Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,100 --> 00:02:13,723
Ha, ha, ha!
2
00:02:20,512 --> 00:02:22,440
Ha, ha, ha!
3
00:02:31,050 --> 00:02:32,050
Target!
4
00:02:36,516 --> 00:02:37,902
Pair off!
5
00:02:54,649 --> 00:02:56,922
The drill is
over, get back to your post.
6
00:02:56,929 --> 00:02:57,817
But we still have to.
7
00:02:57,821 --> 00:02:59,053
You heard me Dyala!
8
00:03:15,416 --> 00:03:17,480
We are facing more than just soldiers.
9
00:03:17,486 --> 00:03:19,929
If you mean Kalungo's magic, I disagree.
10
00:03:19,937 --> 00:03:22,590
The Bayatans have always
wanted to enslave us
11
00:03:22,598 --> 00:03:25,280
and we have always defeated
them when they tried.
12
00:03:25,288 --> 00:03:29,039
What difference will King
Kalunga's so-called magic make?
13
00:03:29,050 --> 00:03:32,989
It can make all the difference.
14
00:03:33,001 --> 00:03:36,611
Thunder may just be the beginning.
15
00:03:36,622 --> 00:03:38,836
If he can do more than raise thunder
16
00:03:38,843 --> 00:03:40,546
what can you do to stop him?
17
00:03:42,094 --> 00:03:43,694
Without the sword of Azundati
18
00:03:45,746 --> 00:03:47,005
not much.
19
00:03:47,009 --> 00:03:50,925
Azundati and her sword
have been gone for 500 years.
20
00:03:50,937 --> 00:03:53,529
We don't need magic to win this battle.
21
00:03:53,537 --> 00:03:56,182
We could use a little courage though.
22
00:03:59,255 --> 00:04:00,255
Balgur,
23
00:04:01,789 --> 00:04:03,039
Balgur, Balgur!
24
00:04:06,941 --> 00:04:08,190
Balgur!
25
00:04:09,243 --> 00:04:10,659
Balgur!
26
00:04:19,487 --> 00:04:20,958
Look out!
27
00:04:48,978 --> 00:04:49,813
Come over this way!
28
00:04:49,816 --> 00:04:51,191
Can't you stop this?
29
00:04:51,196 --> 00:04:52,532
We got to get out of here!
30
00:04:52,537 --> 00:04:53,980
Kalunga is too strong.
31
00:04:55,283 --> 00:04:56,983
The spirit will stop him.
32
00:04:56,989 --> 00:04:59,522
Get the Spirit Stone out of the city.
33
00:04:59,530 --> 00:05:02,401
It must not fall into his hands.
34
00:05:02,409 --> 00:05:04,364
Tshingi get the Spirit Stone to Shunar
35
00:05:04,371 --> 00:05:06,135
tell the queen what's happening here.
36
00:05:06,140 --> 00:05:07,773
The Emerald Land depends on you!
37
00:05:09,864 --> 00:05:12,985
Dyala, take six Amazons to the temple
38
00:05:12,994 --> 00:05:14,599
and remove the Spirit
Stone, we must get it
39
00:05:14,604 --> 00:05:17,162
to Shunar at all costs.
40
00:05:17,170 --> 00:05:19,046
Come with me!
41
00:05:22,267 --> 00:05:23,694
Open the gates.
42
00:05:23,699 --> 00:05:26,152
Come on open the gate!
43
00:05:37,130 --> 00:05:38,630
Take that!
44
00:05:44,324 --> 00:05:45,608
Coming through!
45
00:05:45,612 --> 00:05:46,612
Get over here!
46
00:06:02,714 --> 00:06:03,714
Everybody!
47
00:06:04,652 --> 00:06:05,652
Let's go!
48
00:06:37,488 --> 00:06:39,155
Look out!
49
00:06:43,532 --> 00:06:44,723
To the temple hurry!
50
00:06:44,727 --> 00:06:46,310
Let's go, let's go!
51
00:06:47,251 --> 00:06:48,251
Bayatons!
52
00:07:14,102 --> 00:07:15,102
Come on!
53
00:07:47,937 --> 00:07:48,769
How do we get out of here?
54
00:07:48,772 --> 00:07:49,920
The Bayatons are everywhere!
55
00:07:49,924 --> 00:07:51,924
We'll take the south tunnel, let's go!
56
00:07:54,865 --> 00:07:58,203
I give you, Embici!
57
00:08:00,547 --> 00:08:04,215
Soon all the Emerald
Land will belong to us!
58
00:08:09,160 --> 00:08:11,213
Tonight we celebrate.
59
00:08:11,220 --> 00:08:14,725
Take what you want, do as you please!
60
00:08:16,987 --> 00:08:20,715
Atvan prepare the largest
house in the city for me.
61
00:08:22,084 --> 00:08:24,427
See that the Spirit Stone's brought there.
62
00:08:43,281 --> 00:08:48,281
So the Amazons took the Spirit
Stone from you just like,
63
00:08:49,163 --> 00:08:49,994
that?
64
00:08:49,997 --> 00:08:52,976
Yes Omnipotent Lord,
65
00:08:55,112 --> 00:08:58,765
they fought like demons.
66
00:08:58,776 --> 00:09:00,206
Demons?
67
00:09:03,477 --> 00:09:05,760
I could show you real demons.
68
00:09:07,319 --> 00:09:10,251
Well the Spirit Stone doesn't
matter, I could of used it
69
00:09:10,260 --> 00:09:13,010
against them, but they wouldn't
dare use it against me.
70
00:09:15,553 --> 00:09:18,128
Still, you failed.
71
00:09:19,443 --> 00:09:24,443
Take them to the gates,
impale them upside down.
72
00:09:24,544 --> 00:09:28,973
We'll let their incompetence
rot with their flesh.
73
00:09:28,986 --> 00:09:32,576
As you wish Omnipotent Lord.
74
00:09:32,587 --> 00:09:33,587
Mercy.
75
00:09:34,598 --> 00:09:35,595
Omnipotent Lord.
76
00:09:35,598 --> 00:09:36,598
Mercy?
77
00:09:37,659 --> 00:09:39,742
Mercy for failure?
78
00:09:39,749 --> 00:09:41,492
What a strange notion.
79
00:09:44,760 --> 00:09:47,184
There is no mercy for failure.
