All language subtitles for 02 BloodRayne II Deliverance - Horror 2007 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:07,770 02 BloodRayne II Deliverance - Horror 2007 English 2 00:02:55,141 --> 00:02:56,506 Deliverance. 3 00:02:56,576 --> 00:02:59,136 The Wild West. This is it. 4 00:03:03,883 --> 00:03:05,214 Howdy! 5 00:03:07,654 --> 00:03:09,178 This is it. 6 00:03:23,036 --> 00:03:24,503 Howdy, Tex. 7 00:03:35,915 --> 00:03:38,281 Is the Mayor up here? 8 00:03:38,785 --> 00:03:40,446 Deliverance, Mr. Piles, 9 00:03:40,520 --> 00:03:41,564 is not just some small town 10 00:03:41,588 --> 00:03:42,998 waiting for the railway to pass through 11 00:03:43,022 --> 00:03:44,353 to give it some sense of life. 12 00:03:44,424 --> 00:03:47,359 No, no, no, Deliverance is the epitome 13 00:03:47,427 --> 00:03:48,427 of the American Dream. 14 00:03:48,494 --> 00:03:50,428 It is not some Sin City 15 00:03:50,496 --> 00:03:52,657 of libations and fornication. 16 00:03:52,732 --> 00:03:55,667 It is the heart of all future prosperity. 17 00:03:55,735 --> 00:03:57,100 When that railroad comes through, 18 00:03:57,170 --> 00:03:58,814 we are not simply building a train station. 19 00:03:58,838 --> 00:04:01,033 We are building a whole railroad service yard. 20 00:04:01,107 --> 00:04:03,234 We're gonna mine coal in those hills. 21 00:04:03,309 --> 00:04:05,903 We have found a seam of coal that is so wide you could drive... 22 00:04:05,979 --> 00:04:08,413 Mr. Mayor, I have some questions. 23 00:04:08,481 --> 00:04:10,813 Yes, please, Mr. Piles. 24 00:04:10,883 --> 00:04:11,883 I am happy to answer 25 00:04:11,951 --> 00:04:14,579 any question you have, just go right ahead. 26 00:04:14,654 --> 00:04:17,680 I came looking for wild stories of the Wild West. 27 00:04:17,757 --> 00:04:19,452 - Things like that. - Yes, certainly 28 00:04:19,525 --> 00:04:21,925 Well, Mr. Piles, I'm afraid you'll find Deliverance 29 00:04:21,995 --> 00:04:24,293 a lot less wild than you've been lead to believe. 30 00:04:46,519 --> 00:04:48,248 - Finished? - Mm-hmm. 31 00:04:50,556 --> 00:04:53,320 Dad, can you read us a story? 32 00:04:56,296 --> 00:04:58,264 Why don't you go pick one out, all right? 33 00:04:58,331 --> 00:04:59,571 Dad will be in in five minutes. 34 00:04:59,599 --> 00:05:00,623 Okay. 35 00:05:24,724 --> 00:05:25,850 That's good. 36 00:05:27,060 --> 00:05:29,358 It's late in the season for this much snow. 37 00:05:29,429 --> 00:05:31,454 We read that yesterday. 38 00:05:31,531 --> 00:05:33,328 You know, that snow's gonna turn to mud. 39 00:05:33,399 --> 00:05:35,196 Just like the got down in the city. 40 00:05:38,538 --> 00:05:41,166 It might be June before we can start planting. 41 00:05:43,509 --> 00:05:45,101 We'll make do. 42 00:05:45,178 --> 00:05:48,011 We always find a way. 43 00:05:52,485 --> 00:05:54,385 God damn bear's back! 44 00:06:12,505 --> 00:06:13,631 Be careful. 45 00:06:17,543 --> 00:06:18,663 We're gonna figure this out. 46 00:06:32,024 --> 00:06:34,288 Let's read that. 47 00:06:43,369 --> 00:06:44,393 What was that? 48 00:06:55,782 --> 00:06:56,782 Vince? 49 00:07:08,027 --> 00:07:09,324 You two stay put. 50 00:07:18,504 --> 00:07:19,664 Vince? 