All language subtitles for 03 BloodRayne III The Third Reich - Horror 2011 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,132 --> 00:00:08,932 03 BloodRayne III The Third Reich - Horror 2011 English 2 00:00:15,556 --> 00:00:16,955 My mother, 3 00:00:17,016 --> 00:00:19,115 raped several times by my father, 4 00:00:19,205 --> 00:00:21,304 A monster who tried to rule the world... 5 00:00:21,395 --> 00:00:22,594 from the shadows. 6 00:00:22,646 --> 00:00:25,947 A monster I tracked through the darkness, and slaughtered. 7 00:00:26,089 --> 00:00:29,087 A monster who unwillingly passed his undead curse... 8 00:00:29,216 --> 00:00:30,815 to his daughter. 9 00:00:31,301 --> 00:00:32,945 I am the one who walks through the worlds... 10 00:00:32,969 --> 00:00:34,719 of the humans and the vampires. 11 00:00:37,660 --> 00:00:40,259 In the early half of my second century, 12 00:00:40,371 --> 00:00:43,171 the world allowed another monster to rise to power. 13 00:00:43,292 --> 00:00:45,691 A man who walked among the humans, 14 00:00:45,794 --> 00:00:48,945 but whose soul snaked amongst the demons. 15 00:00:52,050 --> 00:00:55,449 Fuelled by desperation and the rants of an ideologue, 16 00:00:55,595 --> 00:00:57,594 the man's power grew quickly into a force... 17 00:00:57,681 --> 00:01:00,281 that could not be contained. 18 00:01:00,393 --> 00:01:03,992 The man's dark soldiers spread across the continent, 19 00:01:04,146 --> 00:01:07,745 raping and murdering, butchering millions, 20 00:01:07,900 --> 00:01:09,900 while his evil mandate was carried out... 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,535 with alarming precision. 22 00:04:02,554 --> 00:04:04,504 No talking! 23 00:04:10,477 --> 00:04:13,326 Pass when ready! Quickly! 24 00:04:15,273 --> 00:04:16,623 Move on! 25 00:05:32,225 --> 00:05:35,475 All right, let's go! Move it! 26 00:05:37,229 --> 00:05:38,579 Move it! 27 00:05:39,836 --> 00:05:42,886 Come on! Move, man, move! Lets go! 28 00:05:43,901 --> 00:05:45,252 Move it! 29 00:05:48,491 --> 00:05:49,790 And the Nazi scourge... 30 00:05:49,847 --> 00:05:51,346 spread its black tentacles out... 31 00:05:51,411 --> 00:05:54,210 to the corners of the continent. 32 00:05:54,330 --> 00:05:55,929 Ensnaring those that resisted, 33 00:05:55,998 --> 00:05:59,248 and using race and religion as a cause for murder. 34 00:06:01,629 --> 00:06:03,929 Even here, on the eastern front, 35 00:06:04,028 --> 00:06:06,226 at the edge of the apocalypse, 36 00:06:06,321 --> 00:06:08,920 the German army acts with impunity, 37 00:06:09,032 --> 00:06:12,832 believing their actions are without consequences, 38 00:06:12,995 --> 00:06:15,893 their debauchery without reproach. 39 00:06:16,017 --> 00:06:17,516 Even here they believe... 40 00:06:17,581 --> 00:06:20,781 they are safe to carry out their plans. 41 00:06:20,919 --> 00:06:24,018 They couldn't be more mistaken. 42 00:06:24,151 --> 00:06:25,450 Fucking Nazis. 43 00:06:25,507 --> 00:06:26,806 What is going on here? 44 00:06:26,862 --> 00:06:28,760 Why isn't this train moving? 45 00:06:28,842 --> 00:06:30,341 Where's your second? 46 00:06:46,778 --> 00:06:47,928 Agh! 47 00:06:56,996 --> 00:06:57,996 Agh! 48 00:07:03,773 --> 00:07:04,773 Stop! 49 00:07:36,516 --> 00:07:40,613 Damn it. 50 00:07:40,789 --> 00:07:41,789 Agh! 51 00:07:45,689 --> 00:07:49,189 And who shall I say has the honour of besting me today? 52 00:07:49,340 --> 00:07:50,690 Honor? 53 00:07:51,425 --> 00:07:54,824 The last thing this is about is honour. 54 00:07:54,970 --> 00:07:56,369 My apologies, 55 00:07:56,430 --> 00:07:58,330 but the locals are finishing up outside, 56 00:07:58,412 --> 00:08:01,610 So lets just make this short and bloody. 57 00:08:01,747 --> 00:08:02,747 Agh! 58 00:08:08,421 --> 00:08:09,571 Agh! 59 00:08:12,384 --> 00:08:13,534 Ahhhhh! 60 00:08:21,455 --> 00:08:22,804 Aghhh... 61 00:08:44,083 --> 00:08:45,083 Swords. 62 00:08:45,124 --> 00:08:46,623 Not likely. 63 00:08:46,688 --> 00:08:48,087 Don't cause trouble. 64 00:08:48,148 --> 00:08:50,298 Vasyl! 65 00:08:53,048 --> 00:08:54,067 I certainly would have remembered you... 66 00:08:54,091 --> 00:08:57,090 from the meetings. Nathaniel. 67 00:08:57,219 --> 00:09:00,470 You've already met my partners, Vasyl and Magda. 68 00:09:03,580 --> 00:09:05,279 I've never seen anyone move like you do. 69 00:09:05,353 --> 00:09:08,151 I bet you say that to all the girls. 70 00:09:08,271 --> 00:09:09,721 Curious thing is, 71 00:09:10,357 --> 00:09:13,407 I'm not sure you are just a girl. 72 00:09:14,631 --> 00:09:16,630 Only the good half. 73 00:09:16,717 --> 00:09:18,668 You're her, aren't you? 74 00:09:19,429 --> 00:09:21,379 You're the Dhamphir. 75 00:09:28,084 --> 00:09:29,733 Their commandant? 76 00:09:33,296 --> 00:09:34,846 Shish ke-Bobbed. 77 00:09:36,321 --> 00:09:39,420 You did a pretty good job out here. 78 00:09:39,553 --> 00:09:42,103 This isn't our first train. 79 00:09:44,453 --> 00:09:45,704 Let's move! 80 00:09:46,539 --> 00:09:49,638 We've got boxcars full of weapons to unload. 81 00:09:52,585 --> 00:09:54,236 Where are the weapons? 82 00:09:59,155 --> 00:10:02,454 Stay calm. It's all right. 83 00:10:15,317 --> 00:10:17,416 There are many extermination camps... 84 00:10:17,507 --> 00:10:19,907 if these people are still here while the next troops come in, 85 00:10:20,009 --> 00:10:21,859 they're dead. 86 00:10:22,720 --> 00:10:25,119 Then we take them with us. 87 00:10:25,223 --> 00:10:26,521 Lets get moving. 88 00:10:26,577 --> 00:10:29,278 It's gonna take us hours. 89 00:10:29,394 --> 00:10:30,793 To the forest, 90 00:10:30,854 --> 00:10:33,504 Then out through the pass before morning. 91 00:10:36,067 --> 00:10:38,165 Borne of violence, 92 00:10:38,256 --> 00:10:39,796 I have never known freedom from the darkness... 93 00:10:39,820 --> 00:10:41,619 that infects the weak. 94 00:10:41,697 --> 00:10:46,497 Part vampire, part human; a Dhamphir. 95 00:10:46,703 --> 00:10:48,102 My natural and magical abilities... 96 00:10:48,162 --> 00:10:50,562 allow me to withstand the elements... 97 00:10:50,666 --> 00:10:52,316 that eradicate vampire kind. 98 00:10:53,064 --> 00:10:55,063 I've walked the shadows of our world, 99 00:10:55,149 --> 00:10:58,248 mercilessly destroying the destroyers, 100 00:10:58,381 --> 00:11:02,380 as has been my calling. As has been my destiny. 101 00:11:02,552 --> 00:11:05,603 Will I never be free? 102 00:11:24,762 --> 00:11:26,761 I have never... I have never... 103 00:11:26,847 --> 00:11:28,946 who else has been on this train? 