80
00:09:53,193 --> 00:09:56,916
Look now each of you into
the tree that holds your soul.
81
00:09:58,005 --> 00:10:02,895
May the trees that guard
our spirits help us
82
00:10:03,917 --> 00:10:06,380
to overcome our defeat.
83
00:10:08,128 --> 00:10:12,407
And may the Sacred Grove renew
our strength for struggle.
84
00:10:12,420 --> 00:10:15,593
And show us the sign that
will save our Emerald Land.
85
00:10:19,272 --> 00:10:23,421
May the trees of your spirits
show to you your soul.
86
00:10:23,433 --> 00:10:27,438
Reflections of who you
are and who you shall be.
87
00:10:49,440 --> 00:10:51,501
Move 'em on, move 'em on!
88
00:10:51,508 --> 00:10:52,838
Talgor is waiting.
89
00:10:52,843 --> 00:10:55,586
Hurry 'em up, get 'em
up over there, wench.
90
00:10:55,594 --> 00:10:57,548
Come on, come on.
91
00:10:57,554 --> 00:11:00,122
This knife doesn't cut
enough, move it, move it!
92
00:11:00,130 --> 00:11:01,298
Hurry, get over there.
93
00:11:15,943 --> 00:11:17,103
Everybody get down, get down!
94
00:11:23,203 --> 00:11:24,530
They're here Balgur!
95
00:11:26,998 --> 00:11:28,001
Balgur!
96
00:11:28,005 --> 00:11:29,568
Only eight Kalunga?
97
00:11:32,430 --> 00:11:35,097
Please, I have a family.
98
00:11:36,066 --> 00:11:38,460
You must do better than this.
99
00:11:38,467 --> 00:11:40,820
I'm keeping my part of the bargain.
100
00:11:40,828 --> 00:11:42,491
Lives for power mortal.
101
00:11:43,919 --> 00:11:47,752
You provide the lives, we
always provide the power.
102
00:11:48,860 --> 00:11:53,203
You want more power for your
bolts, give us more lives.
103
00:11:54,553 --> 00:11:55,553
Understood?
104
00:11:57,283 --> 00:12:00,040
I understand only too well Balgur.
105
00:12:32,875 --> 00:12:35,567
The Amazons have reached
with the Spirit Stone
106
00:12:35,575 --> 00:12:37,311
but Embici is gone.
107
00:12:37,317 --> 00:12:39,112
Will we be next?
108
00:12:39,117 --> 00:12:41,151
Not while I'm in command.
109
00:12:41,158 --> 00:12:44,169
Can you defend us against thunder bolts?
110
00:13:12,008 --> 00:13:14,192
Thanks to your courage Kalunga
111
00:13:14,198 --> 00:13:15,883
didn't get this Spirit Stone.
112
00:13:15,889 --> 00:13:18,272
With it he could've done
us even greater harm.
113
00:13:23,081 --> 00:13:26,113
My warriors, I must ask more of you
114
00:13:26,122 --> 00:13:28,325
than you've already done.
115
00:13:28,332 --> 00:13:30,496
When you were in the Sacred Grove
116
00:13:30,503 --> 00:13:34,124
what did you see in your trees?
117
00:13:34,134 --> 00:13:37,595
Saw my spirit your Majesty, as always.
118
00:13:37,606 --> 00:13:39,839
That's what I saw, nothing else.
119
00:13:39,846 --> 00:13:41,282
I saw my spirit.
120
00:13:41,287 --> 00:13:44,668
And you Dyala, what did you see?
121
00:13:44,678 --> 00:13:47,539
I saw a sword, glowing with inner fire.
122
00:13:47,548 --> 00:13:50,212
Why didn't you speak of this
when you were in the grove?
123
00:13:50,220 --> 00:13:51,220
Tshingi!
124
00:13:53,511 --> 00:13:57,012
Dyala your vision demands discussion.
125
00:13:57,022 --> 00:13:58,522
You may leave us now warriors.
126
00:14:08,805 --> 00:14:11,817
I knew it was the lost
sword, but I didn't see
127
00:14:11,827 --> 00:14:15,168
where it was, without that
the vision had no meaning.
128
00:14:15,178 --> 00:14:17,810
But it does have meaning child.
129
00:14:17,818 --> 00:14:21,370
I saw a hill, in a country
beyond the Pagash Forest.
130
00:14:21,380 --> 00:14:24,131
A cave was there.
131
00:14:24,140 --> 00:14:27,504
And my dream brought me
close to its entrance.
132
00:14:27,514 --> 00:14:32,319
But I never could see what's inside.
133
00:14:32,333 --> 00:14:34,677
That's where the sword is.
134
00:14:34,684 --> 00:14:36,267
We must recover the sword.
135
00:14:37,475 --> 00:14:39,838
It's our only chance to save the kingdom.
136
00:14:40,756 --> 00:14:44,513
I will find the cave
and bring back the sword.
137
00:14:44,524 --> 00:14:46,260
That's my command Dyala.
138
00:14:48,139 --> 00:14:51,091
May the gods bless your courage.
139
00:14:51,100 --> 00:14:54,550
The people are rising Omnipotent Lord.
140
00:14:54,560 --> 00:14:57,242
Two of our spies have been eliminated.
141
00:14:57,251 --> 00:14:59,674
One of them was Sebastian, our best.
142
00:15:01,982 --> 00:15:03,915
Who mourns the death of a traitor?
143
00:15:08,235 --> 00:15:09,828
Something else Commander Arban?
144
00:15:10,897 --> 00:15:14,686
There's been a disturbing
rumor Omnipotent Lord.
145
00:15:14,697 --> 00:15:15,697
Which is?
146
00:15:16,778 --> 00:15:17,778
Well.
147
00:15:18,678 --> 00:15:19,781
Speak.
148
00:15:21,689 --> 00:15:24,692
It is said that there is a
sword that can destroy you.
149
00:15:27,592 --> 00:15:31,105
The sword is a dream, nothing more.
150
00:15:32,843 --> 00:15:34,846
Let the ambitions have their dream.
151
00:15:35,874 --> 00:15:37,788
You and I know better don't we?
152
00:15:37,794 --> 00:15:39,339
Yes, Omnipotent Lord.
153
00:15:39,345 --> 00:15:41,728
Go and prepare your troops.
