nicht das Gefühl? 201 00:08:45,619 --> 00:08:47,245 Oh, ich fühle mehr für Adam 202 00:08:47,245 --> 00:08:49,289 als jemals zuvor für einen Mann. 203 00:08:49,498 --> 00:08:50,874 Aber fühle ich, dass er sich 204 00:08:50,874 --> 00:08:52,209 für mich entschieden hat? 205 00:08:53,835 --> 00:08:55,045 Liegt das überhaupt in 206 00:08:55,045 --> 00:08:56,338 seiner Verantwortung? 207 00:08:56,546 --> 00:08:58,256 Oder ist es ein Fehler an mir? 208 00:08:59,841 --> 00:09:01,051 Jemand muss den süßen, 209 00:09:01,051 --> 00:09:02,636 ahnungslosen Mädchen sagen, 210 00:09:02,803 --> 00:09:04,221 dass Ehe so viel mehr ist 211 00:09:04,221 --> 00:09:05,972 als nur das umwerfende Kleid. 212 00:09:06,139 --> 00:09:07,349 Nicht wahr? 213 00:09:07,557 --> 00:09:08,892 Es ist Verwirrung, 214 00:09:09,059 --> 00:09:10,185 nicht zu wissen, wie man 215 00:09:10,185 --> 00:09:11,728 helfen kann, und Zurückhaltung. 216 00:09:12,104 --> 00:09:14,606 Und Krebs. Vergiss den Krebs nicht. 217 00:09:14,731 --> 00:09:16,024 Harry leidet total wegen 218 00:09:16,024 --> 00:09:17,275 unseres Liebeslebens. 219 00:09:17,484 --> 00:09:19,152 Und wie geht es dir damit? 220 00:09:20,195 --> 00:09:21,988 Um mich geht es im Moment nicht. 221 00:09:24,282 --> 00:09:26,243 Geht es jemals um uns? 222 00:09:26,451 --> 00:09:27,702 Es geht immer um ihre 223 00:09:27,744 --> 00:09:29,621 Gefühle, ihre Enttäuschungen, 224 00:09:31,456 --> 00:09:32,624 was man sagen oder nicht 225 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 sagen soll, um zu helfen. 226 00:09:34,167 --> 00:09:36,753 Herbert sitzt jeden Tag schmollend 227 00:09:36,753 --> 00:09:39,798 zu Hause und tut so, als würde er lesen. 228 00:09:39,965 --> 00:09:41,341 Ich will ihn anschreien: 229 00:09:41,341 --> 00:09:42,717 "Geh wieder arbeiten!" 230 00:09:44,177 --> 00:09:45,095 Die Niederlage ist 231 00:09:45,095 --> 00:09:46,471 nicht das Ende der Welt. 232 00:09:46,930 --> 00:09:48,181 Das ist ganz schön. 233 00:09:48,181 --> 00:09:49,808 Ganz schön irreführend. 234 00:09:50,559 --> 00:09:51,518 Hättest du gewusst, 235 00:09:51,560 --> 00:09:52,644 was du jetzt weißt, 236 00:09:52,769 --> 00:09:54,104 also wie es wirklich ist, 237 00:09:54,104 --> 00:09:55,772 würdest du trotzdem heiraten? 238 00:09:56,273 --> 00:09:57,774 Definitiv. 239 00:09:59,568 --> 00:10:00,569 Ich auch. 240 00:10:14,332 --> 00:10:15,709 Ich muss dir unbedingt 241 00:10:15,709 --> 00:10:17,419 meinen neuen Flur zeigen. 242 00:10:17,627 --> 00:10:20,297 Ich werde für immer alleine bleiben. 243 00:10:20,297 --> 00:10:21,214 Was? Nein. 244 00:10:21,381 --> 00:10:23,508 Es wird einen neuen Mann geben. 245 00:10:23,633 --> 00:10:24,718 Gestern habe ich mit 246 00:10:24,718 --> 00:10:26,011 einer Puppe gegessen. 247 00:10:27,888 --> 00:10:29,347 Aber mal im Ernst. 248 00:10:32,100 --> 00:10:34,144 Wer bin ich, wenn ich allein bin? 249 00:10:34,311 --> 00:10:35,687 Ich weiß, ich habe 250 00:10:35,687 --> 00:10:37,689 schon oft allein gelebt. 251 00:10:37,856 --> 00:10:40,817 Aber ich habe dabei immer gedacht, 252 00:10:40,817 --> 00:10:43,862 dass ich nicht lange allein bleibe. 253 00:10:46,948 --> 00:10:49,326 Selbst, als Big gestorben ist, 254 00:10:51,119 --> 00:10:52,621 nach dem Schock und 255 00:10:52,621 --> 00:10:54,623 der unendlichen Trauer, 256 00:10:56,792 --> 00:10:59,252 habe ich mir gedacht, 257 00:11:00,837 --> 00:11:02,631 Aidan, vielleicht Aidan. 258 00:11:03,548 --> 00:11:05,092 Und obwohl Duncan 259 00:11:05,092 --> 00:11:07,552 mir ganz klar gesagt hat, 260 00:11:07,677 --> 00:11:09,554 dass er nicht zurückkommt, 261 00:11:11,223 --> 00:11:12,933 dachte ich, vielleicht doch. 262 00:11:15,102 --> 00:11:17,104 Aber ich muss aufhören, zu denken, 263 00:11:17,104 --> 00:11:18,939 dass vielleicht ein Mann kommt, 264 00:11:19,106 --> 00:11:21,066 und endlich akzeptieren, 265 00:11:22,067 --> 00:11:24,444 dass es vielleicht nur ich bin. 266 00:11:25,654 --> 00:11:27,155 Und dass es keine Tragödie 267 00:11:27,155 --> 00:11:28,782 ist, es ist eine Tatsache. 