All language subtitles for Amazons (1986) 1080p AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,100 --> 00:02:13,723 Ha, ha, ha! 2 00:02:20,512 --> 00:02:22,440 Ha, ha, ha! 3 00:02:31,050 --> 00:02:32,050 Target! 4 00:02:36,516 --> 00:02:37,902 Pair off! 5 00:02:54,649 --> 00:02:56,922 The drill is over, get back to your post. 6 00:02:56,929 --> 00:02:57,817 But we still have to. 7 00:02:57,821 --> 00:02:59,053 You heard me Dyala! 8 00:03:15,416 --> 00:03:17,480 We are facing more than just soldiers. 9 00:03:17,486 --> 00:03:19,929 If you mean Kalungo's magic, I disagree. 10 00:03:19,937 --> 00:03:22,590 The Bayatans have always wanted to enslave us 11 00:03:22,598 --> 00:03:25,280 and we have always defeated them when they tried. 12 00:03:25,288 --> 00:03:29,039 What difference will King Kalunga's so-called magic make? 13 00:03:29,050 --> 00:03:32,989 It can make all the difference. 14 00:03:33,001 --> 00:03:36,611 Thunder may just be the beginning. 15 00:03:36,622 --> 00:03:38,836 If he can do more than raise thunder 16 00:03:38,843 --> 00:03:40,546 what can you do to stop him? 17 00:03:42,094 --> 00:03:43,694 Without the sword of Azundati 18 00:03:45,746 --> 00:03:47,005 not much. 19 00:03:47,009 --> 00:03:50,925 Azundati and her sword have been gone for 500 years. 20 00:03:50,937 --> 00:03:53,529 We don't need magic to win this battle. 21 00:03:53,537 --> 00:03:56,182 We could use a little courage though. 22 00:03:59,255 --> 00:04:00,255 Balgur, 23 00:04:01,789 --> 00:04:03,039 Balgur, Balgur! 24 00:04:06,941 --> 00:04:08,190 Balgur! 25 00:04:09,243 --> 00:04:10,659 Balgur! 26 00:04:19,487 --> 00:04:20,958 Look out! 27 00:04:48,978 --> 00:04:49,813 Come over this way! 28 00:04:49,816 --> 00:04:51,191 Can't you stop this? 29 00:04:51,196 --> 00:04:52,532 We got to get out of here! 30 00:04:52,537 --> 00:04:53,980 Kalunga is too strong. 31 00:04:55,283 --> 00:04:56,983 The spirit will stop him. 32 00:04:56,989 --> 00:04:59,522 Get the Spirit Stone out of the city. 33 00:04:59,530 --> 00:05:02,401 It must not fall into his hands. 34 00:05:02,409 --> 00:05:04,364 Tshingi get the Spirit Stone to Shunar 35 00:05:04,371 --> 00:05:06,135 tell the queen what's happening here. 36 00:05:06,140 --> 00:05:07,773 The Emerald Land depends on you! 37 00:05:09,864 --> 00:05:12,985 Dyala, take six Amazons to the temple 38 00:05:12,994 --> 00:05:14,599 and remove the Spirit Stone, we must get it 39 00:05:14,604 --> 00:05:17,162 to Shunar at all costs. 40 00:05:17,170 --> 00:05:19,046 Come with me! 41 00:05:22,267 --> 00:05:23,694 Open the gates. 42 00:05:23,699 --> 00:05:26,152 Come on open the gate! 43 00:05:37,130 --> 00:05:38,630 Take that! 44 00:05:44,324 --> 00:05:45,608 Coming through! 45 00:05:45,612 --> 00:05:46,612 Get over here! 46 00:06:02,714 --> 00:06:03,714 Everybody! 47 00:06:04,652 --> 00:06:05,652 Let's go! 48 00:06:37,488 --> 00:06:39,155 Look out! 49 00:06:43,532 --> 00:06:44,723 To the temple hurry! 50 00:06:44,727 --> 00:06:46,310 Let's go, let's go! 51 00:06:47,251 --> 00:06:48,251 Bayatons! 52 00:07:14,102 --> 00:07:15,102 Come on! 53 00:07:47,937 --> 00:07:48,769 How do we get out of here? 54 00:07:48,772 --> 00:07:49,920 The Bayatons are everywhere! 55 00:07:49,924 --> 00:07:51,924 We'll take the south tunnel, let's go! 56 00:07:54,865 --> 00:07:58,203 I give you, Embici! 57 00:08:00,547 --> 00:08:04,215 Soon all the Emerald Land will belong to us! 58 00:08:09,160 --> 00:08:11,213 Tonight we celebrate. 59 00:08:11,220 --> 00:08:14,725 Take what you want, do as you please! 60 00:08:16,987 --> 00:08:20,715 Atvan prepare the largest house in the city for me. 61 00:08:22,084 --> 00:08:24,427 See that the Spirit Stone's brought there. 62 00:08:43,281 --> 00:08:48,281 So the Amazons took the Spirit Stone from you just like, 63 00:08:49,163 --> 00:08:49,994 that? 64 00:08:49,997 --> 00:08:52,976 Yes Omnipotent Lord, 65 00:08:55,112 --> 00:08:58,765 they fought like demons. 66 00:08:58,776 --> 00:09:00,206 Demons? 67 00:09:03,477 --> 00:09:05,760 I could show you real demons. 68 00:09:07,319 --> 00:09:10,251 Well the Spirit Stone doesn't matter, I could of used it 69 00:09:10,260 --> 00:09:13,010 against them, but they wouldn't dare use it against me. 70 00:09:15,553 --> 00:09:18,128 Still, you failed. 71 00:09:19,443 --> 00:09:24,443 Take them to the gates, impale them upside down. 72 00:09:24,544 --> 00:09:28,973 We'll let their incompetence rot with their flesh. 73 00:09:28,986 --> 00:09:32,576 As you wish Omnipotent Lord. 74 00:09:32,587 --> 00:09:33,587 Mercy. 75 00:09:34,598 --> 00:09:35,595 Omnipotent Lord. 76 00:09:35,598 --> 00:09:36,598 Mercy? 77 00:09:37,659 --> 00:09:39,742 Mercy for failure? 78 00:09:39,749 --> 00:09:41,492 What a strange notion. 79 00:09:44,760 --> 00:09:47,184 There is no mercy for failure. 