Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,833 --> 00:02:31,083
You gonna eat that, mate?
2
00:02:31,167 --> 00:02:32,333
Yeah, I was.
3
00:02:33,833 --> 00:02:36,208
Not supposed to have
a heavy meal before cryo.
4
00:02:36,292 --> 00:02:38,292
- Thank you so much.
- I'm telling you that as your doctor.
5
00:02:38,375 --> 00:02:40,292
- You're not a doctor.
- Yeah, well, fair enough.
6
00:02:44,833 --> 00:02:46,667
You all right there, gorgeous?
7
00:02:47,417 --> 00:02:50,542
Honestly,
cryo really creeps me out.
8
00:02:50,625 --> 00:02:51,708
Mmm, I wonder why.
9
00:02:51,792 --> 00:02:54,458
That's 'cause Teng over there
with his little beady eyes,
10
00:02:54,542 --> 00:02:55,833
stares at you while you sleep.
11
00:02:55,917 --> 00:02:58,292
Fucking hell.
The girl should know.
12
00:02:59,750 --> 00:03:02,083
- He doesn't do that. Anymore.
- Of course, he does. He does.
13
00:03:02,167 --> 00:03:03,167
Of course not.
14
00:03:03,250 --> 00:03:04,583
Morrow talked to him.
Didn't you?
15
00:03:04,667 --> 00:03:09,042
Mr. Teng won't be a problem unless
he wants to work 65 years for no pay.
16
00:03:09,125 --> 00:03:12,458
Ooh, Teng.
17
00:03:12,542 --> 00:03:13,542
Stingy.
18
00:03:13,625 --> 00:03:14,708
Teng, we love you.
19
00:03:14,792 --> 00:03:16,417
He's a nice guy.
Why you being like that?
20
00:03:16,500 --> 00:03:19,167
- How did you sleep?
- Good.
21
00:03:19,250 --> 00:03:21,958
Wait. Sorry, say that again.
22
00:03:22,042 --> 00:03:23,750
What's that one?
23
00:03:23,833 --> 00:03:24,833
It's company policy.
24
00:03:24,917 --> 00:03:28,042
- Say that's Weyland-Yutani--
- That's us?
25
00:03:28,125 --> 00:03:29,625
Yeah, that's who we work for.
26
00:03:29,708 --> 00:03:30,750
- Oh, okay.
- Right?
27
00:03:31,458 --> 00:03:34,792
And they control North and South America.
28
00:03:34,875 --> 00:03:37,250
- And the Moon, right?
- No, that's Dynamic.
29
00:03:38,083 --> 00:03:39,583
Yutani has Mars and Saturn.
30
00:03:39,667 --> 00:03:42,542
Yeah, but we're talking about the Earth.
Who rules what.
31
00:03:43,042 --> 00:03:44,667
The kid hasn't done his social studies.
32
00:03:44,750 --> 00:03:47,750
There's four companies.
They govern the entire globe.
33
00:03:48,333 --> 00:03:50,458
Don't forget the new one. Prodigy.
34
00:03:51,042 --> 00:03:52,292
What's that one?
35
00:03:52,375 --> 00:03:57,875
Uh, it's, uh, synths, AI.
Was started by a kid maybe ten years ago?
36
00:03:57,958 --> 00:03:59,375
Yeah. Boy Kavalier.
37
00:03:59,458 --> 00:04:01,833
- That's the one.
- Youngest trillionaire ever.
38
00:04:01,917 --> 00:04:05,417
Right. So, there's five companies, right?
39
00:04:05,500 --> 00:04:07,708
- I still don't get it.
- Poor baby.
40
00:04:07,792 --> 00:04:08,792
Mr. Teng.
41
00:04:25,625 --> 00:04:27,750
You checked the nav computer, Mr. Teng?
42
00:04:32,042 --> 00:04:34,208
Are you asking if I did my job?
43
00:04:34,292 --> 00:04:35,875
How long to Earth's orbit?
44
00:04:35,958 --> 00:04:39,375
10,525,000 seconds.
45
00:04:39,875 --> 00:04:42,042
Plenty of... time.
46
00:04:42,125 --> 00:04:44,958
Months, Teng. Give it to me in months.
47
00:04:45,042 --> 00:04:47,167
- Four months.
- Such a jerk.
48
00:04:47,250 --> 00:04:48,875
Give or take a few days.
49
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
You all good, Captain?
50
00:04:51,583 --> 00:04:52,583
Hey.
51
00:04:53,375 --> 00:04:56,792
Comms are down.
Looks like the log files are corrupted.
52
00:04:56,875 --> 00:04:59,750
Well, it's probably just a glitch.
I can have a look.
53
00:04:59,833 --> 00:05:02,250
No. Security will investigate.
54
00:05:02,333 --> 00:05:04,000
We're also burning way too much fuel.
55
00:05:04,958 --> 00:05:08,958
I want you and Teng looking into
what system we could shut down.
56
00:05:09,042 --> 00:05:14,083
Why don't we just,
uh, shoot Chibuzo's specimens into space
57
00:05:14,167 --> 00:05:16,583
and shut down her little zoo?
58
00:05:16,667 --> 00:05:19,042
Okay. I think he means real suggestions.
59
00:05:19,125 --> 00:05:21,583
This is a real suggestion.
Those things give me the creeps.
60
00:05:21,667 --> 00:05:25,375
- Yeah, me too.
- The specimens are the mission.
61
00:05:27,000 --> 00:05:28,708
Easy for you to say, cyborg.
62
00:05:33,958 --> 00:05:35,750
We lost a lot of good men getting them.
63
00:05:37,792 --> 00:05:39,083
And for what?
64
00:05:40,250 --> 00:05:44,750
So the company can put shit into
our breakfast cereal to control our minds?
65
00:05:44,833 --> 00:05:46,667
- Okay. That is not a real thing.
- No.
66
00:05:46,750 --> 00:05:48,333
Don't know
what you're talking about, mate.
67
00:05:48,417 --> 00:05:51,500
The specimens are the mission. Period.
68
00:05:54,417 --> 00:05:58,208
Do I need to post extra security,
or restrict you to your quarters?
69
00:06:14,208 --> 00:06:16,083
Sullivan, Petrovitch.
70
00:06:16,167 --> 00:06:17,167
Got it.
71
00:06:19,875 --> 00:06:21,333
Wake me on final approach.