104 00:11:29,037 --> 00:11:29,936 No one. 105 00:11:29,975 --> 00:11:31,474 I need you to stay focused right now. 106 00:11:31,539 --> 00:11:33,139 Can you stay focused, soldier? 107 00:11:33,208 --> 00:11:36,307 Can I count on you to do as I say and stay clearheaded? 108 00:11:36,441 --> 00:11:38,440 I mean, he's sitting there 109 00:11:38,526 --> 00:11:40,126 And by all rights under the sky of god 110 00:11:40,195 --> 00:11:42,094 He should be dead-Sir? 111 00:11:42,176 --> 00:11:43,475 Focus. 112 00:11:43,532 --> 00:11:45,231 Sir. 113 00:11:45,304 --> 00:11:46,304 Can I count on you? 114 00:11:46,346 --> 00:11:47,945 Sir! 115 00:11:48,014 --> 00:11:50,213 I need two more men, able bodied and tight-lipped. 116 00:11:50,308 --> 00:11:52,706 You have 5 minutes, soldier, and I suggest you use them. 117 00:11:52,809 --> 00:11:53,859 Sir. 118 00:12:06,887 --> 00:12:08,985 Are we eating? Tonight? 119 00:12:09,076 --> 00:12:10,575 The heat is fine. 120 00:12:10,640 --> 00:12:12,539 You can't rush beans and as I said, 121 00:12:12,621 --> 00:12:14,720 I refuse to burn your supper. 122 00:12:14,811 --> 00:12:18,063 Even when it's pigs blood? 123 00:12:19,192 --> 00:12:21,642 Yes-Yes-Yes-Yes-Yes. 124 00:12:25,135 --> 00:12:26,634 I mean you did get me blood, 125 00:12:26,699 --> 00:12:27,899 I don't mean to be ungrateful. 126 00:12:27,950 --> 00:12:32,199 Well, then it certainly comes effortlessly to you. 127 00:12:34,726 --> 00:12:37,177 Oh, a crack in the veneer. 128 00:12:39,524 --> 00:12:40,723 And here we were, Vasyl, 129 00:12:40,775 --> 00:12:42,574 worried our Dhamphir. 130 00:12:42,652 --> 00:12:45,402 Would be just a humorless killing machine. 131 00:12:51,828 --> 00:12:55,077 How many trains, do you figure? 132 00:12:55,894 --> 00:12:58,894 As many as they feel are necessary. 133 00:12:59,023 --> 00:13:01,622 I've heard they've completely emptied some of the ghettos. 134 00:13:01,733 --> 00:13:04,332 Do you know the odds are against us, Nathaniel, 135 00:13:04,444 --> 00:13:07,643 that the Germans get stronger while we dwindle away? 136 00:13:07,781 --> 00:13:09,281 We're losing. 137 00:13:09,346 --> 00:13:11,445 While we're out here being picked off 138 00:13:11,536 --> 00:13:13,535 Like rats in cage. 139 00:13:13,621 --> 00:13:15,419 Well, that's a particularly cheerful thought. 140 00:13:15,497 --> 00:13:17,946 I keep thinking about the people on the train. 141 00:13:18,311 --> 00:13:19,710 Who we saved. 142 00:13:19,770 --> 00:13:20,790 And what about the next one and the one after that? 143 00:13:20,814 --> 00:13:22,964 It never ends. 144 00:13:23,108 --> 00:13:24,807 We do what we can, it's as simple as that. 145 00:13:24,881 --> 00:13:26,181 The rest you have to let it go. 146 00:13:26,237 --> 00:13:29,336 I've never been the one to 'let things go'. 147 00:13:29,469 --> 00:13:31,819 No, you certainly haven't. 148 00:13:32,910 --> 00:13:35,660 My sauce is getting hot. 149 00:13:41,563 --> 00:13:43,563 Is our Dhamphir not staying? 150 00:13:43,649 --> 00:13:46,300 I've lost my appetite. 151 00:13:46,779 --> 00:13:48,029 Right. 152 00:13:50,115 --> 00:13:52,765 Apparently I burned the blood. 153 00:13:57,414 --> 00:14:00,112 Shit. 154 00:14:00,228 --> 00:14:02,178 Get out! 155 00:14:27,443 --> 00:14:29,142 This is an honour. 156 00:14:29,216 --> 00:14:31,566 Your camp is too dark. 157 00:14:32,344 --> 00:14:35,343 Slovakian generators, or some such nonsense. 158 00:14:35,472 --> 00:14:38,372 I trust you received my communique? 159 00:14:38,497 --> 00:14:40,195 Of course, 160 00:14:40,268 --> 00:14:41,818 Silly man. 161 00:14:42,562 --> 00:14:44,212 Just a moment. 162 00:14:48,922 --> 00:14:51,772 The doctor is in his lab. 163 00:14:57,369 --> 00:14:59,219 Doctor? 164 00:15:01,539 --> 00:15:02,438 Oh my god! 165 00:15:02,478 --> 00:15:04,528 I certainly hope not. 166 00:15:05,189 --> 00:15:07,288 There are a plethora of useless deities... 167 00:15:07,378 --> 00:15:08,878 to worship, lieutenant, 168 00:15:08,943 --> 00:15:10,341 if you're so inclined. 169 00:15:10,402 --> 00:15:13,853 This is certainly not one of them. 170 00:15:17,389 --> 00:15:18,588 Is that a vampire? 171 00:15:18,640 --> 00:15:20,239 Indeed. 172 00:15:20,308 --> 00:15:22,506 Our night patrol caught it scrounging... 173 00:15:22,601 --> 00:15:24,900 near the west fence a couple of nights ago. 174 00:15:24,999 --> 00:15:27,198 Unprecedented happenstance. 175 00:15:27,293 --> 00:15:28,892 I believe it was a gypsy at one time, 176 00:15:28,961 --> 00:15:31,762 but who's to say? 177 00:15:31,883 --> 00:15:34,281 I've never seen one. 178 00:15:34,384 --> 00:15:36,383 Which is why you're alive. 179 00:15:36,470 --> 00:15:38,769 These creatures no longer have any bonds... 180 00:15:38,868 --> 00:15:40,718 to the moral laws of man, 181 00:15:41,474 --> 00:15:44,973 Which is why you never trust a vampire. 182 00:15:46,166 --> 00:15:48,917 Must you savage him in my presence? 183 00:15:49,817 --> 00:15:52,568 "It", lieutenant. "It". 184 00:15:54,405 --> 00:15:57,403 I am just testing its resiliency. 185 00:15:57,532 --> 00:15:59,231 And let me tell you something. 186 00:15:59,305 --> 00:16:01,555 I believe, this creature, 187 00:16:02,641 --> 00:16:05,090 is one resilient specimen. 188 00:16:07,855 --> 00:16:09,805 Outside! Now! 189 00:16:11,921 --> 00:16:13,272 I'll be back. 190 00:16:18,907 --> 00:16:20,706 I have no authority in these matters, 191 00:16:20,784 --> 00:16:23,884 but I won't stand idly by while you kill that, 192 00:16:24,017 --> 00:16:28,416 creature, as part of some mandated experiment of yours, doctor! 193 00:16:28,709 --> 00:16:30,608 The fascinating caveat, lieutenant, 194 00:16:30,690 --> 00:16:33,389 is that they are very difficult to kill. 195 00:16:33,505 --> 00:16:37,305 Only by stake, fire, sunlight, or holy water. 196 00:16:37,468 --> 00:16:39,767 The vampire will stay responsive forever. 197 00:16:39,866 --> 00:16:41,965 It's a marvel of science. 198 00:16:42,056 --> 00:16:44,555 I am on the cusp of great discoveries... 199 00:16:44,663 --> 00:16:46,461 in the avenues of longevity. 200 00:16:46,538 --> 00:16:48,237 Discoveries whose application... 201 00:16:48,311 --> 00:16:51,210 will contribute to the betterment of the reich, 202 00:16:51,335 --> 00:16:53,634 to the leaders of the reich. 203 00:16:53,733 --> 00:16:57,284 You see, I believe I can make Hitler immortal. 204 00:16:59,887 --> 00:17:01,486 There's been an incident. 205 00:17:01,555 --> 00:17:04,453 Pack a travel bag, we leave in twenty minutes. 206 00:17:04,578 --> 00:17:08,377 I'm sorry my work here needs me to persevere. 207 00:17:08,540 --> 00:17:09,790 I have try... 208 00:17:11,563 --> 00:17:13,113 My dear boy! 209 00:17:13,961 --> 00:17:15,811 What have you found? 