Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,020 --> 00:00:11,271
- Hi.
- Hallo.
2
00:00:11,438 --> 00:00:13,231
- Nur eine Person.
- Gern.
3
00:00:16,109 --> 00:00:17,235
Kommen Sie mit.
4
00:00:18,487 --> 00:00:19,654
Ich kam zufällig vorbei,
5
00:00:19,696 --> 00:00:21,072
es sah so interessant aus.
6
00:00:21,239 --> 00:00:23,992
- Ja.
- Ups. Entschuldigung.
7
00:00:24,659 --> 00:00:26,536
- Bitte.
- Danke.
8
00:00:29,790 --> 00:00:31,208
Hier ist die Speisekarte.
9
00:00:44,012 --> 00:00:45,263
Oh, hi.
10
00:00:46,264 --> 00:00:48,225
Ich bin zum ersten Mal hier.
11
00:00:48,225 --> 00:00:50,811
Tippe ich einfach
an, was ich will?
12
00:00:52,771 --> 00:00:55,065
Was will ich denn?
Was essen Sie gern?
13
00:00:57,484 --> 00:01:00,529
Scharfe Brühe, Shrimps, Pak Choi.
14
00:01:01,822 --> 00:01:03,073
Ja, was Sie empfehlen.
15
00:01:03,615 --> 00:01:05,826
- Wählen Sie 2 aus.
- 2 was auswählen?
16
00:01:11,706 --> 00:01:12,874
Ich habe keine Ahnung,
17
00:01:12,874 --> 00:01:14,251
was ich angeklickt habe.
18
00:01:24,845 --> 00:01:26,012
Was ist das?
19
00:01:26,513 --> 00:01:27,514
Tommy Tomate. So
20
00:01:27,556 --> 00:01:29,599
müssen Sie nicht allein essen.
21
00:01:35,397 --> 00:01:36,731
Unfassbar, dass ich früher
22
00:01:36,731 --> 00:01:38,275
nichts über Ann Lowe wusste.
23
00:01:38,442 --> 00:01:39,818
Die Enkelin eines Sklaven,
24
00:01:40,026 --> 00:01:41,278
die Jacqueline Kennedys
25
00:01:41,319 --> 00:01:43,029
Hochzeitskleid entworfen hat.
26
00:01:43,196 --> 00:01:44,823
Und das sage ich nicht nur als
27
00:01:44,823 --> 00:01:46,491
afroamerikanische Designerin.
28
00:01:46,616 --> 00:01:48,201
Das ist echt tolles Material,
29
00:01:48,201 --> 00:01:50,120
Lisa. Die Reise
hat sich gelohnt.
30
00:01:52,497 --> 00:01:53,748
Sie ist der Wahnsinn. Und
31
00:01:53,748 --> 00:01:55,125
eine tolle Geschäftsfrau.
32
00:01:55,292 --> 00:01:56,418
Sie hat erst zugesagt,
33
00:01:56,418 --> 00:01:57,461
als ich versprach,
34
00:01:57,586 --> 00:01:58,879
meine Fashionista-Freunde
35
00:01:58,879 --> 00:02:00,422
zu ihrer Show mitzubringen.
36
00:02:00,547 --> 00:02:02,883
Voll im Brautmoden-Modus, hm? Ok.
37
00:02:03,091 --> 00:02:04,801
Oh, das ist Terry Kirk.
38
00:02:05,010 --> 00:02:05,927
Deine Bekannte, die
39
00:02:05,927 --> 00:02:07,220
für die Obamas arbeitet.
40
00:02:07,679 --> 00:02:09,931
Sie sagt, Michelle Obama ist zu
41
00:02:09,931 --> 00:02:12,809
bekannt, um in der
Serie mitzumachen.
42
00:02:13,018 --> 00:02:15,729
Das sage schon seit Mai zu allen.
43
00:02:17,773 --> 00:02:20,692
Du lieber Himmel.
Du lieber Himmel.
44
00:02:21,443 --> 00:02:22,819
Aber sie schickt die
45
00:02:22,819 --> 00:02:24,529
Rohfassung an Michelle.
46
00:02:24,654 --> 00:02:25,530
Und wenn sie ihr
47
00:02:25,530 --> 00:02:26,865
gefällt, überlegt sie,
48
00:02:27,073 --> 00:02:27,949
die Erzählstimme
49
00:02:27,949 --> 00:02:29,284
für die Serie zu sein.
50
00:02:29,451 --> 00:02:31,453
Heilige Scheiße.
51
00:02:31,578 --> 00:02:32,370
Wir haben sie.
52
00:02:32,370 --> 00:02:33,789
Vielleicht haben wir sie.
53
00:02:33,955 --> 00:02:36,374
Sie wird es lieben.
Wir haben sie!
54
00:02:39,503 --> 00:02:40,712
Wir sollten zusammen
55
00:02:40,712 --> 00:02:42,464
essen gehen und das feiern.
56
00:02:44,800 --> 00:02:46,885
Ich kann nicht mit dir essen gehen.
57
00:02:47,886 --> 00:02:49,805
Meine Schwiegermutter kommt heute.
58
00:02:49,971 --> 00:02:53,058
Aber wir hätten
Zeit für einen Drink.
59
00:02:53,100 --> 00:02:55,352
Ja, dafür hätten wir Zeit.
60
00:02:55,519 --> 00:02:57,813
Aber nein, wir
können nichts trinken
61
00:02:57,813 --> 00:02:59,940
oder essen gehen
oder sonst wohin
62
00:03:00,148 --> 00:03:02,275
außerhalb dieses Schnittplatzes.
63
00:03:03,985 --> 00:03:04,945
Es muss nur um die
64
00:03:04,945 --> 00:03:06,655
Arbeit gehen, nur die Arbeit.
65
00:03:06,822 --> 00:03:08,824
Und wir müssen aufhören mit
66
00:03:08,824 --> 00:03:11,409
dem, was auch
immer das hier ist.
67
00:03:13,954 --> 00:03:17,999
Es muss rein beruflich bleiben.
68
00:03:18,208 --> 00:03:19,543
Kann es rein beruflich
69
00:03:19,543 --> 00:03:21,253
sein? Das muss es nämlich.
70
00:03:21,878 --> 00:03:23,004
Schon verstanden. Du
71
00:03:23,004 --> 00:03:24,673
bist verheiratet, ich auch.
72
00:03:24,840 --> 00:03:26,091
Ja, ich bin verheiratet.
73
00:03:26,091 --> 00:03:27,008
Sagte ich doch.
74
00:03:30,804 --> 00:03:32,264
Ok.
75
00:03:33,181 --> 00:03:34,474
Hör mal, Lisa.
76
00:03:35,684 --> 00:03:37,227
Ich bin ein sehr guter Cutter.
77
00:03:37,394 --> 00:03:39,438
Und ich weiß, dass die nächste
78
00:03:39,438 --> 00:03:41,982
Szene, wie auch
immer sie aussieht,
79
00:03:42,190 --> 00:03:44,151
nicht in unseren Film gehört.
80
00:03:45,152 --> 00:03:46,153
Das würde für uns
81
00:03:46,153 --> 00:03:47,529
beide alles ruinieren.
82
00:03:48,613 --> 00:03:50,073
Wir kriegen das schon hin.
83
00:03:50,073 --> 00:03:51,324
Wir kriegen das hin.
84
00:03:51,491 --> 00:03:52,742
Das sagte ich auch.
85
00:03:53,368 --> 00:03:54,536
Arbeit.
86
00:03:59,332 --> 00:04:00,333
Aber dann...
87
00:04:00,500 --> 00:04:02,544
Wow. Die Enchilada Suiza für
88
00:04:02,544 --> 00:04:05,380
mich, und die
Enchilada Rosa für sie.