72
00:06:21,917 --> 00:06:22,917
Will do.
73
00:06:25,750 --> 00:06:27,417
See you later, mate.
74
00:06:27,500 --> 00:06:28,750
Did he say minefield?
75
00:06:28,833 --> 00:06:30,875
I prefer to go back to bed,
do you know what I mean?
76
00:06:39,083 --> 00:06:41,500
Thank you very much.
And hello.
77
00:07:04,000 --> 00:07:06,542
You got any bedtime stories?
78
00:09:03,333 --> 00:09:04,333
What is it?
79
00:09:08,375 --> 00:09:09,417
It's a scorpion.
80
00:09:12,792 --> 00:09:13,875
Where did it come from?
81
00:09:15,167 --> 00:09:16,208
It was in the mess.
82
00:09:19,958 --> 00:09:21,375
What are you gonna do with it?
83
00:09:22,708 --> 00:09:24,458
What do you think we should do with it?
84
00:09:28,792 --> 00:09:29,875
Squash it,
85
00:09:30,958 --> 00:09:32,458
so it doesn't sting you.
86
00:09:34,125 --> 00:09:39,500
What if, while I'm squashing it, another
scorpion stings me to protect its friend
87
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
the same way you're trying to protect me?
88
00:09:43,667 --> 00:09:44,708
It scares me.
89
00:09:45,375 --> 00:09:47,542
Think of how the scorpion must feel.
90
00:09:48,042 --> 00:09:49,542
Trapped under glass,
91
00:09:49,625 --> 00:09:51,500
menaced by giants.
92
00:09:53,542 --> 00:09:55,375
Okay, my darling.
93
00:09:56,458 --> 00:09:57,458
It's time.
94
00:10:00,292 --> 00:10:01,375
Do we have to?
95
00:10:03,917 --> 00:10:04,917
Yes.
96
00:10:06,250 --> 00:10:10,250
Go on. I'll be here when you wake up.
97
00:10:20,333 --> 00:10:21,458
Are you gonna kill it?
98
00:10:22,833 --> 00:10:23,917
Do you want me to?
99
00:10:31,917 --> 00:10:32,917
No.
100
00:10:56,792 --> 00:10:57,792
Is it gonna hurt?
101
00:10:58,833 --> 00:10:59,917
No.
102
00:11:00,583 --> 00:11:03,833
Told you, it's just like... falling asleep.
103
00:11:05,375 --> 00:11:06,375
Will I dream?
104
00:11:09,042 --> 00:11:12,875
I don't know. You'll have to tell me
when you wake up.
105
00:11:28,167 --> 00:11:29,917
Ah, there she is.
106
00:11:31,333 --> 00:11:32,458
Hi.
107
00:11:32,542 --> 00:11:34,208
Uh, you got a little something, uh... Boop.
108
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
All right.
109
00:11:37,917 --> 00:11:38,958
Deep breath for me.
110
00:11:41,583 --> 00:11:43,167
There you go.
111
00:11:45,667 --> 00:11:47,667
You know, I had
the weirdest dream last night.
112
00:11:48,750 --> 00:11:51,375
We had a baby and it was a pig.
113
00:11:52,375 --> 00:11:54,625
Oh, wow.
I had a pig when I was a girl.
114
00:11:54,708 --> 00:11:57,708
It was cute. Then it was 300 pounds.
115
00:11:57,792 --> 00:12:01,167
Huh. So more of a human child
is what we want then.
116
00:12:02,958 --> 00:12:04,458
We talked about this.
117
00:12:08,083 --> 00:12:09,375
These are our children.
118
00:12:29,167 --> 00:12:30,417
Now focus.
119
00:12:34,667 --> 00:12:36,250
Is that what I'm gonna look like?
120
00:12:36,333 --> 00:12:38,417
Yes. That's you.
121
00:12:40,500 --> 00:12:43,167
She's pretty.
122
00:12:45,375 --> 00:12:48,667
Okay. Willkommen.
123
00:12:49,583 --> 00:12:51,000
Moshi moshi.
124
00:12:51,667 --> 00:12:53,167
How's our girl?
125
00:12:54,333 --> 00:12:56,375
She's ready.
126
00:12:57,833 --> 00:13:00,833
Do you know who Neil Armstrong was?
127
00:13:00,917 --> 00:13:02,292
He was an astronaut.
128
00:13:02,375 --> 00:13:04,542
Not just an astronaut.
129
00:13:05,042 --> 00:13:07,792
He was the first man
to set foot on the Moon.
130
00:13:08,792 --> 00:13:10,208
You're gonna be the first too.
131
00:13:11,500 --> 00:13:12,542
I'm going to the Moon?
132
00:13:12,625 --> 00:13:15,208
No... ...silly.
133
00:13:15,792 --> 00:13:18,792
You're gonna be the first person
to transition from a human body
134
00:13:20,000 --> 00:13:21,292
to a synthetic.
135
00:13:21,875 --> 00:13:23,375
Because I'm special.
136
00:13:24,000 --> 00:13:25,042
That's right.
137
00:13:25,708 --> 00:13:29,333
You're very, very... ...special.
138
00:13:30,750 --> 00:13:33,333
Do you want to see a magic trick? Yeah?
139
00:13:45,292 --> 00:13:48,333
It's pretty cool. Right?
140
00:14:00,125 --> 00:14:02,583
Okay, you. Up on the table.
141
00:14:04,583 --> 00:14:05,792
I want my brother.
142
00:14:07,750 --> 00:14:09,292
I told you, you can see him...
143
00:14:10,375 --> 00:14:11,458
when you wake up.
144
00:14:13,667 --> 00:14:15,500
But he can't see me.
145
00:14:16,917 --> 00:14:18,708
No.
146
00:14:18,792 --> 00:14:22,458
Because it's a secret. What we're doing.
147
00:14:22,958 --> 00:14:24,042
Yes.
148
00:14:33,708 --> 00:14:34,708
Come on.
149
00:14:45,167 --> 00:14:46,583
Is it time to go to sleep?
150
00:14:49,917 --> 00:14:51,042
That's right, Marcy.
151
00:14:57,583 --> 00:14:58,583
Wendy.
152
00:14:59,708 --> 00:15:00,750
What was that?
153
00:15:06,167 --> 00:15:07,667
She looks like a Wendy.