210 00:17:16,360 --> 00:17:17,812 Twenty minutes. 211 00:17:56,817 --> 00:18:00,217 Well, it is done. Now we wait. 212 00:18:00,363 --> 00:18:02,262 "We wait?" 213 00:18:02,344 --> 00:18:03,943 Need resolve, doctor! 214 00:18:04,012 --> 00:18:05,811 What can I tell you? 215 00:18:05,889 --> 00:18:07,888 It's a science I don't understand... 216 00:18:07,974 --> 00:18:10,373 That's what I can tell you! 217 00:18:10,477 --> 00:18:11,776 I need to know how that man... 218 00:18:11,832 --> 00:18:13,831 a man I've worked with for three years, I'll add. 219 00:18:13,918 --> 00:18:15,979 How that man could have been impaled straight through... 220 00:18:16,003 --> 00:18:18,353 and still be alive! 221 00:18:21,112 --> 00:18:23,412 He's now a vampire! 222 00:18:23,511 --> 00:18:24,511 I know he's a vampire! 223 00:18:24,554 --> 00:18:27,253 Then you understand that although it's badly injured, 224 00:18:27,369 --> 00:18:31,669 it will eventually heal from having the bar removed. 225 00:18:31,853 --> 00:18:33,851 I would suggest before that happens... 226 00:18:33,938 --> 00:18:35,837 you have it in restraints. 227 00:18:35,919 --> 00:18:38,718 Or cut it's head off. Or both. 228 00:18:38,838 --> 00:18:40,437 I don't understand. 229 00:18:40,507 --> 00:18:44,458 He's vampire, lieutenant. Nosferatu. 230 00:18:44,991 --> 00:18:47,891 I'm rather shocked a lieutenant in the F�hrer's army... 231 00:18:48,016 --> 00:18:50,815 is having a difficult time understanding this basic fact. 232 00:18:50,935 --> 00:18:52,933 He's been infected, 233 00:18:53,019 --> 00:18:55,118 and the quicker you say goodbye to your old friend... 234 00:18:55,209 --> 00:18:56,607 and dispose of it... 235 00:18:56,668 --> 00:18:58,467 the safer you and your men will be. 236 00:18:58,545 --> 00:19:01,644 It will be up and moving sooner than later. 237 00:19:01,777 --> 00:19:03,376 Now I came here... 238 00:19:03,445 --> 00:19:05,091 I put myself out to come here on the premise... 239 00:19:05,115 --> 00:19:08,014 that you had found something extraordinary. 240 00:19:08,139 --> 00:19:10,289 Extraordinary, lieutenant! 241 00:19:11,059 --> 00:19:12,958 Now whoever that was in its previous life... 242 00:19:13,040 --> 00:19:15,139 is now a common vampire. 243 00:19:15,229 --> 00:19:17,928 And that in itself is not extraordinary. 244 00:19:18,044 --> 00:19:21,994 Needless to say, I expect a car, immediately! 245 00:19:23,779 --> 00:19:24,678 Doctor! 246 00:19:24,717 --> 00:19:26,817 The assault on the train... 247 00:19:26,908 --> 00:19:29,158 it happened in daylight. 248 00:20:05,591 --> 00:20:07,890 Let me ask you a question, lieutenant. 249 00:20:07,989 --> 00:20:10,989 This creature that ravaged your men at the train, 250 00:20:11,118 --> 00:20:13,017 Did it move like a vampire? 251 00:20:13,099 --> 00:20:15,399 Well, I didn't see her... I wasn't there, 252 00:20:15,498 --> 00:20:16,996 but yes, from all accounts. 253 00:20:17,061 --> 00:20:18,460 They left two men alive, 254 00:20:18,521 --> 00:20:21,420 alive long enough to give us the information we have. 255 00:20:21,545 --> 00:20:23,644 This creature perplexes me. 256 00:20:23,734 --> 00:20:26,432 I suggest we focus on the more pressing matter. 257 00:20:26,548 --> 00:20:28,147 But don't you see? They're linked. 258 00:20:28,217 --> 00:20:30,217 If this day walker sired our commandant, 259 00:20:30,303 --> 00:20:31,739 there is a greater likelihood he shares... 260 00:20:31,763 --> 00:20:33,763 some of its capabilities. 261 00:20:33,849 --> 00:20:36,948 This will carry my research ahead tenfold. 262 00:20:37,081 --> 00:20:40,580 I don't care about your research, doctor. 263 00:20:40,731 --> 00:20:42,030 I'm going in. 264 00:20:42,086 --> 00:20:44,036 Caution, above all. 265 00:20:44,797 --> 00:20:46,128 The creature has had more than enough time... 266 00:20:46,152 --> 00:20:48,451 to regain its strength. 267 00:20:48,550 --> 00:20:52,150 My studies indicate they become instinctually aggressive. 268 00:20:52,305 --> 00:20:54,704 You expect that to work? 269 00:20:54,807 --> 00:20:57,757 I have no idea what will work. 270 00:20:58,561 --> 00:21:00,610 Into the breach. 271 00:21:02,522 --> 00:21:03,972 I have no idea. 272 00:21:12,115 --> 00:21:13,366 Commander? 273 00:21:20,561 --> 00:21:24,311 I can help you with your transition! 274 00:22:09,256 --> 00:22:12,006 You are a magician, Ninoslava. 275 00:22:19,058 --> 00:22:20,508 Help me! 276 00:22:22,290 --> 00:22:24,139 I'll be right back. 277 00:22:37,200 --> 00:22:38,899 Stay here. 278 00:22:43,143 --> 00:22:44,042 I was relaxed! 279 00:22:44,081 --> 00:22:45,180 Get out! 280 00:22:45,228 --> 00:22:46,727 Enjoying my massage. 281 00:22:46,792 --> 00:22:47,915 I said get the hell out of my room! 282 00:22:47,939 --> 00:22:48,838 You mean hers, don't you? 283 00:22:48,878 --> 00:22:50,677 You're just a Nazi tourist. 284 00:22:50,755 --> 00:22:52,754 You filthy cunts, you never listen! 285 00:22:55,969 --> 00:22:57,668 Agh! 286 00:22:57,741 --> 00:22:59,073 I can't punish you for the legions of women 287 00:22:59,097 --> 00:23:00,324 Who have been brutalized by men, 288 00:23:00,348 --> 00:23:02,548 But I will give it my best shot. 289 00:23:05,249 --> 00:23:06,498 Let's go. 290 00:23:15,675 --> 00:23:17,674 You'll want to lock that door. 291 00:23:17,760 --> 00:23:20,259 Go, shut the front door, we're closing early today. 292 00:23:20,367 --> 00:23:23,567 Go! But the Germans will know something has happened. 293 00:23:23,705 --> 00:23:27,503 You will listen when I ask you to do something! 294 00:23:27,666 --> 00:23:28,786 Your aggressive encounter... 295 00:23:28,813 --> 00:23:32,113 had better not be problematic for me. 296 00:23:32,255 --> 00:23:33,805 Pleasant. 297 00:23:50,918 --> 00:23:52,168 Checkmate. 298 00:24:01,032 --> 00:24:02,282 Enough. 299 00:24:04,056 --> 00:24:07,108 You told me, you assured me, 300 00:24:08,124 --> 00:24:10,723 that you, would help me heal. 301 00:24:10,835 --> 00:24:13,033 You gave me your assurances! 302 00:24:13,128 --> 00:24:14,827 It's unknown! 303 00:24:14,900 --> 00:24:17,799 I only know what I've learned. 304 00:24:17,924 --> 00:24:20,874 Look at me. Look at me! 305 00:24:32,418 --> 00:24:35,017 We have to make a decision. 306 00:24:36,171 --> 00:24:38,070 We will take action, 307 00:24:38,152 --> 00:24:40,902 If and when I authorize it. 308 00:24:41,802 --> 00:24:44,052 If and when I authorize it! 309 00:24:44,826 --> 00:24:46,276 Yes sir. 310 00:25:02,865 --> 00:25:04,364 No, no, no, 311 00:25:04,429 --> 00:25:07,179 I got a present for you. 312 00:25:10,373 --> 00:25:12,371 I already had my massage. 