80 00:09:53,193 --> 00:09:56,916 Look now each of you into the tree that holds your soul. 81 00:09:58,005 --> 00:10:02,895 May the trees that guard our spirits help us 82 00:10:03,917 --> 00:10:06,380 to overcome our defeat. 83 00:10:08,128 --> 00:10:12,407 And may the Sacred Grove renew our strength for struggle. 84 00:10:12,420 --> 00:10:15,593 And show us the sign that will save our Emerald Land. 85 00:10:19,272 --> 00:10:23,421 May the trees of your spirits show to you your soul. 86 00:10:23,433 --> 00:10:27,438 Reflections of who you are and who you shall be. 87 00:10:49,440 --> 00:10:51,501 Move 'em on, move 'em on! 88 00:10:51,508 --> 00:10:52,838 Talgor is waiting. 89 00:10:52,843 --> 00:10:55,586 Hurry 'em up, get 'em up over there, wench. 90 00:10:55,594 --> 00:10:57,548 Come on, come on. 91 00:10:57,554 --> 00:11:00,122 This knife doesn't cut enough, move it, move it! 92 00:11:00,130 --> 00:11:01,298 Hurry, get over there. 93 00:11:15,943 --> 00:11:17,103 Everybody get down, get down! 94 00:11:23,203 --> 00:11:24,530 They're here Balgur! 95 00:11:26,998 --> 00:11:28,001 Balgur! 96 00:11:28,005 --> 00:11:29,568 Only eight Kalunga? 97 00:11:32,430 --> 00:11:35,097 Please, I have a family. 98 00:11:36,066 --> 00:11:38,460 You must do better than this. 99 00:11:38,467 --> 00:11:40,820 I'm keeping my part of the bargain. 100 00:11:40,828 --> 00:11:42,491 Lives for power mortal. 101 00:11:43,919 --> 00:11:47,752 You provide the lives, we always provide the power. 102 00:11:48,860 --> 00:11:53,203 You want more power for your bolts, give us more lives. 103 00:11:54,553 --> 00:11:55,553 Understood? 104 00:11:57,283 --> 00:12:00,040 I understand only too well Balgur. 105 00:12:32,875 --> 00:12:35,567 The Amazons have reached with the Spirit Stone 106 00:12:35,575 --> 00:12:37,311 but Embici is gone. 107 00:12:37,317 --> 00:12:39,112 Will we be next? 108 00:12:39,117 --> 00:12:41,151 Not while I'm in command. 109 00:12:41,158 --> 00:12:44,169 Can you defend us against thunder bolts? 110 00:13:12,008 --> 00:13:14,192 Thanks to your courage Kalunga 111 00:13:14,198 --> 00:13:15,883 didn't get this Spirit Stone. 112 00:13:15,889 --> 00:13:18,272 With it he could've done us even greater harm. 113 00:13:23,081 --> 00:13:26,113 My warriors, I must ask more of you 114 00:13:26,122 --> 00:13:28,325 than you've already done. 115 00:13:28,332 --> 00:13:30,496 When you were in the Sacred Grove 116 00:13:30,503 --> 00:13:34,124 what did you see in your trees? 117 00:13:34,134 --> 00:13:37,595 Saw my spirit your Majesty, as always. 118 00:13:37,606 --> 00:13:39,839 That's what I saw, nothing else. 119 00:13:39,846 --> 00:13:41,282 I saw my spirit. 120 00:13:41,287 --> 00:13:44,668 And you Dyala, what did you see? 121 00:13:44,678 --> 00:13:47,539 I saw a sword, glowing with inner fire. 122 00:13:47,548 --> 00:13:50,212 Why didn't you speak of this when you were in the grove? 123 00:13:50,220 --> 00:13:51,220 Tshingi! 124 00:13:53,511 --> 00:13:57,012 Dyala your vision demands discussion. 125 00:13:57,022 --> 00:13:58,522 You may leave us now warriors. 126 00:14:08,805 --> 00:14:11,817 I knew it was the lost sword, but I didn't see 127 00:14:11,827 --> 00:14:15,168 where it was, without that the vision had no meaning. 128 00:14:15,178 --> 00:14:17,810 But it does have meaning child. 129 00:14:17,818 --> 00:14:21,370 I saw a hill, in a country beyond the Pagash Forest. 130 00:14:21,380 --> 00:14:24,131 A cave was there. 131 00:14:24,140 --> 00:14:27,504 And my dream brought me close to its entrance. 132 00:14:27,514 --> 00:14:32,319 But I never could see what's inside. 133 00:14:32,333 --> 00:14:34,677 That's where the sword is. 134 00:14:34,684 --> 00:14:36,267 We must recover the sword. 135 00:14:37,475 --> 00:14:39,838 It's our only chance to save the kingdom. 136 00:14:40,756 --> 00:14:44,513 I will find the cave and bring back the sword. 137 00:14:44,524 --> 00:14:46,260 That's my command Dyala. 138 00:14:48,139 --> 00:14:51,091 May the gods bless your courage. 139 00:14:51,100 --> 00:14:54,550 The people are rising Omnipotent Lord. 140 00:14:54,560 --> 00:14:57,242 Two of our spies have been eliminated. 141 00:14:57,251 --> 00:14:59,674 One of them was Sebastian, our best. 142 00:15:01,982 --> 00:15:03,915 Who mourns the death of a traitor? 143 00:15:08,235 --> 00:15:09,828 Something else Commander Arban? 144 00:15:10,897 --> 00:15:14,686 There's been a disturbing rumor Omnipotent Lord. 145 00:15:14,697 --> 00:15:15,697 Which is? 146 00:15:16,778 --> 00:15:17,778 Well. 147 00:15:18,678 --> 00:15:19,781 Speak. 148 00:15:21,689 --> 00:15:24,692 It is said that there is a sword that can destroy you. 149 00:15:27,592 --> 00:15:31,105 The sword is a dream, nothing more. 150 00:15:32,843 --> 00:15:34,846 Let the ambitions have their dream. 151 00:15:35,874 --> 00:15:37,788 You and I know better don't we? 152 00:15:37,794 --> 00:15:39,339 Yes, Omnipotent Lord. 153 00:15:39,345 --> 00:15:41,728 Go and prepare your troops. 