154
00:15:41,735 --> 00:15:44,258
The Emerald Land will soon belong to us.
155
00:15:45,476 --> 00:15:46,769
I will Kalunga.
156
00:15:48,027 --> 00:15:50,370
If the sword is near Pagash country
157
00:15:50,378 --> 00:15:52,254
we'll need an army to get it.
158
00:15:52,260 --> 00:15:54,124
We cannot spare an Army.
159
00:15:54,130 --> 00:15:56,393
Not after the losses at Embici.
160
00:15:57,881 --> 00:15:59,137
I'll go alone.
161
00:15:59,141 --> 00:16:02,372
You'll go with Tashi, you
need someone to guard your back.
162
00:16:02,382 --> 00:16:04,297
You're right Tshingi.
163
00:16:04,303 --> 00:16:05,878
But Tashi has to agree to this too.
164
00:16:05,884 --> 00:16:07,127
She will your Majesty.
165
00:16:17,487 --> 00:16:20,778
The cave has to be in the Hidden Hills.
166
00:16:20,788 --> 00:16:23,860
To go there you must pass
through outlaw country
167
00:16:23,869 --> 00:16:25,242
and the Pagash Forest.
168
00:16:26,159 --> 00:16:29,999
Remember this, the Weiraways
are near the Hidden Hills.
169
00:16:30,011 --> 00:16:31,128
The Weiraways?
170
00:16:32,811 --> 00:16:34,506
Demon land.
171
00:16:34,512 --> 00:16:36,536
The place I'll stay away from.
172
00:16:36,543 --> 00:16:40,863
Dyala because you had the vision
173
00:16:42,225 --> 00:16:46,015
only you can remove the
sword from its resting place.
174
00:16:46,026 --> 00:16:47,209
Only you!
175
00:16:48,597 --> 00:16:50,212
I understand.
176
00:16:50,218 --> 00:16:52,023
Then it's settled.
177
00:16:52,029 --> 00:16:54,252
Now I will speak alone with Dyala.
178
00:16:58,721 --> 00:17:00,924
Tashi, come I have news for you.
179
00:17:03,182 --> 00:17:05,496
I know it's difficult for you to accept
180
00:17:05,503 --> 00:17:08,676
Tashi as a companion, but she's
the best in your squadron.
181
00:17:09,693 --> 00:17:13,374
And the feud between your
families has gone on too long.
182
00:17:13,385 --> 00:17:14,528
Her mother and mine.
183
00:17:15,995 --> 00:17:18,997
Succeed in your mission Dyala
184
00:17:19,007 --> 00:17:21,870
and you will become a person with name.
185
00:17:22,858 --> 00:17:25,201
Wealth and honor will be yours.
186
00:17:26,550 --> 00:17:29,072
All that matters is we defeat Kalunga.
187
00:17:29,080 --> 00:17:31,163
The spirits were wise to choose you.
188
00:17:32,891 --> 00:17:35,893
Now forget the past
189
00:17:35,902 --> 00:17:38,785
and work with Tashi to recover the sword.
190
00:17:41,444 --> 00:17:44,408
You want me to do what?
191
00:17:44,417 --> 00:17:46,027
Kill her!
192
00:17:47,256 --> 00:17:49,293
I spoke plainly didn't I?
193
00:17:51,868 --> 00:17:53,821
Are you forgetting who did this to me?
194
00:17:55,508 --> 00:17:56,508
Dyala's mother.
195
00:17:59,260 --> 00:18:03,153
I was your age, we fought over a man.
196
00:18:04,741 --> 00:18:06,614
He became Dyala's father.
197
00:18:07,713 --> 00:18:09,593
Their happiness didn't last too long.
198
00:18:10,701 --> 00:18:12,619
Their death was no accident?
199
00:18:12,625 --> 00:18:14,138
Don't ever say that!
200
00:18:15,133 --> 00:18:16,868
You will do as you are told.
201
00:18:18,696 --> 00:18:21,363
When Dyala recovers the sword kill her.
202
00:18:22,390 --> 00:18:24,087
Then you will bring the sword back to us
203
00:18:25,996 --> 00:18:27,246
and you will be the hero.
204
00:18:28,349 --> 00:18:30,502
And I will have my vengeance.
205
00:18:30,509 --> 00:18:32,812
I raised you as a tool Tashi.
206
00:18:34,169 --> 00:18:36,973
An instrument of vengeance.
207
00:18:36,982 --> 00:18:41,775
I never loved your father and
I never meant to love you,
208
00:18:42,958 --> 00:18:43,958
but I do.
209
00:18:48,006 --> 00:18:49,839
Are you my daughter or aren't you?
210
00:18:51,417 --> 00:18:53,624
I am your daughter.
211
00:19:14,974 --> 00:19:17,338
I hear the Pagash
practice human sacrifice.
212
00:19:17,345 --> 00:19:20,776
Mostly with the Porniyani
who can't defend themselves.
213
00:19:20,786 --> 00:19:23,179
It's time to ride not talk.
214
00:19:23,187 --> 00:19:24,018
Coming?
215
00:19:24,021 --> 00:19:26,253
We'll be back, with the sword.
216
00:20:05,350 --> 00:20:06,813
Easy my pet.
217
00:20:08,401 --> 00:20:10,632
This is a friendly visitor.
218
00:20:13,962 --> 00:20:15,978
Akam, you've had your breakfast.
219
00:20:15,984 --> 00:20:18,622
A nice, plump rebel I believe?
220
00:20:23,947 --> 00:20:26,420
You must have news, you wouldn't
have come here otherwise?
221
00:20:26,427 --> 00:20:27,782
Yes I have news.
222
00:20:27,787 --> 00:20:28,619
Tell me.
223
00:20:28,622 --> 00:20:31,510
The sword of Azundati has been located.
224
00:20:31,519 --> 00:20:34,291
It's in the Hidden Hills
beyond the Pagash country.
225
00:20:34,300 --> 00:20:36,950
Even now two warriors are
on a mission to recover it,
226
00:20:37,790 --> 00:20:39,533
so it can be used against you.
227
00:20:42,362 --> 00:20:46,736
And what are the chances
that they'll recover it?
228
00:20:52,303 --> 00:20:54,669
One of the warriors is my daughter.
229
00:20:54,677 --> 00:20:56,751
She'll bring the sword to me.