268 00:11:28,949 --> 00:11:30,492 Ich muss das einfach 269 00:11:30,534 --> 00:11:32,786 langsam akzeptieren. Punkt. 270 00:11:33,620 --> 00:11:36,706 Du bist so fantastisch. 271 00:11:37,416 --> 00:11:39,418 Das habe ich auch nie angezweifelt. 272 00:11:44,339 --> 00:11:47,926 Hey. Wie war dein Hochzeitsding? 273 00:11:49,177 --> 00:11:53,306 - Aufschlussreich. - Ja? Wieso das? 274 00:11:53,473 --> 00:11:54,641 Gib mir deine Hand. 275 00:12:00,981 --> 00:12:02,107 Ich, Lisa, 276 00:12:03,733 --> 00:12:05,527 nehme dich, Herbert, 277 00:12:05,944 --> 00:12:07,612 im Tom-Ford-Anzug 278 00:12:07,654 --> 00:12:09,823 oder im Jogginganzug, 279 00:12:09,990 --> 00:12:12,033 bis dass der Tod uns scheidet. 280 00:12:14,744 --> 00:12:16,872 Ich werde darüber hinwegkommen. 281 00:12:18,832 --> 00:12:20,751 Wir werden darüber hinwegkommen. 282 00:12:35,432 --> 00:12:36,767 Kaffee? 283 00:12:39,311 --> 00:12:40,812 Danke. 284 00:12:40,979 --> 00:12:42,314 Also... 285 00:12:44,941 --> 00:12:46,526 Was für Zwiebeln setzt du ein? 286 00:12:47,986 --> 00:12:49,404 Sage ich dir nicht. Das wird 287 00:12:49,446 --> 00:12:51,072 eine Überraschung im Frühling. 288 00:12:51,239 --> 00:12:52,282 Danke. 289 00:12:52,449 --> 00:12:55,327 Das ist das Mindeste, was ich tun kann, 290 00:12:55,368 --> 00:12:58,246 wenn du hier an Thanksgiving arbeitest. 291 00:12:58,413 --> 00:12:59,498 Es ist nur ein ganz 292 00:12:59,498 --> 00:13:00,707 normaler Donnerstag. 293 00:13:00,874 --> 00:13:03,085 Stimmt, Seema hat mir erzählt, 294 00:13:03,251 --> 00:13:04,836 dass du nichts davon hältst, so 295 00:13:04,836 --> 00:13:06,755 wie von vielen anderen Traditionen. 296 00:13:08,256 --> 00:13:11,134 Also, die Ehe-Sache. 297 00:13:16,681 --> 00:13:18,558 - Du hast Fragen. - Ja. 298 00:13:19,267 --> 00:13:20,352 Nur eine. 299 00:13:22,145 --> 00:13:25,607 Ist Seema auch nur ein Donnerstag? 300 00:13:25,774 --> 00:13:27,442 Seema ist ganz bestimmt 301 00:13:27,442 --> 00:13:29,444 nicht nur ein Donnerstag. 302 00:13:29,611 --> 00:13:32,239 Sie ist was ganz Besonderes. 303 00:13:33,365 --> 00:13:36,243 Sie ist... ein ganzes Leben. 304 00:13:46,545 --> 00:13:48,547 Adam, dieser Garten ist 305 00:13:48,547 --> 00:13:50,799 wirklich schön geworden. 306 00:13:50,966 --> 00:13:53,635 Aber ich habe mir gedacht, 307 00:13:54,386 --> 00:13:55,971 wir könnten etwas 308 00:13:55,971 --> 00:13:58,473 Wilderes, Freieres wagen. 309 00:13:58,640 --> 00:13:59,975 Was besser zu mir passt. 310 00:14:00,434 --> 00:14:01,435 Super. 311 00:14:02,227 --> 00:14:03,603 Wir machen was für dich. 312 00:14:09,734 --> 00:14:10,819 Charlotte. 313 00:14:13,155 --> 00:14:15,157 - Ich habe einen Ständer. - Was? 314 00:14:15,323 --> 00:14:16,324 Ich bin scharf und 315 00:14:16,324 --> 00:14:17,868 bereit, abzudrücken, Baby. 316 00:14:18,034 --> 00:14:20,078 Echt? Wieso? Warum gerade jetzt? 317 00:14:20,495 --> 00:14:22,289 Wer weiß? Lass uns das nutzen. 318 00:14:22,289 --> 00:14:23,248 Ok. Ok, komm. 319 00:14:25,459 --> 00:14:27,210 Wo wollt ihr denn hin? 320 00:14:27,377 --> 00:14:29,004 Uns bedanken. 321 00:14:36,678 --> 00:14:38,805 Schönes Thanksgiving, Shana. 322 00:14:38,805 --> 00:14:40,891 Ich bin so verdammt müde. 323 00:14:41,725 --> 00:14:43,185 Oh, Taxi! 324 00:14:47,939 --> 00:14:49,399 Mein Taxi wartet. Euer Kuchen, 325 00:14:49,399 --> 00:14:51,026 und ich soll die Füllung holen. 326 00:14:51,193 --> 00:14:52,569 Mom ist beschäftigt... 327 00:14:52,569 --> 00:14:53,653 im Schlafzimmer. 