89
00:04:05,547 --> 00:04:07,007
- Danke.
- Danke.
90
00:04:08,717 --> 00:04:10,051
Willst du an Thanksgiving
91
00:04:10,051 --> 00:04:11,219
sicher nicht kommen?
92
00:04:11,386 --> 00:04:13,263
Ja, ich habe dir gerade noch gefehlt.
93
00:04:15,682 --> 00:04:18,560
Diese Frau, wie ist sie so?
94
00:04:20,896 --> 00:04:23,064
Wie drücke ich es nett aus?
95
00:04:23,273 --> 00:04:24,149
Ich fürchte, sie
96
00:04:24,149 --> 00:04:25,650
könnte eine Idiotin sein.
97
00:04:25,817 --> 00:04:26,860
Und rachsüchtig.
98
00:04:27,027 --> 00:04:28,779
Sie hat Brady geschrieben,
99
00:04:28,779 --> 00:04:31,156
dass ich ihre
Aura verletzt habe.
100
00:04:31,323 --> 00:04:33,283
Brady hat ihr
gesagt, ich sei bipolar.
101
00:04:34,075 --> 00:04:34,993
Bist du doch.
102
00:04:34,993 --> 00:04:37,579
Jetzt redet Brady
nicht mehr mit mir.
103
00:04:37,704 --> 00:04:39,706
Obwohl, das stimmt nicht ganz.
104
00:04:39,873 --> 00:04:41,917
Er sagt noch: "Die
Hafermilch ist alle."
105
00:04:41,958 --> 00:04:43,668
Und: "Wie ist das
WLAN-Passwort?"
106
00:04:45,170 --> 00:04:46,755
Oh, mein Gott. Wenn
107
00:04:46,755 --> 00:04:48,757
Kinder Kinder kriegen.
108
00:04:50,717 --> 00:04:52,886
Ich hätte nicht so ausrasten
109
00:04:52,886 --> 00:04:55,013
und herumschreien sollen.
110
00:04:55,222 --> 00:04:57,265
Ich schicke ihm eine Sprachnachricht.
111
00:04:57,432 --> 00:04:59,518
Ja? Und was willst du sagen?
112
00:05:00,060 --> 00:05:01,520
"Hey, Brady, hier ist Dad. Ich
113
00:05:01,520 --> 00:05:03,313
hab dich lieb,
und es tut mir leid,
114
00:05:03,480 --> 00:05:04,189
dass du dein
115
00:05:04,231 --> 00:05:05,941
Scheißleben verkackt hast."
116
00:05:08,026 --> 00:05:09,778
Oh, Steve, wie konnte
117
00:05:09,778 --> 00:05:11,822
es nur so weit kommen?
118
00:05:11,988 --> 00:05:13,740
Ich habe ihm, seit er 14 war,
119
00:05:13,782 --> 00:05:15,909
Kondome zu
Weihnachten geschenkt.
120
00:05:16,076 --> 00:05:17,410
Du hast ihm das sogar an
121
00:05:17,410 --> 00:05:18,954
einer Banane demonstriert.
122
00:05:19,121 --> 00:05:21,123
Was für eine Bananen-Verschwendung.
123
00:05:21,998 --> 00:05:23,583
Was machen wir bloß?
124
00:05:23,708 --> 00:05:25,669
Wir finden schon einen Weg.
125
00:05:25,836 --> 00:05:28,130
Auf keinen Fall
wird unser Enkelkind
126
00:05:28,171 --> 00:05:29,965
keinen Kontakt zu uns haben.
127
00:05:30,132 --> 00:05:31,258
Auf keinen Fall.
128
00:05:33,135 --> 00:05:34,136
Gut.
129
00:05:35,345 --> 00:05:36,680
Das sehe ich auch so.
130
00:05:36,847 --> 00:05:38,515
Gut.
131
00:05:38,640 --> 00:05:40,600
Ich bin nicht bereit dafür.
132
00:05:40,767 --> 00:05:42,978
Ich bin nicht bereit, die Worte
133
00:05:42,978 --> 00:05:45,063
"unser Enkelkind" zu hören.
134
00:05:46,440 --> 00:05:47,607
Tja.
135
00:05:48,567 --> 00:05:49,734
Ist sie hübsch?
136
00:05:50,819 --> 00:05:52,070
Warum fragst du das?
137
00:05:56,408 --> 00:05:57,617
Guten Morgen.
138
00:06:00,704 --> 00:06:02,748
Du hast ohne mich geduscht.
139
00:06:02,914 --> 00:06:05,459
- Wie schade.
- Echt schade.
140
00:06:09,004 --> 00:06:10,839
Aber mein Geschäft läuft gut,
141
00:06:10,839 --> 00:06:13,008
deshalb muss ich heute früh los.
142
00:06:13,175 --> 00:06:15,051
Dann kann ich morgen Nachmittag
143
00:06:15,051 --> 00:06:16,720
zu einer Brautmodenschau.
144
00:06:16,887 --> 00:06:18,805
Das klingt nach Zeitverschwendung.
145
00:06:20,056 --> 00:06:21,683
Was ist Zeitverschwendung?
146
00:06:22,559 --> 00:06:23,977
Heiraten.
147
00:06:26,271 --> 00:06:27,522
Es ist einfach ein
148
00:06:27,522 --> 00:06:29,149
lächerliches Konzept.
149
00:06:30,066 --> 00:06:31,693
"Nehmen Sie diese Person?
150
00:06:31,693 --> 00:06:33,361
Nehmen Sie jene Person?
151
00:06:33,528 --> 00:06:34,988
Oh, Sie wollen? Ok, dann
152
00:06:34,988 --> 00:06:36,656
unterschreiben Sie hier."
153
00:06:41,745 --> 00:06:42,621
Ladys,
154
00:06:42,746 --> 00:06:44,831
sie haben jeder
Frau, die alleine isst,
155
00:06:44,831 --> 00:06:46,917
eine männliche Puppe
gegenüber gesetzt.
156
00:06:47,542 --> 00:06:49,419
Mittagessen mit einer Prise Scham.
157
00:06:49,586 --> 00:06:51,046
Das kann nicht wahr sein.
158
00:06:51,046 --> 00:06:52,547
Glaub mir, es ist wahr.
159
00:06:52,672 --> 00:06:54,674
Ich habe das
gestern durchgemacht.
160
00:06:54,674 --> 00:06:55,383
Unfassbar.
161
00:06:55,550 --> 00:06:56,968
Du solltest die bewerten.
162
00:06:57,135 --> 00:06:59,262
Ich saß völlig
schockiert da, und
163
00:06:59,304 --> 00:07:01,515
die Roboterkellner
flitzten herum.
164
00:07:01,640 --> 00:07:03,475
Es war wohl nicht nur früher
165
00:07:03,517 --> 00:07:06,019
tragisch, wenn
Frauen alleine waren.
166
00:07:06,186 --> 00:07:07,521
In der Zukunft scheint das
167
00:07:07,521 --> 00:07:08,897
auch ein Problem zu sein.
168
00:07:09,064 --> 00:07:10,607
Da geht es lang.
169
00:07:33,171 --> 00:07:35,465
Adam stand da
und hat buchstäblich
170
00:07:35,465 --> 00:07:37,634
auf das Konzept der Ehe gepisst.
171
00:07:37,759 --> 00:07:39,719
Er glaubt überhaupt nicht daran.
172
00:07:40,429 --> 00:07:42,264
Seine Mutter war
nie verheiratet,
173
00:07:42,264 --> 00:07:43,932
also hat er keinen Bezug dazu.
174
00:07:45,600 --> 00:07:46,977
Er hält das für einen Witz.
175
00:07:47,018 --> 00:07:48,353
Und was hältst du davon?
