All language subtitles for 10-Revival S01E10-Rend the Veil.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:07,775 Previously on Revival. Em healed me. 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,235 What do you mean she healed you? 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,737 She's special, Dad. I'm working through some stuff 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,864 and a friend said it'd be a good idea to get closure. 5 00:00:13,888 --> 00:00:15,116 Patricia Cypress. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,702 Can you see her, too? It was all my fault! 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,496 Anyone moves, the doctor dies. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 He's found a way to kill revivers. 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,606 This isn't mine! 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,502 Wanna go to the beach. On an adventure together. 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,296 - They have a girl! - Where are you? 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,821 I'm out on Route 13, by the old church. 13 00:00:33,491 --> 00:00:35,243 In these dark weeks 14 00:00:35,368 --> 00:00:39,205 we have heard over and over this term: Revival. 15 00:00:39,831 --> 00:00:43,168 A sacred word meant to represent spiritual renewal. 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,355 That word has been hijacked and defiled 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,089 by a plague of revenants, 18 00:00:48,214 --> 00:00:50,967 of revivers who now walk amongst us. 19 00:00:52,469 --> 00:00:57,992 In Revelations, John speaks of the ancient serpent, 20 00:00:58,016 --> 00:01:00,810 who, when he's cast out, the demons 21 00:01:01,353 --> 00:01:03,021 are cast out with him. 22 00:01:03,646 --> 00:01:06,107 And now I want you all 23 00:01:06,232 --> 00:01:10,528 to bear witness as I cast out this demon 24 00:01:11,029 --> 00:01:15,116 and end Satan's reign within Wausau! 25 00:01:15,575 --> 00:01:17,661 You couldn't keep me dead the first time. 26 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 You're not going to keep me dead this time, either. 27 00:01:21,539 --> 00:01:23,541 I never laid a hand on you. 28 00:01:28,171 --> 00:01:29,839 But now my angel will. 29 00:01:35,428 --> 00:01:41,601 ♪ And in this world of serpents filled ♪ 30 00:01:41,726 --> 00:01:48,316 ♪ Should threaten to undo us ♪ 31 00:01:50,694 --> 00:01:54,280 ♪ We will not fear ♪ 32 00:01:55,281 --> 00:02:02,497 ♪ for God has willed our truth ♪ 33 00:02:03,373 --> 00:02:09,295 ♪ To triumph through us ♪ 34 00:02:29,649 --> 00:02:33,254 You do know that my father foretold this, right? 35 00:02:33,278 --> 00:02:36,865 An angel of the Lord would reveal itself to me 36 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 and the day after Revival Day it did, in the woods. 37 00:02:40,910 --> 00:02:42,412 And it was... 38 00:02:42,787 --> 00:02:44,414 Oh! 39 00:02:46,708 --> 00:02:48,335 It was beautiful. 40 00:02:51,212 --> 00:02:54,424 I'd never seen anything like it. 41 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 And then the angel... 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 spoke to me. 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,435 In pained agony 44 00:03:08,980 --> 00:03:11,358 it said Rose's name. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,947 That's not an angel, Blaine. 46 00:03:18,531 --> 00:03:20,575 That's confirmation bias. 47 00:03:20,700 --> 00:03:22,869 You could put that on your radio show. 48 00:03:24,704 --> 00:03:26,956 You see this? 49 00:03:28,541 --> 00:03:31,479 The celestial cannot be touched by human flesh. 50 00:03:31,503 --> 00:03:34,839 I watched it obliterate a Reviver 51 00:03:35,423 --> 00:03:36,901 and send it back to the depths of Hell. 52 00:03:36,925 --> 00:03:40,512 Yeah. Yeah, I saw one, too. 53 00:03:41,471 --> 00:03:43,324 But what I saw was it connect with a Reviver, 54 00:03:43,348 --> 00:03:47,394 not in an act of damnation, but in an act of reunion. 55 00:03:48,311 --> 00:03:50,247 You so badly want your father to be right 56 00:03:50,271 --> 00:03:52,440 that you're willing to kill people to prove it. 57 00:03:52,899 --> 00:03:55,735 I don't know if that's a leap of faith or fear, Blaine. 58 00:03:56,945 --> 00:03:58,571 Doug. 59 00:04:00,281 --> 00:04:02,075 Clarice? Come in. 60 00:04:03,034 --> 00:04:05,370 Anybody? What's the status? 61 00:04:05,829 --> 00:04:08,581 What's going on over there? 62 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 Doug, come in. 63 00:04:12,919 --> 00:04:15,130 The angel was supposed to be here by now. 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,609 Get down to the creek and find out what's going on! 65 00:04:18,633 --> 00:04:19,883 Yes, sir! 66 00:04:22,595 --> 00:04:25,056 The Reviver woman. The one you tortured. 67 00:04:25,473 --> 00:04:27,326 You mean the one I exterminated. 