154
00:16:00,625 --> 00:16:04,958
♪ Latch on to the affirmative ♪
155
00:16:05,042 --> 00:16:11,458
♪ And don't mess with Mr. In-Between ♪
156
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
♪ After the rain ♪
157
00:16:45,167 --> 00:16:47,625
♪ A killer crane ♪
158
00:16:48,458 --> 00:16:52,833
♪ After the rainbow ♪
159
00:16:54,958 --> 00:17:00,333
♪ Across the sky, her graces glide ♪
160
00:17:01,625 --> 00:17:04,500
♪ Across the sea ♪
161
00:17:08,000 --> 00:17:12,625
♪ Across crea... ♪
162
00:17:12,708 --> 00:17:13,708
Wendy.
163
00:17:16,875 --> 00:17:17,875
Wendy!
164
00:17:18,375 --> 00:17:19,708
We're ready for you!
165
00:17:20,542 --> 00:17:25,458
♪ Sunshine
I saw you through the hanging vine ♪
166
00:17:25,542 --> 00:17:27,583
♪ Fading away ♪
167
00:17:29,208 --> 00:17:30,208
Race you.
168
00:17:30,292 --> 00:17:33,750
♪And the sound
Steals the ground unafraid ♪
169
00:18:10,000 --> 00:18:11,250
Wendy, darling...
170
00:18:12,542 --> 00:18:13,792
how are you feeling today?
171
00:18:16,083 --> 00:18:17,125
These are weird.
172
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Your breasts?
173
00:18:19,333 --> 00:18:20,417
They're weird.
174
00:18:21,833 --> 00:18:23,500
They move around when I run.
175
00:18:24,000 --> 00:18:27,792
Well, you are in an adult body now.
176
00:18:29,250 --> 00:18:30,542
Why?
177
00:18:30,625 --> 00:18:32,417
Because synthetic bodies don't grow.
178
00:18:33,458 --> 00:18:34,625
So?
179
00:18:35,250 --> 00:18:39,208
How are your emotions?
You been happy? Sad?
180
00:18:39,917 --> 00:18:43,208
I don't know.
They're quiet now.
181
00:18:44,583 --> 00:18:47,292
The human body manufactures hormones,
182
00:18:47,375 --> 00:18:52,250
dopamine, serotonin, estrogen,
that create moods.
183
00:18:52,333 --> 00:18:53,833
You don't have those anymore.
184
00:18:54,333 --> 00:18:55,833
We've tried to simulate them.
185
00:18:55,917 --> 00:19:00,000
To simulate adolescence,
as you grow into your adult body,
186
00:19:00,083 --> 00:19:01,958
so it's not just like flipping a switch.
187
00:19:02,500 --> 00:19:06,292
But maybe
we need to increase the intensity.
188
00:19:09,042 --> 00:19:12,500
We've had this discussion.
She's not human anymore.
189
00:19:12,583 --> 00:19:14,208
Why are we pretending she is?
190
00:19:14,917 --> 00:19:17,708
"She" is sitting right there,
191
00:19:18,250 --> 00:19:21,667
and it's the protocol
as laid out by the CEO.
192
00:19:22,208 --> 00:19:24,458
The body is a vessel for the mind.
193
00:19:24,542 --> 00:19:28,667
A human mind, on its path to endless life.
194
00:19:29,208 --> 00:19:31,583
Simulating the human experience
is critical.
195
00:19:33,250 --> 00:19:34,708
So, what am I?
196
00:19:36,833 --> 00:19:38,167
If I'm not human,
197
00:19:39,417 --> 00:19:40,667
what am I?
198
00:19:42,583 --> 00:19:44,125
Whatever you want to be.
199
00:19:46,208 --> 00:19:49,042
I got you something,
for your collection.
200
00:19:52,042 --> 00:19:54,167
Oh, and I have good news.
201
00:19:55,875 --> 00:19:57,417
The other children have arrived.
202
00:20:00,042 --> 00:20:01,167
I'm not alone anymore?
203
00:20:01,250 --> 00:20:04,917
Darling, you're never alone. You got us.
204
00:20:07,375 --> 00:20:09,333
But yes, now, there will be others.
205
00:20:09,417 --> 00:20:10,458
Like me?
206
00:20:10,542 --> 00:20:11,542
Not yet.
207
00:20:12,625 --> 00:20:13,958
They're still children.
208
00:20:14,917 --> 00:20:17,875
So we need to help them to make
the transition, so they're not afraid.
209
00:20:20,458 --> 00:20:21,625
Can you do that?
210
00:20:23,750 --> 00:20:25,042
Can you be a big sister?
211
00:20:33,292 --> 00:20:35,167
Listen now. Hear up!
212
00:20:35,250 --> 00:20:37,292
You can grow big and strong like me.
213
00:20:41,500 --> 00:20:42,833
Who wants a ride?
214
00:20:42,917 --> 00:20:44,917
Me! Me! Me! Me! Me! Me!
215
00:20:46,958 --> 00:20:49,167
Whoa.
216
00:21:03,083 --> 00:21:05,042
And you'll be super fast too.
217
00:21:06,667 --> 00:21:08,833
Were you sick too? Before.
218
00:21:10,542 --> 00:21:13,583
Dying even. And everybody was so sad.
219
00:21:15,917 --> 00:21:17,792
But then the boy genius came along,
220
00:21:18,625 --> 00:21:20,000
and he said...
221
00:21:20,708 --> 00:21:23,708
"Don't be sad.
I'm gonna fix you right up."
222
00:21:25,208 --> 00:21:26,833
And that's exactly what he did.
223
00:21:28,167 --> 00:21:29,833
He gave me this big girl body.
224
00:21:30,583 --> 00:21:31,792
Better than new.
225
00:21:33,208 --> 00:21:34,500
Now I'm the forever girl.
226
00:21:35,000 --> 00:21:38,625
Because grown-up minds don't fit?
227
00:21:39,125 --> 00:21:41,417
Uh, because grown-up minds are too stiff,
228
00:21:42,083 --> 00:21:43,583
so they can't make the trip yet,
229
00:21:44,083 --> 00:21:47,083
but our minds, kid minds,
we fit just right.
230
00:21:48,375 --> 00:21:49,375
Question?
231
00:21:49,875 --> 00:21:51,500
Will I be able to walk again?
232
00:21:52,500 --> 00:21:55,625
You'll be able to walk,
run, jump, dance.
233
00:21:56,542 --> 00:21:58,750
- Do you guys like to dance?