313 00:25:12,457 --> 00:25:14,056 This is a thank you for what you did... 314 00:25:14,126 --> 00:25:15,676 to the soldier. 315 00:25:16,941 --> 00:25:19,241 This is on the house. 316 00:25:19,340 --> 00:25:22,090 Thank you. 317 00:25:29,767 --> 00:25:32,018 Have fun. 318 00:26:26,386 --> 00:26:28,086 Hold on. 319 00:26:28,160 --> 00:26:30,158 I have information herr commandant needs. 320 00:26:30,244 --> 00:26:31,494 Really? 321 00:26:37,334 --> 00:26:38,433 All right, follow me... 322 00:26:38,481 --> 00:26:42,680 and keep your hands in view at all times. 323 00:26:42,860 --> 00:26:44,110 Well, what is it? 324 00:26:44,946 --> 00:26:48,246 The whore from the bordello, sir. 325 00:26:48,387 --> 00:26:50,186 Well, spit it out, girl. 326 00:26:50,264 --> 00:26:54,062 This information is for the commandant himself. 327 00:26:54,225 --> 00:26:58,676 I will decide what information passes to the commandant. 328 00:26:59,961 --> 00:27:02,811 I'm sorry to have bothered you. 329 00:27:05,071 --> 00:27:06,471 Unless you're prepared to be shot... 330 00:27:06,531 --> 00:27:10,681 in the back of the head by my friend I'd stop! 331 00:27:11,014 --> 00:27:12,264 Good. 332 00:27:12,995 --> 00:27:16,444 I may have under estimated your value. 333 00:27:17,373 --> 00:27:20,372 I'm sure the commandant will be quite eager... 334 00:27:20,501 --> 00:27:22,952 to hear what you have to say. 335 00:27:23,422 --> 00:27:25,221 And what would you want for this do doubt... 336 00:27:25,299 --> 00:27:28,298 highly classified, top-Secret information? 337 00:27:28,427 --> 00:27:31,726 At the bordello, there is a woman I work for. 338 00:27:31,867 --> 00:27:33,266 And I hate her. 339 00:27:33,327 --> 00:27:35,626 I want to run the business. 340 00:27:35,725 --> 00:27:38,174 I want her to go away. 341 00:27:38,956 --> 00:27:40,207 Ah... 342 00:27:41,357 --> 00:27:44,607 a little cock sucking entrepreneur. 343 00:27:48,342 --> 00:27:51,992 You only get one kick at the can in this life. 344 00:28:28,903 --> 00:28:30,302 Oh yeah, right there. 345 00:28:30,363 --> 00:28:32,814 Yeah, right there. Oh yeah. 346 00:28:56,952 --> 00:28:58,851 Is the commandant not all right? 347 00:28:58,933 --> 00:29:00,332 I am more than all right. 348 00:29:00,392 --> 00:29:02,491 Your commandant is merely going through... 349 00:29:02,582 --> 00:29:04,681 a metamorphosis of late. 350 00:29:04,772 --> 00:29:06,323 A transitional phase. 351 00:29:08,318 --> 00:29:11,417 To what do I owe the pleasure of your... 352 00:29:11,550 --> 00:29:14,249 the pleasure of your visit, my dear girl? 353 00:29:14,365 --> 00:29:18,064 Herr commandant, I have news of the woman you seek. 354 00:29:18,223 --> 00:29:20,922 I seek many women, my child. 355 00:29:21,038 --> 00:29:23,937 There's talk of an attack at the rail depot yesterday, 356 00:29:24,062 --> 00:29:26,061 and now the German soldier... 357 00:29:26,147 --> 00:29:28,347 I know she's of interest. 358 00:29:28,442 --> 00:29:29,740 Soldier? 359 00:29:29,796 --> 00:29:31,495 At the bordello, where I work. 360 00:29:31,569 --> 00:29:32,768 I see. 361 00:29:32,820 --> 00:29:34,519 He nearly raped a masseuse, 362 00:29:34,593 --> 00:29:36,343 and this woman hurt him. 363 00:29:37,825 --> 00:29:39,024 Did she? 364 00:29:39,076 --> 00:29:40,475 Yes. 365 00:29:40,536 --> 00:29:43,636 Quite badly. The worst, really. 366 00:29:43,769 --> 00:29:44,919 I see. 367 00:29:46,167 --> 00:29:48,466 And you know where I can find this woman now? 368 00:29:48,565 --> 00:29:53,215 She's still at the bordello, mein commandant. 369 00:29:53,466 --> 00:29:56,116 This is very good news. 370 00:30:01,286 --> 00:30:03,037 You, look so young... 371 00:30:08,376 --> 00:30:10,626 and smell so sweet. 372 00:30:16,196 --> 00:30:20,396 I can feel the blood moving through your vein. 373 00:30:20,576 --> 00:30:22,626 Faster... faster... 374 00:30:23,391 --> 00:30:25,390 please. 375 00:30:25,477 --> 00:30:30,076 My child there is one more thing you can do to help me. 376 00:30:30,273 --> 00:30:33,224 I need you to help me heal. 377 00:30:42,577 --> 00:30:44,027 Agh... 378 00:30:52,273 --> 00:30:54,524 Yeah. 379 00:31:30,750 --> 00:31:34,348 So, we meet again, my dear girl. 380 00:31:34,503 --> 00:31:36,702 Or would it be more accurate to say, 381 00:31:36,797 --> 00:31:38,197 dear mother. 382 00:31:38,258 --> 00:31:40,808 Agh! 383 00:31:43,679 --> 00:31:45,229 Stop! 384 00:31:48,684 --> 00:31:51,083 Stop! She must not die! 385 00:31:51,187 --> 00:31:52,837 We need her alive! 386 00:31:54,523 --> 00:31:56,973 I think we got her. 387 00:31:57,651 --> 00:31:59,402 Inside! 388 00:32:12,354 --> 00:32:13,903 I've got it. 389 00:32:18,087 --> 00:32:19,737 Good. 390 00:32:46,139 --> 00:32:47,489 What is that? 391 00:33:00,735 --> 00:33:04,435 The commandant drained you an hour ago. 392 00:33:04,594 --> 00:33:06,693 An hour, gypsy. 393 00:33:08,660 --> 00:33:12,510 Yes, remarkable healing ability. 394 00:33:12,831 --> 00:33:16,180 I feel... different... stronger... 395 00:33:21,277 --> 00:33:24,577 Oh, imagine how powerful you'd feel... 396 00:33:24,718 --> 00:33:27,168 if you were impervious to this. 397 00:33:29,202 --> 00:33:31,752 A simple test. 398 00:33:35,563 --> 00:33:39,660 You've inherited his immunity, however slight. 399 00:33:39,836 --> 00:33:41,235 If you were a regular vampire, 400 00:33:41,296 --> 00:33:42,836 the holy water would have crushed your hand... 401 00:33:42,860 --> 00:33:45,559 like paper-mache. 402 00:33:45,675 --> 00:33:49,675 But imagine if holy water had absolutely no effect, 403 00:33:49,847 --> 00:33:52,097 Or fire, or wooden stake. 404 00:33:53,288 --> 00:33:55,687 Imagine the possibilities. 405 00:33:55,791 --> 00:33:58,490 Your blood nourished the commandant, 406 00:33:58,606 --> 00:34:01,104 Helped him with his healing. 407 00:34:01,212 --> 00:34:02,212 A necessary exchange. 408 00:34:02,254 --> 00:34:05,653 We must all make sacrifices to benefit the F�hrer. 409 00:34:05,799 --> 00:34:08,550 Times they are a-Changing gypsy. 410 00:34:09,241 --> 00:34:12,441 Why just yesterday I thought the day walker was a myth, 411 00:34:12,579 --> 00:34:15,478 A figment of scientific conjuncture. 412 00:34:15,602 --> 00:34:17,601 But today the world, as they say, 413 00:34:17,688 --> 00:34:19,938 The world in our oyster. 414 00:34:21,857 --> 00:34:23,806 Change is inevitable. 415 00:34:24,984 --> 00:34:26,834 Evolution, inevitable. 416 00:34:27,799 --> 00:34:30,251 The fatherland, inevitable. 417 00:34:40,313 --> 00:34:42,063 Rook takes knight. 418 00:34:54,703 --> 00:34:57,653 What are you up to, herr doctor? 