68 00:04:27,350 --> 00:04:29,226 The one you tortured. What was her name? 69 00:04:31,438 --> 00:04:33,773 Her name, Doctor, 70 00:04:35,025 --> 00:04:36,711 died when she did. 71 00:04:36,735 --> 00:04:40,530 What came out of that grave, that was a vessel of evil. 72 00:04:41,489 --> 00:04:44,784 I saw the video, Blaine. What did Wanda say? 73 00:04:45,827 --> 00:04:49,181 What did she say before you killed her? Huh? 74 00:04:49,205 --> 00:04:50,707 It's not mine. 75 00:04:50,957 --> 00:04:54,461 She said, "It's not mine" over and over. 76 00:04:55,587 --> 00:04:57,213 What does that mean? 77 00:04:57,964 --> 00:05:00,633 See, in Islam we believe that when a person dies, 78 00:05:00,759 --> 00:05:02,927 their soul is separated from their body. 79 00:05:03,720 --> 00:05:05,406 And it enters an intermediate state. 80 00:05:05,430 --> 00:05:08,892 A transitional barrier between this world and the next. 81 00:05:09,893 --> 00:05:13,146 That light that you saw on Revival Night, that was Em. 82 00:05:14,189 --> 00:05:17,442 What if somehow her death broke that barrier? 83 00:05:19,486 --> 00:05:21,780 Hm. I mean, that's a... 84 00:05:22,614 --> 00:05:28,953 a bold and spiritual hypothesis for a man of science. 85 00:05:29,788 --> 00:05:33,166 Well, science, it's about being open to change 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 when presented with new evidence. 87 00:05:35,919 --> 00:05:39,422 You see, you witnessed something you can't explain, Blaine, 88 00:05:39,923 --> 00:05:44,010 and you've assigned it a variable based on conjecture. 89 00:05:44,427 --> 00:05:47,847 Hmm. Now, see, I would say 90 00:05:48,306 --> 00:05:50,642 that I am a man of conviction 91 00:05:51,267 --> 00:05:54,396 who's not going to stand idly by 92 00:05:54,521 --> 00:05:58,024 as the gates of Hell are at my doorstep. 93 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Over here! Took you long enough. 94 00:06:13,873 --> 00:06:15,667 Hey! Don't move! 95 00:06:17,752 --> 00:06:19,629 Drop your weapons! 96 00:06:20,046 --> 00:06:21,715 Sorry. 97 00:06:29,180 --> 00:06:31,492 Oh, my God. Martha! 98 00:06:31,516 --> 00:06:33,327 - Dad! - Are you okay, baby? 99 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Whoa, whoa. Hey! Right there is good. 100 00:06:37,022 --> 00:06:40,710 You harm one hair on her head, you son of a bitch, 101 00:06:40,734 --> 00:06:43,111 I'll rip your lungs out, so help me... 102 00:06:43,862 --> 00:06:46,382 God? Is that what you were going to say? 103 00:06:46,406 --> 00:06:48,158 So help me God? How poetic. 104 00:06:50,076 --> 00:06:53,389 Coming from the man who ran my father out of town, 105 00:06:53,413 --> 00:06:55,057 destroyed our church. 106 00:06:55,081 --> 00:06:57,977 Now you're going to be here to witness firsthand 107 00:06:58,001 --> 00:07:02,047 as my angel sends this demon back to Hell. 108 00:07:04,424 --> 00:07:06,259 Wait! 109 00:07:06,384 --> 00:07:08,011 She healed me. 110 00:07:10,430 --> 00:07:13,058 Like, she healed you? 111 00:07:14,267 --> 00:07:15,894 Yeah. 112 00:07:16,644 --> 00:07:20,774 Just like Christ with the guy in the... 113 00:07:22,359 --> 00:07:25,963 um, the walking problem. 114 00:07:25,987 --> 00:07:28,156 - The guy with the skin! - The leper. 115 00:07:28,281 --> 00:07:29,949 The leper. 116 00:07:31,326 --> 00:07:33,078 I was shot and I was stabbed 117 00:07:33,578 --> 00:07:37,707 and she put her hands over me and healed me. 118 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 Oh. 119 00:07:45,131 --> 00:07:46,758 So, 120 00:07:48,510 --> 00:07:50,970 I mean, I guess that makes her... 121 00:07:52,347 --> 00:07:54,974 special, right? 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,068 Yes. 123 00:08:07,654 --> 00:08:08,673 No! 124 00:08:08,697 --> 00:08:11,282 Oh, damn. Oh, shit. 125 00:08:11,408 --> 00:08:13,344 Dad. Dad. 126 00:08:13,368 --> 00:08:15,120 - Now she can prove it. - Dad. 127 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 Dad. 128 00:08:24,504 --> 00:08:25,755 Damn it! 129 00:08:34,431 --> 00:08:35,950 What? 130 00:08:35,974 --> 00:08:37,618 - No. - Did you give her the serum!? 131 00:08:37,642 --> 00:08:39,120 I did! She must need a larger dose. 132 00:08:39,144 --> 00:08:42,873 Oh! It's going to be okay. 133 00:08:42,897 --> 00:08:44,482 Em, just stay calm. 134 00:08:44,607 --> 00:08:46,276 Please, just stay calm. Please. 135 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Yeah. 136 00:08:52,032 --> 00:08:55,035 Okay. You can do this. 137 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Just breathe, okay? You have to focus. 138 00:08:57,662 --> 00:08:59,664 You have to breathe, Em. Breathe. 139 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 I don't know why it's not working! 140 00:09:02,959 --> 00:09:05,795 - Who's the charlatan now, huh? - Shut up, Blaine! 141 00:09:07,339 --> 00:09:08,691 Take your sister and go. 142 00:09:08,715 --> 00:09:11,259 Dad, stop, please! I think... 143 00:09:13,094 --> 00:09:14,822 I think I just need to focus, okay? 144 00:09:14,846 --> 00:09:16,824 So, what are you, huh? Are you a healer? 145 00:09:16,848 --> 00:09:19,184 You the oppressor? Do you even know? 146 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 I love you both. 147 00:09:24,606 --> 00:09:27,233 I'm sorry. For everything. 148 00:09:33,490 --> 00:09:35,533 You coward! 149 00:09:37,452 --> 00:09:39,954 I love you both so much. 150 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 Em! 151 00:09:57,639 --> 00:10:00,308 Em. Em, look. 152 00:10:17,242 --> 00:10:18,410 You did it. 153 00:10:24,833 --> 00:10:26,042 Em! Someone help. Em! 154 00:10:26,167 --> 00:10:27,603 Listen to me: Blaine, I can save her. 155 00:10:27,627 --> 00:10:30,398 Hey. I have a vial in my pocket that can help her. 156 00:10:30,422 --> 00:10:33,466 What's wrong with her? Is she dying? 