154 00:15:41,735 --> 00:15:44,258 The Emerald Land will soon belong to us. 155 00:15:45,476 --> 00:15:46,769 I will Kalunga. 156 00:15:48,027 --> 00:15:50,370 If the sword is near Pagash country 157 00:15:50,378 --> 00:15:52,254 we'll need an army to get it. 158 00:15:52,260 --> 00:15:54,124 We cannot spare an Army. 159 00:15:54,130 --> 00:15:56,393 Not after the losses at Embici. 160 00:15:57,881 --> 00:15:59,137 I'll go alone. 161 00:15:59,141 --> 00:16:02,372 You'll go with Tashi, you need someone to guard your back. 162 00:16:02,382 --> 00:16:04,297 You're right Tshingi. 163 00:16:04,303 --> 00:16:05,878 But Tashi has to agree to this too. 164 00:16:05,884 --> 00:16:07,127 She will your Majesty. 165 00:16:17,487 --> 00:16:20,778 The cave has to be in the Hidden Hills. 166 00:16:20,788 --> 00:16:23,860 To go there you must pass through outlaw country 167 00:16:23,869 --> 00:16:25,242 and the Pagash Forest. 168 00:16:26,159 --> 00:16:29,999 Remember this, the Weiraways are near the Hidden Hills. 169 00:16:30,011 --> 00:16:31,128 The Weiraways? 170 00:16:32,811 --> 00:16:34,506 Demon land. 171 00:16:34,512 --> 00:16:36,536 The place I'll stay away from. 172 00:16:36,543 --> 00:16:40,863 Dyala because you had the vision 173 00:16:42,225 --> 00:16:46,015 only you can remove the sword from its resting place. 174 00:16:46,026 --> 00:16:47,209 Only you! 175 00:16:48,597 --> 00:16:50,212 I understand. 176 00:16:50,218 --> 00:16:52,023 Then it's settled. 177 00:16:52,029 --> 00:16:54,252 Now I will speak alone with Dyala. 178 00:16:58,721 --> 00:17:00,924 Tashi, come I have news for you. 179 00:17:03,182 --> 00:17:05,496 I know it's difficult for you to accept 180 00:17:05,503 --> 00:17:08,676 Tashi as a companion, but she's the best in your squadron. 181 00:17:09,693 --> 00:17:13,374 And the feud between your families has gone on too long. 182 00:17:13,385 --> 00:17:14,528 Her mother and mine. 183 00:17:15,995 --> 00:17:18,997 Succeed in your mission Dyala 184 00:17:19,007 --> 00:17:21,870 and you will become a person with name. 185 00:17:22,858 --> 00:17:25,201 Wealth and honor will be yours. 186 00:17:26,550 --> 00:17:29,072 All that matters is we defeat Kalunga. 187 00:17:29,080 --> 00:17:31,163 The spirits were wise to choose you. 188 00:17:32,891 --> 00:17:35,893 Now forget the past 189 00:17:35,902 --> 00:17:38,785 and work with Tashi to recover the sword. 190 00:17:41,444 --> 00:17:44,408 You want me to do what? 191 00:17:44,417 --> 00:17:46,027 Kill her! 192 00:17:47,256 --> 00:17:49,293 I spoke plainly didn't I? 193 00:17:51,868 --> 00:17:53,821 Are you forgetting who did this to me? 194 00:17:55,508 --> 00:17:56,508 Dyala's mother. 195 00:17:59,260 --> 00:18:03,153 I was your age, we fought over a man. 196 00:18:04,741 --> 00:18:06,614 He became Dyala's father. 197 00:18:07,713 --> 00:18:09,593 Their happiness didn't last too long. 198 00:18:10,701 --> 00:18:12,619 Their death was no accident? 199 00:18:12,625 --> 00:18:14,138 Don't ever say that! 200 00:18:15,133 --> 00:18:16,868 You will do as you are told. 201 00:18:18,696 --> 00:18:21,363 When Dyala recovers the sword kill her. 202 00:18:22,390 --> 00:18:24,087 Then you will bring the sword back to us 203 00:18:25,996 --> 00:18:27,246 and you will be the hero. 204 00:18:28,349 --> 00:18:30,502 And I will have my vengeance. 205 00:18:30,509 --> 00:18:32,812 I raised you as a tool Tashi. 206 00:18:34,169 --> 00:18:36,973 An instrument of vengeance. 207 00:18:36,982 --> 00:18:41,775 I never loved your father and I never meant to love you, 208 00:18:42,958 --> 00:18:43,958 but I do. 209 00:18:48,006 --> 00:18:49,839 Are you my daughter or aren't you? 210 00:18:51,417 --> 00:18:53,624 I am your daughter. 211 00:19:14,974 --> 00:19:17,338 I hear the Pagash practice human sacrifice. 212 00:19:17,345 --> 00:19:20,776 Mostly with the Porniyani who can't defend themselves. 213 00:19:20,786 --> 00:19:23,179 It's time to ride not talk. 214 00:19:23,187 --> 00:19:24,018 Coming? 215 00:19:24,021 --> 00:19:26,253 We'll be back, with the sword. 216 00:20:05,350 --> 00:20:06,813 Easy my pet. 217 00:20:08,401 --> 00:20:10,632 This is a friendly visitor. 218 00:20:13,962 --> 00:20:15,978 Akam, you've had your breakfast. 219 00:20:15,984 --> 00:20:18,622 A nice, plump rebel I believe? 220 00:20:23,947 --> 00:20:26,420 You must have news, you wouldn't have come here otherwise? 221 00:20:26,427 --> 00:20:27,782 Yes I have news. 222 00:20:27,787 --> 00:20:28,619 Tell me. 223 00:20:28,622 --> 00:20:31,510 The sword of Azundati has been located. 224 00:20:31,519 --> 00:20:34,291 It's in the Hidden Hills beyond the Pagash country. 225 00:20:34,300 --> 00:20:36,950 Even now two warriors are on a mission to recover it, 226 00:20:37,790 --> 00:20:39,533 so it can be used against you. 227 00:20:42,362 --> 00:20:46,736 And what are the chances that they'll recover it? 228 00:20:52,303 --> 00:20:54,669 One of the warriors is my daughter. 