419 00:35:05,443 --> 00:35:07,742 Doctor? 420 00:35:07,841 --> 00:35:09,290 Doctor? 421 00:35:13,263 --> 00:35:15,913 I can't help myself, doctor... 422 00:35:18,997 --> 00:35:20,996 it's the devil in me. 423 00:35:21,082 --> 00:35:24,933 It's curious to me, this change you've endured. 424 00:35:25,984 --> 00:35:27,434 I've studied it, 425 00:35:28,278 --> 00:35:30,977 But I don't comprehend the science. 426 00:35:31,093 --> 00:35:33,792 What if it's not science? 427 00:35:33,908 --> 00:35:36,907 What if it's something bigger than science. 428 00:35:37,036 --> 00:35:39,087 Science is everything! 429 00:35:40,687 --> 00:35:43,737 Am I still your favourite subject? 430 00:35:45,690 --> 00:35:48,589 You are certainly the most verbose. 431 00:35:48,714 --> 00:35:52,313 You've jettisoned your human foibles, 432 00:35:52,468 --> 00:35:55,167 your mortal coil, as Shakespeare called it. 433 00:35:55,283 --> 00:35:57,783 He sounds like a smart man. 434 00:35:57,891 --> 00:36:01,690 You've managed to somehow both evolve... 435 00:36:01,853 --> 00:36:03,852 and regress at the same time. 436 00:36:03,938 --> 00:36:05,837 You're confusing to me, 437 00:36:05,919 --> 00:36:07,269 I like it. 438 00:36:07,796 --> 00:36:09,595 On the other hand, 439 00:36:09,673 --> 00:36:12,672 You've become subservient to your primordial instincts. 440 00:36:12,801 --> 00:36:14,752 What are those? 441 00:36:17,389 --> 00:36:20,188 Hunger, thirst, 442 00:36:20,309 --> 00:36:22,459 bloodlust, sexual urge. 443 00:36:25,418 --> 00:36:28,916 With my new life, you've observed three... 444 00:36:29,066 --> 00:36:31,065 of the four. 445 00:36:31,151 --> 00:36:34,151 Are you a gambling man, doctor? 446 00:36:34,280 --> 00:36:36,330 It appears that I am. 447 00:36:41,058 --> 00:36:43,508 Turn it. 448 00:36:50,338 --> 00:36:53,288 I know, you're dying to see... 449 00:36:54,926 --> 00:36:57,525 what I am capable of, doctor. 450 00:36:58,680 --> 00:37:01,131 Don't be a fool. 451 00:37:10,253 --> 00:37:11,403 Agh! 452 00:37:12,130 --> 00:37:13,780 Ahhhhh! 453 00:37:25,580 --> 00:37:27,980 Events became unruly. 454 00:37:28,084 --> 00:37:29,834 Yeah, so it seems. 455 00:37:31,420 --> 00:37:34,670 Compose yourself, join me upstairs. 456 00:37:37,781 --> 00:37:39,480 It's a fool's errand. 457 00:37:39,553 --> 00:37:41,452 I need grenades. 458 00:37:41,534 --> 00:37:42,971 I was sure that you guys had grenades. 459 00:37:42,995 --> 00:37:45,057 It's a fool's errand and you'll only get yourself killed. 460 00:37:45,081 --> 00:37:48,379 Okay forget the grenades, I... I can use dynamite. 461 00:37:48,521 --> 00:37:51,119 Where is the dynamite? Where is the dynamite? 462 00:37:51,231 --> 00:37:52,981 Rayne, stop! 463 00:37:53,629 --> 00:37:55,928 You're not getting dynamite. 464 00:37:56,027 --> 00:37:58,026 I'm going home, to sharpen my knives! 465 00:37:58,112 --> 00:37:59,548 You can't rush into a hornets' nest... 466 00:37:59,572 --> 00:38:01,772 when your only strategy is to cut off heads. 467 00:38:01,867 --> 00:38:03,967 I created him, Nathaniel! 468 00:38:04,058 --> 00:38:05,598 Believe me when I've never sired another... 469 00:38:05,622 --> 00:38:06,921 I will not start with a Nazi! 470 00:38:06,977 --> 00:38:09,876 You don't know whether you're responsible. 471 00:38:10,001 --> 00:38:11,499 When I left him, he was a kraut-kebob. 472 00:38:11,564 --> 00:38:12,895 This morning he went to the bordello 473 00:38:12,919 --> 00:38:15,518 To cause an assault to find me! 474 00:38:15,630 --> 00:38:16,630 I drained him. 475 00:38:16,673 --> 00:38:18,472 My blood must have mixed with his. 476 00:38:18,550 --> 00:38:19,850 There is no doubt in my mind... 477 00:38:19,906 --> 00:38:21,605 that I'm responsible and now I need to do 478 00:38:21,679 --> 00:38:24,078 What needs to get done. 479 00:38:24,181 --> 00:38:25,080 He ends tonight! 480 00:38:25,119 --> 00:38:27,719 Listen, I'm the first one to jump into a tempest, 481 00:38:27,831 --> 00:38:28,831 But this is different. 482 00:38:28,874 --> 00:38:31,973 He's not just a vampire, Rayne, now he's a vampire... 483 00:38:32,106 --> 00:38:34,603 with an entire German army behind him. 484 00:38:34,711 --> 00:38:36,811 Now despite how you did things in the past, 485 00:38:36,902 --> 00:38:39,501 We need to work together. 486 00:38:39,612 --> 00:38:42,011 Working with a team usually means the team dies. 487 00:38:42,115 --> 00:38:45,214 Then that's our decision to make. 488 00:38:45,347 --> 00:38:46,446 Nazi dogs! 489 00:38:46,494 --> 00:38:49,645 We have scouts watching their movements as we speak. 490 00:38:49,936 --> 00:38:50,835 We'll have something shortly. 491 00:38:50,874 --> 00:38:52,573 We will handle this. 492 00:38:52,647 --> 00:38:54,446 Nathaniel I need you to understand something, 493 00:38:54,524 --> 00:38:55,724 I need your men to understand, 494 00:38:55,775 --> 00:38:58,374 That I have spent my whole life hunting down the undead, 495 00:38:58,486 --> 00:38:59,785 And I promise you... 496 00:38:59,841 --> 00:39:02,540 that it's about to get seriously fucking complicated. 497 00:39:02,656 --> 00:39:04,006 Good. 498 00:39:06,931 --> 00:39:09,031 I was sick of killing just Nazis. 499 00:39:09,122 --> 00:39:12,322 An undead'll fire things up around here. 500 00:39:12,459 --> 00:39:14,758 Be careful what you wish for. 501 00:39:14,857 --> 00:39:17,606 Magda will be in position soon. 502 00:39:18,713 --> 00:39:20,612 And what're you two up to? 503 00:39:20,694 --> 00:39:22,593 Efforts toward the greater good. 504 00:39:22,675 --> 00:39:24,925 And who's Magda? 505 00:39:29,557 --> 00:39:30,958 I know you missed me. 506 00:39:31,019 --> 00:39:34,069 Have you been waiting a long time? 507 00:39:39,464 --> 00:39:42,814 Are you afraid I stole some tissues? 508 00:39:44,990 --> 00:39:47,841 Come come, be a good girl. 509 00:39:50,830 --> 00:39:55,781 Does he really have to feel me up every time I need to pee? 510 00:39:56,775 --> 00:40:00,124 These are trying months, dear. 511 00:40:00,423 --> 00:40:01,963 My associate wants me to enjoy my evening... 512 00:40:01,987 --> 00:40:04,585 with you as much I do, 513 00:40:04,697 --> 00:40:07,697 but there are some unsavory elements lurking about. 514 00:40:07,826 --> 00:40:10,225 Elements who might hide a weapon in that toilet. 515 00:40:12,622 --> 00:40:14,722 Elements who would kill the pair of us... 516 00:40:14,813 --> 00:40:17,963 because of the clothes on our skin. 517 00:40:19,609 --> 00:40:22,459 And clothes, rarely make a man. 518 00:40:25,762 --> 00:40:27,911 Am I right? Huh? 519 00:40:31,078 --> 00:40:34,829 Bartender! More drinks. We're celebrating. 