157 00:10:33,717 --> 00:10:35,135 You say you're not a killer. 158 00:10:35,260 --> 00:10:38,513 This is your time to prove it. Free me and let me save her. 159 00:10:42,600 --> 00:10:45,060 Sorry. I can't take that risk. 160 00:10:47,439 --> 00:10:48,624 Put it down! 161 00:10:48,648 --> 00:10:50,293 Hey, hey! Let's go! Let's go! 162 00:10:50,317 --> 00:10:52,628 Release the Reviver immediately! 163 00:10:52,652 --> 00:10:54,279 Drop your weapons! 164 00:10:55,989 --> 00:10:58,009 Put them down! 165 00:10:58,033 --> 00:10:59,909 You've got nowhere to go, Blaine. 166 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 Your flock is dead. 167 00:11:02,245 --> 00:11:03,431 Can you get these off? 168 00:11:03,455 --> 00:11:05,683 Second team, prepare to breach. 169 00:11:05,707 --> 00:11:07,393 All right, listen: this will help. 170 00:11:07,417 --> 00:11:09,770 This will help but you have to get her to Moore Creek 171 00:11:09,794 --> 00:11:11,564 and get her in the water, okay? 172 00:11:11,588 --> 00:11:14,007 - We'll sneak out the basement. - There you go. 173 00:11:14,132 --> 00:11:15,967 Time to surrender, Blaine. 174 00:11:16,092 --> 00:11:17,927 This is over! 175 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 This is our battle. 176 00:11:20,346 --> 00:11:22,390 Do not surrender! 177 00:11:22,515 --> 00:11:25,268 They have our angel! 178 00:11:30,940 --> 00:11:32,817 Send her with me. I've got a place 179 00:11:32,942 --> 00:11:35,403 right around the bend. It's the grist mill 180 00:11:35,528 --> 00:11:37,072 downstream from the creek. 181 00:11:37,197 --> 00:11:39,508 - Could-could that water help? - Yes, yes, yes, maybe. 182 00:11:39,532 --> 00:11:41,910 I'll get her to Lester's. See if she gets her power back. 183 00:11:42,035 --> 00:11:43,888 We need to get her to Nella and JP at the tunnels. 184 00:11:43,912 --> 00:11:45,723 Go, go! 185 00:11:45,747 --> 00:11:47,499 Drop your weapons! 186 00:11:48,166 --> 00:11:50,877 I'll deal with the general. She's my problem. 187 00:11:51,002 --> 00:11:52,813 You get Cooper, get your sister well, 188 00:11:52,837 --> 00:11:54,273 - then get the hell out of Wausau. - Okay. 189 00:11:54,297 --> 00:11:56,400 - Dad, you need to be careful. - I'll go to JP and Nella. 190 00:11:56,424 --> 00:11:58,611 - Go! Just go. - Let's go! Let's go! 191 00:11:58,635 --> 00:11:59,886 Come on. 192 00:12:00,011 --> 00:12:01,638 Nobody gets out of here. 193 00:12:04,557 --> 00:12:06,184 Where is she?! 194 00:12:07,977 --> 00:12:09,830 How much further? 195 00:12:09,854 --> 00:12:11,981 It's just up this way to the mill. 196 00:12:14,401 --> 00:12:15,819 Do you need help getting her up? 197 00:12:15,944 --> 00:12:16,944 Nah. 198 00:12:17,028 --> 00:12:18,195 Strong as an ox. 199 00:12:20,031 --> 00:12:23,243 Here. Keys to my truck. 200 00:12:23,368 --> 00:12:24,995 Thank you. Hey. 201 00:12:25,537 --> 00:12:27,848 Get your strength back, okay? I'm going to go get Cooper 202 00:12:27,872 --> 00:12:30,667 and then we're out of here. 203 00:12:31,501 --> 00:12:32,794 Together. 204 00:12:32,919 --> 00:12:34,480 Can we stop and split a doughnut 205 00:12:34,504 --> 00:12:37,090 - from Friedman's on the way? - You know it. 206 00:12:39,926 --> 00:12:41,946 Go. 207 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 No, Ma'am. Let me explain. Ye... 208 00:12:45,640 --> 00:12:49,519 Yes, ma'am. I understand. I... 209 00:12:50,770 --> 00:12:52,896 Yes. Right away. 210 00:12:58,111 --> 00:13:01,531 We can still get them, ma'am. Our mission is not over. 211 00:13:02,198 --> 00:13:05,410 Delayed. Not over. Now go. 212 00:13:06,327 --> 00:13:10,057 So, let me get this straight: You lose all the revivers 213 00:13:10,081 --> 00:13:12,101 and in an effort to get them back, 214 00:13:12,125 --> 00:13:14,836 you mow down 12 civilians at a church. 215 00:13:15,253 --> 00:13:17,588 And you're the one who cleans up messes, huh? 216 00:13:19,132 --> 00:13:21,051 Command, this is Bravo. 217 00:13:22,260 --> 00:13:23,946 There's something you need to see. 218 00:13:23,970 --> 00:13:25,573 What is it? 219 00:13:25,597 --> 00:13:27,265 I think we found one. 220 00:13:43,782 --> 00:13:46,034 Here, drink this. 221 00:13:51,414 --> 00:13:53,083 Good. 222 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 Now, you just rest up. 223 00:14:07,263 --> 00:14:10,225 I'm going to go check to make sure nobody followed us. 224 00:14:10,934 --> 00:14:12,560 Okay. 225 00:14:22,153 --> 00:14:23,965 He's been like this ever since I picked him up. 226 00:14:23,989 --> 00:14:26,032 Just not talking, like, 227 00:14:26,157 --> 00:14:28,576 like the joy's just gone right out of him, you know? 228 00:14:28,994 --> 00:14:31,246 He's been through so much. I can't imagine what's going 229 00:14:31,371 --> 00:14:33,498 - through his head. - I know. I know. 230 00:14:34,165 --> 00:14:35,810 Thank you so much for looking after him. 231 00:14:35,834 --> 00:14:37,460 Oh, are you kidding? Anytime. 232 00:14:37,585 --> 00:14:39,438 He's a sweetie. 