328 00:14:54,404 --> 00:14:56,490 Ok, keine Füllung. Alles klar. 329 00:14:56,656 --> 00:14:57,783 Danke. 330 00:14:59,868 --> 00:15:00,619 Ich hatte dir 331 00:15:00,619 --> 00:15:02,621 Apfelstreuselkuchen versprochen. 332 00:15:02,788 --> 00:15:05,165 Du meine Güte, wie lieb. Komm rein. 333 00:15:05,332 --> 00:15:06,500 Das Taxi wartet. 334 00:15:06,541 --> 00:15:09,169 Hey, Lieferantin, 25 Cent Trinkgeld. 335 00:15:09,336 --> 00:15:10,629 Tschüss! 336 00:15:12,672 --> 00:15:14,549 Dein glutenfreier Hochstapler. 337 00:15:14,674 --> 00:15:15,884 Danke, Süße. Frohes... 338 00:15:15,884 --> 00:15:17,385 Was auch immer heute ist. 339 00:15:17,844 --> 00:15:18,929 Du trägst Jeans? 340 00:15:18,929 --> 00:15:20,597 Man muss sich anpassen. 341 00:15:24,142 --> 00:15:26,436 - Einmal Schokosahne. - Danke. 342 00:15:26,603 --> 00:15:27,771 Und sag bitte Miranda, 343 00:15:27,771 --> 00:15:29,022 es tut mir echt leid. 344 00:15:29,189 --> 00:15:30,732 Aber es ist besser, wenn ich es 345 00:15:30,732 --> 00:15:32,651 Guiseppe allein nach dem Essen sage. 346 00:15:32,818 --> 00:15:33,985 - Er ist... - Taxi. 347 00:15:34,152 --> 00:15:35,195 Na dann los. 348 00:15:38,824 --> 00:15:40,700 Weißt du, wie ich geklopft habe? 349 00:15:40,867 --> 00:15:42,619 Mit dem Fuß. Ich werde gut darin. 350 00:15:42,786 --> 00:15:44,871 Joy kommt auch nicht. 351 00:15:45,038 --> 00:15:46,373 Ihr Hund ist krank. 352 00:15:46,373 --> 00:15:48,291 Oh, was hat ihr Hund denn? 353 00:15:48,458 --> 00:15:49,918 Ich weiß es nicht. Er ist 354 00:15:49,960 --> 00:15:51,670 "plötzlich krank" geworden. 355 00:15:51,837 --> 00:15:53,505 Warum die Anführungszeichen? 356 00:15:53,505 --> 00:15:55,465 Brady ist in der Küche, also... 357 00:15:58,343 --> 00:16:00,679 Kartoffelbrei, den liebe ich. 358 00:16:00,846 --> 00:16:02,431 Cool, du kannst was mitnehmen. 359 00:16:02,597 --> 00:16:04,307 Statt 13 Gästen sind wir nur 6. 360 00:16:04,724 --> 00:16:06,435 Darf ich den Koch drücken? 361 00:16:06,601 --> 00:16:08,145 Nur auf eigene Gefahr. 362 00:16:09,146 --> 00:16:10,522 Hallo. 363 00:16:13,275 --> 00:16:14,943 Also willst du damit sagen, 364 00:16:14,985 --> 00:16:16,736 dass du Joy nicht glaubst? 365 00:16:16,903 --> 00:16:18,530 Komm schon, Brady und ich hatten 366 00:16:18,572 --> 00:16:20,824 vor ihr einen riesigen Streit wegen heute. 367 00:16:20,991 --> 00:16:22,117 Und jetzt ist ihr Hund 368 00:16:22,117 --> 00:16:23,160 "plötzlich krank"? 369 00:16:24,578 --> 00:16:26,329 Bevor du eure Beziehung infrage 370 00:16:26,371 --> 00:16:28,415 stellst, ruf sie vielleicht mal an 371 00:16:28,874 --> 00:16:30,041 und frag, was los ist. 372 00:16:30,208 --> 00:16:32,169 Wäre es nicht besser, abzuwarten, 373 00:16:32,169 --> 00:16:34,045 bis es uns um die Ohren fliegt? 374 00:16:36,173 --> 00:16:38,925 Ok, ich rufe sie an. 375 00:16:48,727 --> 00:16:50,020 Es ist wahr. Sappho hat 376 00:16:50,020 --> 00:16:51,521 was Spitzes verschluckt. 377 00:16:51,938 --> 00:16:52,773 Sie muss operiert 378 00:16:52,814 --> 00:16:54,024 werden, ich fahre hin. 379 00:16:54,608 --> 00:16:55,692 - Was? - Was? 380 00:16:55,859 --> 00:16:57,486 In einer Stunde bin ich wieder 381 00:16:57,486 --> 00:16:59,279 da. Ich schaue nur kurz vorbei. 382 00:16:59,446 --> 00:17:01,573 Die Hunde bedeuten ihr alles. 383 00:17:01,740 --> 00:17:04,159 Sonst sitzt sie da ganz allein. 384 00:17:05,619 --> 00:17:07,621 Sollen wir uns auch verpissen? 385 00:17:15,879 --> 00:17:18,131 - Oh, hallo. Willkommen. - Hi. 386 00:17:18,673 --> 00:17:20,509 Die sieht gar nicht verrückt aus. 387 00:17:20,509 --> 00:17:21,927 Das ist nicht die Mutter. 388 00:17:22,094 --> 00:17:23,345 Nein, ich bin Carrie, eine 389 00:17:23,345 --> 00:17:24,638 gute Freundin der Mutter. 