- Yeah.
234
00:22:01,292 --> 00:22:04,208
- Question?
- I want to be a scientist when I grow up.
235
00:22:04,292 --> 00:22:06,750
Okay. That's not a question,
236
00:22:07,917 --> 00:22:08,917
but cool.
237
00:22:11,375 --> 00:22:13,083
When do we get to go home?
238
00:22:17,208 --> 00:22:18,208
You don't.
239
00:22:33,125 --> 00:22:34,667
I'll be here the whole time, okay?
240
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Promise?
241
00:22:37,875 --> 00:22:38,875
Promise.
242
00:22:40,542 --> 00:22:42,083
Uh, can you move, please? I need to begin.
243
00:22:42,167 --> 00:22:43,167
Go around.
244
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
You want to see a magic trick?
245
00:22:51,292 --> 00:22:52,833
Yeah.
246
00:24:03,208 --> 00:24:05,042
"Mrs. Darling
first heard of Peter
247
00:24:05,875 --> 00:24:08,667
when she was tidying up
her children's minds.
248
00:24:09,167 --> 00:24:11,875
It is the nightly custom
of every good mother,
249
00:24:12,375 --> 00:24:14,167
after her children are asleep,
250
00:24:14,250 --> 00:24:17,292
to rummage in their minds
and put things straight.
251
00:24:18,875 --> 00:24:20,292
When you wake in the morning,
252
00:24:21,083 --> 00:24:23,875
the naughtinesses and evil passions
with which you went to bed,
253
00:24:24,458 --> 00:24:27,792
have been folded up small
and placed at the bottom of your mind.
254
00:24:28,667 --> 00:24:34,000
And on the top, beautifully aired,
are spread out your prettier thoughts,
255
00:24:34,500 --> 00:24:35,542
ready for you to put on.
256
00:24:37,042 --> 00:24:38,375
In the old days,
257
00:24:38,458 --> 00:24:39,458
at home,
258
00:24:39,958 --> 00:24:44,875
the Neverland had always begun to look
a little dark and threatening by bedtime.
259
00:24:46,375 --> 00:24:49,667
Then unexplored patches arose in it
and spread.
260
00:24:51,000 --> 00:24:53,458
Black shadows moved about in them.
261
00:24:54,708 --> 00:24:59,667
The roar of the beasts of prey
was quite different now, and above all,
262
00:25:00,583 --> 00:25:03,500
you lost the certainty
that you would win."
263
00:25:54,250 --> 00:25:55,500
Collision imminent.
264
00:25:56,667 --> 00:25:58,208
Collision imminent.
265
00:26:32,125 --> 00:26:33,250
Morrow!
266
00:26:34,625 --> 00:26:36,250
Morrow! Let me in!
267
00:26:37,458 --> 00:26:39,833
Please! It's coming.
268
00:26:39,917 --> 00:26:41,375
Let me in!
269
00:26:45,083 --> 00:26:46,583
Morrow, let me in!
270
00:26:50,083 --> 00:26:52,292
What are you doing? Let me in!
271
00:26:52,375 --> 00:26:53,708
It's coming.
272
00:27:01,792 --> 00:27:04,417
Hurry. Hurry up. It's coming.
273
00:27:07,375 --> 00:27:10,375
No. What are you doing?
No, no, no. Let me in!
274
00:27:10,458 --> 00:27:13,167
Morrow! Oh, no!
275
00:27:13,250 --> 00:27:15,083
Why are you doing this?
276
00:27:15,750 --> 00:27:17,333
You fucking asshole!
277
00:27:28,333 --> 00:27:29,958
No.
278
00:27:30,042 --> 00:27:31,750
No!
279
00:28:30,708 --> 00:28:32,958
Mother, I need the impact room.
280
00:28:44,375 --> 00:28:46,625
Collision imminent.
281
00:28:46,708 --> 00:28:48,750
Collision imminent.
282
00:28:49,917 --> 00:28:53,583
Collision imminent.
283
00:28:55,875 --> 00:28:57,375
Collision imminent.
284
00:28:58,458 --> 00:29:00,542
Collision imminent.
285
00:29:00,625 --> 00:29:03,208
Collision imminent.
286
00:29:03,292 --> 00:29:07,708
Impact in T-minus ten seconds.
287
00:29:08,542 --> 00:29:09,833
Nine...
288
00:29:14,208 --> 00:29:17,167
...four, three, two...
289
00:30:02,417 --> 00:30:03,792
Yeah,
like you were saying.
290
00:30:03,875 --> 00:30:06,333
Easy pop-up to center field.
That's two down.
291
00:30:19,083 --> 00:30:20,667
Well, I'm glad you asked.
292
00:30:21,208 --> 00:30:22,208
See ya.
293
00:30:22,292 --> 00:30:23,292
His name is Joe.
294
00:30:24,958 --> 00:30:27,083
Joe DiMaggio, like the baseball player.
295
00:30:27,167 --> 00:30:29,583
Counts two and two
and we're in third. Ready to break.
296
00:30:30,833 --> 00:30:32,458
Oh, Wilson got a hold of it.
297
00:30:32,542 --> 00:30:36,000
It's got the height,
and it's got the distance.
298
00:30:36,083 --> 00:30:37,417
Two-run homer for Wilson.
299
00:30:37,500 --> 00:30:40,292
- Yes!
- And... take the lead. Two to nothing.
300
00:30:41,958 --> 00:30:43,083
What does he do?
301
00:30:44,833 --> 00:30:46,583
Well, he's a medic.
302
00:30:47,083 --> 00:30:48,167
Like a doctor.
303
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Hello.
304
00:30:51,083 --> 00:30:52,667
Dad used to always say that.
305
00:30:54,792 --> 00:30:55,958
Where are you going?
306
00:30:57,000 --> 00:30:58,125
Medic's pretty cool.
307
00:31:01,333 --> 00:31:02,583
He's really good at it too.
308
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
She...
309
00:31:22,583 --> 00:31:24,083
She's watching the brother again.
310
00:31:26,958 --> 00:31:28,333
Who does he work for?
311
00:31:32,500 --> 00:31:33,667
He works for Prodigy.
312
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Just like us.
313
00:31:38,208 --> 00:31:41,375
He has to work with soldiers,
who work with guns.
314
00:31:44,083 --> 00:31:45,292
They told him I died.