233 00:14:39,462 --> 00:14:41,965 - Thanks. Just one sec. - Oh. Yeah. 234 00:14:42,549 --> 00:14:45,277 - Lester, how's Em? - She's okay. 235 00:14:45,301 --> 00:14:48,155 Pretty worn down, but I think the water helped some. 236 00:14:48,179 --> 00:14:50,825 Might not be as potent as what the doc has 237 00:14:50,849 --> 00:14:52,159 but she's taken to it. 238 00:14:52,183 --> 00:14:54,704 Okay. I'm grabbing Cooper and I'll be right over. 239 00:14:54,728 --> 00:14:57,022 Well, now, you might want to hold off there. 240 00:14:57,147 --> 00:14:58,940 There still seem to be a bunch of soldiers 241 00:14:59,065 --> 00:15:01,836 just down by the creek. But, don't worry. 242 00:15:01,860 --> 00:15:03,296 Em is safe and sound right here. 243 00:15:03,320 --> 00:15:05,840 Okay, well, call me as soon as the coast is clear. 244 00:15:05,864 --> 00:15:08,366 Will do, Deputy Cypress. Will do. 245 00:15:19,210 --> 00:15:21,128 - What happened? - It's how we found it. 246 00:15:23,965 --> 00:15:25,884 We think it's Wanda Peterson's. 247 00:15:26,551 --> 00:15:27,927 Alert Alpha. 248 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 Our exit timeline just got accelerated. 249 00:15:30,180 --> 00:15:31,848 And the Sheriff? 250 00:15:33,058 --> 00:15:35,643 Let him go. 251 00:15:35,769 --> 00:15:37,187 We don't need him anymore. 252 00:15:37,896 --> 00:15:40,814 We won't be going home empty-handed after all. 253 00:15:42,817 --> 00:15:47,298 Aw, Coop and I had so much fun, Dana. 254 00:15:47,322 --> 00:15:52,261 We watched cartoons and he showed me his comic drawings. 255 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 Oh, my goodness! 256 00:15:54,454 --> 00:15:57,624 They are so good. He could be a professional artist someday. 257 00:15:57,749 --> 00:15:59,793 Ow! Jesus. 258 00:16:00,377 --> 00:16:02,754 We even watched the Bucks game. 259 00:16:03,254 --> 00:16:06,734 But they lost to the Pacers again. 260 00:16:06,758 --> 00:16:08,819 But, listen: 261 00:16:08,843 --> 00:16:11,721 I will look after him anytime. 262 00:16:16,518 --> 00:16:19,622 Well, okey-dokey, smokey. 263 00:16:19,646 --> 00:16:21,374 I think I got everything here for you. 264 00:16:21,398 --> 00:16:23,417 Where did you get this? 265 00:16:23,441 --> 00:16:27,004 What? Oh! That old snoozer? 266 00:16:27,028 --> 00:16:30,281 I thought it was going to be a rip-roaring romance novel, 267 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 but no such luck. 268 00:16:31,783 --> 00:16:35,662 It's just a boring old book about water, you know. 269 00:16:36,246 --> 00:16:39,332 But people seem to like it. He even did this 270 00:16:39,457 --> 00:16:41,894 mind-numbing speech about it. 271 00:16:41,918 --> 00:16:45,106 Hang on. You've seen an Aaron Weimer lecture? 272 00:16:45,130 --> 00:16:46,631 Oh, yeah. 273 00:16:46,756 --> 00:16:50,194 Well, it's actually on a tape around here somewhere. 274 00:16:50,218 --> 00:16:52,387 Can I see it? 275 00:17:01,396 --> 00:17:04,357 Many adherents see the river as 276 00:17:05,025 --> 00:17:07,670 the earthly manifestation of the goddess Ganga. 277 00:17:07,694 --> 00:17:11,132 They regularly attribute healing and transformative powers 278 00:17:11,156 --> 00:17:13,467 - to its flow. - And why do you have this? 279 00:17:13,491 --> 00:17:16,286 - This is all Lester's stuff. - Wait, what? 280 00:17:16,411 --> 00:17:19,181 Millions performing ritual 281 00:17:19,205 --> 00:17:20,975 Oh, Lester. 282 00:17:20,999 --> 00:17:22,893 - What is he doing? - Nothing! 283 00:17:22,917 --> 00:17:24,061 You don't want to see this. 284 00:17:24,085 --> 00:17:25,754 - I'm so sorry. - Could you stop it? 285 00:17:25,879 --> 00:17:27,380 Yeah, yeah. Oops, that's pause. 286 00:17:27,505 --> 00:17:29,358 - Christ, Jeannie! Give me that! - Is it coming out? 287 00:17:29,382 --> 00:17:31,384 What? What? What? 288 00:17:31,760 --> 00:17:33,178 What are you doing? 289 00:17:36,347 --> 00:17:37,724 What, what? That? 290 00:17:37,849 --> 00:17:40,244 Oh, my God. I hate that thing. It's... 291 00:17:40,268 --> 00:17:42,705 He's Irish. It's Celtic, or something like that. 292 00:17:42,729 --> 00:17:44,188 Gives me the creeps. 293 00:18:14,302 --> 00:18:15,970 Hello, Martha. 294 00:18:24,187 --> 00:18:25,814 It was you? 295 00:18:27,315 --> 00:18:28,942 You killed me? 296 00:18:29,484 --> 00:18:31,420 Now, now, dear, just hold on. 297 00:18:31,444 --> 00:18:34,447 It wasn't me. It was your professor. 298 00:18:35,240 --> 00:18:36,991 Although that's a bit of a technicality. 299 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 No, no, no. I... 300 00:18:40,453 --> 00:18:42,831 I saw the mask. You-you knocked out Aaron 301 00:18:42,956 --> 00:18:44,600 and you tried to kill me. 302 00:18:44,624 --> 00:18:47,186 I should return the goddamn favour. 303 00:18:47,210 --> 00:18:48,896 Wait! 304 00:18:48,920 --> 00:18:50,898 Look... 305 00:18:50,922 --> 00:18:52,339 you could kill me, 306 00:18:54,592 --> 00:18:56,343 but then you'll never know the truth. 307 00:18:58,847 --> 00:19:00,432 You're weak, Martha. 308 00:19:00,807 --> 00:19:03,059 But the water from the creek helps you, no? 309 00:19:04,144 --> 00:19:05,854 It makes sense. 310 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 It's one of a few places on the Earth 311 00:19:07,939 --> 00:19:10,650 where the membrane between oblivion and awareness 312 00:19:10,775 --> 00:19:11,943 is thinnest. 