390 00:17:24,763 --> 00:17:26,431 Passt auf, was ihr sagt. 391 00:17:26,598 --> 00:17:29,267 - Kommt rein. - Tut mir leid. 392 00:17:29,434 --> 00:17:31,019 So ist er eben. Das ist 393 00:17:31,019 --> 00:17:33,271 Silvio, er regt sich gern auf. 394 00:17:33,438 --> 00:17:34,564 Das stimmt. 395 00:17:34,731 --> 00:17:35,816 Das ist Epcot. 396 00:17:36,024 --> 00:17:38,401 Oh, wie der... 397 00:17:38,568 --> 00:17:40,654 Meine Eltern waren Disney-Fans. 398 00:17:42,405 --> 00:17:43,990 Hi, Mia. 399 00:17:44,157 --> 00:17:45,909 Oh, hi, Brady. 400 00:17:46,076 --> 00:17:48,036 Oh, ein Rotschopf? Geht gar nicht. 401 00:17:48,203 --> 00:17:49,621 - Nein, danke. - Hör auf. 402 00:17:49,746 --> 00:17:51,289 Wollt ihr vielleicht 403 00:17:51,289 --> 00:17:53,250 einen Wein oder so was? 404 00:17:53,417 --> 00:17:55,001 Nein, danke... 405 00:17:55,168 --> 00:17:56,837 Kein Wein für mich. 406 00:17:57,045 --> 00:17:58,880 Ich nehme einen, Rotschopf. 407 00:17:58,880 --> 00:18:00,799 Und ich bin am Verhungern. 408 00:18:01,007 --> 00:18:03,009 Auf dem Couchtisch steht 409 00:18:03,009 --> 00:18:05,095 eine schöne Käseplatte. 410 00:18:05,262 --> 00:18:07,848 Kommt doch rein und setzt euch. 411 00:18:08,056 --> 00:18:09,808 Ich bin laktoseintolerant. 412 00:18:10,016 --> 00:18:12,102 Ja, und ich esse nur Gurke, 413 00:18:12,102 --> 00:18:15,105 Vollkornreis und Algen. Ist das cool? 414 00:18:15,272 --> 00:18:17,107 Ja, das ist cool. Aber 415 00:18:17,107 --> 00:18:19,359 ich habe nichts davon da. 416 00:18:19,526 --> 00:18:21,153 Mich hat auch niemand 417 00:18:21,153 --> 00:18:23,947 gefragt. Also ist das dein Fehler. 418 00:18:24,865 --> 00:18:26,283 Na ja, das Angebot 419 00:18:26,283 --> 00:18:28,285 steht noch. Kommt rein. 420 00:18:28,452 --> 00:18:29,619 Ok. 421 00:18:32,038 --> 00:18:33,540 Ich mache auf. 422 00:18:33,707 --> 00:18:35,751 - Hier ist dein Wein. - Danke. 423 00:18:37,127 --> 00:18:39,671 - Hallo, Carrie. - Hallo, Mark. 424 00:18:39,796 --> 00:18:40,756 Ich stand nicht auf 425 00:18:40,756 --> 00:18:42,048 der Liste beim Portier, 426 00:18:42,215 --> 00:18:43,675 aber er hat mich wohl nicht 427 00:18:43,675 --> 00:18:45,594 als Sicherheitsrisiko eingestuft. 428 00:18:48,138 --> 00:18:49,264 Kommen Sie rein. 429 00:18:49,431 --> 00:18:51,057 Damit habe ich nicht gerechnet. 430 00:18:51,224 --> 00:18:53,226 - Darf ich? - Oh, danke. 431 00:18:53,393 --> 00:18:55,729 Ist Charlotte schon da? 432 00:18:55,854 --> 00:18:59,566 Oh, Charlotte. Nein. 433 00:18:59,733 --> 00:19:01,318 Charlotte kann nicht kommen, 434 00:19:01,318 --> 00:19:02,861 es gab eine Planänderung. 435 00:19:03,278 --> 00:19:04,988 Oh, na dann. 436 00:19:06,323 --> 00:19:08,575 Sie sind hier, ich bin hier. 437 00:19:10,660 --> 00:19:12,496 Und er ist hier. 438 00:19:12,662 --> 00:19:16,333 Das ist Brady, er kocht heute für uns. 439 00:19:17,250 --> 00:19:18,043 Ich habe meinen 440 00:19:18,085 --> 00:19:19,669 Lieblings-Pinot-Noir dabei. 441 00:19:19,795 --> 00:19:21,671 Zurückhaltend, elegant, da wird 442 00:19:21,671 --> 00:19:23,632 sogar Truthahn fast genießbar. 443 00:19:23,757 --> 00:19:25,342 Danke. Carrie, ich muss Algen 444 00:19:25,342 --> 00:19:27,094 und den anderen Scheiß kaufen. 445 00:19:27,260 --> 00:19:28,637 Behalte den Truthahn im 446 00:19:28,678 --> 00:19:30,305 Auge, sonst brennt er an. 447 00:19:32,182 --> 00:19:34,059 Sollen wir reingehen? Ok. 448 00:19:36,019 --> 00:19:37,646 Mark, das sind Mia 449 00:19:37,687 --> 00:19:39,689 und Silvio und Epcot. 450 00:19:39,815 --> 00:19:41,942 Epcot? Wie der Freizeitpark? 451 00:19:42,150 --> 00:19:43,902 Meine Eltern waren Disney-Fans. 452 00:19:44,111 --> 00:19:45,362 Mia, der Typ hier hat 453 00:19:45,362 --> 00:19:46,822 voll die Bonzen-Vibes. 454 00:19:48,615 --> 00:19:50,242 Können wir den Wein aufmachen? 