315
00:32:13,375 --> 00:32:14,542
What's for dinner?
316
00:32:15,417 --> 00:32:16,875
I miss eating.
317
00:32:22,542 --> 00:32:24,417
There you are.
318
00:32:36,208 --> 00:32:39,417
Am I hallucinating,
or is that ice coming straight towards us?
319
00:32:39,500 --> 00:32:42,583
Yeah, yeah, it's coming.
It sounds like there's animals on it.
320
00:32:42,667 --> 00:32:46,083
Yippee! We're being rescued!
We're being rescued!
321
00:32:46,167 --> 00:32:47,458
I hear laughter.
322
00:32:48,250 --> 00:32:49,708
Must be a party cruise.
323
00:32:51,542 --> 00:32:52,833
Ahoy, down there!
324
00:32:53,625 --> 00:32:56,708
You know, these waters
are infested with pirates.
325
00:32:59,375 --> 00:33:02,000
Captain Gutt here to help!
326
00:33:02,792 --> 00:33:04,500
Look, we don't want any trouble.
327
00:33:04,583 --> 00:33:07,917
- Now surrender your ship or face my...
- Surrender your ship or face my...
328
00:33:08,000 --> 00:33:09,333
- ...fury.
- ...fury.
329
00:33:09,417 --> 00:33:10,875
- Or face your furry what?
- Or face your furry what?
330
00:33:10,958 --> 00:33:13,542
- Not "furry." Fury!
- Fury.
331
00:33:13,625 --> 00:33:14,792
Fire!
332
00:33:18,208 --> 00:33:19,250
Good night, Joe.
333
00:33:40,333 --> 00:33:41,417
Let's go.
334
00:33:42,125 --> 00:33:45,333
Now? Really?
335
00:33:49,042 --> 00:33:51,875
Hey, uh, what did the robot say yesterday?
336
00:33:52,583 --> 00:33:54,458
I gotta serve out my contract.
337
00:33:55,208 --> 00:33:56,208
Right.
338
00:33:57,917 --> 00:33:59,042
Come on.
339
00:33:59,125 --> 00:34:00,542
Hey, eyes on the ball, Brahma.
340
00:34:05,417 --> 00:34:06,583
What about medical school?
341
00:34:08,667 --> 00:34:10,208
So we're stuck with you.
342
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
- You love me.
- Babe.
343
00:34:19,583 --> 00:34:21,750
You're just afraid to say the words.
344
00:34:25,000 --> 00:34:26,292
Holy shit!
345
00:34:40,083 --> 00:34:42,042
- What the fuck?
- Call it in.
346
00:34:42,125 --> 00:34:43,875
- Captain...
- Call it in!
347
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
Everyone okay?
348
00:34:45,042 --> 00:34:48,458
This is Sigma-Prime. We have
a downed spacecraft, multiple casualties.
349
00:34:48,542 --> 00:34:49,750
We're heading to the crash site.
350
00:35:17,542 --> 00:35:19,292
All right, by the book.
351
00:35:19,375 --> 00:35:23,042
Locate the survivors,
evacuate the wounded, secure the site.
352
00:35:23,125 --> 00:35:24,250
Yes, sir!
353
00:35:39,417 --> 00:35:41,125
- Members, check your weapons.
- Yes, sir.
354
00:35:41,208 --> 00:35:42,292
Check.
355
00:35:42,375 --> 00:35:44,917
Brahma, upstairs.
Prep to evac the wounded.
356
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Yes, sir.
357
00:35:46,083 --> 00:35:48,083
- Rashidi, take four to the ground floor.
- Yes, sir.
358
00:35:48,167 --> 00:35:50,708
We're moving!
Go, go, go, go, go, go, go, go!
359
00:35:50,792 --> 00:35:54,208
Go, go, go, go! Move, move, move!
360
00:35:54,292 --> 00:35:55,792
Let's search for the wounded now!
361
00:35:55,875 --> 00:35:57,583
Two by two!
362
00:35:57,667 --> 00:35:59,792
Come on then! Come on then!
Come on now!
363
00:36:07,708 --> 00:36:08,708
There we go!
364
00:36:09,208 --> 00:36:11,083
Bring it down! Bring it down!
365
00:36:13,375 --> 00:36:15,958
Help! Help! Help!
366
00:36:32,208 --> 00:36:35,375
Keep moving, keep moving!
Hermit, with me, with me, let's go!
367
00:36:38,875 --> 00:36:42,250
- Medic tent to the right!
- Keep going!
368
00:36:42,333 --> 00:36:45,125
If you're hurt, head to the medics!
There's more medics coming!
369
00:36:45,875 --> 00:36:47,750
Keep moving!
370
00:36:49,083 --> 00:36:51,250
- Go! Go! Go!
- Get inside!
371
00:36:55,583 --> 00:36:58,500
Move! Move! Move! Go! Go! Go!
372
00:37:01,833 --> 00:37:02,833
Let's move it, people!
373
00:37:02,917 --> 00:37:05,500
- Two that way, three that way.
- Yes, sir.
374
00:37:05,583 --> 00:37:06,792
Follow me.
375
00:37:08,875 --> 00:37:10,167
Anybody injured?
376
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
Security services!
377
00:37:12,333 --> 00:37:15,000
- Anybody hurt?
- Search and rescue!
378
00:37:16,542 --> 00:37:17,792
Search and rescue!
379
00:37:19,708 --> 00:37:21,458
Search and rescue! Moving in!
380
00:37:22,833 --> 00:37:24,333
Search and rescue!
381
00:37:26,833 --> 00:37:28,917
- Search and rescue!
- Hermit!
382
00:37:31,000 --> 00:37:32,542
- Got it.
- Yeah.
383
00:37:32,625 --> 00:37:33,917
Search and rescue!
384
00:37:34,000 --> 00:37:35,292
Search and rescue!
385
00:37:37,875 --> 00:37:39,167
Keep up.
386
00:37:45,250 --> 00:37:46,625
Ears on.
387
00:37:48,000 --> 00:37:49,458
I've got voices down here.
388
00:37:58,375 --> 00:37:59,708
Security services!
389
00:37:59,792 --> 00:38:01,083
- You good?
- Yes.
390
00:38:01,167 --> 00:38:02,792
Search and rescue.
391
00:38:02,875 --> 00:38:04,333
Search and rescue!
392
00:38:05,208 --> 00:38:06,958
- Anybody hurt?