313 00:19:12,068 --> 00:19:15,362 And it flows right through this very mill. 314 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 Please, 315 00:19:20,285 --> 00:19:21,911 let me help you. 316 00:19:23,079 --> 00:19:26,541 Why the hell would I trust you? 317 00:19:27,083 --> 00:19:28,710 Because I need you. 318 00:19:29,377 --> 00:19:31,212 The world needs you. 319 00:19:33,715 --> 00:19:35,550 Why did I have to die? 320 00:19:36,051 --> 00:19:39,387 You were never part of my plan. That was all Aaron. 321 00:19:40,638 --> 00:19:42,849 His infidelity and his wife's cancer 322 00:19:42,974 --> 00:19:45,536 could both be solved by your death. 323 00:19:45,560 --> 00:19:47,330 So, he picked you. 324 00:19:47,354 --> 00:19:49,665 Tried to make it look like a suicide. 325 00:19:49,689 --> 00:19:52,543 He was my partner at first, I admit, 326 00:19:52,567 --> 00:19:55,671 but he was a sloppy, sloppy man 327 00:19:55,695 --> 00:19:57,798 and he parked a car on my property. 328 00:19:57,822 --> 00:19:59,908 And when I called Blaine to tow it, 329 00:20:00,033 --> 00:20:01,993 I realized he was trying to cut me out 330 00:20:02,118 --> 00:20:04,722 and steal our discovery for himself and his wife. 331 00:20:04,746 --> 00:20:09,185 But his poor choices created, well, a mess. 332 00:20:09,209 --> 00:20:10,960 I can take you down with me. 333 00:20:11,628 --> 00:20:13,254 So be it. 334 00:20:13,880 --> 00:20:17,610 I did my best to clean it up, tie up Aaron's loose ends. 335 00:20:17,634 --> 00:20:19,259 I bet you I could figure it out. 336 00:20:23,223 --> 00:20:26,935 There was, unfortunately, some collateral damage 337 00:20:27,769 --> 00:20:29,938 of which I'm so regretful. 338 00:20:30,605 --> 00:20:32,667 But I had to see this through 339 00:20:32,691 --> 00:20:35,485 not just for me, but for the world, Martha! 340 00:20:38,071 --> 00:20:40,198 And try to do what? 341 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 What we are all trying to do. Live. 342 00:20:43,702 --> 00:20:45,787 For as long as we possibly can. 343 00:20:46,871 --> 00:20:48,540 So that's 344 00:20:49,833 --> 00:20:52,520 what this was all for? So that your old ass 345 00:20:52,544 --> 00:20:54,355 doesn't have to die? 346 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 Not just me. 347 00:20:56,715 --> 00:20:58,609 Can you imagine what it would be like 348 00:20:58,633 --> 00:21:01,278 to give the gift of eternal life? 349 00:21:01,302 --> 00:21:03,614 You didn't give life. You took it! 350 00:21:03,638 --> 00:21:05,700 And not just from me, but from Rose. 351 00:21:05,724 --> 00:21:08,393 Someone who had her whole life ahead of her. 352 00:21:08,518 --> 00:21:10,913 People loved her and you stole that from her! 353 00:21:10,937 --> 00:21:14,649 You killed two innocent women. You-you killed me! 354 00:21:15,108 --> 00:21:18,421 All for some power trip that, given what happened, 355 00:21:18,445 --> 00:21:20,530 you, you clearly... 356 00:21:24,159 --> 00:21:27,036 There, there. Save your energy. 357 00:21:28,663 --> 00:21:30,415 We didn't know what would work. 358 00:21:31,166 --> 00:21:33,960 But we needed a vessel. 359 00:21:34,085 --> 00:21:37,672 A young woman capable of creating life. 360 00:21:38,214 --> 00:21:39,650 Rose was the first. 361 00:21:39,674 --> 00:21:41,343 And through her death... 362 00:21:41,468 --> 00:21:42,761 - I've got her. - It would 363 00:21:42,886 --> 00:21:44,054 allow us to open the door. 364 00:21:46,056 --> 00:21:48,826 But then we saw the light coming out from within her. 365 00:21:48,850 --> 00:21:51,311 It was working! 366 00:21:51,895 --> 00:21:53,581 And in a flash, it was over. 367 00:21:53,605 --> 00:21:55,708 But it was enough to let us know that we were right. 368 00:21:55,732 --> 00:21:58,109 All those years, all the searching. 369 00:21:58,526 --> 00:22:00,212 The research! 370 00:22:00,236 --> 00:22:02,781 It was all finally within my grasp. 371 00:22:02,906 --> 00:22:07,035 And that's why I bought the mill and built all of this. 372 00:22:07,661 --> 00:22:09,287 To do it right! 373 00:22:10,372 --> 00:22:12,040 No one would laugh at me now. 374 00:22:13,625 --> 00:22:16,461 Then your petulant ex-lover 375 00:22:16,711 --> 00:22:19,713 decided he wanted to try and steal it for himself! 376 00:22:26,846 --> 00:22:29,617 This was supposed to be a sacred ritual 377 00:22:29,641 --> 00:22:33,061 that demanded our respect and patience! 378 00:22:34,688 --> 00:22:36,690 But he was so cocky and 379 00:22:36,815 --> 00:22:38,441 thought he could just scoop it up 380 00:22:38,566 --> 00:22:40,360 and take it home to his wife. 381 00:22:43,238 --> 00:22:44,548 I couldn't allow it. 382 00:22:44,572 --> 00:22:48,344 I would not be undermined by such a 383 00:22:48,368 --> 00:22:50,786 pusillanimous mendicant! 384 00:22:58,628 --> 00:23:00,564 Forgive me. 385 00:23:00,588 --> 00:23:02,799 I don't normally lose my temper. 386 00:23:04,259 --> 00:23:08,221 The irony of life is that it is lived forward, 387 00:23:08,346 --> 00:23:10,098 but understood backward. 388 00:23:10,765 --> 00:23:12,642 Listen to me, Martha. Look around you. 389 00:23:13,101 --> 00:23:16,855 Rose's death, your death, led to life. 390 00:23:17,230 --> 00:23:19,107 We have reunited families. 391 00:23:19,232 --> 00:23:20,859 You did that. 392 00:23:21,609 --> 00:23:24,278 Because you are so very special. 