229 00:20:54,677 --> 00:20:56,751 She'll bring the sword to me. 230 00:20:56,757 --> 00:20:58,481 I'll see that it never troubles you 231 00:20:58,487 --> 00:21:00,683 and we can continue with our plans. 232 00:21:02,439 --> 00:21:06,262 Ah Tshingi you will make an excellent Emerald Queen. 233 00:21:08,051 --> 00:21:10,134 I'll do my part, do yours. 234 00:21:19,244 --> 00:21:21,547 She could easily use the sword against me. 235 00:21:22,626 --> 00:21:24,129 should I trust her not to? 236 00:21:25,535 --> 00:21:27,168 What do you think Akam? 237 00:21:32,217 --> 00:21:36,270 If she could betray her own people, she could betray you. 238 00:21:37,441 --> 00:21:38,594 I agree. 239 00:21:39,431 --> 00:21:43,330 That's why I want the sword in my hands. 240 00:21:43,342 --> 00:21:45,696 Follow the two Amazon warriors. 241 00:21:45,703 --> 00:21:49,046 Let them find the sword, then kill them. 242 00:21:49,974 --> 00:21:52,797 Both, and bring the sword to me. 243 00:21:57,316 --> 00:21:58,316 Wait! 244 00:21:59,087 --> 00:22:02,068 If you succeed you'll be well rewarded, 245 00:22:02,077 --> 00:22:04,810 but if you fail, well, 246 00:22:04,819 --> 00:22:07,022 there'll be a new carpet in this chamber. 247 00:22:08,588 --> 00:22:09,713 Understand? 248 00:23:29,541 --> 00:23:30,488 Hey! 249 00:23:30,492 --> 00:23:31,492 Dyala! 250 00:23:32,158 --> 00:23:33,819 We've got 'em cornered! 251 00:23:33,825 --> 00:23:35,115 We've got 'em right now! 252 00:23:40,552 --> 00:23:41,725 Get 'em down. 253 00:23:41,729 --> 00:23:43,009 Come on what are you waiting on? 254 00:23:47,620 --> 00:23:48,829 Bring her down! 255 00:23:53,206 --> 00:23:54,623 Tashi look out! 256 00:23:56,346 --> 00:23:57,929 She's down. 257 00:23:59,352 --> 00:24:02,897 Before we sell you to the Pagash they won't mind 258 00:24:02,908 --> 00:24:04,591 if we use you first. 259 00:24:12,369 --> 00:24:13,990 Pig! 260 00:24:18,701 --> 00:24:19,714 What the the hell? 261 00:24:20,660 --> 00:24:21,827 What happened? 262 00:24:43,020 --> 00:24:44,020 Tashi! 263 00:24:46,851 --> 00:24:48,014 She left. 264 00:24:48,971 --> 00:24:51,644 Never know who are friends are do we? 265 00:24:51,653 --> 00:24:54,406 What if Dyala and Tashi don't succeed? 266 00:24:56,274 --> 00:24:57,917 My daughter will not fail. 267 00:24:59,575 --> 00:25:01,310 How long can we wait? 268 00:25:01,316 --> 00:25:03,031 As long as necessary. 269 00:25:03,037 --> 00:25:06,547 We can't face Kalunga without the sword of Azundati. 270 00:25:06,557 --> 00:25:08,460 He's only a man. 271 00:25:09,299 --> 00:25:13,108 Blade to the heart will put an end to him and his magic. 272 00:25:13,119 --> 00:25:16,371 That blade would never reach him. 273 00:25:16,381 --> 00:25:18,006 A strange notion coming from 274 00:25:18,011 --> 00:25:19,865 the general of the Amazons. 275 00:25:19,871 --> 00:25:23,054 That should be obvious, even to you. 276 00:25:24,084 --> 00:25:26,147 I understand your concern Habron 277 00:25:26,153 --> 00:25:28,624 but the sword is our greatest hope. 278 00:25:28,632 --> 00:25:31,586 As for killing Kalunga, 279 00:25:31,595 --> 00:25:33,151 I agree with Tshingi. 280 00:25:33,156 --> 00:25:34,879 This is my decision. 281 00:25:58,994 --> 00:26:01,150 Do you think we can get the horses through all this? 282 00:26:01,984 --> 00:26:02,984 Dyala! 283 00:26:47,300 --> 00:26:48,383 We must act now. 284 00:26:49,681 --> 00:26:51,844 If not we'll all end up in the Weirways. 285 00:26:52,811 --> 00:26:54,327 Still no word from the capital? 286 00:26:54,332 --> 00:26:55,320 Nothing. 287 00:26:55,324 --> 00:26:57,785 We can't rely on Shunar, and Kalunga's 288 00:26:57,792 --> 00:27:00,655 taking more of us to the temple every day. 289 00:27:00,664 --> 00:27:02,129 We must stop him. 290 00:27:02,134 --> 00:27:03,707 How Timan, with what? 291 00:27:05,596 --> 00:27:08,239 We need knowledge of his weaknesses. 292 00:27:08,247 --> 00:27:11,159 Timagen was supposed to bring us that information. 293 00:27:11,168 --> 00:27:12,487 He's late. 294 00:27:17,781 --> 00:27:19,897 She would've been, it would've been nice. 295 00:27:19,903 --> 00:27:21,177 Oh well. 296 00:27:21,182 --> 00:27:24,182 You're filled with lies. 297 00:27:26,802 --> 00:27:28,248 Let's go! 298 00:27:28,253 --> 00:27:29,539 Come on move! 299 00:27:29,543 --> 00:27:32,016 Hurry, come on! 300 00:27:32,024 --> 00:27:33,609 I hear something. 301 00:27:33,614 --> 00:27:35,046 Mister you were right! 302 00:27:35,051 --> 00:27:36,051 Get them! 303 00:27:42,270 --> 00:27:44,521 How much did you pay Timagen? 304 00:27:44,528 --> 00:27:46,778 Take them away! 305 00:27:54,050 --> 00:27:55,186 This way. 306 00:28:47,738 --> 00:28:49,423 For you of Avasha, 307 00:28:49,429 --> 00:28:52,302 for everlasting peace for the Niyatis. 