455 00:19:50,283 --> 00:19:51,201 Oh, natürlich. 456 00:19:56,331 --> 00:19:58,041 Was machst du denn hier? 457 00:19:58,041 --> 00:20:00,669 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. 458 00:20:00,794 --> 00:20:02,087 Wie geht es Sappho? 459 00:20:02,087 --> 00:20:03,755 Sie wird noch operiert. 460 00:20:03,880 --> 00:20:05,465 Sie sagen, es ist ein simpler 461 00:20:05,465 --> 00:20:07,384 Eingriff, das machen sie ständig. 462 00:20:08,802 --> 00:20:10,971 Aber ich musste unterschreiben, 463 00:20:11,179 --> 00:20:12,681 dass sie nicht belangt werden, 464 00:20:12,681 --> 00:20:14,099 wenn dabei etwas passiert. 465 00:20:14,808 --> 00:20:16,977 Ok, aber das ist doch nur 466 00:20:16,977 --> 00:20:19,146 eine Vorsichtsmaßnahme. 467 00:20:19,312 --> 00:20:21,523 Damit sichern sie sich nur ab. 468 00:20:21,690 --> 00:20:22,941 Das heißt nicht, dass 469 00:20:22,983 --> 00:20:24,609 etwas Schlimmes passiert. 470 00:20:24,776 --> 00:20:26,820 Das ist eine Vorsichtsmaßnahme. 471 00:20:28,864 --> 00:20:29,990 Was hat sie gefressen? 472 00:20:30,198 --> 00:20:31,825 Ein kleines Legoteil, das ein 473 00:20:31,825 --> 00:20:33,660 Kind wohl im Park verloren hat. 474 00:20:34,619 --> 00:20:38,206 - Deshalb mag ich Kinder nicht. - Joy. 475 00:20:40,083 --> 00:20:41,293 Sappho geht es super. 476 00:20:42,794 --> 00:20:44,463 Oh, siehst du? 477 00:20:48,925 --> 00:20:50,010 Ich liebe den Herbst. 478 00:20:50,218 --> 00:20:52,179 Um diese Jahreszeit ist das Haus 479 00:20:52,179 --> 00:20:54,014 in den Hamptons wunderschön. 480 00:20:54,222 --> 00:20:56,683 Man braucht dort aber Gesellschaft. 481 00:20:56,808 --> 00:20:59,019 Sieht der Truthahn fertig aus? 482 00:20:59,019 --> 00:21:01,229 Goldbraun ist er jedenfalls. 483 00:21:01,396 --> 00:21:02,355 Ich nehme ihn raus. 484 00:21:02,355 --> 00:21:03,940 Zurücktun kann man ihn immer. 485 00:21:04,149 --> 00:21:05,400 Ich habe keine Ahnung. 486 00:21:07,986 --> 00:21:09,070 Machen Sie die Tür auf, 487 00:21:09,070 --> 00:21:10,280 ich kümmere mich darum. 488 00:21:10,447 --> 00:21:11,698 Ok, danke. 489 00:21:13,909 --> 00:21:15,327 Frohes Thanksgiving! 490 00:21:15,494 --> 00:21:17,245 Ich habe meine Füllung dabei. 491 00:21:17,412 --> 00:21:18,288 Harry hatte einen 492 00:21:18,288 --> 00:21:19,664 Ständer, wir hatten Sex. 493 00:21:20,457 --> 00:21:21,625 Ich bringe dich um. 494 00:21:21,625 --> 00:21:23,001 Weil wir Sex hatten? 495 00:21:24,169 --> 00:21:26,046 Mark Kasabian? 496 00:21:26,630 --> 00:21:27,714 Scheiße, ich habe 497 00:21:27,714 --> 00:21:29,549 vergessen, ihn auszuladen. 498 00:21:29,716 --> 00:21:31,009 Hi. 499 00:21:31,218 --> 00:21:33,053 Charlotte, Sie sind ja doch hier. 500 00:21:33,053 --> 00:21:33,678 Nur kurz. 501 00:21:33,804 --> 00:21:35,931 Ich bringe nur die Füllung vorbei. 502 00:21:35,972 --> 00:21:38,350 Die Familie, es tut mir wirklich leid. 503 00:21:38,517 --> 00:21:39,768 Schon gut. Bei Carrie bin 504 00:21:39,810 --> 00:21:41,269 ich in bester Gesellschaft. 505 00:21:42,270 --> 00:21:44,147 - Kann ich kurz mit dir reden? - Klar. 506 00:21:44,314 --> 00:21:45,899 - Darf ich? - Natürlich. 507 00:21:46,900 --> 00:21:49,402 Komm. Komm mit, komm mit. 508 00:21:49,778 --> 00:21:52,280 - Hallo. - Hier gehen wir rein. 509 00:21:52,739 --> 00:21:54,199 Wen hat Mama Mia da dabei? 510 00:21:54,199 --> 00:21:55,617 Ihre Background-Sänger. 511 00:21:55,784 --> 00:21:57,077 Wo ist Miranda? 512 00:21:57,119 --> 00:21:59,913 Nicht hier. Joys Hund ist krank. 513 00:22:00,080 --> 00:22:01,373 Sie ist nicht mal hier? 514 00:22:01,540 --> 00:22:02,582 Warum hat sie mir dann 515 00:22:02,582 --> 00:22:03,875 Schuldgefühle eingeredet? 516 00:22:04,042 --> 00:22:06,002 Hör auf. Jetzt bin ich diejenige, 517 00:22:06,002 --> 00:22:07,879 die dir Schuldgefühle einredet. 