230
00:20:56,757 --> 00:20:58,481
I'll see that it never troubles you
231
00:20:58,487 --> 00:21:00,683
and we can continue with our plans.
232
00:21:02,439 --> 00:21:06,262
Ah Tshingi you will make
an excellent Emerald Queen.
233
00:21:08,051 --> 00:21:10,134
I'll do my part, do yours.
234
00:21:19,244 --> 00:21:21,547
She could easily use
the sword against me.
235
00:21:22,626 --> 00:21:24,129
should I trust her not to?
236
00:21:25,535 --> 00:21:27,168
What do you think Akam?
237
00:21:32,217 --> 00:21:36,270
If she could betray her own
people, she could betray you.
238
00:21:37,441 --> 00:21:38,594
I agree.
239
00:21:39,431 --> 00:21:43,330
That's why I want the sword in my hands.
240
00:21:43,342 --> 00:21:45,696
Follow the two Amazon warriors.
241
00:21:45,703 --> 00:21:49,046
Let them find the sword, then kill them.
242
00:21:49,974 --> 00:21:52,797
Both, and bring the sword to me.
243
00:21:57,316 --> 00:21:58,316
Wait!
244
00:21:59,087 --> 00:22:02,068
If you succeed you'll be well rewarded,
245
00:22:02,077 --> 00:22:04,810
but if you fail, well,
246
00:22:04,819 --> 00:22:07,022
there'll be a new carpet in this chamber.
247
00:22:08,588 --> 00:22:09,713
Understand?
248
00:23:29,541 --> 00:23:30,488
Hey!
249
00:23:30,492 --> 00:23:31,492
Dyala!
250
00:23:32,158 --> 00:23:33,819
We've got 'em cornered!
251
00:23:33,825 --> 00:23:35,115
We've got 'em right now!
252
00:23:40,552 --> 00:23:41,725
Get 'em down.
253
00:23:41,729 --> 00:23:43,009
Come on what are you waiting on?
254
00:23:47,620 --> 00:23:48,829
Bring her down!
255
00:23:53,206 --> 00:23:54,623
Tashi look out!
256
00:23:56,346 --> 00:23:57,929
She's down.
257
00:23:59,352 --> 00:24:02,897
Before we sell you to
the Pagash they won't mind
258
00:24:02,908 --> 00:24:04,591
if we use you first.
259
00:24:12,369 --> 00:24:13,990
Pig!
260
00:24:18,701 --> 00:24:19,714
What the the hell?
261
00:24:20,660 --> 00:24:21,827
What happened?
262
00:24:43,020 --> 00:24:44,020
Tashi!
263
00:24:46,851 --> 00:24:48,014
She left.
264
00:24:48,971 --> 00:24:51,644
Never know who are friends are do we?
265
00:24:51,653 --> 00:24:54,406
What if Dyala
and Tashi don't succeed?
266
00:24:56,274 --> 00:24:57,917
My daughter will not fail.
267
00:24:59,575 --> 00:25:01,310
How long can we wait?
268
00:25:01,316 --> 00:25:03,031
As long as necessary.
269
00:25:03,037 --> 00:25:06,547
We can't face Kalunga without
the sword of Azundati.
270
00:25:06,557 --> 00:25:08,460
He's only a man.
271
00:25:09,299 --> 00:25:13,108
Blade to the heart will put
an end to him and his magic.
272
00:25:13,119 --> 00:25:16,371
That blade would never reach him.
273
00:25:16,381 --> 00:25:18,006
A strange notion coming from
274
00:25:18,011 --> 00:25:19,865
the general of the Amazons.
275
00:25:19,871 --> 00:25:23,054
That should be obvious, even to you.
276
00:25:24,084 --> 00:25:26,147
I understand your concern Habron
277
00:25:26,153 --> 00:25:28,624
but the sword is our greatest hope.
278
00:25:28,632 --> 00:25:31,586
As for killing Kalunga,
279
00:25:31,595 --> 00:25:33,151
I agree with Tshingi.
280
00:25:33,156 --> 00:25:34,879
This is my decision.
281
00:25:58,994 --> 00:26:01,150
Do you think we can get
the horses through all this?
282
00:26:01,984 --> 00:26:02,984
Dyala!
283
00:26:47,300 --> 00:26:48,383
We must act now.
284
00:26:49,681 --> 00:26:51,844
If not we'll all end up in the Weirways.
285
00:26:52,811 --> 00:26:54,327
Still no word from the capital?
286
00:26:54,332 --> 00:26:55,320
Nothing.
287
00:26:55,324 --> 00:26:57,785
We can't rely on Shunar, and Kalunga's
288
00:26:57,792 --> 00:27:00,655
taking more of us to the temple every day.
289
00:27:00,664 --> 00:27:02,129
We must stop him.
290
00:27:02,134 --> 00:27:03,707
How Timan, with what?
291
00:27:05,596 --> 00:27:08,239
We need knowledge of his weaknesses.
292
00:27:08,247 --> 00:27:11,159
Timagen was supposed to
bring us that information.
293
00:27:11,168 --> 00:27:12,487
He's late.
294
00:27:17,781 --> 00:27:19,897
She would've
been, it would've been nice.
295
00:27:19,903 --> 00:27:21,177
Oh well.
296
00:27:21,182 --> 00:27:24,182
You're filled with lies.
297
00:27:26,802 --> 00:27:28,248
Let's go!
298
00:27:28,253 --> 00:27:29,539
Come on move!
299
00:27:29,543 --> 00:27:32,016
Hurry, come on!
300
00:27:32,024 --> 00:27:33,609
I hear something.
301
00:27:33,614 --> 00:27:35,046
Mister you were right!
302
00:27:35,051 --> 00:27:36,051
Get them!
303
00:27:42,270 --> 00:27:44,521
How much did you pay Timagen?
304
00:27:44,528 --> 00:27:46,778
Take them away!
305
00:27:54,050 --> 00:27:55,186
This way.
306
00:28:47,738 --> 00:28:49,423
For you of Avasha,
307
00:28:49,429 --> 00:28:52,302
for everlasting peace for the Niyatis.
308
00:28:54,078 --> 00:28:55,308
Look down.
309
00:28:55,313 --> 00:28:57,826
The Pagesh.
310
00:29:14,803 --> 00:29:16,028
Help me!
311
00:29:41,616 --> 00:29:42,616
They're off.