308 00:28:54,078 --> 00:28:55,308 Look down. 309 00:28:55,313 --> 00:28:57,826 The Pagesh. 310 00:29:14,803 --> 00:29:16,028 Help me! 311 00:29:41,616 --> 00:29:42,616 They're off. 312 00:29:46,760 --> 00:29:48,716 Get her! 313 00:29:50,908 --> 00:29:52,041 There she is get her. 314 00:30:16,428 --> 00:30:17,863 Let's go! 315 00:30:17,868 --> 00:30:20,661 I hope you understand the risks I take coming here. 316 00:30:21,709 --> 00:30:23,459 I understand more than you think. 317 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 Are you aware of the full extent of my ambition? 318 00:30:30,651 --> 00:30:32,439 You want to conquer my people. 319 00:30:34,062 --> 00:30:36,615 Not just your people, all people. 320 00:30:38,614 --> 00:30:40,899 I wasn't born with this power. 321 00:30:40,906 --> 00:30:45,234 I'm paying a very high price for it and while I have it 322 00:30:45,247 --> 00:30:46,250 I intend to use it. 323 00:30:56,050 --> 00:30:58,660 I will only let someone stand by my side 324 00:31:00,141 --> 00:31:01,181 who is strong 325 00:31:03,942 --> 00:31:04,942 like you. 326 00:31:10,124 --> 00:31:11,507 My husband was weak, 327 00:31:13,296 --> 00:31:14,296 now he's dead. 328 00:33:06,479 --> 00:33:08,959 It's a long ride back to Shunar. 329 00:33:10,910 --> 00:33:15,477 Yes. 330 00:33:15,491 --> 00:33:18,158 You think you have me Kalunga? 331 00:33:20,040 --> 00:33:21,040 Yes. 332 00:33:24,684 --> 00:33:26,267 Where is Yulinas? 333 00:33:28,139 --> 00:33:29,139 Hunting. 334 00:33:37,091 --> 00:33:38,583 Hunting. 335 00:33:40,808 --> 00:33:41,832 No! 336 00:33:41,836 --> 00:33:43,150 Let me go. 337 00:33:43,154 --> 00:33:44,413 Don't fight! 338 00:33:44,418 --> 00:33:45,658 Come on, get her! 339 00:33:45,662 --> 00:33:46,492 No! 340 00:33:46,495 --> 00:33:47,325 Get her, get her inside. 341 00:33:47,329 --> 00:33:48,329 Let me go! 342 00:33:50,506 --> 00:33:51,506 Dyala! 343 00:33:53,327 --> 00:33:54,648 Get off! 344 00:33:54,653 --> 00:33:56,361 Move, move! 345 00:33:56,366 --> 00:33:57,571 Get up. 346 00:33:57,575 --> 00:33:58,575 Get up! 347 00:34:13,073 --> 00:34:14,073 Help! 348 00:34:18,085 --> 00:34:19,368 Help me with this! 349 00:34:25,718 --> 00:34:26,971 See it wasn't so hard. 350 00:34:34,340 --> 00:34:35,557 What is this? 351 00:34:36,880 --> 00:34:37,880 Death. 352 00:34:39,961 --> 00:34:41,624 No, 353 00:34:41,630 --> 00:34:42,630 no, 354 00:34:43,707 --> 00:34:44,707 no! 355 00:34:46,597 --> 00:34:49,822 No! 356 00:34:49,832 --> 00:34:51,582 You're not listening! 357 00:34:53,295 --> 00:34:54,295 No! 358 00:34:56,227 --> 00:34:57,227 Dyala! 359 00:34:58,608 --> 00:35:00,059 No! 360 00:35:00,064 --> 00:35:01,227 No! 361 00:35:27,037 --> 00:35:28,433 Where are you going? 362 00:35:28,438 --> 00:35:29,268 Kalunga's business. 363 00:35:29,271 --> 00:35:30,102 What business is that? 364 00:35:30,105 --> 00:35:32,431 Why don't you go ask him, I'll wait here. 365 00:35:32,438 --> 00:35:33,861 He did tell me to rush. 366 00:35:35,107 --> 00:35:36,353 Go ahead. 367 00:35:57,387 --> 00:35:58,387 Let him go. 368 00:36:06,330 --> 00:36:09,323 You dare to rebel against my benevolent rule? 369 00:36:11,332 --> 00:36:12,332 How ungrateful. 370 00:36:13,322 --> 00:36:16,385 One day the Weirways will take you. 371 00:36:28,466 --> 00:36:30,049 Put him in there. 372 00:36:38,529 --> 00:36:41,379 Should he be impaled tonight Omnipotent Lord? 373 00:36:43,321 --> 00:36:47,620 No, I'm saving him for my lioness. 374 00:36:47,633 --> 00:36:49,283 She loves fresh meat. 375 00:37:55,468 --> 00:37:58,448 Eat these, and it won't hurt when they do it. 376 00:38:07,375 --> 00:38:08,375 Get it? 377 00:38:28,277 --> 00:38:30,277 Get down! 378 00:39:53,175 --> 00:39:54,175 No! 379 00:39:58,482 --> 00:40:00,649 I'll cut her free! 380 00:40:05,319 --> 00:40:07,319 No, let me go! 381 00:40:36,387 --> 00:40:38,740 No dream leaves? 382 00:40:38,747 --> 00:40:40,217 Then die in pain! 383 00:40:44,801 --> 00:40:45,801 No! 384 00:40:57,733 --> 00:40:58,733 Pagash! 385 00:41:54,888 --> 00:41:55,971 No! 386 00:42:18,079 --> 00:42:20,901 Come on you're getting out, you're free. 387 00:42:20,910 --> 00:42:21,741 Go, let's go! 388 00:42:21,744 --> 00:42:23,347 No more. 389 00:42:24,577 --> 00:42:25,406 Everyone go, out. 390 00:42:25,409 --> 00:42:26,392 That's it. 391 00:42:26,396 --> 00:42:27,434 Come on you're free! 392 00:42:27,438 --> 00:42:28,539 Out, come on everyone go. 393 00:42:28,543 --> 00:42:30,318 Let's go. 394 00:42:30,323 --> 00:42:31,476 Come on. 395 00:42:31,481 --> 00:42:35,853 The Weirways, how many souls has Kalunga delivered? 396 00:42:35,865 --> 00:42:37,210 More than 100 your Majesty. 397 00:42:37,215 --> 00:42:39,228 What you did was very brave Vishti. 398 00:42:41,295 --> 00:42:43,248 If only I'd killed more of them. 399 00:42:43,254 --> 00:42:45,500 You'll have your chance, with the Amazons. 