518 00:22:08,046 --> 00:22:10,924 Du wolltest mich mit Mark verkuppeln? 519 00:22:11,091 --> 00:22:12,008 Ihr habt euch beim 520 00:22:12,008 --> 00:22:13,468 Musical so gut verstanden. 521 00:22:13,635 --> 00:22:16,179 Gut verstanden? Das war Smalltalk. 522 00:22:16,721 --> 00:22:18,265 Ich fand es furchtbar, dass du 523 00:22:18,265 --> 00:22:20,308 denkst, es gibt keinen Mann für dich. 524 00:22:20,475 --> 00:22:22,686 Es gibt einen Mann für dich. 525 00:22:22,727 --> 00:22:25,188 Er ist schlau und kultiviert. 526 00:22:25,355 --> 00:22:27,065 Er war 3-mal verheiratet. 527 00:22:27,274 --> 00:22:28,608 Ja, ich weiß. Aber 528 00:22:28,608 --> 00:22:30,277 er hat ein Flugzeug. 529 00:22:36,575 --> 00:22:41,121 Ja, Süße. Ja, Süße, ja. 530 00:22:41,329 --> 00:22:42,205 Hi. 531 00:22:43,290 --> 00:22:44,791 Hi. Tut mir leid, dass ihr 532 00:22:44,791 --> 00:22:46,334 auf mich warten musstet. 533 00:22:47,753 --> 00:22:49,045 Der Hund meiner Freundin 534 00:22:49,045 --> 00:22:50,589 musste notoperiert werden. 535 00:22:50,756 --> 00:22:52,507 Und ich habe ihr beigestanden. 536 00:22:52,507 --> 00:22:53,717 Das ist echt cool. 537 00:22:56,052 --> 00:22:57,345 Jetzt ist alles gut. Sie 538 00:22:57,387 --> 00:22:58,805 ruhen sich zu Hause aus. 539 00:22:58,972 --> 00:23:00,515 Ich liebe Hunde. 540 00:23:00,682 --> 00:23:01,808 Ich hatte auch einen. 541 00:23:02,225 --> 00:23:03,852 Aber jemand hat die Tür offen 542 00:23:03,894 --> 00:23:05,812 gelassen, und er ist weggerannt. 543 00:23:08,607 --> 00:23:09,983 Wo ist das Klo? Ich muss mal. 544 00:23:11,735 --> 00:23:14,029 Hi. Ich bin Miranda. 545 00:23:14,237 --> 00:23:16,490 - Ich bin Bradys Mutter. - Epcot. 546 00:23:16,656 --> 00:23:18,158 Hi, Epcot. 547 00:23:18,366 --> 00:23:19,743 Wie der Freizeitpark, ja. 548 00:23:19,743 --> 00:23:21,536 Seine Eltern sind Disney-Fans. 549 00:23:21,703 --> 00:23:23,497 - Alles klar. - Ja. 550 00:23:23,663 --> 00:23:24,956 Hallo. 551 00:23:25,123 --> 00:23:26,792 Ich bin Miranda. 552 00:23:28,043 --> 00:23:28,752 Und du bist? 553 00:23:28,794 --> 00:23:30,295 Immer noch am Verhungern. 554 00:23:30,796 --> 00:23:32,339 Könntest du die Musik ein 555 00:23:32,380 --> 00:23:33,924 bisschen leiser machen? 556 00:23:34,091 --> 00:23:35,092 Danke. 557 00:23:35,884 --> 00:23:37,344 Ich hoffe, ihr mögt Algen und 558 00:23:37,344 --> 00:23:39,387 Gurken. Denn der Truthahn ist noch roh. 559 00:23:39,763 --> 00:23:41,515 Nein. Wirklich? 560 00:23:41,681 --> 00:23:43,308 Der sah durch aus. Oder, Mark? 561 00:23:43,350 --> 00:23:44,309 Auf jeden Fall. 562 00:23:44,476 --> 00:23:46,061 Das dunkle Kastanienbraun 563 00:23:46,061 --> 00:23:47,646 hat uns wohl getäuscht. 564 00:23:47,771 --> 00:23:49,106 Schieb ihn wieder rein. 565 00:23:49,314 --> 00:23:51,274 Habt ihr noch 2 Stunden Zeit? 566 00:23:51,274 --> 00:23:52,442 Du meine Güte. 567 00:23:52,609 --> 00:23:53,902 Es tut mir leid. 568 00:23:56,488 --> 00:23:57,656 Isst du Käse? 569 00:23:58,740 --> 00:23:59,741 Ja. 570 00:23:59,866 --> 00:24:01,785 Warum renne ich dann nach Chinatown, 571 00:24:01,827 --> 00:24:03,870 um an Thanksgiving Algen aufzutreiben? 572 00:24:04,037 --> 00:24:05,831 Keiner hat dich darum gebeten. 573 00:24:05,997 --> 00:24:07,541 Also, noch mal, das 574 00:24:07,541 --> 00:24:09,501 ist dein Fehler, Mann. 575 00:24:09,918 --> 00:24:11,837 Du meintest, du isst nichts anderes. 576 00:24:12,003 --> 00:24:13,088 Ich bin mir nicht 577 00:24:13,088 --> 00:24:14,798 sicher, was hier los ist, 578 00:24:14,965 --> 00:24:17,426 aber lasst uns alle durchatmen. 579 00:24:17,801 --> 00:24:19,428 Sie wirkt auch nicht verrückt. 580 00:24:19,428 --> 00:24:20,303 Ist sie aber. 581 00:24:20,470 --> 00:24:23,140 - Das Ganze hier ist verrückt. - Hey. 582 00:24:23,348 --> 00:24:25,892 Sie will es uns doch nur schön machen. 