520 00:40:44,634 --> 00:40:46,884 On the house. 521 00:41:02,881 --> 00:41:04,931 Drop it! Now! 522 00:41:23,005 --> 00:41:26,104 I suppose two thoughts are vying... 523 00:41:26,237 --> 00:41:28,436 for your attention right now. 524 00:41:28,531 --> 00:41:32,030 One, "how is my night going to end?" 525 00:41:32,180 --> 00:41:33,479 And two, 526 00:41:33,536 --> 00:41:36,986 "where exactly did she have that gun?" 527 00:41:38,645 --> 00:41:41,396 Lachaim. 528 00:41:46,049 --> 00:41:47,848 During the day, we have a business to run. 529 00:41:47,925 --> 00:41:49,875 You understand. 530 00:41:52,200 --> 00:41:55,851 Now, we would very much like to talk to you, 531 00:41:57,831 --> 00:42:00,281 About these codes. 532 00:42:19,935 --> 00:42:22,186 So she's a code breaker? 533 00:42:22,543 --> 00:42:25,893 She's one of the best I've ever seen. 534 00:42:28,591 --> 00:42:30,890 Have you heard of the German's enigma machine? 535 00:42:30,989 --> 00:42:32,088 Should I have? 536 00:42:32,136 --> 00:42:34,135 Not unless you're in the communications business. 537 00:42:34,222 --> 00:42:36,621 She cracked an enigma code, 538 00:42:36,724 --> 00:42:40,523 which means nothing unless you follow that sort of thing. 539 00:42:40,686 --> 00:42:42,084 But at any given minute, 540 00:42:42,145 --> 00:42:45,445 Magda knows the where, the when, and the how. 541 00:42:45,587 --> 00:42:48,586 Looks like you've got things tied up. 542 00:42:48,715 --> 00:42:50,314 I have to go. 543 00:42:50,383 --> 00:42:53,882 Looks like we both have somewhere to be. 544 00:42:54,032 --> 00:42:56,431 See you around, Rayne. 545 00:42:56,535 --> 00:42:58,185 Yeah. 546 00:43:33,759 --> 00:43:36,109 Agh! 547 00:43:44,603 --> 00:43:46,153 Agh! 548 00:44:01,183 --> 00:44:02,733 Nathaniel! 549 00:44:09,629 --> 00:44:12,477 Nathaniel! 550 00:44:13,172 --> 00:44:15,523 Nathaniel? 551 00:44:23,808 --> 00:44:25,858 Nathaniel? 552 00:44:46,956 --> 00:44:48,206 Agh! 553 00:44:50,920 --> 00:44:52,170 Aghhhhh! 554 00:44:53,943 --> 00:44:55,593 Agh! 555 00:44:56,863 --> 00:44:59,612 Help me to change the world. 556 00:45:33,774 --> 00:45:36,073 Don't I have to invite you in? 557 00:45:36,172 --> 00:45:38,571 I don't believe it works that way, lieutenant. 558 00:45:38,675 --> 00:45:40,574 Drink? 559 00:45:40,656 --> 00:45:44,906 I don't have the thirst for it I once had, lieutenant. 560 00:45:47,954 --> 00:45:51,553 Now what can I do for you, mein commandant? 561 00:45:51,708 --> 00:45:54,107 As you know, recent events have re-directed... 562 00:45:54,210 --> 00:45:56,209 my efforts in this war. 563 00:45:56,296 --> 00:45:58,596 What once was is no longer. 564 00:45:58,695 --> 00:46:00,994 We are now able to bring a new arsenal of skills... 565 00:46:01,093 --> 00:46:02,693 to our strategies. 566 00:46:02,762 --> 00:46:04,561 Strategies that we need to mobilize... 567 00:46:04,639 --> 00:46:06,737 for the difficult road ahead. 568 00:46:06,827 --> 00:46:09,926 And how am I able to better assist the cause? 569 00:46:10,060 --> 00:46:12,959 Your tracking skills, lieutenant, are unsurpassed. 570 00:46:13,083 --> 00:46:14,415 I have witnessed fantastic results... 571 00:46:14,439 --> 00:46:16,238 from you over the years. 572 00:46:16,316 --> 00:46:17,714 Not to sound abrupt, sir, 573 00:46:17,774 --> 00:46:19,775 But what is it about my abilities, 574 00:46:19,862 --> 00:46:21,561 tracking or otherwise, 575 00:46:21,634 --> 00:46:26,433 that lends itself to a visit in the middle of the night? 576 00:46:26,639 --> 00:46:28,288 Lieutenant, 577 00:46:30,704 --> 00:46:33,654 You can be so much more. 578 00:46:35,292 --> 00:46:37,043 Never! 579 00:46:38,942 --> 00:46:40,293 Agh! 580 00:46:56,461 --> 00:46:57,760 Christ! 581 00:46:57,817 --> 00:47:01,015 Don't you know not to sneak around a Dhamphir's lair? 582 00:47:01,152 --> 00:47:02,503 Okay. 583 00:47:06,679 --> 00:47:09,829 How did you know I was here? 584 00:47:10,850 --> 00:47:14,900 Don't have to be a blood-hound to find you. 585 00:47:27,116 --> 00:47:29,066 I can't get warm. 586 00:47:29,932 --> 00:47:31,183 That will pass. 587 00:47:48,388 --> 00:47:50,087 Is it done? 588 00:47:50,160 --> 00:47:53,110 In a few minutes, we will be one, 589 00:47:54,435 --> 00:47:56,685 the lieutenant and I. 590 00:47:59,126 --> 00:48:01,376 Can he be trusted? 591 00:48:07,261 --> 00:48:09,111 Now more than ever. 592 00:48:16,436 --> 00:48:19,835 This is the Dhamphir's scent, lieutenant. 593 00:48:19,981 --> 00:48:22,030 Find her, tonight. 594 00:48:30,304 --> 00:48:32,054 Alive. 595 00:48:44,275 --> 00:48:47,325 Fascinating transformation. 596 00:49:00,126 --> 00:49:01,676 Heil Hitler. 597 00:49:08,361 --> 00:49:10,961 That was quite a cold-Hearted execution back there. 598 00:49:11,073 --> 00:49:13,072 I didn't know you had that in you. 599 00:49:13,158 --> 00:49:14,757 Yes. 600 00:49:14,826 --> 00:49:16,325 He put himself in that situation... 601 00:49:16,390 --> 00:49:20,990 as soon as he donned jackboots and fell into rank and file. 602 00:49:21,188 --> 00:49:22,287 "Donned"? 603 00:49:22,335 --> 00:49:24,334 Yes, donned. 604 00:49:24,420 --> 00:49:27,719 I am considerably older than you, Nathaniel. 605 00:49:27,861 --> 00:49:30,510 Yes, but still... donned... 606 00:49:38,184 --> 00:49:40,783 what are you doing? 607 00:49:40,895 --> 00:49:42,194 Who's that? 608 00:49:42,251 --> 00:49:45,250 It's Vasyl, one of our men. 609 00:49:45,379 --> 00:49:48,728 You invited Vasyl here to my hideout? 610 00:49:49,548 --> 00:49:51,747 He misses you. 611 00:49:51,842 --> 00:49:54,742 I'm surprised your kind has survived this long. 612 00:49:54,867 --> 00:49:55,766 As long as you are here, 613 00:49:55,805 --> 00:49:59,655 I think that we have a major problem. 614 00:50:03,104 --> 00:50:05,854 Stay there. 615 00:50:09,360 --> 00:50:10,692 I believe the commandant is bringing... 616 00:50:10,716 --> 00:50:12,515 his freak show to Berlin. 617 00:50:12,593 --> 00:50:13,792 To create an army. 618 00:50:13,844 --> 00:50:16,243 An undead army run by the man himself. 619 00:50:16,347 --> 00:50:17,946 They'll be lucky to make it to Berlin. 620 00:50:18,015 --> 00:50:21,014 We can't just rely on luck itself. 621 00:50:21,143 --> 00:50:23,293 What's your plan? 622 00:50:24,896 --> 00:50:27,146 We've got company. 623 00:50:30,111 --> 00:50:31,609 Dhamphir! 624 00:50:33,238 --> 00:50:34,437 What have you done to us? 625 00:50:34,489 --> 00:50:35,588 To me? 626 00:50:35,636 --> 00:50:37,635 What have you done?! 627 00:50:43,143 --> 00:50:45,293 What am I? 628 00:50:58,264 --> 00:51:00,162 Nathaniel, get out of here! 629 00:51:00,244 --> 00:51:01,794 Agh! 630 00:51:09,941 --> 00:51:11,091 Agh! 631 00:51:19,429 --> 00:51:21,381 Hey Vasyl! 