176
00:07:48,520 --> 00:07:50,230
Ich denke, ich liebe einen
177
00:07:50,272 --> 00:07:52,274
Mann, der nie heiraten wird.
178
00:07:54,109 --> 00:07:55,444
Musst du denn heiraten?
179
00:07:55,610 --> 00:07:57,612
Ich weiß es nicht.
Muss ich das?
180
00:07:57,737 --> 00:07:59,739
Oder glaube ich das nur?
181
00:08:00,782 --> 00:08:02,367
Schon als kleines Mädchen
182
00:08:02,409 --> 00:08:04,202
wurde ich darauf getrimmt.
183
00:08:04,661 --> 00:08:05,787
Wie ein Brautkleid.
184
00:08:06,204 --> 00:08:07,873
Aber kein weißes. Für mich
185
00:08:07,914 --> 00:08:09,791
eher safrangelb und golden.
186
00:08:09,958 --> 00:08:11,460
Aber die Zeremonie, das
187
00:08:11,460 --> 00:08:13,253
Feierliche, die Romantik,
188
00:08:13,462 --> 00:08:15,380
davon habe ich geträumt.
189
00:08:15,547 --> 00:08:18,049
- Schon als kleines Mädchen?
- Genau.
190
00:08:18,216 --> 00:08:19,926
Und jetzt frage ich mich,
191
00:08:20,093 --> 00:08:21,595
will ich das wirklich, oder
192
00:08:21,595 --> 00:08:23,305
bin ich nur darauf trainiert?
193
00:08:24,473 --> 00:08:27,225
- Warte, du warst verheiratet.
- Ja.
194
00:08:27,434 --> 00:08:28,894
Warum wolltest du das?
195
00:08:29,060 --> 00:08:30,604
Oh, na ja...
196
00:08:32,439 --> 00:08:34,232
Ich glaube...
197
00:08:34,775 --> 00:08:36,735
weil es bedeutet hat, dass er
198
00:08:36,735 --> 00:08:38,904
sich für mich entschieden hat.
199
00:08:40,864 --> 00:08:43,116
Siehst du?
Das bringt mich zum Weinen.
200
00:08:43,742 --> 00:08:45,452
Hast du bei Adam nicht das Gefühl?
201
00:08:45,619 --> 00:08:47,245
Oh, ich fühle mehr für Adam
202
00:08:47,245 --> 00:08:49,289
als jemals zuvor für einen Mann.
203
00:08:49,498 --> 00:08:50,874
Aber fühle ich, dass er sich
204
00:08:50,874 --> 00:08:52,209
für mich entschieden hat?
205
00:08:53,835 --> 00:08:55,045
Liegt das überhaupt in
206
00:08:55,045 --> 00:08:56,338
seiner Verantwortung?
207
00:08:56,546 --> 00:08:58,256
Oder ist es ein Fehler an mir?
208
00:08:59,841 --> 00:09:01,051
Jemand muss den süßen,
209
00:09:01,051 --> 00:09:02,636
ahnungslosen Mädchen sagen,
210
00:09:02,803 --> 00:09:04,221
dass Ehe so viel mehr ist
211
00:09:04,221 --> 00:09:05,972
als nur das umwerfende Kleid.
212
00:09:06,139 --> 00:09:07,349
Nicht wahr?
213
00:09:07,557 --> 00:09:08,892
Es ist Verwirrung,
214
00:09:09,059 --> 00:09:10,185
nicht zu wissen, wie man
215
00:09:10,185 --> 00:09:11,728
helfen kann, und Zurückhaltung.
216
00:09:12,104 --> 00:09:14,606
Und Krebs.
Vergiss den Krebs nicht.
217
00:09:14,731 --> 00:09:16,024
Harry leidet total wegen
218
00:09:16,024 --> 00:09:17,275
unseres Liebeslebens.
219
00:09:17,484 --> 00:09:19,152
Und wie geht es dir damit?
220
00:09:20,195 --> 00:09:21,988
Um mich geht es im Moment nicht.
221
00:09:24,282 --> 00:09:26,243
Geht es jemals um uns?
222
00:09:26,451 --> 00:09:27,702
Es geht immer um ihre
223
00:09:27,744 --> 00:09:29,621
Gefühle, ihre Enttäuschungen,
224
00:09:31,456 --> 00:09:32,624
was man sagen oder nicht
225
00:09:32,666 --> 00:09:34,000
sagen soll, um zu helfen.
226
00:09:34,167 --> 00:09:36,753
Herbert sitzt jeden
Tag schmollend
227
00:09:36,753 --> 00:09:39,798
zu Hause und tut
so, als würde er lesen.
228
00:09:39,965 --> 00:09:41,341
Ich will ihn anschreien:
229
00:09:41,341 --> 00:09:42,717
"Geh wieder arbeiten!"
230
00:09:44,177 --> 00:09:45,095
Die Niederlage ist
231
00:09:45,095 --> 00:09:46,471
nicht das Ende der Welt.
232
00:09:46,930 --> 00:09:48,181
Das ist ganz schön.
233
00:09:48,181 --> 00:09:49,808
Ganz schön irreführend.
234
00:09:50,559 --> 00:09:51,518
Hättest du gewusst,
235
00:09:51,560 --> 00:09:52,644
was du jetzt weißt,
236
00:09:52,769 --> 00:09:54,104
also wie es wirklich ist,
237
00:09:54,104 --> 00:09:55,772
würdest du trotzdem heiraten?
238
00:09:56,273 --> 00:09:57,774
Definitiv.
239
00:09:59,568 --> 00:10:00,569
Ich auch.
240
00:10:14,332 --> 00:10:15,709
Ich muss dir unbedingt
241
00:10:15,709 --> 00:10:17,419
meinen neuen Flur zeigen.
242
00:10:17,627 --> 00:10:20,297
Ich werde für
immer alleine bleiben.
243
00:10:20,297 --> 00:10:21,214
Was? Nein.
244
00:10:21,381 --> 00:10:23,508
Es wird einen neuen Mann geben.
245
00:10:23,633 --> 00:10:24,718
Gestern habe ich mit
246
00:10:24,718 --> 00:10:26,011
einer Puppe gegessen.
247
00:10:27,888 --> 00:10:29,347
Aber mal im Ernst.
248
00:10:32,100 --> 00:10:34,144
Wer bin ich, wenn ich allein bin?
249
00:10:34,311 --> 00:10:35,687
Ich weiß, ich habe
250
00:10:35,687 --> 00:10:37,689
schon oft allein gelebt.
251
00:10:37,856 --> 00:10:40,817
Aber ich habe
dabei immer gedacht,
252
00:10:40,817 --> 00:10:43,862
dass ich nicht
lange allein bleibe.
253
00:10:46,948 --> 00:10:49,326
Selbst, als Big gestorben ist,
254
00:10:51,119 --> 00:10:52,621
nach dem Schock und
255
00:10:52,621 --> 00:10:54,623
der unendlichen Trauer,
256
00:10:56,792 --> 00:10:59,252
habe ich mir gedacht,
257
00:11:00,837 --> 00:11:02,631
Aidan, vielleicht Aidan.
258
00:11:03,548 --> 00:11:05,092
Und obwohl Duncan
259
00:11:05,092 --> 00:11:07,552
mir ganz klar gesagt hat,
260
00:11:07,677 --> 00:11:09,554
dass er nicht zurückkommt,
261
00:11:11,223 --> 00:11:12,933
dachte ich, vielleicht doch.
262
00:11:15,102 --> 00:11:17,104
Aber ich muss
aufhören, zu denken,
263
00:11:17,104 --> 00:11:18,939
dass vielleicht ein Mann kommt,
264
00:11:19,106 --> 00:11:21,066
und endlich akzeptieren,
265
00:11:22,067 --> 00:11:24,444
dass es vielleicht nur ich bin.