393 00:23:30,243 --> 00:23:32,287 I'm not special. 394 00:23:33,580 --> 00:23:37,834 You used me, just like Aaron and Blaine. 395 00:23:38,335 --> 00:23:40,336 No, you are special. 396 00:23:40,754 --> 00:23:43,524 You see, in order to unlock the door to immortality, 397 00:23:43,548 --> 00:23:46,718 you need a key and that key was you. 398 00:23:46,843 --> 00:23:50,698 Something in you, Martha Cypress, caused all of this. 399 00:23:50,722 --> 00:23:53,016 You weren't just a key, you were a detonator 400 00:23:53,141 --> 00:23:55,059 that blew the door right off! 401 00:24:07,322 --> 00:24:09,717 You started Revival Day! 402 00:24:09,741 --> 00:24:13,804 I am done with this and with you. I will make sure 403 00:24:13,828 --> 00:24:15,871 - you rot in prison. - Don't you want to see it? 404 00:24:19,334 --> 00:24:21,795 Behind those doors lies a part of you. 405 00:24:21,920 --> 00:24:23,481 I couldn't let Blaine take 406 00:24:23,505 --> 00:24:25,465 this one. He confused its purpose. 407 00:24:25,590 --> 00:24:27,485 It's not his. 408 00:24:27,509 --> 00:24:28,986 It's yours. 409 00:24:29,010 --> 00:24:31,638 And if you open yourself to it, it will come. 410 00:24:32,389 --> 00:24:35,951 You've felt something missing ever since you woke up, no? 411 00:24:35,975 --> 00:24:38,685 Well, this will make you whole. 412 00:24:40,397 --> 00:24:43,233 But you have to be willing. 413 00:24:43,358 --> 00:24:44,692 The decision is yours. 414 00:24:47,612 --> 00:24:48,780 What is it? 415 00:24:51,950 --> 00:24:54,786 It's your soul, Martha. 416 00:25:10,635 --> 00:25:12,721 Follow it to the water, Martha. 417 00:25:13,304 --> 00:25:16,224 Let it fill the void inside of you. 418 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 I know this a lot to take in, Martha. 419 00:25:40,749 --> 00:25:43,043 But you are special. 420 00:25:44,836 --> 00:25:48,339 And if you venture into the water, I'll prove it. 421 00:25:55,430 --> 00:25:57,015 Mom? 422 00:25:59,517 --> 00:26:01,186 Martha, come here. 423 00:26:03,688 --> 00:26:06,191 It's okay. I'm here now. 424 00:26:08,151 --> 00:26:11,946 I forgive you. Here's my Martha. We can be together. 425 00:26:12,238 --> 00:26:15,283 It's not your fault. There's my Martha. 426 00:26:16,201 --> 00:26:18,763 - It'll be okay. I forgive you. - I'm so sorry. 427 00:26:18,787 --> 00:26:21,539 It'll be okay. 428 00:26:22,332 --> 00:26:26,127 There's my Martha. Put all this behind you. 429 00:26:27,045 --> 00:26:31,716 Come with me and heal. Put all this behind you. 430 00:26:32,884 --> 00:26:34,427 It's not your fault. 431 00:26:34,969 --> 00:26:39,265 I forgive you. I forgive you. We can be together. 432 00:26:39,766 --> 00:26:41,684 I forgive you. My baby. 433 00:26:41,810 --> 00:26:45,230 My perfect little miracle baby. 434 00:26:47,357 --> 00:26:48,983 There you go. 435 00:27:00,704 --> 00:27:02,163 Lester! 436 00:27:30,275 --> 00:27:32,818 Something's wrong. 437 00:27:35,989 --> 00:27:37,550 What's happening?! Em! 438 00:27:37,574 --> 00:27:39,468 What's happening?! Em? 439 00:27:39,492 --> 00:27:41,595 I... 440 00:27:41,619 --> 00:27:43,705 don't... 441 00:27:43,830 --> 00:27:46,017 know! 442 00:27:46,041 --> 00:27:49,586 I don't know what to do. I don't know what to do. 443 00:27:49,711 --> 00:27:51,147 It's okay. 444 00:27:51,171 --> 00:27:53,173 It's o... It's okay. 445 00:27:57,344 --> 00:27:59,054 We finally 446 00:27:59,888 --> 00:28:02,097 got to have that adventure together. 447 00:28:05,101 --> 00:28:06,871 Em. Em, Em. 448 00:28:06,895 --> 00:28:09,147 Em, Em, no. 449 00:28:09,773 --> 00:28:11,524 Em, please. No. 450 00:28:11,650 --> 00:28:14,045 Say it. Say it's okay. 451 00:28:14,069 --> 00:28:16,528 It's okay, it's okay, it's okay, it's okay. 452 00:28:27,874 --> 00:28:29,709 No. 453 00:28:32,087 --> 00:28:33,731 Em! Em! 454 00:28:33,755 --> 00:28:35,507 Em!! 455 00:28:44,182 --> 00:28:46,601 Oh, no. Oh, God. 456 00:28:47,143 --> 00:28:49,080 She's over here! 457 00:28:49,104 --> 00:28:51,564 Jesus. 458 00:28:51,690 --> 00:28:53,108 Shut it down. 459 00:28:53,233 --> 00:28:54,776 Dana. Dana. 460 00:28:54,901 --> 00:28:56,545 Sheriff, no sign of Martha in here. 461 00:28:56,569 --> 00:28:58,779 Are you okay? Where's Martha? 462 00:29:00,532 --> 00:29:02,283 Where's Martha? 463 00:29:07,038 --> 00:29:09,183 With revivers still among us, 464 00:29:09,207 --> 00:29:13,044 how can we be sure that history will not repeat itself? 465 00:29:13,336 --> 00:29:16,464 Jamie, I'm going to nip this in the bud. 466 00:29:17,340 --> 00:29:19,110 Revivers were not the problem then 467 00:29:19,134 --> 00:29:21,427 and they're certainly not the problem now. 468 00:29:22,929 --> 00:29:25,199 As you may know, my wife is a Reviver. 469 00:29:25,223 --> 00:29:28,101 It's a fact that we had to, uh, keep hidden 470 00:29:28,560 --> 00:29:30,520 for the safety of our family. 471 00:29:31,104 --> 00:29:36,317 But no one should be made to feel unsafe or unwelcome 472 00:29:36,443 --> 00:29:37,777 because of who they are. 473 00:29:38,236 --> 00:29:43,074 Which is why the governor is spearheading efforts to, uh, 474 00:29:43,199 --> 00:29:46,387 pass this new bill now that ensures the rights of 475 00:29:46,411 --> 00:29:48,431 all revitalized citizens. 476 00:29:48,455 --> 00:29:51,291 I think there's still a lot of anxiety... 