632 00:51:22,454 --> 00:51:24,003 Stop it! 633 00:51:25,164 --> 00:51:27,714 We need him in less pieces. 634 00:51:31,837 --> 00:51:34,736 Speak if you can. 635 00:51:34,861 --> 00:51:37,360 They wanted me to find you, 636 00:51:37,468 --> 00:51:39,719 to find all of you. 637 00:51:41,118 --> 00:51:42,418 He fed on me. 638 00:51:42,475 --> 00:51:44,574 The commandant? 639 00:51:44,664 --> 00:51:47,462 He was my friend... 640 00:51:47,583 --> 00:51:48,482 why would he take your blood... 641 00:51:48,521 --> 00:51:49,957 when he has trains full of victims... 642 00:51:49,981 --> 00:51:52,680 if he wanted that? 643 00:51:52,796 --> 00:51:54,594 I'm the tracker. 644 00:51:54,672 --> 00:51:56,271 How many has he turned? 645 00:51:56,340 --> 00:51:58,440 - I followed him... - How many?! 646 00:51:58,530 --> 00:52:00,629 Where did you follow him from? 647 00:52:00,720 --> 00:52:02,720 From the whore. 648 00:52:02,806 --> 00:52:06,205 His smell was on the whore's clothing. 649 00:52:06,351 --> 00:52:10,300 To the code-breaker, and now to you Dhamphir. 650 00:52:11,251 --> 00:52:13,250 Magda! Magda! 651 00:52:13,336 --> 00:52:15,536 You fucking murdering bastards! 652 00:52:15,631 --> 00:52:17,471 Hold it! We won't get anything else from him... 653 00:52:17,508 --> 00:52:19,707 if he's dead! "If" he dies?! 654 00:52:19,802 --> 00:52:21,601 If they've got Magda, they've... 655 00:52:21,679 --> 00:52:22,697 they've got everything, Rayne! 656 00:52:22,721 --> 00:52:24,321 They've got allied troop positions, 657 00:52:24,391 --> 00:52:26,190 They've got fucking safe house addresses, 658 00:52:26,267 --> 00:52:29,617 They've got fucking agent names! 659 00:52:30,438 --> 00:52:31,438 Let me ask you something, 660 00:52:31,480 --> 00:52:33,080 How're you gonna make it to Berlin... 661 00:52:33,149 --> 00:52:35,248 if I cut off your head?! 662 00:52:35,339 --> 00:52:37,337 Where did they take her? 663 00:52:37,423 --> 00:52:39,573 Nowhere yet, 664 00:52:40,342 --> 00:52:41,361 But they will be sending her... 665 00:52:41,385 --> 00:52:44,584 where they are shipping all of the rest of them. 666 00:52:44,721 --> 00:52:47,572 Go! The tavern! Send the alert! 667 00:52:48,268 --> 00:52:50,668 Is that everything? 668 00:52:50,771 --> 00:52:52,421 Yeah. 669 00:52:54,315 --> 00:52:55,965 Agh! 670 00:53:01,301 --> 00:53:04,651 This is when the day gets ugly. 671 00:53:09,227 --> 00:53:10,677 Agh! 672 00:53:27,160 --> 00:53:28,711 Stop! 673 00:53:29,976 --> 00:53:31,526 Magda! 674 00:53:41,131 --> 00:53:42,581 Ha! 675 00:53:47,597 --> 00:53:49,296 Fall back! 676 00:53:49,370 --> 00:53:51,421 Fall back! 677 00:54:04,489 --> 00:54:05,788 Who's there? 678 00:54:05,845 --> 00:54:08,144 Let's get this over with Nazi filth! 679 00:54:08,243 --> 00:54:10,642 I've been rather philosophical lately. 680 00:54:10,745 --> 00:54:13,145 I've been thinking about great artists... 681 00:54:13,249 --> 00:54:15,348 like Wagner, or Bach, 682 00:54:15,438 --> 00:54:20,389 Or, maybe the man who designed the church for this town. 683 00:54:21,278 --> 00:54:23,077 These great artists, 684 00:54:23,155 --> 00:54:26,753 they tricked the gods into granting them immortality. 685 00:54:26,907 --> 00:54:29,706 They tricked the gods. 686 00:54:29,827 --> 00:54:34,227 Immortality, that elusive hare that outwits us all. 687 00:54:34,416 --> 00:54:36,516 But in two hundred years, 688 00:54:36,606 --> 00:54:40,705 I might return to this town and to gaze upon that church, 689 00:54:40,881 --> 00:54:44,179 because I am now immortal, code-breaker. 690 00:54:44,321 --> 00:54:47,719 I, am now the trick personified, 691 00:54:47,865 --> 00:54:51,364 that has been played on the gods. 692 00:54:51,514 --> 00:54:54,866 Is this supposed to scare me? 693 00:54:55,687 --> 00:54:57,237 Agh! 694 00:55:03,194 --> 00:55:05,593 This shouldn't have happened! 695 00:55:05,696 --> 00:55:07,846 We let our guard down! 696 00:55:14,768 --> 00:55:16,167 We should have fucking had her! 697 00:55:16,227 --> 00:55:17,627 We missed her, Nathaniel! 698 00:55:17,688 --> 00:55:19,587 It happens in war! People die! 699 00:55:19,669 --> 00:55:21,522 Don't you lecture me on the price of this war... 700 00:55:21,546 --> 00:55:23,245 and on human lives, vampire! 701 00:55:23,318 --> 00:55:25,217 And do not you lecture me on undead vermin... 702 00:55:25,300 --> 00:55:28,698 that I've hunted all my life! 703 00:55:28,844 --> 00:55:32,143 Emotions run high, and they should. 704 00:55:32,284 --> 00:55:34,583 But unless the lieutenant was playing games, 705 00:55:34,682 --> 00:55:36,181 I suggest we get to the rail depot... 706 00:55:36,246 --> 00:55:38,746 before the train leaves with your Magda... 707 00:55:38,854 --> 00:55:41,453 and those Nazi fucks gain more ground. 708 00:55:41,565 --> 00:55:43,364 The three of us and six men? 709 00:55:43,442 --> 00:55:45,641 We have one shot at this, you know. 710 00:55:45,736 --> 00:55:47,787 Then let's make it unforgettable. 711 00:55:51,159 --> 00:55:53,458 How many have I cut down? 712 00:55:53,557 --> 00:55:57,155 How many of the unholy have I slaughtered? 713 00:55:57,309 --> 00:56:00,709 I have stained the centuries with their blood. 714 00:56:00,855 --> 00:56:03,154 Now the creatures of the dark have emerged... 715 00:56:03,253 --> 00:56:04,852 from the shadows, 716 00:56:04,922 --> 00:56:06,422 Now they walk among us, 717 00:56:06,487 --> 00:56:10,285 And take their victims on a whim... Magda. 718 00:56:10,448 --> 00:56:12,547 The innocent are pulled into the dark abyss... 719 00:56:12,637 --> 00:56:14,436 by the wretched, 720 00:56:14,514 --> 00:56:18,412 and the cycle of bloodshed continues through the ages. 721 00:56:18,580 --> 00:56:22,580 When will we finally comprehend our inhumanity? 722 00:56:22,751 --> 00:56:24,551 As we gaze across our battlefields, 723 00:56:24,629 --> 00:56:29,028 flush with corpses and heavy with the spoils of war, 724 00:56:29,217 --> 00:56:33,716 Can we ever hope to realize that which we have lost? 725 00:56:33,909 --> 00:56:36,108 The unholy lurch through the countryside... 726 00:56:36,203 --> 00:56:38,402 in search of their prey. 727 00:56:38,496 --> 00:56:41,795 Perhaps our salvation, our peace, 728 00:56:41,937 --> 00:56:44,937 lies only in bloodshed. 729 00:56:45,066 --> 00:56:47,865 For it is all they have ever know. 730 00:56:47,986 --> 00:56:50,284 It is all that I have ever known. 731 00:56:50,383 --> 00:56:52,582 I am the hunter. 732 00:56:52,677 --> 00:56:54,627 Agh! 733 00:56:59,663 --> 00:57:01,213 Stemper? 