266
00:11:25,654 --> 00:11:27,155
Und dass es keine Tragödie
267
00:11:27,155 --> 00:11:28,782
ist, es ist eine Tatsache.
268
00:11:28,949 --> 00:11:30,492
Ich muss das einfach
269
00:11:30,534 --> 00:11:32,786
langsam akzeptieren. Punkt.
270
00:11:33,620 --> 00:11:36,706
Du bist so fantastisch.
271
00:11:37,416 --> 00:11:39,418
Das habe ich auch nie angezweifelt.
272
00:11:44,339 --> 00:11:47,926
Hey. Wie war dein Hochzeitsding?
273
00:11:49,177 --> 00:11:53,306
- Aufschlussreich.
- Ja? Wieso das?
274
00:11:53,473 --> 00:11:54,641
Gib mir deine Hand.
275
00:12:00,981 --> 00:12:02,107
Ich, Lisa,
276
00:12:03,733 --> 00:12:05,527
nehme dich, Herbert,
277
00:12:05,944 --> 00:12:07,612
im Tom-Ford-Anzug
278
00:12:07,654 --> 00:12:09,823
oder im Jogginganzug,
279
00:12:09,990 --> 00:12:12,033
bis dass der Tod uns scheidet.
280
00:12:14,744 --> 00:12:16,872
Ich werde darüber hinwegkommen.
281
00:12:18,832 --> 00:12:20,751
Wir werden darüber hinwegkommen.
282
00:12:35,432 --> 00:12:36,767
Kaffee?
283
00:12:39,311 --> 00:12:40,812
Danke.
284
00:12:40,979 --> 00:12:42,314
Also...
285
00:12:44,941 --> 00:12:46,526
Was für Zwiebeln setzt du ein?
286
00:12:47,986 --> 00:12:49,404
Sage ich dir nicht. Das wird
287
00:12:49,446 --> 00:12:51,072
eine Überraschung im Frühling.
288
00:12:51,239 --> 00:12:52,282
Danke.
289
00:12:52,449 --> 00:12:55,327
Das ist das Mindeste,
was ich tun kann,
290
00:12:55,368 --> 00:12:58,246
wenn du hier an
Thanksgiving arbeitest.
291
00:12:58,413 --> 00:12:59,498
Es ist nur ein ganz
292
00:12:59,498 --> 00:13:00,707
normaler Donnerstag.
293
00:13:00,874 --> 00:13:03,085
Stimmt, Seema hat mir erzählt,
294
00:13:03,251 --> 00:13:04,836
dass du nichts davon hältst, so
295
00:13:04,836 --> 00:13:06,755
wie von vielen
anderen Traditionen.
296
00:13:08,256 --> 00:13:11,134
Also, die Ehe-Sache.
297
00:13:16,681 --> 00:13:18,558
- Du hast Fragen.
- Ja.
298
00:13:19,267 --> 00:13:20,352
Nur eine.
299
00:13:22,145 --> 00:13:25,607
Ist Seema auch nur ein Donnerstag?
300
00:13:25,774 --> 00:13:27,442
Seema ist ganz bestimmt
301
00:13:27,442 --> 00:13:29,444
nicht nur ein Donnerstag.
302
00:13:29,611 --> 00:13:32,239
Sie ist was ganz Besonderes.
303
00:13:33,365 --> 00:13:36,243
Sie ist... ein ganzes Leben.
304
00:13:46,545 --> 00:13:48,547
Adam, dieser Garten ist
305
00:13:48,547 --> 00:13:50,799
wirklich schön geworden.
306
00:13:50,966 --> 00:13:53,635
Aber ich habe mir gedacht,
307
00:13:54,386 --> 00:13:55,971
wir könnten etwas
308
00:13:55,971 --> 00:13:58,473
Wilderes, Freieres wagen.
309
00:13:58,640 --> 00:13:59,975
Was besser zu mir passt.
310
00:14:00,434 --> 00:14:01,435
Super.
311
00:14:02,227 --> 00:14:03,603
Wir machen was für dich.
312
00:14:09,734 --> 00:14:10,819
Charlotte.
313
00:14:13,155 --> 00:14:15,157
- Ich habe einen Ständer.
- Was?
314
00:14:15,323 --> 00:14:16,324
Ich bin scharf und
315
00:14:16,324 --> 00:14:17,868
bereit, abzudrücken, Baby.
316
00:14:18,034 --> 00:14:20,078
Echt? Wieso?
Warum gerade jetzt?
317
00:14:20,495 --> 00:14:22,289
Wer weiß? Lass uns das nutzen.
318
00:14:22,289 --> 00:14:23,248
Ok. Ok, komm.
319
00:14:25,459 --> 00:14:27,210
Wo wollt ihr denn hin?
320
00:14:27,377 --> 00:14:29,004
Uns bedanken.
321
00:14:36,678 --> 00:14:38,805
Schönes Thanksgiving, Shana.
322
00:14:38,805 --> 00:14:40,891
Ich bin so verdammt müde.
323
00:14:41,725 --> 00:14:43,185
Oh, Taxi!
324
00:14:47,939 --> 00:14:49,399
Mein Taxi wartet. Euer Kuchen,
325
00:14:49,399 --> 00:14:51,026
und ich soll die Füllung holen.
326
00:14:51,193 --> 00:14:52,569
Mom ist beschäftigt...
327
00:14:52,569 --> 00:14:53,653
im Schlafzimmer.
328
00:14:54,404 --> 00:14:56,490
Ok, keine Füllung. Alles klar.
329
00:14:56,656 --> 00:14:57,783
Danke.
330
00:14:59,868 --> 00:15:00,619
Ich hatte dir
331
00:15:00,619 --> 00:15:02,621
Apfelstreuselkuchen versprochen.
332
00:15:02,788 --> 00:15:05,165
Du meine Güte, wie lieb.
Komm rein.
333
00:15:05,332 --> 00:15:06,500
Das Taxi wartet.
334
00:15:06,541 --> 00:15:09,169
Hey, Lieferantin,
25 Cent Trinkgeld.
335
00:15:09,336 --> 00:15:10,629
Tschüss!
336
00:15:12,672 --> 00:15:14,549
Dein glutenfreier Hochstapler.
337
00:15:14,674 --> 00:15:15,884
Danke, Süße. Frohes...
338
00:15:15,884 --> 00:15:17,385
Was auch immer heute ist.
339
00:15:17,844 --> 00:15:18,929
Du trägst Jeans?
340
00:15:18,929 --> 00:15:20,597
Man muss sich anpassen.
341
00:15:24,142 --> 00:15:26,436
- Einmal Schokosahne.
- Danke.
342
00:15:26,603 --> 00:15:27,771
Und sag bitte Miranda,
343
00:15:27,771 --> 00:15:29,022
es tut mir echt leid.
344
00:15:29,189 --> 00:15:30,732
Aber es ist besser, wenn ich es
345
00:15:30,732 --> 00:15:32,651
Guiseppe allein
nach dem Essen sage.
346
00:15:32,818 --> 00:15:33,985
- Er ist...
- Taxi.
347
00:15:34,152 --> 00:15:35,195
Na dann los.
348
00:15:38,824 --> 00:15:40,700
Weißt du, wie ich geklopft habe?
349
00:15:40,867 --> 00:15:42,619
Mit dem Fuß.
Ich werde gut darin.
350
00:15:42,786 --> 00:15:44,871
Joy kommt auch nicht.
351
00:15:45,038 --> 00:15:46,373
Ihr Hund ist krank.
352
00:15:46,373 --> 00:15:48,291
Oh, was hat ihr Hund denn?
353
00:15:48,458 --> 00:15:49,918
Ich weiß es nicht. Er ist
354
00:15:49,960 --> 00:15:51,670
"plötzlich krank" geworden.