- Search and rescue!
393
00:38:11,750 --> 00:38:12,750
Control the dog, man.
394
00:38:12,833 --> 00:38:14,750
- Search and rescue!
- Coming in!
395
00:38:14,833 --> 00:38:16,625
- Coming in!
- Cap.
396
00:38:16,708 --> 00:38:17,958
Hermit! You all right?
397
00:38:18,042 --> 00:38:19,542
- Please evacuate the building.
- Coming in.
398
00:38:19,625 --> 00:38:21,292
- Use the medical center outside.
- Hermit!
399
00:38:21,375 --> 00:38:22,958
- Sir, can you hear me?
- We got medical.
400
00:38:23,042 --> 00:38:25,125
- Hey, Anant, give some blood to Hermit.
- Got it.
401
00:38:26,042 --> 00:38:27,542
- You all right, Hermit?
- Yes.
402
00:38:27,625 --> 00:38:29,500
- Search and rescue!
- Search and rescue!
403
00:38:29,583 --> 00:38:31,042
- Is he gone?
- Hermit?
404
00:38:31,125 --> 00:38:32,333
Holy shit.
405
00:38:48,417 --> 00:38:50,208
Looks like she goes
all the way down.
406
00:38:50,292 --> 00:38:51,458
- Cortez.
- Yes, sir.
407
00:38:51,542 --> 00:38:54,042
- Radio for a fire suppression unit.
- Got it, Cap.
408
00:38:54,125 --> 00:38:56,625
Anybody smells sulfur,
call it out.
409
00:38:56,708 --> 00:38:58,417
- Let's move in.
- Roger.
410
00:38:58,500 --> 00:39:00,125
This is Cortez to dispatch.
411
00:39:00,208 --> 00:39:03,917
We have a 10-50 F situation.
I repeat, we have a 10-50 F situation.
412
00:39:09,375 --> 00:39:12,000
We got multiple injuries,
a death, and property damage.
413
00:39:12,083 --> 00:39:13,292
Requesting for an ambulance...
414
00:39:18,042 --> 00:39:19,042
Search and rescue!
415
00:39:22,042 --> 00:39:23,208
Good luck, guys.
416
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
Fucking hell.
417
00:39:25,958 --> 00:39:26,958
Come on.
418
00:39:27,917 --> 00:39:29,458
Look at the size of that thing.
419
00:39:29,542 --> 00:39:32,583
I should have called in sick.
420
00:39:33,083 --> 00:39:36,250
Well, don't worry,
I brought spare panties in my pack.
421
00:39:48,375 --> 00:39:49,667
Come on.
422
00:39:58,083 --> 00:39:59,458
What kind of ship is this?
423
00:39:59,958 --> 00:40:02,667
Science vessel, I think.
It's Weyland-Yutani.
424
00:40:03,458 --> 00:40:05,292
I used to collect the cards
when I was a kid.
425
00:40:05,917 --> 00:40:07,125
Think there's a finder's fee?
426
00:40:07,208 --> 00:40:08,417
Lock that shit down.
427
00:40:11,667 --> 00:40:13,167
Hoyt, Anant.
428
00:40:14,000 --> 00:40:15,417
- Copy that.
- Let's move.
429
00:40:15,500 --> 00:40:16,833
Let's move. With me.
430
00:41:52,583 --> 00:41:55,625
Mother, this is Morrow. Alert Weyland HQ.
431
00:41:55,708 --> 00:41:59,167
The ship has been boarded.
Status of cargo unknown.
432
00:42:00,375 --> 00:42:04,250
I'm moving to the armory and will secure
the site until reinforcements can arrive.
433
00:42:14,042 --> 00:42:15,333
All right.
434
00:42:16,042 --> 00:42:17,458
I need you to put these on.
435
00:42:20,375 --> 00:42:22,875
And when you hear a tone, raise your hand.
436
00:42:22,958 --> 00:42:25,083
- Okay.
- Okay.
437
00:42:30,750 --> 00:42:32,083
Why don't you have kids?
438
00:42:34,292 --> 00:42:38,458
Well, we t... we tried to have kids,
but I... I have a low sperm count.
439
00:42:38,542 --> 00:42:41,542
- Sperm.
- Yeah, sperm. It's a funny word.
440
00:42:42,042 --> 00:42:46,583
Isn't a sperm what comes out of a boy
and then goes into the girl's egg?
441
00:42:47,375 --> 00:42:48,542
Yes, that's right.
442
00:42:49,292 --> 00:42:50,542
Yeah.
443
00:42:50,625 --> 00:42:53,458
She's beyond
all human frequencies, 75,000 Hz.
444
00:43:04,625 --> 00:43:05,917
Oh, Wendy, we're, uh...
445
00:43:06,000 --> 00:43:08,417
Put these back on,
we're not... we're finished yet.
446
00:43:15,750 --> 00:43:17,750
- What's she--
- Shh!
447
00:43:25,542 --> 00:43:27,708
The ship touched down
at 17:30.
448
00:43:27,792 --> 00:43:30,750
It's a deep space
research vessel, C class.
449
00:43:32,208 --> 00:43:33,625
Weyland-Yutani.
450
00:43:33,708 --> 00:43:35,083
Survivors?
451
00:43:35,167 --> 00:43:37,625
On the ship? Unknown. Comms are down.
452
00:43:37,708 --> 00:43:39,375
The ship must have clipped the tower.
453
00:43:40,208 --> 00:43:41,958
But we have forces on the ground.
454
00:43:42,542 --> 00:43:45,625
Mass casualties, I'd imagine,
among the residents.
455
00:43:46,167 --> 00:43:48,333
Luckily, it was
the Founder's Day festival.
456
00:43:48,958 --> 00:43:51,125
- Hundreds of people were at the park.
- Mmm.
457
00:43:51,208 --> 00:43:52,458
- Sir--
- Not now.
458
00:43:52,542 --> 00:43:54,083
- Let's go.
- Uh, no. No.
459
00:43:54,167 --> 00:43:56,667
Triage the rescue
by income bracket. Call up the reserves,
460
00:43:56,750 --> 00:43:59,417
and keep this quiet
until we know the damage.
461
00:43:59,917 --> 00:44:00,917
We can do it.
462
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
And the ship?
463
00:44:02,667 --> 00:44:06,375
Ooh, uh, a deep space research vessel
loaded with who knows what?