51 00:07:35,955 --> 00:07:37,115 All right, get under the bed. 52 00:07:41,093 --> 00:07:42,093 Get under. 53 00:08:53,399 --> 00:08:57,699 Are you sad, children? 54 00:09:02,675 --> 00:09:08,011 Do you miss your mother and father already? 55 00:09:11,317 --> 00:09:13,851 Don't worry. 56 00:09:13,886 --> 00:09:16,582 You'll join them soon enough. 57 00:09:27,400 --> 00:09:29,994 No, no, no! 58 00:09:30,069 --> 00:09:33,334 Let go of me! 59 00:09:33,406 --> 00:09:34,566 Ow! 60 00:09:36,776 --> 00:09:39,939 William! 61 00:09:56,329 --> 00:09:59,230 So the railway's coming to Deliverance. 62 00:09:59,298 --> 00:10:02,790 The man said it, and it's true. 63 00:10:31,731 --> 00:10:33,699 Uh, Sheriff, if you and Sadie 64 00:10:33,766 --> 00:10:36,326 want to spend the night, I got a free bed for you. 65 00:10:36,402 --> 00:10:39,929 Well, I appreciate the offer. 66 00:10:40,006 --> 00:10:42,474 But my lady Sadie here 67 00:10:42,541 --> 00:10:44,065 prefers her own bed at night. 68 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 All right. 69 00:10:45,177 --> 00:10:46,109 Bid you good night. 70 00:10:46,178 --> 00:10:47,178 Easy. 71 00:10:50,883 --> 00:10:52,248 Hey, hey, hey, hey. 72 00:10:52,318 --> 00:10:54,252 Why don't you go on and check on the little ones? 73 00:10:54,320 --> 00:10:56,345 I'll-I'll finish up down here. 74 00:10:56,422 --> 00:10:58,890 Okay? 75 00:10:58,958 --> 00:11:01,085 All right. Good night. 76 00:11:09,301 --> 00:11:10,666 Good night, folks. 77 00:11:10,736 --> 00:11:12,670 Lock up tight, you hear? 78 00:11:12,738 --> 00:11:16,196 With all that's been going on, best be careful. 79 00:11:16,275 --> 00:11:17,674 All right, Sheriff. 80 00:11:37,830 --> 00:11:39,764 Sheriff, evening. 81 00:11:45,571 --> 00:11:46,936 Night, Mayor. 82 00:11:47,006 --> 00:11:49,474 Night, Sheriff. 83 00:11:54,113 --> 00:11:57,139 Aren't you cashing in your chips a little early 84 00:11:57,216 --> 00:11:58,478 leaving tomorrow? 85 00:11:58,551 --> 00:11:59,984 Look, Mayor, 86 00:12:00,052 --> 00:12:03,954 if I don't find the "wild" in the West soon, 87 00:12:04,023 --> 00:12:06,355 my paper's gonna cut me lose. 88 00:12:06,425 --> 00:12:08,256 Yeah. 89 00:12:08,327 --> 00:12:09,954 Deliverance is about the quietest town 90 00:12:10,029 --> 00:12:11,155 on the frontier. 91 00:12:11,230 --> 00:12:12,390 That's an understatement. 92 00:12:12,465 --> 00:12:14,456 When that rail service comes in next week, 93 00:12:14,533 --> 00:12:16,160 there'll be a whole lot more going on. 94 00:12:16,235 --> 00:12:17,497 Well, I can't wait that long. 95 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 Hmph. 96 00:12:46,632 --> 00:12:50,124 You better be sleeping. 97 00:12:50,202 --> 00:12:51,760 What's wrong? 98 00:12:51,837 --> 00:12:54,101 We- 99 00:12:54,173 --> 00:12:56,903 we saw somebody outside. 100 00:12:56,976 --> 00:12:59,308 What? 101 00:13:16,262 --> 00:13:17,286 Unh! 102 00:13:28,674 --> 00:13:30,403 Aah! 103 00:13:34,280 --> 00:13:35,804 Please... 104 00:13:35,881 --> 00:13:37,849 don't hurt my children! 105 00:13:37,917 --> 00:13:39,851 I'll do anything. 106 00:13:39,919 --> 00:13:41,443 Mom, please! 107 00:13:41,520 --> 00:13:42,919 Anything! 