400 00:42:46,699 --> 00:42:49,920 Tshingi see that she's trained as one of them. 401 00:42:49,930 --> 00:42:52,173 Go to the Amazon quarters and rest. 402 00:42:52,180 --> 00:42:53,430 Thank you your Majesty. 403 00:42:56,662 --> 00:42:58,367 This can't go on. 404 00:42:58,372 --> 00:43:00,425 I agree, we must act now. 405 00:43:03,264 --> 00:43:08,264 Your Majesty, I am willing to die to save our people. 406 00:43:08,585 --> 00:43:10,903 So are our warriors! 407 00:43:10,910 --> 00:43:14,576 If that is your order we attack without the sword. 408 00:43:14,587 --> 00:43:19,435 Tell them, I can no longer prevent you. 409 00:43:19,449 --> 00:43:21,852 There is an alternative to the sword. 410 00:43:23,220 --> 00:43:27,930 I can fight Kalunga's bolts with the Spirit Stone. 411 00:43:31,273 --> 00:43:35,663 To do it I must surrender my soul 412 00:43:36,794 --> 00:43:39,287 and transfer it to the Spirit Stone. 413 00:43:41,247 --> 00:43:44,897 But it might not work for long. 414 00:43:44,907 --> 00:43:48,010 When I was in that cage I didn't think you'd come back. 415 00:43:49,944 --> 00:43:51,901 And it wasn't just because of the sword. 416 00:43:53,859 --> 00:43:55,384 Why then? 417 00:43:57,952 --> 00:43:59,902 We've never been the best of friends. 418 00:44:04,614 --> 00:44:06,407 That's changed now hasn't it? 419 00:44:12,076 --> 00:44:14,099 Your mother and mine quarreled. 420 00:44:16,067 --> 00:44:20,300 Tshingi lost her hand, my mother lost her life. 421 00:44:22,290 --> 00:44:25,723 That's in the past, what does that got to do with us now? 422 00:44:27,370 --> 00:44:28,755 The past still lives. 423 00:44:33,763 --> 00:44:35,166 Really Tashi? 424 00:44:45,517 --> 00:44:47,280 I'll take the first watch. 425 00:44:58,644 --> 00:44:59,983 Traitor! 426 00:44:59,988 --> 00:45:01,375 Traitor, traitor! 427 00:45:15,017 --> 00:45:18,760 It was a long ride Kalunga, why did you summon me? 428 00:45:21,538 --> 00:45:24,131 What is your current troop strength? 429 00:45:25,000 --> 00:45:27,153 How soon will the queen march on me? 430 00:45:28,200 --> 00:45:30,023 What news have you of the sword? 431 00:45:31,402 --> 00:45:34,673 I rode all night for that? 432 00:45:34,683 --> 00:45:37,496 Information any second rate spy could have given you! 433 00:45:42,915 --> 00:45:46,256 I use first rate spies, I plan thoroughly, 434 00:45:46,266 --> 00:45:48,679 I do not leave loose ends! 435 00:45:50,213 --> 00:45:52,544 You, 436 00:45:52,551 --> 00:45:55,161 you don't see beyond that hand of yours do you? 437 00:45:56,060 --> 00:45:57,994 I offer you ultimate power 438 00:45:58,000 --> 00:46:01,142 and you complain about a ride from Shunar. 439 00:46:01,152 --> 00:46:02,647 Ultimate power? 440 00:46:02,652 --> 00:46:03,652 Yes. 441 00:46:04,432 --> 00:46:07,443 With the sword of Azundati in my hands I can conquer 442 00:46:07,453 --> 00:46:10,076 even the Weirways. 443 00:46:10,084 --> 00:46:13,405 My daughter is bringing the sword to me! 444 00:46:13,415 --> 00:46:14,415 Remember? 445 00:46:15,145 --> 00:46:16,898 Forget your silly daughter. 446 00:46:18,567 --> 00:46:23,567 My lioness has gone hunting to bring the sword to me. 447 00:46:23,728 --> 00:46:26,453 I told you I never leave loose ends. 448 00:46:33,421 --> 00:46:38,044 Are you strong enough to stand by my side no matter what? 449 00:46:41,804 --> 00:46:42,804 Yes. 450 00:46:44,105 --> 00:46:45,158 Very well. 451 00:46:46,115 --> 00:46:49,018 Then what is your current troop strength? 452 00:46:49,907 --> 00:46:52,735 When will the queen march against me? 453 00:46:52,743 --> 00:46:56,074 What news have you of the sword? 454 00:47:02,131 --> 00:47:05,202 The Hidden Hills must be a long way off. 455 00:47:05,211 --> 00:47:06,957 In that direction. 456 00:47:06,963 --> 00:47:08,686 I wish we had our horses. 457 00:47:10,786 --> 00:47:12,359 What do you see, trouble? 458 00:47:12,364 --> 00:47:14,931 I can't tell yet, but there's something. 459 00:47:18,106 --> 00:47:19,226 You said you wanted a horse. 460 00:47:29,362 --> 00:47:30,362 Hey! 461 00:47:32,801 --> 00:47:35,484 I think he wants to follow him. 462 00:47:35,492 --> 00:47:38,084 Come on, we don't have time for this. 463 00:47:38,092 --> 00:47:40,375 No, wait, lead on. 464 00:47:41,759 --> 00:47:43,977 At least he could give us a ride. 465 00:48:25,148 --> 00:48:28,928 Welcome, I'm glad you're here. 466 00:48:28,939 --> 00:48:30,843 He did not give us much choice. 467 00:48:30,849 --> 00:48:33,402 Henar knows who I need to see. 468 00:48:33,410 --> 00:48:38,410 Two warriors on a long road, far from home. 469 00:48:38,602 --> 00:48:40,275 We seek the sword of Azundati. 470 00:48:43,014 --> 00:48:45,727 Come and share food with me young warriors. 471 00:48:46,595 --> 00:48:47,595 Kalunga, 472 00:48:50,775 --> 00:48:53,018 the wizard only the sword can defeat. 473 00:48:55,048 --> 00:48:56,198 How do you know that? 474 00:48:58,094 --> 00:48:59,863 Mystery woman. 