464
00:44:06,458 --> 00:44:07,625
I think that's ours now.
465
00:44:07,708 --> 00:44:09,167
She won't like that.
466
00:44:09,708 --> 00:44:12,333
- Yutani.
- Yeah, so she can sue.
467
00:44:12,417 --> 00:44:14,167
I said we can do it.
468
00:44:17,417 --> 00:44:20,208
Sir, we're fast, we're strong,
we don't break.
469
00:44:21,250 --> 00:44:23,875
You made us. We can do it.
470
00:44:25,167 --> 00:44:26,625
Rescue people, clean up.
471
00:44:29,458 --> 00:44:30,667
Why?
472
00:44:30,750 --> 00:44:35,000
The brother from her old life,
he's a medic with the tactical unit.
473
00:44:35,083 --> 00:44:36,708
They're inside the tower.
474
00:44:39,125 --> 00:44:40,583
So you want to help him?
475
00:44:42,208 --> 00:44:43,792
Look at her face.
476
00:44:44,542 --> 00:44:45,542
Her body language.
477
00:44:45,625 --> 00:44:48,042
I mean, if I didn't know better,
I'd say she was human.
478
00:44:49,708 --> 00:44:51,042
I am human.
479
00:45:07,375 --> 00:45:08,708
Send them.
480
00:45:09,375 --> 00:45:11,792
- Send...
- Yeah, the Lost Boys.
481
00:45:12,292 --> 00:45:14,042
Let's see how they handle the stress.
482
00:45:14,125 --> 00:45:16,000
I want all technicians on deck.
483
00:45:16,083 --> 00:45:17,750
Monitor brain function,
emotional response,
484
00:45:17,833 --> 00:45:19,417
see how the enhanced physiognomy performs.
485
00:45:19,500 --> 00:45:21,625
Sir, they're not first responders.
486
00:45:22,458 --> 00:45:24,333
They're still in the prototype stage,
487
00:45:24,417 --> 00:45:26,458
the loss of a single unit
will be devastating.
488
00:45:26,542 --> 00:45:28,208
Yeah, yeah. So don't lose one.
489
00:45:29,000 --> 00:45:30,333
You'll watch them?
490
00:45:31,583 --> 00:45:33,333
And they can follow orders, I mean...
491
00:45:34,208 --> 00:45:38,125
You can follow orders, right?
492
00:45:39,792 --> 00:45:41,125
Sir, yes, sir.
493
00:45:45,458 --> 00:45:46,833
See?
494
00:45:48,583 --> 00:45:49,667
Off you pop.
495
00:46:12,292 --> 00:46:13,917
I was sick before we got sick.
496
00:46:14,000 --> 00:46:16,042
Like, always sick, kind of.
497
00:46:16,125 --> 00:46:17,708
"No immune system," my mum said.
498
00:46:18,250 --> 00:46:19,250
Not me.
499
00:46:20,042 --> 00:46:22,833
Healthy as a horse.
500
00:46:23,333 --> 00:46:26,333
Why a horse? Are they extremely healthy?
501
00:46:26,417 --> 00:46:31,000
Hmm. Anything is only ever as healthy
as it is, 100% being the healthiest.
502
00:46:31,500 --> 00:46:32,708
I didn't like it.
503
00:46:34,292 --> 00:46:35,292
Being sick.
504
00:46:35,792 --> 00:46:38,208
Nobody likes it.
505
00:46:38,292 --> 00:46:39,292
No.
506
00:46:40,708 --> 00:46:41,917
It was scary.
507
00:46:43,875 --> 00:46:46,375
Lying in my bed every night
thinking I could die.
508
00:46:47,417 --> 00:46:48,417
Now we can't die.
509
00:46:48,500 --> 00:46:50,833
We can still be crushed or, like,
explode though.
510
00:46:50,917 --> 00:46:52,875
Or be set on fire. Wait, could we drown?
511
00:46:52,958 --> 00:46:56,042
Yeah, like a hippo could come
and maul us or a crocodile--
512
00:46:56,125 --> 00:46:58,292
But not grow old or get cancer.
513
00:47:00,333 --> 00:47:01,333
Right?
514
00:47:05,583 --> 00:47:09,625
Maybe our batteries
just run out and we're, like...
515
00:47:14,875 --> 00:47:17,000
Standing, dressing, running.
516
00:47:17,083 --> 00:47:21,125
We got a life-or-death
spaceship crash rescue mission.
517
00:47:23,583 --> 00:47:24,750
Seriously?
518
00:48:21,417 --> 00:48:24,667
Search and rescue! Is anyone here?
519
00:49:04,333 --> 00:49:05,542
You first.
520
00:49:06,792 --> 00:49:07,792
Of course.
521
00:49:21,333 --> 00:49:22,542
Oh, fuck!
522
00:49:23,208 --> 00:49:24,250
Oh, man.
523
00:49:42,875 --> 00:49:45,333
What the hell is that?
524
00:49:55,667 --> 00:49:56,792
Come check this out.
525
00:50:06,000 --> 00:50:07,417
You think he died in the crash?
526
00:50:08,458 --> 00:50:09,542
He's been shot.
527
00:50:10,708 --> 00:50:12,917
Two to the body, one in the head.
528
00:50:25,042 --> 00:50:26,417
Let's get the fuck out of here.
529
00:50:27,750 --> 00:50:29,875
- Yeah.
- Let's go.
530
00:50:48,333 --> 00:50:49,750
Don't turn around.
531
00:50:53,833 --> 00:50:56,417
Slowly, weapons on the ground.
532
00:50:56,958 --> 00:51:00,792
Relax, friend,
we're Prodigy search and rescue.
533
00:51:01,917 --> 00:51:03,208
You've been in a crash.
534
00:51:03,292 --> 00:51:05,625
Just let me call the med team.
535
00:51:05,708 --> 00:51:07,542
Fuck.
536
00:51:07,625 --> 00:51:09,333
Don't make me say it again.
537
00:51:19,125 --> 00:51:20,292
Side arms.
538
00:51:24,500 --> 00:51:25,500
Up.
539
00:51:27,250 --> 00:51:28,458
Back in the lab.
540
00:51:29,667 --> 00:51:30,667
Move.
541
00:51:45,000 --> 00:51:46,625
Stop.
542
00:51:47,667 --> 00:51:49,958
On the floor, back to the pipe.