312
00:29:46,760 --> 00:29:48,716
Get her!
313
00:29:50,908 --> 00:29:52,041
There she is get her.
314
00:30:16,428 --> 00:30:17,863
Let's go!
315
00:30:17,868 --> 00:30:20,661
I hope you understand the
risks I take coming here.
316
00:30:21,709 --> 00:30:23,459
I understand more than you think.
317
00:30:26,600 --> 00:30:29,000
Are you aware of the full
extent of my ambition?
318
00:30:30,651 --> 00:30:32,439
You want to conquer my people.
319
00:30:34,062 --> 00:30:36,615
Not just your people, all people.
320
00:30:38,614 --> 00:30:40,899
I wasn't born with this power.
321
00:30:40,906 --> 00:30:45,234
I'm paying a very high price
for it and while I have it
322
00:30:45,247 --> 00:30:46,250
I intend to use it.
323
00:30:56,050 --> 00:30:58,660
I will only let someone stand by my side
324
00:31:00,141 --> 00:31:01,181
who is strong
325
00:31:03,942 --> 00:31:04,942
like you.
326
00:31:10,124 --> 00:31:11,507
My husband was weak,
327
00:31:13,296 --> 00:31:14,296
now he's dead.
328
00:33:06,479 --> 00:33:08,959
It's a long ride back to Shunar.
329
00:33:10,910 --> 00:33:15,477
Yes.
330
00:33:15,491 --> 00:33:18,158
You think you have me Kalunga?
331
00:33:20,040 --> 00:33:21,040
Yes.
332
00:33:24,684 --> 00:33:26,267
Where is Yulinas?
333
00:33:28,139 --> 00:33:29,139
Hunting.
334
00:33:37,091 --> 00:33:38,583
Hunting.
335
00:33:40,808 --> 00:33:41,832
No!
336
00:33:41,836 --> 00:33:43,150
Let me go.
337
00:33:43,154 --> 00:33:44,413
Don't fight!
338
00:33:44,418 --> 00:33:45,658
Come on, get her!
339
00:33:45,662 --> 00:33:46,492
No!
340
00:33:46,495 --> 00:33:47,325
Get her, get her inside.
341
00:33:47,329 --> 00:33:48,329
Let me go!
342
00:33:50,506 --> 00:33:51,506
Dyala!
343
00:33:53,327 --> 00:33:54,648
Get off!
344
00:33:54,653 --> 00:33:56,361
Move, move!
345
00:33:56,366 --> 00:33:57,571
Get up.
346
00:33:57,575 --> 00:33:58,575
Get up!
347
00:34:13,073 --> 00:34:14,073
Help!
348
00:34:18,085 --> 00:34:19,368
Help me with this!
349
00:34:25,718 --> 00:34:26,971
See it wasn't so hard.
350
00:34:34,340 --> 00:34:35,557
What is this?
351
00:34:36,880 --> 00:34:37,880
Death.
352
00:34:39,961 --> 00:34:41,624
No,
353
00:34:41,630 --> 00:34:42,630
no,
354
00:34:43,707 --> 00:34:44,707
no!
355
00:34:46,597 --> 00:34:49,822
No!
356
00:34:49,832 --> 00:34:51,582
You're not listening!
357
00:34:53,295 --> 00:34:54,295
No!
358
00:34:56,227 --> 00:34:57,227
Dyala!
359
00:34:58,608 --> 00:35:00,059
No!
360
00:35:00,064 --> 00:35:01,227
No!
361
00:35:27,037 --> 00:35:28,433
Where are you going?
362
00:35:28,438 --> 00:35:29,268
Kalunga's business.
363
00:35:29,271 --> 00:35:30,102
What business is that?
364
00:35:30,105 --> 00:35:32,431
Why don't you
go ask him, I'll wait here.
365
00:35:32,438 --> 00:35:33,861
He did tell me to rush.
366
00:35:35,107 --> 00:35:36,353
Go ahead.
367
00:35:57,387 --> 00:35:58,387
Let him go.
368
00:36:06,330 --> 00:36:09,323
You dare to rebel against
my benevolent rule?
369
00:36:11,332 --> 00:36:12,332
How ungrateful.
370
00:36:13,322 --> 00:36:16,385
One day the Weirways will take you.
371
00:36:28,466 --> 00:36:30,049
Put him in there.
372
00:36:38,529 --> 00:36:41,379
Should he be
impaled tonight Omnipotent Lord?
373
00:36:43,321 --> 00:36:47,620
No, I'm saving him for my lioness.
374
00:36:47,633 --> 00:36:49,283
She loves fresh meat.
375
00:37:55,468 --> 00:37:58,448
Eat these, and it won't
hurt when they do it.
376
00:38:07,375 --> 00:38:08,375
Get it?
377
00:38:28,277 --> 00:38:30,277
Get down!
378
00:39:53,175 --> 00:39:54,175
No!
379
00:39:58,482 --> 00:40:00,649
I'll cut her free!
380
00:40:05,319 --> 00:40:07,319
No, let me go!
381
00:40:36,387 --> 00:40:38,740
No dream leaves?
382
00:40:38,747 --> 00:40:40,217
Then die in pain!
383
00:40:44,801 --> 00:40:45,801
No!
384
00:40:57,733 --> 00:40:58,733
Pagash!
385
00:41:54,888 --> 00:41:55,971
No!
386
00:42:18,079 --> 00:42:20,901
Come on you're
getting out, you're free.
387
00:42:20,910 --> 00:42:21,741
Go, let's go!
388
00:42:21,744 --> 00:42:23,347
No more.
389
00:42:24,577 --> 00:42:25,406
Everyone go, out.
390
00:42:25,409 --> 00:42:26,392
That's it.
391
00:42:26,396 --> 00:42:27,434
Come on you're free!
392
00:42:27,438 --> 00:42:28,539
Out, come on everyone go.
393
00:42:28,543 --> 00:42:30,318
Let's go.
394
00:42:30,323 --> 00:42:31,476
Come on.
395
00:42:31,481 --> 00:42:35,853
The Weirways, how many
souls has Kalunga delivered?
396
00:42:35,865 --> 00:42:37,210
More than 100 your Majesty.
397
00:42:37,215 --> 00:42:39,228
What you did was very brave Vishti.