475 00:48:59,869 --> 00:49:03,712 The sword beckons from the Shining Cave. 476 00:49:05,362 --> 00:49:08,681 Three will enter, one will leave. 477 00:49:08,692 --> 00:49:11,155 The holder must pay a price. 478 00:49:11,162 --> 00:49:12,162 Three will enter? 479 00:49:13,102 --> 00:49:14,885 There are only two of us. 480 00:49:16,793 --> 00:49:19,040 There are only two of us. 481 00:49:54,416 --> 00:49:59,258 Today we begin the liberation of Embici. 482 00:49:59,273 --> 00:50:00,273 Embici! 483 00:50:01,008 --> 00:50:04,864 Kalunga is powerful but we have courage and hope. 484 00:50:08,470 --> 00:50:11,758 The power of the Spirit Stone is with us. 485 00:50:14,598 --> 00:50:16,098 I know where the sword is. 486 00:50:16,103 --> 00:50:18,626 Follow the plane till you reach the hills. 487 00:50:21,095 --> 00:50:23,828 Follow the hills to the wound in the earth. 488 00:50:29,558 --> 00:50:32,430 Are you the third person who will enter the cave? 489 00:50:32,438 --> 00:50:33,531 I can't say more. 490 00:50:35,419 --> 00:50:36,494 Now go! 491 00:50:38,280 --> 00:50:39,326 What's wrong? 492 00:50:39,330 --> 00:50:40,279 Tell me! 493 00:50:40,283 --> 00:50:42,678 Let's get the sword, that's what we're here for isn't it? 494 00:51:00,867 --> 00:51:04,050 Shunar, land of the Emerald Queen. 495 00:51:07,149 --> 00:51:10,762 My land, Balgur's queen. 496 00:51:11,991 --> 00:51:13,424 Your conscience. 497 00:51:16,172 --> 00:51:20,182 My conscience fool, is caged. 498 00:51:20,194 --> 00:51:22,398 You think bars like these are strong enough 499 00:51:22,405 --> 00:51:24,188 to cage the conscience of man? 500 00:51:27,416 --> 00:51:32,223 A man or his conscience can be led, 501 00:51:32,237 --> 00:51:35,050 crushed, or caged like you. 502 00:51:36,549 --> 00:51:39,337 Then you should kill me now before it's too late. 503 00:51:39,346 --> 00:51:40,825 Oh, 504 00:51:40,830 --> 00:51:42,137 I'll kill you. 505 00:51:42,141 --> 00:51:45,003 That we shall grant but how and when 506 00:51:45,012 --> 00:51:48,018 depend upon my lionesses pleasure. 507 00:51:48,027 --> 00:51:50,476 For the moment you amuse me. 508 00:51:52,914 --> 00:51:55,616 You won't be smiling when you reach hell. 509 00:51:55,625 --> 00:51:56,625 Hell? 510 00:51:57,936 --> 00:52:01,059 Hell will be my greatest conquest. 511 00:52:02,097 --> 00:52:03,865 Then I'll be in heaven. 512 00:52:39,969 --> 00:52:41,286 How do we get across? 513 00:54:09,821 --> 00:54:11,529 Tashi! 514 00:56:26,836 --> 00:56:27,836 You knew? 515 00:56:28,993 --> 00:56:30,443 You wouldn't kill a friend. 516 00:56:33,160 --> 00:56:34,160 Friends. 517 00:56:36,465 --> 00:56:39,078 The woman said that three would enter the cave, 518 00:56:39,087 --> 00:56:40,337 but only one would leave. 519 00:56:41,557 --> 00:56:43,273 But she was wrong. 520 00:56:54,805 --> 00:56:56,205 Dyala! 521 00:57:51,041 --> 00:57:55,198 The Shunaris are outside the walls Omnipotent Lord. 522 00:57:55,211 --> 00:57:57,459 There's no sign of the sword. 523 00:57:59,613 --> 00:58:02,904 But the High Priest is carrying the Spirit Stone. 524 00:58:02,914 --> 00:58:05,337 And it's glowing in the night like a torch. 525 00:58:06,665 --> 00:58:09,428 Our spies say that it will replace the sword. 526 00:58:10,266 --> 00:58:13,877 So the old fool has gambled his soul. 527 00:58:15,547 --> 00:58:16,917 We'll see who wins. 528 00:58:25,140 --> 00:58:26,963 But what's the formation? 529 00:58:26,969 --> 00:58:27,969 You know. 530 00:58:41,942 --> 00:58:45,386 Our only chance is to get into the city. 531 00:58:45,397 --> 00:58:48,808 Once we're inside Kalunga won't throw his bolts. 532 00:58:48,818 --> 00:58:51,481 They'll hit his own men as well as ours. 533 00:58:51,489 --> 00:58:53,412 Would that really matter to him? 534 00:58:55,650 --> 00:58:58,763 I will deflect the bolts as long as I can. 535 00:58:59,631 --> 00:59:02,858 Pray that it will be enough. 536 00:59:05,125 --> 00:59:07,922 Alright, begin the attack. 537 00:59:21,127 --> 00:59:22,960 There he is. 538 00:59:55,746 --> 00:59:57,496 You're lost priest! 539 01:00:00,596 --> 01:00:01,596 Lost! 540 01:00:13,968 --> 01:00:18,294 You shouldn't have priest, now you all die! 541 01:00:31,082 --> 01:00:33,451 I'll never get there in time. 542 01:00:34,514 --> 01:00:36,204 Henar will get you there. 543 01:00:37,842 --> 01:00:40,455 Even on a horse it'll take days to get there. 544 01:00:42,820 --> 01:00:45,248 Henar is more than just a horse. 545 01:00:45,255 --> 01:00:48,100 And my sword is more than just a weapon. 546 01:00:50,437 --> 01:00:52,217 Your sword? 547 01:00:52,223 --> 01:00:53,223 Azundati. 548 01:01:08,053 --> 01:01:09,379 Are you deathless? 549 01:01:09,384 --> 01:01:14,107 Deathless, or just dead, like the past. 550 01:01:15,335 --> 01:01:18,906 Now listen well child, there isn't much time 551 01:01:18,917 --> 01:01:20,367 if you want to be the future. 