543
00:51:50,042 --> 00:51:53,750
Dude, this building is gonna come down
any second.
544
00:51:58,042 --> 00:51:59,167
Cuff him to the pipe.
545
00:52:10,583 --> 00:52:11,583
Now you.
546
00:52:20,875 --> 00:52:24,542
Seriously. We won't even call it in.
547
00:52:25,375 --> 00:52:28,333
Just let us go and we'll pretend
this never happened, all right?
548
00:52:40,417 --> 00:52:41,708
Where is Kavalier?
549
00:52:43,708 --> 00:52:45,583
The trillionaire?
How the fuck would I know?
550
00:52:51,333 --> 00:52:54,000
Oh, shit.
Hey, he's a cyborg.
551
00:52:55,333 --> 00:52:58,500
Mother, lab specimens seem intact.
552
00:52:59,167 --> 00:53:00,792
Moving to track the fugitives.
553
00:53:04,875 --> 00:53:05,917
Brother, come on.
554
00:53:07,458 --> 00:53:08,833
You can't leave us like this.
555
00:53:09,833 --> 00:53:11,042
I'm not your brother.
556
00:53:36,792 --> 00:53:37,792
Hey.
557
00:53:55,083 --> 00:53:58,083
Command, are you seeing this?
558
00:53:59,042 --> 00:54:00,792
We're inside the cryo-chamber.
559
00:54:01,625 --> 00:54:03,208
Looks like no survivors.
560
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Command?
561
00:54:15,708 --> 00:54:17,083
- Hermit!
- I'm coming.
562
00:54:22,917 --> 00:54:23,917
What does that?
563
00:54:24,750 --> 00:54:25,792
I don't know.
564
00:54:32,083 --> 00:54:35,083
He's been dead a week, maybe more.
565
00:54:35,958 --> 00:54:37,708
You see the color of the blood?
566
00:54:37,792 --> 00:54:39,625
- Yeah.
- The coagulation.
567
00:54:41,917 --> 00:54:43,875
Wait, why did this ship crash?
568
00:54:44,583 --> 00:54:45,583
Hermit.
569
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
Something crawled out of here.
570
00:54:52,833 --> 00:54:53,833
What does that mean?
571
00:54:56,083 --> 00:54:57,792
We gotta find what made that trail.
572
00:55:18,583 --> 00:55:21,125
Hey! We're in here!
573
00:55:23,792 --> 00:55:25,125
I think I can get my knife.
574
00:55:28,500 --> 00:55:31,875
Almost got it.
575
00:55:34,625 --> 00:55:36,125
- Jesus.
- What?
576
00:55:36,208 --> 00:55:37,208
Something's on me.
577
00:55:37,292 --> 00:55:39,083
What do you mean
something's on you?
578
00:55:39,833 --> 00:55:41,833
- I don't know. Fuck me.
- Hoyt?
579
00:55:41,917 --> 00:55:43,250
Some kind of big-ass bug.
580
00:55:43,333 --> 00:55:44,833
What?
581
00:55:45,667 --> 00:55:47,708
Fuck. Huh?
582
00:55:49,500 --> 00:55:52,375
Fuck. Fuck.
583
00:55:52,458 --> 00:55:54,167
Hoyt, come on, we need to stand up.
584
00:55:54,250 --> 00:55:55,417
I can't get it off!
585
00:55:55,500 --> 00:55:58,042
- Hoyt! We need to get up!
- Fuck!
586
00:56:03,542 --> 00:56:05,917
- Where's it gone? I can't see it.
- Huh?
587
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Hoyt!
588
00:56:09,083 --> 00:56:10,750
It fucking bit me!
589
00:56:10,833 --> 00:56:11,958
- Hoyt, stand up!
- Fuck!
590
00:56:16,708 --> 00:56:19,000
Fuck! Hoyt!
591
00:56:19,083 --> 00:56:20,375
Hoyt.
592
00:56:22,375 --> 00:56:23,375
Hoyt.
593
00:56:24,500 --> 00:56:25,500
Hoyt!
594
00:56:27,833 --> 00:56:28,833
Hoyt.
595
00:56:29,917 --> 00:56:32,083
Fuck!
596
00:56:43,875 --> 00:56:46,333
Oh, no.
597
00:56:46,417 --> 00:56:49,875
No. No. Fuck. Fuck. No.
598
00:57:34,167 --> 00:57:35,958
Used to be food, you know.
599
00:57:39,042 --> 00:57:40,417
Me?
600
00:57:43,125 --> 00:57:44,125
Humanity.
601
00:57:48,417 --> 00:57:51,458
Your lives were short
and filled with fear.
602
00:57:53,167 --> 00:57:55,250
Then your brains grew.
603
00:57:55,333 --> 00:57:58,250
You built tools and used them
to conquer nature.
604
00:57:58,333 --> 00:58:03,500
You built impossible machines
and went to space.
605
00:58:06,042 --> 00:58:07,708
You stopped being food.
606
00:58:09,708 --> 00:58:12,125
Or, I should say,
607
00:58:13,333 --> 00:58:17,667
you told yourself
you weren't food anymore.
608
00:58:21,833 --> 00:58:26,208
But, in the animal kingdom,
there is always someone bigger or smaller,
609
00:58:26,292 --> 00:58:28,833
who would eat you alive
if they had the chance.
610
00:58:28,917 --> 00:58:31,458
That's what it is to be an animal.
611
00:58:32,833 --> 00:58:37,250
You're born, you live, you die.
612
00:59:05,833 --> 00:59:07,875
My brother is not gonna die.
613
00:59:10,375 --> 00:59:12,125
Of course he will.
614
00:59:13,958 --> 00:59:14,958
Everyone okay?
615
00:59:15,625 --> 00:59:16,625
Yeah.
616
00:59:17,625 --> 00:59:18,625
Boss?
617
00:59:20,958 --> 00:59:22,333
We keep going.
618
00:59:22,417 --> 00:59:25,875
Injury, illness, old age.
619
00:59:26,375 --> 00:59:27,458
They all do.
620
00:59:29,583 --> 00:59:31,708
Generation after generation.
621
00:59:33,833 --> 00:59:36,333
All we can do is watch and take names.
622
00:59:41,125 --> 00:59:42,458
No.
623
00:59:44,833 --> 00:59:46,333
He's not gonna die.
624
00:59:51,625 --> 00:59:52,625
I'm gonna save him.42907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.