734 00:57:14,574 --> 00:57:15,824 Agh! 735 00:57:19,371 --> 00:57:21,121 There is no train. 736 00:57:22,499 --> 00:57:25,048 There must be something going on inside. 737 00:57:48,357 --> 00:57:49,956 Magda! Thank god! 738 00:57:51,276 --> 00:57:52,827 Stop! 739 00:57:53,988 --> 00:57:55,387 Come with me. 740 00:57:55,448 --> 00:57:57,947 I feel so much stronger now. 741 00:57:58,055 --> 00:57:59,554 It isn't human. 742 00:57:59,619 --> 00:58:03,469 Come with me. It's me... Magda. 743 00:58:03,685 --> 00:58:05,835 Kill her. 744 00:58:07,439 --> 00:58:09,090 Kill her! 745 00:58:16,822 --> 00:58:19,621 There's nobody else. 746 00:58:19,742 --> 00:58:21,241 Is there anything there? 747 00:58:21,306 --> 00:58:23,705 End-To-End and back again. 748 00:58:23,808 --> 00:58:26,507 That doesn't make any sense. 749 00:58:26,623 --> 00:58:29,623 Why post guards on an empty factory? 750 00:58:29,753 --> 00:58:34,303 Unless... Magda wasn't the only vampire created! 751 00:58:54,778 --> 00:58:56,626 Nathaniel! 752 00:59:11,043 --> 00:59:12,794 Aghhh! 753 00:59:22,513 --> 00:59:24,163 Shoot the window! 754 00:59:24,390 --> 00:59:26,340 Shoot the window! 755 00:59:49,205 --> 00:59:50,504 Such a prize. 756 00:59:50,561 --> 00:59:52,360 Bind her limbs! 757 00:59:52,438 --> 00:59:55,889 Take her to my laboratory. 758 00:59:59,947 --> 01:00:01,846 And you my dear boy. 759 01:00:01,928 --> 01:00:04,177 What shall I do with you? 760 01:00:07,870 --> 01:00:09,569 Come on, hurry. Get that stuff up here. 761 01:00:09,643 --> 01:00:11,293 Move, move! 762 01:00:13,083 --> 01:00:14,783 Be sure you're following the road. 763 01:00:14,857 --> 01:00:17,357 Okay. Okay. 764 01:00:17,465 --> 01:00:19,064 Come on, faster. 765 01:00:19,133 --> 01:00:20,582 Hey, carefully. 766 01:00:23,615 --> 01:00:25,365 Okay. 767 01:00:34,563 --> 01:00:37,062 I've decided to take you with me to Berlin. 768 01:00:37,170 --> 01:00:39,370 Maybe I'll get your picture in the paper. 769 01:00:39,465 --> 01:00:42,464 "Leader of the resistance, hanged". 770 01:00:42,593 --> 01:00:43,992 Don't worry, 771 01:00:44,052 --> 01:00:45,751 we have an abundance of information... 772 01:00:45,825 --> 01:00:47,675 about where your forces have gathered. 773 01:00:47,910 --> 01:00:48,910 We'll travel unfettered. 774 01:00:48,952 --> 01:00:50,452 We may even get lucky, 775 01:00:50,517 --> 01:00:53,767 And the F�hrer shall see you hanged. 776 01:01:08,035 --> 01:01:11,634 You, are an amazing specimen. 777 01:01:11,788 --> 01:01:13,687 A true discovery. 778 01:01:13,769 --> 01:01:16,668 I've drained you for almost an hour. 779 01:01:16,793 --> 01:01:21,043 You produce blood almost as fast as I extract it. 780 01:01:28,056 --> 01:01:30,655 Alexander Fleming had his penicillium fungi, 781 01:01:30,767 --> 01:01:32,366 I have this. 782 01:01:32,435 --> 01:01:36,484 Soon, I will infuse our F�hrer with your blood. 783 01:01:37,022 --> 01:01:39,872 Then we will see what we get. 784 01:01:42,444 --> 01:01:46,895 I doubt it will help his small dick complex. 785 01:01:47,762 --> 01:01:50,661 I will not let you mock my efforts! 786 01:01:50,786 --> 01:01:53,236 I have all I need from you. 787 01:01:53,393 --> 01:01:57,642 Even a Dhamphir cannot survive a beheading. 788 01:01:57,979 --> 01:01:59,529 No no no... 789 01:02:00,690 --> 01:02:03,741 I will keep you for exhibit. 790 01:02:09,868 --> 01:02:13,818 Untie me, if you really want to dance. 791 01:02:17,271 --> 01:02:18,521 Agh! 792 01:02:23,005 --> 01:02:25,804 Some other time Dhamphir. 793 01:02:25,925 --> 01:02:29,375 For now, I'm content with only dinner. 794 01:02:45,005 --> 01:02:46,455 My god. 795 01:02:48,864 --> 01:02:50,514 Such power... 796 01:02:52,722 --> 01:02:53,921 Strength... 797 01:02:53,973 --> 01:02:57,673 I'm going to enjoy killing you immensely. 798 01:02:57,832 --> 01:02:59,082 Doctor! 799 01:03:00,647 --> 01:03:04,396 I want her agreeable for travelling. 800 01:03:08,570 --> 01:03:11,620 It's time to meet Hitler, Dhamphir. 801 01:04:07,901 --> 01:04:09,800 There's just ten of us now. 802 01:04:09,882 --> 01:04:13,380 Unfortunately, we've got only one of these. 803 01:04:13,530 --> 01:04:17,881 If they reach the pass, they reach Berlin. 804 01:04:18,640 --> 01:04:23,191 But that means more Nazi's and Hitler himself. 805 01:04:25,732 --> 01:04:27,272 Beyond the ridge and down the second peak. 806 01:04:27,296 --> 01:04:30,246 We cut them off before the pass. 807 01:06:28,874 --> 01:06:31,124 The dynamite is planted? 808 01:06:31,898 --> 01:06:36,397 Where will your best shot be from Natalia? 809 01:06:36,590 --> 01:06:38,189 I'll be right there. 810 01:06:38,258 --> 01:06:40,956 It is high ground, well concealed, 811 01:06:41,072 --> 01:06:42,171 I'll get a perfect view. 812 01:06:42,219 --> 01:06:43,318 It'll be a great shot. 813 01:06:43,366 --> 01:06:44,666 Then we detonate from over there. 814 01:06:44,722 --> 01:06:46,673 Let's go, good luck. 815 01:07:30,497 --> 01:07:33,047 Agh! 816 01:07:38,839 --> 01:07:40,989 Go, go, go! 817 01:07:44,886 --> 01:07:45,785 You okay? 818 01:07:45,824 --> 01:07:47,074 Yeah. 819 01:08:01,987 --> 01:08:04,437 Agh! 820 01:08:05,114 --> 01:08:07,464 Agh! 821 01:08:25,760 --> 01:08:27,759 Wait! 822 01:08:27,846 --> 01:08:29,445 What are you doing?! 823 01:08:29,514 --> 01:08:31,113 No! 824 01:08:31,182 --> 01:08:35,083 No-No-No-No, that is for the F�hrer! 825 01:08:35,251 --> 01:08:36,950 Heil Hitler. 826 01:08:37,023 --> 01:08:38,573 Oh no! 827 01:08:39,317 --> 01:08:41,567 See you in Berlin. 828 01:08:53,079 --> 01:08:54,430 Agh! 829 01:08:55,687 --> 01:08:58,037 Ha! 830 01:08:59,440 --> 01:09:01,390 Agh! 831 01:09:15,394 --> 01:09:17,344 Aghhhhh! 832 01:09:18,731 --> 01:09:20,681 You Bolshevik swine. 833 01:09:21,337 --> 01:09:23,287 Agh! 834 01:09:25,195 --> 01:09:27,146 Ahghh! 835 01:09:35,934 --> 01:09:40,185 I am the prodigal son of the third reich! 836 01:09:44,068 --> 01:09:46,767 I am power incarnate! 837 01:09:46,884 --> 01:09:48,834 Agh! 838 01:09:58,874 --> 01:10:01,125 Motherfucker! 839 01:10:15,973 --> 01:10:19,224 It... It'll be all right I'm... I'm fine. 840 01:10:29,529 --> 01:10:32,479 Let's get him in the truck! 841 01:10:42,877 --> 01:10:45,227 It's done. 842 01:10:46,630 --> 01:10:48,480 We've got more work to do. 843 01:11:48,566 --> 01:11:50,265 What is it?! 844 01:11:50,339 --> 01:11:52,138 Sir, it's a truck. 845 01:11:52,216 --> 01:11:53,415 I see for myself. 846 01:11:53,467 --> 01:11:56,017 Go open it! 847 01:11:56,282 --> 01:11:58,232 Guten tag, motherfuckers! 57367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.