477 00:29:51,416 --> 00:29:52,518 Coop, come on, buddy! 478 00:29:52,542 --> 00:29:55,604 Confusion surrounding the military's presence 479 00:29:55,628 --> 00:29:57,648 and their sudden disappearance. 480 00:29:57,672 --> 00:29:59,049 Well, I've been assured by 481 00:29:59,174 --> 00:30:01,468 the governor herself that the, uh, 482 00:30:01,593 --> 00:30:02,635 Whoa. 483 00:30:02,761 --> 00:30:05,531 Cale's operation was unsanctioned 484 00:30:05,555 --> 00:30:07,992 and that a special committee has been established 485 00:30:08,016 --> 00:30:10,411 to investigate the matter in full. 486 00:30:10,435 --> 00:30:14,123 But I'm here to say, plain as day, Wausau is safe. 487 00:30:14,147 --> 00:30:17,025 - Okay, all right, come on. - Welcome back. 488 00:30:17,150 --> 00:30:18,777 Cooper, we've got to go! 489 00:30:19,110 --> 00:30:21,404 - Stop yelling, Mom. - Jesus! 490 00:30:22,364 --> 00:30:24,532 You're really good at sneaking up on me in here. 491 00:30:25,075 --> 00:30:26,701 Sure you're ready for school? 492 00:30:27,285 --> 00:30:29,329 I really miss Em. 493 00:30:29,454 --> 00:30:31,748 Yeah, I know. I know. 494 00:30:32,707 --> 00:30:35,186 After school we're going to go talk to Dr. Park again, okay? 495 00:30:35,210 --> 00:30:38,129 You like Dr. Park? She's nice, right? 496 00:30:39,214 --> 00:30:43,218 Then, tonight after school, 497 00:30:44,761 --> 00:30:47,472 we finally finish unpacking your room. 498 00:30:47,972 --> 00:30:50,350 I already packed it once. Shouldn't you be the one 499 00:30:50,475 --> 00:30:52,644 to unpack it now that we're staying here? 500 00:30:55,855 --> 00:30:57,982 Sometimes life's not fair, Coop. 501 00:30:59,067 --> 00:31:02,153 All right. Go catch the bus. 502 00:31:02,821 --> 00:31:04,154 Off you go. 503 00:31:18,628 --> 00:31:19,772 How you holding up? 504 00:31:19,796 --> 00:31:21,297 Yeah. 505 00:31:21,840 --> 00:31:23,925 About as good as can be expected, I guess. 506 00:31:24,342 --> 00:31:27,303 Well, look, maybe a little time off will do you good. 507 00:31:28,555 --> 00:31:30,181 Go fishing every morning. 508 00:31:31,516 --> 00:31:33,768 I'm just glad it's you taking over. 509 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 You're exactly what the town needs right now. 510 00:31:37,147 --> 00:31:39,333 Interim. We'll see how things go 511 00:31:39,357 --> 00:31:41,276 with the run-off election. I mean, 512 00:31:41,401 --> 00:31:44,738 I'm not that good at politics and all that baby-kissing shit. 513 00:31:44,863 --> 00:31:46,071 And I was? 514 00:31:48,116 --> 00:31:49,760 What's going on with the ladder, anyway? 515 00:31:49,784 --> 00:31:52,412 Oh, that's my first order of business. 516 00:31:52,537 --> 00:31:56,791 You know that leak that Dana was complaining about all this time? 517 00:31:57,250 --> 00:31:59,544 Yeah, well, turns out that it actually starts here 518 00:31:59,669 --> 00:32:01,004 in your office. 519 00:32:06,468 --> 00:32:08,678 Now, Jean Paul, 520 00:32:10,472 --> 00:32:12,140 this is yours now. 521 00:32:14,934 --> 00:32:16,644 You're the right man for the job, brother. 522 00:32:18,063 --> 00:32:19,731 I'll see you down the road, huh? 523 00:32:20,607 --> 00:32:21,899 All right, bro. 524 00:32:32,827 --> 00:32:34,244 Hello. 525 00:32:38,333 --> 00:32:41,419 Hey, I, uh, I come bearing gifts. 526 00:32:43,129 --> 00:32:44,732 You should have. 527 00:32:44,756 --> 00:32:46,508 I accept. 528 00:32:47,258 --> 00:32:50,696 Well, uh, how do I look? No big coat. 529 00:32:50,720 --> 00:32:52,514 And me. 530 00:32:53,223 --> 00:32:54,349 You look good. 531 00:32:54,474 --> 00:32:56,285 You ready for your first day, professor? 532 00:32:56,309 --> 00:33:00,081 Oh, yeah, not a professor. Just a short-term residency. 533 00:33:00,105 --> 00:33:01,481 - Oh. - Yeah. 534 00:33:01,606 --> 00:33:03,751 That's a relief. The last Cypress professor thing 535 00:33:03,775 --> 00:33:05,670 didn't end well. 536 00:33:05,694 --> 00:33:08,130 Yeah. I'm sorry about that. 537 00:33:08,154 --> 00:33:10,132 Um, but it does keep me closer to Moore Creek 538 00:33:10,156 --> 00:33:13,201 so that I can continue my studies. So... 539 00:33:14,369 --> 00:33:16,746 Is that the only thing you want to stay close to? 540 00:33:18,081 --> 00:33:19,708 Algae? 541 00:33:23,878 --> 00:33:25,481 Um... 542 00:33:25,505 --> 00:33:27,942 I-I better get going. I don't want to be late 543 00:33:27,966 --> 00:33:30,301 - on my first day. It's no good. - No. 544 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 - Ibrahim! - Yeah? Yeah? 545 00:33:41,438 --> 00:33:43,315 We should do it again sometime. 546 00:33:44,941 --> 00:33:46,484 Do, do what exactly? 547 00:33:48,236 --> 00:33:50,756 Dent a car and not leave a note. 548 00:33:50,780 --> 00:33:53,241 Yeah, we should. 549 00:33:54,242 --> 00:33:56,661 Sometime. I'll see you around. 550 00:34:45,043 --> 00:34:46,437 We stood on two legs; 551 00:34:46,461 --> 00:34:49,464 And raised our heads above golden grass; 552 00:34:50,090 --> 00:34:51,716 He was there. 553 00:34:53,760 --> 00:34:58,074 We sharpened stone and steel; used tools to harvest grass, 554 00:34:58,098 --> 00:34:59,808 beast and brother; 555 00:35:01,184 --> 00:35:02,852 He was there. 556 00:35:05,146 --> 00:35:08,024 We clustered together; In brick and mud, 557 00:35:08,149 --> 00:35:10,318 Swarming with rats and plague. 