398
00:42:41,295 --> 00:42:43,248
If only I'd killed more of them.
399
00:42:43,254 --> 00:42:45,500
You'll have your
chance, with the Amazons.
400
00:42:46,699 --> 00:42:49,920
Tshingi see that she's
trained as one of them.
401
00:42:49,930 --> 00:42:52,173
Go to the Amazon quarters and rest.
402
00:42:52,180 --> 00:42:53,430
Thank you your Majesty.
403
00:42:56,662 --> 00:42:58,367
This can't go on.
404
00:42:58,372 --> 00:43:00,425
I agree, we must act now.
405
00:43:03,264 --> 00:43:08,264
Your Majesty, I am willing
to die to save our people.
406
00:43:08,585 --> 00:43:10,903
So are our warriors!
407
00:43:10,910 --> 00:43:14,576
If that is your order we
attack without the sword.
408
00:43:14,587 --> 00:43:19,435
Tell them, I can no longer prevent you.
409
00:43:19,449 --> 00:43:21,852
There is an alternative to the sword.
410
00:43:23,220 --> 00:43:27,930
I can fight Kalunga's bolts
with the Spirit Stone.
411
00:43:31,273 --> 00:43:35,663
To do it I must surrender my soul
412
00:43:36,794 --> 00:43:39,287
and transfer it to the Spirit Stone.
413
00:43:41,247 --> 00:43:44,897
But it might not work for long.
414
00:43:44,907 --> 00:43:48,010
When I was in that cage I
didn't think you'd come back.
415
00:43:49,944 --> 00:43:51,901
And it wasn't just because of the sword.
416
00:43:53,859 --> 00:43:55,384
Why then?
417
00:43:57,952 --> 00:43:59,902
We've never been the best of friends.
418
00:44:04,614 --> 00:44:06,407
That's changed now hasn't it?
419
00:44:12,076 --> 00:44:14,099
Your mother and mine quarreled.
420
00:44:16,067 --> 00:44:20,300
Tshingi lost her hand,
my mother lost her life.
421
00:44:22,290 --> 00:44:25,723
That's in the past, what does
that got to do with us now?
422
00:44:27,370 --> 00:44:28,755
The past still lives.
423
00:44:33,763 --> 00:44:35,166
Really Tashi?
424
00:44:45,517 --> 00:44:47,280
I'll take the first watch.
425
00:44:58,644 --> 00:44:59,983
Traitor!
426
00:44:59,988 --> 00:45:01,375
Traitor, traitor!
427
00:45:15,017 --> 00:45:18,760
It was a long ride Kalunga,
why did you summon me?
428
00:45:21,538 --> 00:45:24,131
What is your current troop strength?
429
00:45:25,000 --> 00:45:27,153
How soon will the queen march on me?
430
00:45:28,200 --> 00:45:30,023
What news have you of the sword?
431
00:45:31,402 --> 00:45:34,673
I rode all night for that?
432
00:45:34,683 --> 00:45:37,496
Information any second rate
spy could have given you!
433
00:45:42,915 --> 00:45:46,256
I use first rate
spies, I plan thoroughly,
434
00:45:46,266 --> 00:45:48,679
I do not leave loose ends!
435
00:45:50,213 --> 00:45:52,544
You,
436
00:45:52,551 --> 00:45:55,161
you don't see beyond that
hand of yours do you?
437
00:45:56,060 --> 00:45:57,994
I offer you ultimate power
438
00:45:58,000 --> 00:46:01,142
and you complain about a ride from Shunar.
439
00:46:01,152 --> 00:46:02,647
Ultimate power?
440
00:46:02,652 --> 00:46:03,652
Yes.
441
00:46:04,432 --> 00:46:07,443
With the sword of Azundati
in my hands I can conquer
442
00:46:07,453 --> 00:46:10,076
even the Weirways.
443
00:46:10,084 --> 00:46:13,405
My daughter is bringing the sword to me!
444
00:46:13,415 --> 00:46:14,415
Remember?
445
00:46:15,145 --> 00:46:16,898
Forget your silly daughter.
446
00:46:18,567 --> 00:46:23,567
My lioness has gone hunting
to bring the sword to me.
447
00:46:23,728 --> 00:46:26,453
I told you I never leave loose ends.
448
00:46:33,421 --> 00:46:38,044
Are you strong enough to stand
by my side no matter what?
449
00:46:41,804 --> 00:46:42,804
Yes.
450
00:46:44,105 --> 00:46:45,158
Very well.
451
00:46:46,115 --> 00:46:49,018
Then what is your current troop strength?
452
00:46:49,907 --> 00:46:52,735
When will the queen march against me?
453
00:46:52,743 --> 00:46:56,074
What news have you of the sword?
454
00:47:02,131 --> 00:47:05,202
The Hidden Hills must be a long way off.
455
00:47:05,211 --> 00:47:06,957
In that direction.
456
00:47:06,963 --> 00:47:08,686
I wish we had our horses.
457
00:47:10,786 --> 00:47:12,359
What do you see, trouble?
458
00:47:12,364 --> 00:47:14,931
I can't tell yet, but there's something.
459
00:47:18,106 --> 00:47:19,226
You said you wanted a horse.
460
00:47:29,362 --> 00:47:30,362
Hey!
461
00:47:32,801 --> 00:47:35,484
I think he wants to follow him.
462
00:47:35,492 --> 00:47:38,084
Come on, we don't have time for this.
463
00:47:38,092 --> 00:47:40,375
No, wait, lead on.
464
00:47:41,759 --> 00:47:43,977
At least he could give us a ride.
465
00:48:25,148 --> 00:48:28,928
Welcome, I'm glad you're here.
466
00:48:28,939 --> 00:48:30,843
He did not give us much choice.
467
00:48:30,849 --> 00:48:33,402
Henar knows who I need to see.
468
00:48:33,410 --> 00:48:38,410
Two warriors on a long
road, far from home.
469
00:48:38,602 --> 00:48:40,275
We seek the sword of Azundati.
470
00:48:43,014 --> 00:48:45,727
Come and share food
with me young warriors.
471
00:48:46,595 --> 00:48:47,595
Kalunga,
472
00:48:50,775 --> 00:48:53,018
the wizard only the sword can defeat.
473
00:48:55,048 --> 00:48:56,198
How do you know that?
474
00:48:58,094 --> 00:48:59,863
Mystery woman.