552 01:01:21,508 --> 01:01:26,508 Please rise, Henar will take you through the Weirways. 553 01:01:29,617 --> 01:01:31,268 The Weirways. 554 01:01:43,754 --> 01:01:45,802 It's the only way Dyala. 555 01:01:45,808 --> 01:01:47,170 There are roads in the Weirways 556 01:01:47,175 --> 01:01:49,358 that go between time and space. 557 01:01:50,446 --> 01:01:52,381 Henar knows those roads. 558 01:01:52,387 --> 01:01:55,978 The way is dangerous, but you hold the sword. 559 01:01:55,989 --> 01:01:58,651 The sword's touch can kill Balgur. 560 01:01:58,659 --> 01:02:01,232 But this is your sword Azundati. 561 01:02:01,240 --> 01:02:06,097 No longer, I was the holder, and I paid the price, 562 01:02:06,111 --> 01:02:08,624 to wait here for the next one. 563 01:02:08,632 --> 01:02:10,255 You Dyala. 564 01:02:13,873 --> 01:02:16,006 Will you take care of Tashi for me? 565 01:02:16,013 --> 01:02:17,605 I already have. 566 01:03:37,260 --> 01:03:39,354 Dyala! 567 01:03:39,361 --> 01:03:40,679 Dyala! 568 01:04:54,718 --> 01:04:55,907 What can we do? 569 01:04:55,911 --> 01:04:59,739 Arban, go out and get as many prisoners as you can 570 01:05:01,065 --> 01:05:02,482 for the Weirways! 571 01:05:03,409 --> 01:05:04,722 Open the gates. 572 01:05:06,405 --> 01:05:07,964 Everything is lost. 573 01:05:07,969 --> 01:05:09,027 Look! 574 01:05:15,691 --> 01:05:19,108 You cannot defeat me, I have the power! 575 01:05:29,937 --> 01:05:31,285 Head through the gates! 576 01:06:08,837 --> 01:06:09,837 Kalunga! 577 01:06:13,392 --> 01:06:14,559 Where are you? 578 01:06:49,482 --> 01:06:50,482 Kalunga! 579 01:06:53,498 --> 01:06:54,498 Come out! 580 01:06:56,504 --> 01:06:58,254 Are you afraid of me? 581 01:07:23,223 --> 01:07:24,858 Stone! 582 01:08:15,331 --> 01:08:16,331 Kalunga! 583 01:08:22,561 --> 01:08:23,561 Now you die! 584 01:08:32,960 --> 01:08:34,127 Stop fighting! 585 01:08:35,047 --> 01:08:36,880 Put down your weapons! 586 01:08:38,100 --> 01:08:39,100 It's over! 587 01:09:22,405 --> 01:09:23,405 Tshingi 588 01:09:24,139 --> 01:09:25,446 traitor? 589 01:09:26,883 --> 01:09:28,526 I would never have imagined it. 590 01:09:30,845 --> 01:09:32,275 Hegblond will find her 591 01:09:33,246 --> 01:09:34,696 and bring her to our justice. 592 01:09:38,577 --> 01:09:40,160 Tashi wasn't like her mother. 593 01:09:45,579 --> 01:09:50,579 She was sent to kill me, she died for me instead. 594 01:09:51,621 --> 01:09:55,172 She will always be honored, as will you 595 01:09:55,183 --> 01:09:56,746 as holder of the sword. 596 01:09:57,773 --> 01:09:59,086 There is another holder. 597 01:10:00,054 --> 01:10:01,530 Another? 598 01:10:01,535 --> 01:10:02,591 What do you mean? 599 01:10:02,595 --> 01:10:04,449 Azundati still lives. 600 01:10:04,455 --> 01:10:05,455 Alive? 601 01:10:07,676 --> 01:10:09,871 It seems impossible. 602 01:10:09,878 --> 01:10:11,861 She said I would have to pay a price. 603 01:10:14,019 --> 01:10:15,972 Maybe it was Tashi's death. 604 01:10:15,978 --> 01:10:18,051 You are a person with a name now Dyala. 605 01:10:19,210 --> 01:10:22,563 And I want you to become the new commander of the Amazons. 606 01:10:24,822 --> 01:10:27,369 Well, do you accept? 607 01:10:30,904 --> 01:10:32,010 Dyala, what is it? 608 01:10:33,291 --> 01:10:35,722 Someone's killing my tree. 609 01:10:39,109 --> 01:10:41,359 Someone is killing my tree! 610 01:11:04,963 --> 01:11:06,520 Tshingi! 611 01:11:06,525 --> 01:11:10,343 Why kill your soul when I can cut your body to pieces? 612 01:11:36,870 --> 01:11:39,169 You're going to die, just as your cursed 613 01:11:39,177 --> 01:11:41,133 mother and father did. 614 01:11:41,139 --> 01:11:42,472 No! 615 01:11:47,939 --> 01:11:49,561 I'm going to kill you the way you killed Tashi! 616 01:11:49,567 --> 01:11:54,567 I didn't kill Tashi, you did! 617 01:12:01,781 --> 01:12:03,360 Where's your magic now? 618 01:13:06,161 --> 01:13:07,161 Azundati? 619 01:13:10,023 --> 01:13:11,856 Azundati are you here? 620 01:13:27,061 --> 01:13:28,744 She told me you'd come back. 621 01:13:30,211 --> 01:13:32,395 How is this possible? 622 01:13:32,402 --> 01:13:33,402 Azundati. 623 01:13:34,674 --> 01:13:35,687 Where is she? 624 01:13:37,884 --> 01:13:40,877 She said her work was done, the price paid. 625 01:13:41,845 --> 01:13:43,461 I saw how my mother died. 626 01:13:43,466 --> 01:13:45,190 I'm sorry Tashi. 627 01:13:45,196 --> 01:13:46,196 I'm not. 628 01:13:47,897 --> 01:13:50,550 She tried to be a mother to me in her own way, 629 01:13:52,375 --> 01:13:53,551 but she couldn't. 630 01:13:56,102 --> 01:14:00,000 You Dyala, you become my sister. 631 01:14:00,011 --> 01:14:02,461 I was going to take the sword back to the cave. 632 01:14:04,204 --> 01:14:06,854 I hope we don't have to use it for another 500 years. 633 01:14:11,400 --> 01:14:12,882 I think he can carry two. 42302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.