355
00:15:51,837 --> 00:15:53,505
Warum die Anführungszeichen?
356
00:15:53,505 --> 00:15:55,465
Brady ist in
der Küche, also...
357
00:15:58,343 --> 00:16:00,679
Kartoffelbrei, den liebe ich.
358
00:16:00,846 --> 00:16:02,431
Cool, du kannst was mitnehmen.
359
00:16:02,597 --> 00:16:04,307
Statt 13 Gästen sind wir nur 6.
360
00:16:04,724 --> 00:16:06,435
Darf ich den Koch drücken?
361
00:16:06,601 --> 00:16:08,145
Nur auf eigene Gefahr.
362
00:16:09,146 --> 00:16:10,522
Hallo.
363
00:16:13,275 --> 00:16:14,943
Also willst du damit sagen,
364
00:16:14,985 --> 00:16:16,736
dass du Joy nicht glaubst?
365
00:16:16,903 --> 00:16:18,530
Komm schon, Brady und ich hatten
366
00:16:18,572 --> 00:16:20,824
vor ihr einen riesigen
Streit wegen heute.
367
00:16:20,991 --> 00:16:22,117
Und jetzt ist ihr Hund
368
00:16:22,117 --> 00:16:23,160
"plötzlich krank"?
369
00:16:24,578 --> 00:16:26,329
Bevor du eure Beziehung infrage
370
00:16:26,371 --> 00:16:28,415
stellst, ruf sie
vielleicht mal an
371
00:16:28,874 --> 00:16:30,041
und frag, was los ist.
372
00:16:30,208 --> 00:16:32,169
Wäre es nicht
besser, abzuwarten,
373
00:16:32,169 --> 00:16:34,045
bis es uns um die Ohren fliegt?
374
00:16:36,173 --> 00:16:38,925
Ok, ich rufe sie an.
375
00:16:48,727 --> 00:16:50,020
Es ist wahr. Sappho hat
376
00:16:50,020 --> 00:16:51,521
was Spitzes verschluckt.
377
00:16:51,938 --> 00:16:52,773
Sie muss operiert
378
00:16:52,814 --> 00:16:54,024
werden, ich fahre hin.
379
00:16:54,608 --> 00:16:55,692
- Was?
- Was?
380
00:16:55,859 --> 00:16:57,486
In einer Stunde bin ich wieder
381
00:16:57,486 --> 00:16:59,279
da. Ich schaue nur kurz vorbei.
382
00:16:59,446 --> 00:17:01,573
Die Hunde bedeuten ihr alles.
383
00:17:01,740 --> 00:17:04,159
Sonst sitzt sie da ganz allein.
384
00:17:05,619 --> 00:17:07,621
Sollen wir uns auch verpissen?
385
00:17:15,879 --> 00:17:18,131
- Oh, hallo. Willkommen.
- Hi.
386
00:17:18,673 --> 00:17:20,509
Die sieht gar
nicht verrückt aus.
387
00:17:20,509 --> 00:17:21,927
Das ist nicht die Mutter.
388
00:17:22,094 --> 00:17:23,345
Nein, ich bin Carrie, eine
389
00:17:23,345 --> 00:17:24,638
gute Freundin der Mutter.
390
00:17:24,763 --> 00:17:26,431
Passt auf, was ihr sagt.
391
00:17:26,598 --> 00:17:29,267
- Kommt rein.
- Tut mir leid.
392
00:17:29,434 --> 00:17:31,019
So ist er eben. Das ist
393
00:17:31,019 --> 00:17:33,271
Silvio, er regt sich gern auf.
394
00:17:33,438 --> 00:17:34,564
Das stimmt.
395
00:17:34,731 --> 00:17:35,816
Das ist Epcot.
396
00:17:36,024 --> 00:17:38,401
Oh, wie der...
397
00:17:38,568 --> 00:17:40,654
Meine Eltern waren Disney-Fans.
398
00:17:42,405 --> 00:17:43,990
Hi, Mia.
399
00:17:44,157 --> 00:17:45,909
Oh, hi, Brady.
400
00:17:46,076 --> 00:17:48,036
Oh, ein Rotschopf?
Geht gar nicht.
401
00:17:48,203 --> 00:17:49,621
- Nein, danke.
- Hör auf.
402
00:17:49,746 --> 00:17:51,289
Wollt ihr vielleicht
403
00:17:51,289 --> 00:17:53,250
einen Wein oder so was?
404
00:17:53,417 --> 00:17:55,001
Nein, danke...
405
00:17:55,168 --> 00:17:56,837
Kein Wein für mich.
406
00:17:57,045 --> 00:17:58,880
Ich nehme einen, Rotschopf.
407
00:17:58,880 --> 00:18:00,799
Und ich bin am Verhungern.
408
00:18:01,007 --> 00:18:03,009
Auf dem Couchtisch steht
409
00:18:03,009 --> 00:18:05,095
eine schöne Käseplatte.
410
00:18:05,262 --> 00:18:07,848
Kommt doch rein und setzt euch.
411
00:18:08,056 --> 00:18:09,808
Ich bin laktoseintolerant.
412
00:18:10,016 --> 00:18:12,102
Ja, und ich esse nur Gurke,
413
00:18:12,102 --> 00:18:15,105
Vollkornreis und
Algen. Ist das cool?
414
00:18:15,272 --> 00:18:17,107
Ja, das ist cool. Aber
415
00:18:17,107 --> 00:18:19,359
ich habe nichts davon da.
416
00:18:19,526 --> 00:18:21,153
Mich hat auch niemand
417
00:18:21,153 --> 00:18:23,947
gefragt. Also ist
das dein Fehler.
418
00:18:24,865 --> 00:18:26,283
Na ja, das Angebot
419
00:18:26,283 --> 00:18:28,285
steht noch. Kommt rein.
420
00:18:28,452 --> 00:18:29,619
Ok.
421
00:18:32,038 --> 00:18:33,540
Ich mache auf.
422
00:18:33,707 --> 00:18:35,751
- Hier ist dein Wein.
- Danke.
423
00:18:37,127 --> 00:18:39,671
- Hallo, Carrie.
- Hallo, Mark.
424
00:18:39,796 --> 00:18:40,756
Ich stand nicht auf
425
00:18:40,756 --> 00:18:42,048
der Liste beim Portier,
426
00:18:42,215 --> 00:18:43,675
aber er hat mich wohl nicht
427
00:18:43,675 --> 00:18:45,594
als Sicherheitsrisiko
eingestuft.
428
00:18:48,138 --> 00:18:49,264
Kommen Sie rein.
429
00:18:49,431 --> 00:18:51,057
Damit habe ich nicht gerechnet.
430
00:18:51,224 --> 00:18:53,226
- Darf ich?
- Oh, danke.
431
00:18:53,393 --> 00:18:55,729
Ist Charlotte schon da?
432
00:18:55,854 --> 00:18:59,566
Oh, Charlotte. Nein.
433
00:18:59,733 --> 00:19:01,318
Charlotte kann nicht kommen,
434
00:19:01,318 --> 00:19:02,861
es gab eine Planänderung.
435
00:19:03,278 --> 00:19:04,988
Oh, na dann.
436
00:19:06,323 --> 00:19:08,575
Sie sind hier, ich bin hier.
437
00:19:10,660 --> 00:19:12,496
Und er ist hier.
438
00:19:12,662 --> 00:19:16,333
Das ist Brady, er
kocht heute für uns.
439
00:19:17,250 --> 00:19:18,043
Ich habe meinen
440
00:19:18,085 --> 00:19:19,669
Lieblings-Pinot-Noir dabei.
441
00:19:19,795 --> 00:19:21,671
Zurückhaltend, elegant, da wird
442
00:19:21,671 --> 00:19:23,632
sogar Truthahn fast genießbar.