475
00:48:59,869 --> 00:49:03,712
The sword beckons from the Shining Cave.
476
00:49:05,362 --> 00:49:08,681
Three will enter, one will leave.
477
00:49:08,692 --> 00:49:11,155
The holder must pay a price.
478
00:49:11,162 --> 00:49:12,162
Three will enter?
479
00:49:13,102 --> 00:49:14,885
There are only two of us.
480
00:49:16,793 --> 00:49:19,040
There are only two of us.
481
00:49:54,416 --> 00:49:59,258
Today we begin the liberation of Embici.
482
00:49:59,273 --> 00:50:00,273
Embici!
483
00:50:01,008 --> 00:50:04,864
Kalunga is powerful but
we have courage and hope.
484
00:50:08,470 --> 00:50:11,758
The power of the Spirit Stone is with us.
485
00:50:14,598 --> 00:50:16,098
I know where the sword is.
486
00:50:16,103 --> 00:50:18,626
Follow the plane till
you reach the hills.
487
00:50:21,095 --> 00:50:23,828
Follow the hills to
the wound in the earth.
488
00:50:29,558 --> 00:50:32,430
Are you the third person
who will enter the cave?
489
00:50:32,438 --> 00:50:33,531
I can't say more.
490
00:50:35,419 --> 00:50:36,494
Now go!
491
00:50:38,280 --> 00:50:39,326
What's wrong?
492
00:50:39,330 --> 00:50:40,279
Tell me!
493
00:50:40,283 --> 00:50:42,678
Let's get the sword, that's
what we're here for isn't it?
494
00:51:00,867 --> 00:51:04,050
Shunar, land of the Emerald Queen.
495
00:51:07,149 --> 00:51:10,762
My land, Balgur's queen.
496
00:51:11,991 --> 00:51:13,424
Your conscience.
497
00:51:16,172 --> 00:51:20,182
My conscience fool, is caged.
498
00:51:20,194 --> 00:51:22,398
You think bars like
these are strong enough
499
00:51:22,405 --> 00:51:24,188
to cage the conscience of man?
500
00:51:27,416 --> 00:51:32,223
A man or his conscience can be led,
501
00:51:32,237 --> 00:51:35,050
crushed, or caged like you.
502
00:51:36,549 --> 00:51:39,337
Then you should kill me
now before it's too late.
503
00:51:39,346 --> 00:51:40,825
Oh,
504
00:51:40,830 --> 00:51:42,137
I'll kill you.
505
00:51:42,141 --> 00:51:45,003
That we shall grant but how and when
506
00:51:45,012 --> 00:51:48,018
depend upon my lionesses pleasure.
507
00:51:48,027 --> 00:51:50,476
For the moment you amuse me.
508
00:51:52,914 --> 00:51:55,616
You won't be smiling
when you reach hell.
509
00:51:55,625 --> 00:51:56,625
Hell?
510
00:51:57,936 --> 00:52:01,059
Hell will be my greatest conquest.
511
00:52:02,097 --> 00:52:03,865
Then I'll be in heaven.
512
00:52:39,969 --> 00:52:41,286
How do we get across?
513
00:54:09,821 --> 00:54:11,529
Tashi!
514
00:56:26,836 --> 00:56:27,836
You knew?
515
00:56:28,993 --> 00:56:30,443
You wouldn't kill a friend.
516
00:56:33,160 --> 00:56:34,160
Friends.
517
00:56:36,465 --> 00:56:39,078
The woman said that
three would enter the cave,
518
00:56:39,087 --> 00:56:40,337
but only one would leave.
519
00:56:41,557 --> 00:56:43,273
But she was wrong.
520
00:56:54,805 --> 00:56:56,205
Dyala!
521
00:57:51,041 --> 00:57:55,198
The Shunaris are outside
the walls Omnipotent Lord.
522
00:57:55,211 --> 00:57:57,459
There's no sign of the sword.
523
00:57:59,613 --> 00:58:02,904
But the High Priest is
carrying the Spirit Stone.
524
00:58:02,914 --> 00:58:05,337
And it's glowing in
the night like a torch.
525
00:58:06,665 --> 00:58:09,428
Our spies say that it
will replace the sword.
526
00:58:10,266 --> 00:58:13,877
So the old fool has gambled his soul.
527
00:58:15,547 --> 00:58:16,917
We'll see who wins.
528
00:58:25,140 --> 00:58:26,963
But what's the formation?
529
00:58:26,969 --> 00:58:27,969
You know.
530
00:58:41,942 --> 00:58:45,386
Our only chance is to get into the city.
531
00:58:45,397 --> 00:58:48,808
Once we're inside Kalunga
won't throw his bolts.
532
00:58:48,818 --> 00:58:51,481
They'll hit his own men as well as ours.
533
00:58:51,489 --> 00:58:53,412
Would that really matter to him?
534
00:58:55,650 --> 00:58:58,763
I will deflect the
bolts as long as I can.
535
00:58:59,631 --> 00:59:02,858
Pray that it will be enough.
536
00:59:05,125 --> 00:59:07,922
Alright, begin the attack.
537
00:59:21,127 --> 00:59:22,960
There he is.
538
00:59:55,746 --> 00:59:57,496
You're lost priest!
539
01:00:00,596 --> 01:00:01,596
Lost!
540
01:00:13,968 --> 01:00:18,294
You shouldn't have
priest, now you all die!
541
01:00:31,082 --> 01:00:33,451
I'll never get there in time.
542
01:00:34,514 --> 01:00:36,204
Henar will get you there.
543
01:00:37,842 --> 01:00:40,455
Even on a horse it'll
take days to get there.
544
01:00:42,820 --> 01:00:45,248
Henar is more than just a horse.
545
01:00:45,255 --> 01:00:48,100
And my sword is more than just a weapon.
546
01:00:50,437 --> 01:00:52,217
Your sword?
547
01:00:52,223 --> 01:00:53,223
Azundati.
548
01:01:08,053 --> 01:01:09,379
Are you deathless?
549
01:01:09,384 --> 01:01:14,107
Deathless, or just dead, like the past.
550
01:01:15,335 --> 01:01:18,906
Now listen well child,
there isn't much time
551
01:01:18,917 --> 01:01:20,367
if you want to be the future.
552
01:01:21,508 --> 01:01:26,508
Please rise, Henar will take
you through the Weirways.