558 00:35:11,861 --> 00:35:13,530 He was there. 559 00:35:14,989 --> 00:35:17,134 We built nations and mistrust; 560 00:35:17,158 --> 00:35:19,661 Our fingers hovered over the red button. 561 00:35:23,164 --> 00:35:24,833 He smiled. 562 00:35:28,920 --> 00:35:33,567 But still we build to rise above the golden grass; 563 00:35:33,591 --> 00:35:36,678 away from the reach of his scythe. 564 00:35:40,724 --> 00:35:42,350 For a day 565 00:35:43,435 --> 00:35:46,604 when he will harvest no more. 566 00:35:49,941 --> 00:35:56,364 ♪ The past is never dead ♪ 567 00:36:02,579 --> 00:36:05,164 You had everything else. There's just that one box left. 568 00:36:07,834 --> 00:36:09,794 It really hit me going through her things. 569 00:36:09,919 --> 00:36:12,087 I mean... 570 00:36:14,507 --> 00:36:16,176 I miss her. 571 00:36:21,306 --> 00:36:23,016 I do too. 572 00:36:24,768 --> 00:36:27,187 I wish you hadn't told her to go to the bridge that night. 573 00:36:29,147 --> 00:36:31,459 Excuse me? 574 00:36:31,483 --> 00:36:33,502 To get closure, or whatever. 575 00:36:33,526 --> 00:36:34,886 Since she wouldn't have been taken 576 00:36:34,986 --> 00:36:36,821 and Revival Day wouldn't have happened. 577 00:36:38,573 --> 00:36:40,450 What are you talking about? 578 00:36:41,368 --> 00:36:43,512 Em said a friend told her to go the bridge. 579 00:36:43,536 --> 00:36:45,080 You're her only friend. I did the math 580 00:36:45,205 --> 00:36:46,373 and that sums up to you. 581 00:36:46,498 --> 00:36:50,377 Okay, no. No, look, we-we became cool. 582 00:36:50,752 --> 00:36:53,838 We became cool, but back then we were just roomies. 583 00:36:54,839 --> 00:36:57,443 It was probably one of those online friends of hers 584 00:36:57,467 --> 00:37:03,199 from livejournal or that O1, OI forum thing. 585 00:37:03,223 --> 00:37:05,058 She was always chatting with them. 586 00:38:08,455 --> 00:38:11,541 Hi, May. I need a favour. 587 00:38:12,751 --> 00:38:15,128 Coop! Time for bed! Brush your teeth! 588 00:38:15,253 --> 00:38:17,338 I know! 589 00:38:26,806 --> 00:38:28,534 - Hey, Dad. - Hey! 590 00:38:28,558 --> 00:38:31,954 Um, I was wondering if, you know, uh, 591 00:38:31,978 --> 00:38:34,123 maybe I could watch Cooper soon? 592 00:38:34,147 --> 00:38:38,610 Dad, um, I-I don't think that's a good idea. 593 00:38:39,110 --> 00:38:40,487 He's still... 594 00:38:40,987 --> 00:38:43,907 broken up about losing Em and he blames you for it. 595 00:38:45,075 --> 00:38:46,492 I'm sorry. 596 00:38:47,994 --> 00:38:51,331 We're navigating everything with a therapist 597 00:38:51,456 --> 00:38:53,666 and it's a lot right now 598 00:38:53,792 --> 00:38:55,853 and I think we just all need a bit of time. 599 00:38:55,877 --> 00:38:59,273 Yeah. Yeah. Yeah. I get it. 600 00:38:59,297 --> 00:39:02,592 Uh, sure. Okay. 601 00:39:03,635 --> 00:39:05,220 I should get him to bed. 602 00:39:05,345 --> 00:39:07,305 All right. Okay. 603 00:39:10,183 --> 00:39:11,577 Dad. 604 00:39:11,601 --> 00:39:13,496 If you want to talk, you know, just you and me, 605 00:39:13,520 --> 00:39:16,231 we could talk. 606 00:39:16,356 --> 00:39:17,941 Uh... 607 00:39:20,068 --> 00:39:21,319 You know, um... 608 00:39:23,613 --> 00:39:26,324 All right. We'll chat soon, then. 609 00:39:26,783 --> 00:39:29,494 Yeah. Okay. I guess so. 610 00:39:47,554 --> 00:39:49,240 May, did you get my lead? 611 00:39:49,264 --> 00:39:51,659 - You sitting down? - Nope. 612 00:39:51,683 --> 00:39:54,269 So, those message boards you had me look into? 613 00:39:54,394 --> 00:39:57,105 You'll never guess where the IP address was from. 614 00:39:57,564 --> 00:39:59,417 - The Weimar house. - Yeah, that tracks. 615 00:39:59,441 --> 00:40:02,128 Aaron needed her on the bridge to push the self-harm play 616 00:40:02,152 --> 00:40:03,879 so he lured her there. 617 00:40:03,903 --> 00:40:07,615 Well, what do you know about his wife? 618 00:40:07,741 --> 00:40:09,993 Nithiya? Why? 619 00:40:10,368 --> 00:40:13,413 She was the court-appointed therapist for Em, right? 620 00:40:13,830 --> 00:40:16,851 Well, turns out she wasn't assigned Em's case. 621 00:40:16,875 --> 00:40:20,187 She asked for it. In fact, she went out of her way 622 00:40:20,211 --> 00:40:22,881 to make sure she would get Em as a client. 623 00:40:33,099 --> 00:40:34,726 Mrs. Weimar! 624 00:40:53,870 --> 00:40:59,918 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 625 00:41:01,670 --> 00:41:07,300 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 626 00:41:09,552 --> 00:41:15,766 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 627 00:41:17,143 --> 00:41:21,814 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 628 00:41:24,776 --> 00:41:30,490 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 629 00:41:30,615 --> 00:41:32,593 ♪ The ground beneath your feet ♪ 630 00:41:32,617 --> 00:41:37,998 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 631 00:41:38,123 --> 00:41:40,601 ♪ The words you're whispering ♪ 632 00:41:40,625 --> 00:41:46,005 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 633 00:41:47,966 --> 00:41:54,431 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh It's mine ♪ 634 00:42:21,555 --> 00:42:27,555 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 44747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.