583 00:24:26,059 --> 00:24:27,102 Ich wäre niemals so 584 00:24:27,102 --> 00:24:28,770 respektlos zu meiner Mutter. 585 00:24:28,937 --> 00:24:30,147 Zu der Mutter, die dich 586 00:24:30,188 --> 00:24:31,690 auf Facebook geblockt hat? 587 00:24:31,815 --> 00:24:33,483 Das sollte unter uns bleiben. 588 00:24:35,694 --> 00:24:37,529 Hat jemand Streichhölzer? Mit 589 00:24:37,529 --> 00:24:39,489 dem Käse ist nicht zu spaßen. 590 00:24:41,700 --> 00:24:43,201 Die hatten es eilig, 591 00:24:43,201 --> 00:24:45,162 wegzukommen. Außer Mark. 592 00:24:45,370 --> 00:24:46,997 Was hat sie sich dabei gedacht? 593 00:24:47,164 --> 00:24:48,415 Charlotte war überzeugt, 594 00:24:48,457 --> 00:24:50,000 dass wir uns gut verstehen, 595 00:24:50,167 --> 00:24:51,960 weil er ein Flugzeug hat. 596 00:24:52,127 --> 00:24:54,129 Und wenn er aus dem Bad 597 00:24:54,171 --> 00:24:56,631 kommt, garantiere ich dir, 598 00:24:56,798 --> 00:24:58,175 dass er fragen wird, ob er 599 00:24:58,216 --> 00:24:59,885 mich nach Hause bringen darf. 600 00:25:00,051 --> 00:25:01,052 In seinem Flugzeug? 601 00:25:01,052 --> 00:25:02,637 Und ich werde zusagen müssen. 602 00:25:02,804 --> 00:25:04,806 Wegen allem, was du und deine 603 00:25:04,806 --> 00:25:07,809 erweiterte Familie dem Mann angetan habt. 604 00:25:09,102 --> 00:25:10,479 Oh, Gott, meine neue 605 00:25:10,520 --> 00:25:12,814 Beziehung ist echt anstrengend. 606 00:25:13,231 --> 00:25:15,066 Ich habe mich bei allen 607 00:25:15,108 --> 00:25:17,194 persönlich entschuldigt. 608 00:25:17,402 --> 00:25:20,447 Außer bei dem, der ständig im Bad war. 609 00:25:20,614 --> 00:25:22,157 Wie hieß der noch mal? 610 00:25:23,158 --> 00:25:25,327 Epcot, wie kannst du das vergessen? 611 00:25:25,327 --> 00:25:26,369 Epcot, richtig. 612 00:25:46,681 --> 00:25:49,059 Nein. Nein, nein, nein, nein. 613 00:25:49,601 --> 00:25:50,644 Nein, nein, nein. 614 00:25:50,811 --> 00:25:51,895 Runter, runter. 615 00:25:52,062 --> 00:25:54,314 Nein, bitte nicht. 616 00:25:55,565 --> 00:25:57,192 Nein, verdammt! 617 00:25:57,400 --> 00:25:59,319 Das Gute ist, dass Brady 618 00:25:59,319 --> 00:26:01,238 so sauer auf mich ist, 619 00:26:01,822 --> 00:26:03,824 dass er heute bei Steve schläft. 620 00:26:03,990 --> 00:26:05,409 Die vertragen sich also. 621 00:26:09,663 --> 00:26:11,039 Es gab ein Unglück, 622 00:26:11,039 --> 00:26:12,707 klempnerischer Natur. 623 00:26:12,833 --> 00:26:14,292 Ich möchte betonen, dass 624 00:26:14,334 --> 00:26:16,294 ich nicht der Verursacher bin. 625 00:26:16,503 --> 00:26:17,587 Ich habe kein Problem 626 00:26:17,587 --> 00:26:18,922 mit französischem Käse. 627 00:26:19,089 --> 00:26:20,799 Ist die Toilette verstopft? 628 00:26:20,799 --> 00:26:23,051 Ja, und sie läuft immer noch über. 629 00:26:23,218 --> 00:26:24,761 Es hört gar nicht mehr auf. 630 00:26:24,761 --> 00:26:26,304 Oh, Entschuldigung, Mark. 631 00:26:27,848 --> 00:26:29,808 Oh, Gott! 632 00:26:31,351 --> 00:26:32,352 Tja. 633 00:26:33,103 --> 00:26:34,813 Ich finde alleine raus. 634 00:26:44,823 --> 00:26:46,950 Was ist nur aus meinem Leben geworden? 635 00:26:47,117 --> 00:26:48,410 Ich meine, vor 6 Monaten 636 00:26:48,410 --> 00:26:50,120 war ich frei und unbekümmert. 637 00:26:50,287 --> 00:26:51,830 Ein neuer Job, frisch 638 00:26:51,830 --> 00:26:53,707 verliebt, keine Sorgen. 639 00:26:53,832 --> 00:26:55,250 Und jetzt sieh mich an. 640 00:26:55,250 --> 00:26:57,252 Tja. Manchmal läuft es scheiße. 641 00:26:57,461 --> 00:26:59,004 Es ist nicht mal meine Scheiße, 642 00:26:59,171 --> 00:27:01,173 sondern die von einem Fremden, 643 00:27:01,173 --> 00:27:03,592 von Brady und Joys Familienscheiß. 