553
01:01:29,617 --> 01:01:31,268
The Weirways.
554
01:01:43,754 --> 01:01:45,802
It's the only way Dyala.
555
01:01:45,808 --> 01:01:47,170
There are roads in the Weirways
556
01:01:47,175 --> 01:01:49,358
that go between time and space.
557
01:01:50,446 --> 01:01:52,381
Henar knows those roads.
558
01:01:52,387 --> 01:01:55,978
The way is dangerous,
but you hold the sword.
559
01:01:55,989 --> 01:01:58,651
The sword's touch can kill Balgur.
560
01:01:58,659 --> 01:02:01,232
But this is your sword Azundati.
561
01:02:01,240 --> 01:02:06,097
No longer, I was the
holder, and I paid the price,
562
01:02:06,111 --> 01:02:08,624
to wait here for the next one.
563
01:02:08,632 --> 01:02:10,255
You Dyala.
564
01:02:13,873 --> 01:02:16,006
Will you take care of Tashi for me?
565
01:02:16,013 --> 01:02:17,605
I already have.
566
01:03:37,260 --> 01:03:39,354
Dyala!
567
01:03:39,361 --> 01:03:40,679
Dyala!
568
01:04:54,718 --> 01:04:55,907
What can we do?
569
01:04:55,911 --> 01:04:59,739
Arban, go out and get as
many prisoners as you can
570
01:05:01,065 --> 01:05:02,482
for the Weirways!
571
01:05:03,409 --> 01:05:04,722
Open the gates.
572
01:05:06,405 --> 01:05:07,964
Everything is lost.
573
01:05:07,969 --> 01:05:09,027
Look!
574
01:05:15,691 --> 01:05:19,108
You cannot defeat me, I have the power!
575
01:05:29,937 --> 01:05:31,285
Head through the gates!
576
01:06:08,837 --> 01:06:09,837
Kalunga!
577
01:06:13,392 --> 01:06:14,559
Where are you?
578
01:06:49,482 --> 01:06:50,482
Kalunga!
579
01:06:53,498 --> 01:06:54,498
Come out!
580
01:06:56,504 --> 01:06:58,254
Are you afraid of me?
581
01:07:23,223 --> 01:07:24,858
Stone!
582
01:08:15,331 --> 01:08:16,331
Kalunga!
583
01:08:22,561 --> 01:08:23,561
Now you die!
584
01:08:32,960 --> 01:08:34,127
Stop fighting!
585
01:08:35,047 --> 01:08:36,880
Put down your weapons!
586
01:08:38,100 --> 01:08:39,100
It's over!
587
01:09:22,405 --> 01:09:23,405
Tshingi
588
01:09:24,139 --> 01:09:25,446
traitor?
589
01:09:26,883 --> 01:09:28,526
I would never have imagined it.
590
01:09:30,845 --> 01:09:32,275
Hegblond will find her
591
01:09:33,246 --> 01:09:34,696
and bring her to our justice.
592
01:09:38,577 --> 01:09:40,160
Tashi wasn't like her mother.
593
01:09:45,579 --> 01:09:50,579
She was sent to kill me,
she died for me instead.
594
01:09:51,621 --> 01:09:55,172
She will always be honored, as will you
595
01:09:55,183 --> 01:09:56,746
as holder of the sword.
596
01:09:57,773 --> 01:09:59,086
There is another holder.
597
01:10:00,054 --> 01:10:01,530
Another?
598
01:10:01,535 --> 01:10:02,591
What do you mean?
599
01:10:02,595 --> 01:10:04,449
Azundati still lives.
600
01:10:04,455 --> 01:10:05,455
Alive?
601
01:10:07,676 --> 01:10:09,871
It seems impossible.
602
01:10:09,878 --> 01:10:11,861
She said I would have to pay a price.
603
01:10:14,019 --> 01:10:15,972
Maybe it was Tashi's death.
604
01:10:15,978 --> 01:10:18,051
You are a person with a name now Dyala.
605
01:10:19,210 --> 01:10:22,563
And I want you to become the
new commander of the Amazons.
606
01:10:24,822 --> 01:10:27,369
Well, do you accept?
607
01:10:30,904 --> 01:10:32,010
Dyala, what is it?
608
01:10:33,291 --> 01:10:35,722
Someone's killing my tree.
609
01:10:39,109 --> 01:10:41,359
Someone is killing my tree!
610
01:11:04,963 --> 01:11:06,520
Tshingi!
611
01:11:06,525 --> 01:11:10,343
Why kill your soul when I
can cut your body to pieces?
612
01:11:36,870 --> 01:11:39,169
You're going to die, just as your cursed
613
01:11:39,177 --> 01:11:41,133
mother and father did.
614
01:11:41,139 --> 01:11:42,472
No!
615
01:11:47,939 --> 01:11:49,561
I'm going to kill you
the way you killed Tashi!
616
01:11:49,567 --> 01:11:54,567
I didn't kill Tashi, you did!
617
01:12:01,781 --> 01:12:03,360
Where's your magic now?
618
01:13:06,161 --> 01:13:07,161
Azundati?
619
01:13:10,023 --> 01:13:11,856
Azundati are you here?
620
01:13:27,061 --> 01:13:28,744
She told me you'd come back.
621
01:13:30,211 --> 01:13:32,395
How is this possible?
622
01:13:32,402 --> 01:13:33,402
Azundati.
623
01:13:34,674 --> 01:13:35,687
Where is she?
624
01:13:37,884 --> 01:13:40,877
She said her work was
done, the price paid.
625
01:13:41,845 --> 01:13:43,461
I saw how my mother died.
626
01:13:43,466 --> 01:13:45,190
I'm sorry Tashi.
627
01:13:45,196 --> 01:13:46,196
I'm not.
628
01:13:47,897 --> 01:13:50,550
She tried to be a mother
to me in her own way,
629
01:13:52,375 --> 01:13:53,551
but she couldn't.
630
01:13:56,102 --> 01:14:00,000
You Dyala, you become my sister.
631
01:14:00,011 --> 01:14:02,461
I was going to take the
sword back to the cave.
632
01:14:04,204 --> 01:14:06,854
I hope we don't have to use
it for another 500 years.
633
01:14:11,400 --> 01:14:12,882
I think he can carry two.
42302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.