108 00:13:42,988 --> 00:13:46,287 That's what I'm counting on. 109 00:13:54,600 --> 00:13:56,295 Sally! 110 00:13:56,368 --> 00:13:58,336 No! 111 00:14:03,542 --> 00:14:06,306 Please leave them alone! 112 00:14:06,378 --> 00:14:08,312 That's far enough! 113 00:14:11,283 --> 00:14:13,410 This here is a good town. 114 00:14:13,485 --> 00:14:15,817 And I'm the law here, young fella. 115 00:14:15,888 --> 00:14:17,651 Get your hands off of me! 116 00:14:17,723 --> 00:14:21,750 Now you let those children go this damned instant! 117 00:14:21,827 --> 00:14:24,022 You let the children go! 118 00:14:28,801 --> 00:14:30,029 Now... 119 00:14:30,102 --> 00:14:31,102 you drop those guns. 120 00:14:34,206 --> 00:14:35,696 I said drop them! 121 00:14:49,421 --> 00:14:50,945 Aah! 122 00:15:15,247 --> 00:15:17,374 I am Franklin Holden, Mayor of... 123 00:15:24,857 --> 00:15:27,257 My house is at your disposal. 124 00:15:32,331 --> 00:15:34,458 Excuse me, sir. 125 00:15:34,533 --> 00:15:36,160 My name is Newton Piles. 126 00:15:36,235 --> 00:15:38,135 I'm with the Chicago Chronicle. 127 00:15:38,203 --> 00:15:39,830 I'm writing stories about the West. 128 00:15:43,542 --> 00:15:47,808 Tell me, Mr... Piles. 129 00:15:47,880 --> 00:15:51,407 Is telling stories your reason to live? 130 00:15:53,285 --> 00:15:55,753 Uh, yes. 131 00:15:57,323 --> 00:15:59,052 Then bear witness 132 00:15:59,124 --> 00:16:02,150 to the greatest story ever told. 133 00:18:34,680 --> 00:18:36,648 Bernadette? 134 00:18:36,715 --> 00:18:38,706 Bernadette! 135 00:18:44,256 --> 00:18:45,883 Vince! 136 00:19:07,779 --> 00:19:10,270 Bernadette! 137 00:19:18,790 --> 00:19:21,350 William! Jessie! 138 00:20:05,037 --> 00:20:08,131 You better have something interesting to say, mister. 139 00:20:08,207 --> 00:20:11,040 Easy now. 140 00:20:11,109 --> 00:20:12,508 The young'uns ain't here. 141 00:20:12,578 --> 00:20:15,376 I can see that. Where are they? 142 00:20:15,447 --> 00:20:17,711 My guess is they're with Billy the Kid and his gang. 143 00:20:17,783 --> 00:20:20,343 Never seen him take prisoners before though. 144 00:20:20,419 --> 00:20:23,547 That ain't the work of no bandits. 145 00:20:23,622 --> 00:20:25,112 Billy the Kid, he ain't no bandit. 146 00:20:25,190 --> 00:20:27,420 He ain't even human. 147 00:20:27,492 --> 00:20:31,189 He's some sort of... some sort of creature. 148 00:20:31,263 --> 00:20:33,231 A creature of the night. 149 00:20:33,298 --> 00:20:35,198 Now you mind 150 00:20:35,267 --> 00:20:37,895 putting that pig sticker away now? 151 00:20:39,438 --> 00:20:41,235 Please? 152 00:20:42,507 --> 00:20:45,840 Look-hey, easy. 153 00:20:45,911 --> 00:20:47,242 He's been real busy. 154 00:20:48,880 --> 00:20:53,544 These folk... they kin to you? 155 00:20:53,619 --> 00:20:57,316 As close as it gets for me. 156 00:20:57,389 --> 00:20:58,981 Where did he brings those children? 157 00:21:00,459 --> 00:21:03,860 If they're alive, I'm betting they're in Deliverance. 158 00:21:12,871 --> 00:21:15,772 Say... 159 00:21:15,841 --> 00:21:18,674 seeing how you and I have... 160 00:21:18,744 --> 00:21:20,336 similar interests here... 161 00:21:27,052 --> 00:21:29,020 maybe you and I should think about teaming up. 162 00:21:29,087 --> 00:21:31,214 I ride alone. 