443
00:19:23,757 --> 00:19:25,342
Danke. Carrie, ich muss Algen
444
00:19:25,342 --> 00:19:27,094
und den anderen Scheiß kaufen.
445
00:19:27,260 --> 00:19:28,637
Behalte den Truthahn im
446
00:19:28,678 --> 00:19:30,305
Auge, sonst brennt er an.
447
00:19:32,182 --> 00:19:34,059
Sollen wir reingehen? Ok.
448
00:19:36,019 --> 00:19:37,646
Mark, das sind Mia
449
00:19:37,687 --> 00:19:39,689
und Silvio und Epcot.
450
00:19:39,815 --> 00:19:41,942
Epcot? Wie der Freizeitpark?
451
00:19:42,150 --> 00:19:43,902
Meine Eltern waren Disney-Fans.
452
00:19:44,111 --> 00:19:45,362
Mia, der Typ hier hat
453
00:19:45,362 --> 00:19:46,822
voll die Bonzen-Vibes.
454
00:19:48,615 --> 00:19:50,242
Können wir den Wein aufmachen?
455
00:19:50,283 --> 00:19:51,201
Oh, natürlich.
456
00:19:56,331 --> 00:19:58,041
Was machst du denn hier?
457
00:19:58,041 --> 00:20:00,669
Ich habe mir Sorgen
um dich gemacht.
458
00:20:00,794 --> 00:20:02,087
Wie geht es Sappho?
459
00:20:02,087 --> 00:20:03,755
Sie wird noch operiert.
460
00:20:03,880 --> 00:20:05,465
Sie sagen, es ist ein simpler
461
00:20:05,465 --> 00:20:07,384
Eingriff, das
machen sie ständig.
462
00:20:08,802 --> 00:20:10,971
Aber ich musste unterschreiben,
463
00:20:11,179 --> 00:20:12,681
dass sie nicht belangt werden,
464
00:20:12,681 --> 00:20:14,099
wenn dabei etwas passiert.
465
00:20:14,808 --> 00:20:16,977
Ok, aber das ist doch nur
466
00:20:16,977 --> 00:20:19,146
eine Vorsichtsmaßnahme.
467
00:20:19,312 --> 00:20:21,523
Damit sichern sie sich nur ab.
468
00:20:21,690 --> 00:20:22,941
Das heißt nicht, dass
469
00:20:22,983 --> 00:20:24,609
etwas Schlimmes passiert.
470
00:20:24,776 --> 00:20:26,820
Das ist eine Vorsichtsmaßnahme.
471
00:20:28,864 --> 00:20:29,990
Was hat sie gefressen?
472
00:20:30,198 --> 00:20:31,825
Ein kleines Legoteil, das ein
473
00:20:31,825 --> 00:20:33,660
Kind wohl im Park verloren hat.
474
00:20:34,619 --> 00:20:38,206
- Deshalb mag ich Kinder nicht.
- Joy.
475
00:20:40,083 --> 00:20:41,293
Sappho geht es super.
476
00:20:42,794 --> 00:20:44,463
Oh, siehst du?
477
00:20:48,925 --> 00:20:50,010
Ich liebe den Herbst.
478
00:20:50,218 --> 00:20:52,179
Um diese Jahreszeit ist das Haus
479
00:20:52,179 --> 00:20:54,014
in den Hamptons wunderschön.
480
00:20:54,222 --> 00:20:56,683
Man braucht dort aber Gesellschaft.
481
00:20:56,808 --> 00:20:59,019
Sieht der Truthahn fertig aus?
482
00:20:59,019 --> 00:21:01,229
Goldbraun ist er jedenfalls.
483
00:21:01,396 --> 00:21:02,355
Ich nehme ihn raus.
484
00:21:02,355 --> 00:21:03,940
Zurücktun kann man ihn immer.
485
00:21:04,149 --> 00:21:05,400
Ich habe keine Ahnung.
486
00:21:07,986 --> 00:21:09,070
Machen Sie die Tür auf,
487
00:21:09,070 --> 00:21:10,280
ich kümmere mich darum.
488
00:21:10,447 --> 00:21:11,698
Ok, danke.
489
00:21:13,909 --> 00:21:15,327
Frohes Thanksgiving!
490
00:21:15,494 --> 00:21:17,245
Ich habe meine Füllung dabei.
491
00:21:17,412 --> 00:21:18,288
Harry hatte einen
492
00:21:18,288 --> 00:21:19,664
Ständer, wir hatten Sex.
493
00:21:20,457 --> 00:21:21,625
Ich bringe dich um.
494
00:21:21,625 --> 00:21:23,001
Weil wir Sex hatten?
495
00:21:24,169 --> 00:21:26,046
Mark Kasabian?
496
00:21:26,630 --> 00:21:27,714
Scheiße, ich habe
497
00:21:27,714 --> 00:21:29,549
vergessen, ihn auszuladen.
498
00:21:29,716 --> 00:21:31,009
Hi.
499
00:21:31,218 --> 00:21:33,053
Charlotte, Sie
sind ja doch hier.
500
00:21:33,053 --> 00:21:33,678
Nur kurz.
501
00:21:33,804 --> 00:21:35,931
Ich bringe nur
die Füllung vorbei.
502
00:21:35,972 --> 00:21:38,350
Die Familie, es
tut mir wirklich leid.
503
00:21:38,517 --> 00:21:39,768
Schon gut. Bei Carrie bin
504
00:21:39,810 --> 00:21:41,269
ich in bester Gesellschaft.
505
00:21:42,270 --> 00:21:44,147
- Kann ich kurz mit dir reden?
- Klar.
506
00:21:44,314 --> 00:21:45,899
- Darf ich?
- Natürlich.
507
00:21:46,900 --> 00:21:49,402
Komm. Komm mit, komm mit.
508
00:21:49,778 --> 00:21:52,280
- Hallo.
- Hier gehen wir rein.
509
00:21:52,739 --> 00:21:54,199
Wen hat Mama Mia da dabei?
510
00:21:54,199 --> 00:21:55,617
Ihre Background-Sänger.
511
00:21:55,784 --> 00:21:57,077
Wo ist Miranda?
512
00:21:57,119 --> 00:21:59,913
Nicht hier. Joys
Hund ist krank.
513
00:22:00,080 --> 00:22:01,373
Sie ist nicht mal hier?
514
00:22:01,540 --> 00:22:02,582
Warum hat sie mir dann
515
00:22:02,582 --> 00:22:03,875
Schuldgefühle eingeredet?
516
00:22:04,042 --> 00:22:06,002
Hör auf. Jetzt
bin ich diejenige,
517
00:22:06,002 --> 00:22:07,879
die dir Schuldgefühle einredet.
518
00:22:08,046 --> 00:22:10,924
Du wolltest mich mit Mark verkuppeln?
519
00:22:11,091 --> 00:22:12,008
Ihr habt euch beim
520
00:22:12,008 --> 00:22:13,468
Musical so gut verstanden.
521
00:22:13,635 --> 00:22:16,179
Gut verstanden?
Das war Smalltalk.
522
00:22:16,721 --> 00:22:18,265
Ich fand es furchtbar, dass du
523
00:22:18,265 --> 00:22:20,308
denkst, es gibt
keinen Mann für dich.
524
00:22:20,475 --> 00:22:22,686
Es gibt einen Mann für dich.
525
00:22:22,727 --> 00:22:25,188
Er ist schlau und kultiviert.
526
00:22:25,355 --> 00:22:27,065
Er war 3-mal verheiratet.
527
00:22:27,274 --> 00:22:28,608
Ja, ich weiß. Aber
528
00:22:28,608 --> 00:22:30,277
er hat ein Flugzeug.