644 00:27:03,759 --> 00:27:05,886 Joy fühlt sich mit Familie nicht wohl. 645 00:27:06,052 --> 00:27:08,263 Und in mein Leben tritt vielleicht, 646 00:27:08,263 --> 00:27:10,599 oder vielleicht auch nicht, ein Baby. 647 00:27:10,766 --> 00:27:12,559 Da hast du gepunktet. 648 00:27:12,601 --> 00:27:14,853 Mia hat dich verteidigt. 649 00:27:15,020 --> 00:27:16,480 Die Schlacht gewonnen, 650 00:27:16,480 --> 00:27:17,856 den Krieg verloren. 651 00:27:18,690 --> 00:27:19,566 Ich mache auf. 652 00:27:19,733 --> 00:27:20,650 Das ist sicher Mark, 653 00:27:20,650 --> 00:27:21,818 der seine Würde abholt. 654 00:27:24,321 --> 00:27:25,739 Bin ich zu spät für Kuchen? 655 00:27:25,781 --> 00:27:26,364 Niemals. 656 00:27:26,573 --> 00:27:28,533 Miranda kniet im Bad. 657 00:27:28,700 --> 00:27:29,826 Ich warne dich vor, der 658 00:27:29,826 --> 00:27:30,994 Grund ist nicht schön. 659 00:27:31,495 --> 00:27:32,662 Komm rein. 660 00:27:40,837 --> 00:27:42,589 Was machst du hier? 661 00:27:42,756 --> 00:27:44,174 Sappho schläft neben 662 00:27:44,174 --> 00:27:46,009 Sokrates, da dachte ich, 663 00:27:46,760 --> 00:27:48,804 wenn du zu meiner Familie kommst, 664 00:27:48,804 --> 00:27:50,680 dann komme ich auch zu deiner. 665 00:27:52,808 --> 00:27:54,267 Jetzt fängst du auch noch an. 666 00:27:55,310 --> 00:27:58,522 Wir sind wirklich erbärmlich. 667 00:29:27,068 --> 00:29:29,988 Also, nach all der gemeinsamen Zeit, 668 00:29:30,155 --> 00:29:31,364 denkst du, dass ich 669 00:29:31,364 --> 00:29:32,949 dich nur heiraten will, 670 00:29:33,116 --> 00:29:35,118 weil ich eine Mami brauche? 671 00:29:35,285 --> 00:29:36,369 Das tue ich. 672 00:29:36,536 --> 00:29:37,746 Verstehe. 673 00:29:38,663 --> 00:29:40,123 Dazu sage ich... 674 00:29:40,290 --> 00:29:41,500 Nun... Ich kann das auf 675 00:29:41,500 --> 00:29:43,001 Englisch nicht ausdrücken. 676 00:29:52,177 --> 00:29:54,179 Ich mache das nicht sauber! 677 00:29:57,766 --> 00:29:58,558 Komm her. 678 00:30:11,822 --> 00:30:13,073 Mom, zeig mir das Foto, 679 00:30:13,073 --> 00:30:14,741 das Tante Carrie gemacht hat. 680 00:30:14,866 --> 00:30:16,660 Oh, das habe ich gelöscht. 681 00:30:16,827 --> 00:30:17,994 Ich dachte, es stört dich, 682 00:30:18,036 --> 00:30:19,121 wenn ich dich so sehe. 683 00:30:19,287 --> 00:30:20,705 Das war nur eine Rolle. 684 00:30:20,705 --> 00:30:22,332 Ich habe welche gemacht. 685 00:30:23,250 --> 00:30:25,127 Aber im Ernst, ich werde in meinem 686 00:30:25,127 --> 00:30:26,878 Leben noch viele Menschen sein. 687 00:30:27,045 --> 00:30:28,797 - Ok. - Hier. 688 00:30:28,922 --> 00:30:30,882 Ich habe eine Million Fotos gemacht. 689 00:30:31,007 --> 00:30:31,883 Die sind so gut. 690 00:30:31,883 --> 00:30:33,343 Wann hast du das gemacht? 691 00:30:34,302 --> 00:30:36,012 Das gefällt mir, schick mir das. 692 00:30:36,012 --> 00:30:36,596 Ok. 693 00:30:42,936 --> 00:30:44,312 Das Beste daran, nicht mehr 694 00:30:44,312 --> 00:30:46,064 in der Öffentlichkeit zu stehen, 695 00:30:46,231 --> 00:30:48,358 ist das zweite Stück Kuchen. 696 00:30:49,860 --> 00:30:51,403 Nein, nein, nein. Geh 697 00:30:51,403 --> 00:30:53,196 und leg die Füße hoch. 698 00:30:53,363 --> 00:30:55,157 Du hast den ganzen Tag gekocht. 699 00:30:55,198 --> 00:30:56,950 Ich habe das Chaos im Griff. 700 00:30:58,744 --> 00:31:00,328 Du hast das Chaos im Griff. 701 00:31:23,894 --> 00:31:25,854 Ich vermisse das Gluten gar nicht. 702 00:31:25,979 --> 00:31:28,815 - Wer möchte Tee? Mom? - Ja, bitte. 703 00:31:30,317 --> 00:31:32,360 Ich mag Zitronen, aber... 704 00:31:34,488 --> 00:31:36,656 - Der ist gut. - Der ist klasse. 705 00:31:48,585 --> 00:31:49,753 Der Frau wurde klar, 706 00:31:49,753 --> 00:31:51,379 dass sie nicht allein war. 707 00:31:52,380 --> 00:31:54,049 Sie war auf sich gestellt. 45959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.