529
00:22:36,575 --> 00:22:41,121
Ja, Süße. Ja, Süße, ja.
530
00:22:41,329 --> 00:22:42,205
Hi.
531
00:22:43,290 --> 00:22:44,791
Hi. Tut mir leid, dass ihr
532
00:22:44,791 --> 00:22:46,334
auf mich warten musstet.
533
00:22:47,753 --> 00:22:49,045
Der Hund meiner Freundin
534
00:22:49,045 --> 00:22:50,589
musste notoperiert werden.
535
00:22:50,756 --> 00:22:52,507
Und ich habe ihr beigestanden.
536
00:22:52,507 --> 00:22:53,717
Das ist echt cool.
537
00:22:56,052 --> 00:22:57,345
Jetzt ist alles gut. Sie
538
00:22:57,387 --> 00:22:58,805
ruhen sich zu Hause aus.
539
00:22:58,972 --> 00:23:00,515
Ich liebe Hunde.
540
00:23:00,682 --> 00:23:01,808
Ich hatte auch einen.
541
00:23:02,225 --> 00:23:03,852
Aber jemand hat die Tür offen
542
00:23:03,894 --> 00:23:05,812
gelassen, und er ist weggerannt.
543
00:23:08,607 --> 00:23:09,983
Wo ist das Klo? Ich muss mal.
544
00:23:11,735 --> 00:23:14,029
Hi. Ich bin Miranda.
545
00:23:14,237 --> 00:23:16,490
- Ich bin Bradys Mutter.
- Epcot.
546
00:23:16,656 --> 00:23:18,158
Hi, Epcot.
547
00:23:18,366 --> 00:23:19,743
Wie der Freizeitpark, ja.
548
00:23:19,743 --> 00:23:21,536
Seine Eltern sind Disney-Fans.
549
00:23:21,703 --> 00:23:23,497
- Alles klar.
- Ja.
550
00:23:23,663 --> 00:23:24,956
Hallo.
551
00:23:25,123 --> 00:23:26,792
Ich bin Miranda.
552
00:23:28,043 --> 00:23:28,752
Und du bist?
553
00:23:28,794 --> 00:23:30,295
Immer noch am Verhungern.
554
00:23:30,796 --> 00:23:32,339
Könntest du die Musik ein
555
00:23:32,380 --> 00:23:33,924
bisschen leiser machen?
556
00:23:34,091 --> 00:23:35,092
Danke.
557
00:23:35,884 --> 00:23:37,344
Ich hoffe, ihr mögt Algen und
558
00:23:37,344 --> 00:23:39,387
Gurken. Denn der
Truthahn ist noch roh.
559
00:23:39,763 --> 00:23:41,515
Nein. Wirklich?
560
00:23:41,681 --> 00:23:43,308
Der sah durch aus. Oder, Mark?
561
00:23:43,350 --> 00:23:44,309
Auf jeden Fall.
562
00:23:44,476 --> 00:23:46,061
Das dunkle Kastanienbraun
563
00:23:46,061 --> 00:23:47,646
hat uns wohl getäuscht.
564
00:23:47,771 --> 00:23:49,106
Schieb ihn wieder rein.
565
00:23:49,314 --> 00:23:51,274
Habt ihr noch 2 Stunden Zeit?
566
00:23:51,274 --> 00:23:52,442
Du meine Güte.
567
00:23:52,609 --> 00:23:53,902
Es tut mir leid.
568
00:23:56,488 --> 00:23:57,656
Isst du Käse?
569
00:23:58,740 --> 00:23:59,741
Ja.
570
00:23:59,866 --> 00:24:01,785
Warum renne ich
dann nach Chinatown,
571
00:24:01,827 --> 00:24:03,870
um an Thanksgiving
Algen aufzutreiben?
572
00:24:04,037 --> 00:24:05,831
Keiner hat dich darum gebeten.
573
00:24:05,997 --> 00:24:07,541
Also, noch mal, das
574
00:24:07,541 --> 00:24:09,501
ist dein Fehler, Mann.
575
00:24:09,918 --> 00:24:11,837
Du meintest, du isst nichts anderes.
576
00:24:12,003 --> 00:24:13,088
Ich bin mir nicht
577
00:24:13,088 --> 00:24:14,798
sicher, was hier los ist,
578
00:24:14,965 --> 00:24:17,426
aber lasst uns alle durchatmen.
579
00:24:17,801 --> 00:24:19,428
Sie wirkt auch nicht verrückt.
580
00:24:19,428 --> 00:24:20,303
Ist sie aber.
581
00:24:20,470 --> 00:24:23,140
- Das Ganze hier ist verrückt.
- Hey.
582
00:24:23,348 --> 00:24:25,892
Sie will es uns doch
nur schön machen.
583
00:24:26,059 --> 00:24:27,102
Ich wäre niemals so
584
00:24:27,102 --> 00:24:28,770
respektlos zu meiner Mutter.
585
00:24:28,937 --> 00:24:30,147
Zu der Mutter, die dich
586
00:24:30,188 --> 00:24:31,690
auf Facebook geblockt hat?
587
00:24:31,815 --> 00:24:33,483
Das sollte unter uns bleiben.
588
00:24:35,694 --> 00:24:37,529
Hat jemand Streichhölzer? Mit
589
00:24:37,529 --> 00:24:39,489
dem Käse ist nicht zu spaßen.
590
00:24:41,700 --> 00:24:43,201
Die hatten es eilig,
591
00:24:43,201 --> 00:24:45,162
wegzukommen. Außer Mark.
592
00:24:45,370 --> 00:24:46,997
Was hat sie sich dabei gedacht?
593
00:24:47,164 --> 00:24:48,415
Charlotte war überzeugt,
594
00:24:48,457 --> 00:24:50,000
dass wir uns gut verstehen,
595
00:24:50,167 --> 00:24:51,960
weil er ein Flugzeug hat.
596
00:24:52,127 --> 00:24:54,129
Und wenn er aus dem Bad
597
00:24:54,171 --> 00:24:56,631
kommt, garantiere ich dir,
598
00:24:56,798 --> 00:24:58,175
dass er fragen wird, ob er
599
00:24:58,216 --> 00:24:59,885
mich nach Hause bringen darf.
600
00:25:00,051 --> 00:25:01,052
In seinem Flugzeug?
601
00:25:01,052 --> 00:25:02,637
Und ich werde zusagen müssen.
602
00:25:02,804 --> 00:25:04,806
Wegen allem, was du und deine
603
00:25:04,806 --> 00:25:07,809
erweiterte Familie dem
Mann angetan habt.
604
00:25:09,102 --> 00:25:10,479
Oh, Gott, meine neue
605
00:25:10,520 --> 00:25:12,814
Beziehung ist echt anstrengend.
606
00:25:13,231 --> 00:25:15,066
Ich habe mich bei allen
607
00:25:15,108 --> 00:25:17,194
persönlich entschuldigt.
608
00:25:17,402 --> 00:25:20,447
Außer bei dem,
der ständig im Bad war.
609
00:25:20,614 --> 00:25:22,157
Wie hieß der noch mal?
610
00:25:23,158 --> 00:25:25,327
Epcot, wie kannst
du das vergessen?
611
00:25:25,327 --> 00:25:26,369
Epcot, richtig.
612
00:25:46,681 --> 00:25:49,059
Nein. Nein, nein, nein, nein.
613
00:25:49,601 --> 00:25:50,644
Nein, nein, nein.
614
00:25:50,811 --> 00:25:51,895
Runter, runter.
615
00:25:52,062 --> 00:25:54,314
Nein, bitte nicht.
616
00:25:55,565 --> 00:25:57,192
Nein, verdammt!
617
00:25:57,400 --> 00:25:59,319
Das Gute ist, dass Brady
618
00:25:59,319 --> 00:26:01,238
so sauer auf mich ist,
619
00:26:01,822 --> 00:26:03,824
dass er heute bei Steve schläft.
620
00:26:03,990 --> 00:26:05,409
Die vertragen sich also.
621
00:26:09,663 --> 00:26:11,039
Es gab ein Unglück,
622
00:26:11,039 --> 00:26:12,707
klempnerischer Natur.
623
00:26:12,833 --> 00:26:14,292
Ich möchte betonen, dass
624
00:26:14,334 --> 00:26:16,294
ich nicht der Verursacher bin.
625
00:26:16,503 --> 00:26:17,587
Ich habe kein Problem
626
00:26:17,587 --> 00:26:18,922
mit französischem Käse.
627
00:26:19,089 --> 00:26:20,799
Ist die Toilette verstopft?
628
00:26:20,799 --> 00:26:23,051
Ja, und sie läuft
immer noch über.
629
00:26:23,218 --> 00:26:24,761
Es hört gar nicht mehr auf.
630
00:26:24,761 --> 00:26:26,304
Oh, Entschuldigung, Mark.
631
00:26:27,848 --> 00:26:29,808
Oh, Gott!
632
00:26:31,351 --> 00:26:32,352
Tja.
633
00:26:33,103 --> 00:26:34,813
Ich finde alleine raus.
634
00:26:44,823 --> 00:26:46,950
Was ist nur aus meinem
Leben geworden?
635
00:26:47,117 --> 00:26:48,410
Ich meine, vor 6 Monaten
636
00:26:48,410 --> 00:26:50,120
war ich frei und unbekümmert.
637
00:26:50,287 --> 00:26:51,830
Ein neuer Job, frisch
638
00:26:51,830 --> 00:26:53,707
verliebt, keine Sorgen.
639
00:26:53,832 --> 00:26:55,250
Und jetzt sieh mich an.
640
00:26:55,250 --> 00:26:57,252
Tja. Manchmal
läuft es scheiße.
641
00:26:57,461 --> 00:26:59,004
Es ist nicht mal meine Scheiße,
642
00:26:59,171 --> 00:27:01,173
sondern die von einem Fremden,
643
00:27:01,173 --> 00:27:03,592
von Brady und
Joys Familienscheiß.
644
00:27:03,759 --> 00:27:05,886
Joy fühlt sich mit
Familie nicht wohl.
645
00:27:06,052 --> 00:27:08,263
Und in mein
Leben tritt vielleicht,
646
00:27:08,263 --> 00:27:10,599
oder vielleicht
auch nicht, ein Baby.
647
00:27:10,766 --> 00:27:12,559
Da hast du gepunktet.
648
00:27:12,601 --> 00:27:14,853
Mia hat dich verteidigt.
649
00:27:15,020 --> 00:27:16,480
Die Schlacht gewonnen,
650
00:27:16,480 --> 00:27:17,856
den Krieg verloren.
651
00:27:18,690 --> 00:27:19,566
Ich mache auf.
652
00:27:19,733 --> 00:27:20,650
Das ist sicher Mark,
653
00:27:20,650 --> 00:27:21,818
der seine Würde abholt.
654
00:27:24,321 --> 00:27:25,739
Bin ich zu spät für Kuchen?
655
00:27:25,781 --> 00:27:26,364
Niemals.
656
00:27:26,573 --> 00:27:28,533
Miranda kniet im Bad.
657
00:27:28,700 --> 00:27:29,826
Ich warne dich vor, der
658
00:27:29,826 --> 00:27:30,994
Grund ist nicht schön.
659
00:27:31,495 --> 00:27:32,662
Komm rein.
660
00:27:40,837 --> 00:27:42,589
Was machst du hier?
661
00:27:42,756 --> 00:27:44,174
Sappho schläft neben
662
00:27:44,174 --> 00:27:46,009
Sokrates, da dachte ich,
663
00:27:46,760 --> 00:27:48,804
wenn du zu meiner
Familie kommst,
664
00:27:48,804 --> 00:27:50,680
dann komme ich auch zu deiner.
665
00:27:52,808 --> 00:27:54,267
Jetzt fängst du auch noch an.
666
00:27:55,310 --> 00:27:58,522
Wir sind wirklich erbärmlich.
667
00:29:27,068 --> 00:29:29,988
Also, nach all der gemeinsamen Zeit,
668
00:29:30,155 --> 00:29:31,364
denkst du, dass ich
669
00:29:31,364 --> 00:29:32,949
dich nur heiraten will,
670
00:29:33,116 --> 00:29:35,118
weil ich eine Mami brauche?
671
00:29:35,285 --> 00:29:36,369
Das tue ich.
672
00:29:36,536 --> 00:29:37,746
Verstehe.
673
00:29:38,663 --> 00:29:40,123
Dazu sage ich...
674
00:29:40,290 --> 00:29:41,500
Nun... Ich kann das auf
675
00:29:41,500 --> 00:29:43,001
Englisch nicht ausdrücken.
676
00:29:52,177 --> 00:29:54,179
Ich mache das nicht sauber!
677
00:29:57,766 --> 00:29:58,558
Komm her.
678
00:30:11,822 --> 00:30:13,073
Mom, zeig mir das Foto,
679
00:30:13,073 --> 00:30:14,741
das Tante Carrie gemacht hat.
680
00:30:14,866 --> 00:30:16,660
Oh, das habe ich gelöscht.
681
00:30:16,827 --> 00:30:17,994
Ich dachte, es stört dich,
682
00:30:18,036 --> 00:30:19,121
wenn ich dich so sehe.
683
00:30:19,287 --> 00:30:20,705
Das war nur eine Rolle.
684
00:30:20,705 --> 00:30:22,332
Ich habe welche gemacht.
685
00:30:23,250 --> 00:30:25,127
Aber im Ernst, ich
werde in meinem
686
00:30:25,127 --> 00:30:26,878
Leben noch viele Menschen sein.
687
00:30:27,045 --> 00:30:28,797
- Ok.
- Hier.
688
00:30:28,922 --> 00:30:30,882
Ich habe eine Million Fotos gemacht.
689
00:30:31,007 --> 00:30:31,883
Die sind so gut.
690
00:30:31,883 --> 00:30:33,343
Wann hast du das gemacht?
691
00:30:34,302 --> 00:30:36,012
Das gefällt mir,
schick mir das.
692
00:30:36,012 --> 00:30:36,596
Ok.
693
00:30:42,936 --> 00:30:44,312
Das Beste daran, nicht mehr
694
00:30:44,312 --> 00:30:46,064
in der Öffentlichkeit zu stehen,
695
00:30:46,231 --> 00:30:48,358
ist das zweite Stück Kuchen.
696
00:30:49,860 --> 00:30:51,403
Nein, nein, nein. Geh
697
00:30:51,403 --> 00:30:53,196
und leg die Füße hoch.
698
00:30:53,363 --> 00:30:55,157
Du hast den ganzen Tag gekocht.
699
00:30:55,198 --> 00:30:56,950
Ich habe das Chaos im Griff.
700
00:30:58,744 --> 00:31:00,328
Du hast das Chaos im Griff.
701
00:31:23,894 --> 00:31:25,854
Ich vermisse das Gluten gar nicht.
702
00:31:25,979 --> 00:31:28,815
- Wer möchte Tee? Mom?
- Ja, bitte.
703
00:31:30,317 --> 00:31:32,360
Ich mag Zitronen, aber...
704
00:31:34,488 --> 00:31:36,656
- Der ist gut.
- Der ist klasse.
705
00:31:48,585 --> 00:31:49,753
Der Frau wurde klar,
706
00:31:49,753 --> 00:31:51,379
dass sie nicht allein war.
707
00:31:52,380 --> 00:31:54,049
Sie war auf sich gestellt.
45959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.