163 00:21:31,290 --> 00:21:33,190 Hey, there's gonna be 164 00:21:33,258 --> 00:21:34,569 an awful lot of those bloodsuckers. 165 00:21:34,593 --> 00:21:37,994 A woman alone won't be able to handle it by herself. 166 00:21:38,063 --> 00:21:40,531 Your fly's open. 167 00:22:19,571 --> 00:22:21,471 Now hold up there, Missy. 168 00:22:21,540 --> 00:22:25,408 You discharge a single round from your weapons 169 00:22:25,477 --> 00:22:27,707 in my town, 170 00:22:27,779 --> 00:22:29,940 you, me, and Sadie here 171 00:22:30,015 --> 00:22:33,974 will be having ourselves a conversation. 172 00:22:34,052 --> 00:22:36,543 Now if you're a pretty lady looking for some work, 173 00:22:36,621 --> 00:22:40,022 we got ourselves some nice business folk 174 00:22:40,092 --> 00:22:41,684 who pass through here. 175 00:22:41,760 --> 00:22:44,695 And the railroad line's coming soon. 176 00:22:44,763 --> 00:22:46,822 Might want to get a pretty dress. 177 00:22:46,898 --> 00:22:48,661 Have yourself a bath. 178 00:22:48,734 --> 00:22:52,534 And do you hair up real nice-like. 179 00:22:52,604 --> 00:22:55,266 You talk to Martha over at the Pig. 180 00:22:55,340 --> 00:22:58,503 She'll point you in the right direction. 181 00:22:58,577 --> 00:23:01,808 And I might even drop in and pay you a visit myself. 182 00:23:07,586 --> 00:23:10,111 Keep an eye on her. 183 00:23:11,890 --> 00:23:13,653 With pleasure. 184 00:23:15,193 --> 00:23:17,991 I think I'm going to enjoy this. 185 00:23:30,041 --> 00:23:32,032 Hey, hey, hey, I'm telling you 186 00:23:32,110 --> 00:23:34,943 I've been chasing that son of a bitch for six months. 187 00:23:35,013 --> 00:23:36,640 And there he was. 188 00:23:36,715 --> 00:23:39,912 I sees him clear as day! 189 00:23:39,985 --> 00:23:42,078 Hey, hey, hey. Thank you. 190 00:23:42,154 --> 00:23:43,883 Go on, sweet thing, go on! 191 00:23:43,955 --> 00:23:46,856 Ha ha ha ha! Anyway... 192 00:23:46,925 --> 00:23:50,417 I sees him as clear as day. 193 00:23:50,495 --> 00:23:53,157 And I says, "I don't care who thinks 194 00:23:53,231 --> 00:23:54,630 "this cocksucker is as dangerous 195 00:23:54,699 --> 00:23:56,394 "as folks say he is. 196 00:23:56,468 --> 00:23:57,812 "I don't care nothing about how many men 197 00:23:57,836 --> 00:23:59,633 they say he shot." 198 00:23:59,704 --> 00:24:03,071 The only thing I plum care about 199 00:24:03,141 --> 00:24:05,507 is where I got my gun aimed. 200 00:24:07,145 --> 00:24:10,672 Both barrels aimed right at him I had. 201 00:24:10,749 --> 00:24:11,977 And then I tells him, 202 00:24:12,050 --> 00:24:13,950 "When you see the Devil, 203 00:24:14,019 --> 00:24:16,988 you tell him Flintlock Hogan sent you." 204 00:24:26,164 --> 00:24:27,961 Oh! 205 00:24:30,368 --> 00:24:33,235 I shot that cocksucker good! 206 00:24:33,305 --> 00:24:36,502 Now he closer to the Devil his self. 207 00:24:38,810 --> 00:24:42,143 Bravo! Bravo! 208 00:24:58,830 --> 00:25:00,263 Ooh-wee! 209 00:25:00,332 --> 00:25:03,597 Mm! 210 00:25:03,668 --> 00:25:06,466 Only two things a woman is good for. 211 00:25:06,538 --> 00:25:09,029 Making my grub and... 212 00:25:09,107 --> 00:25:11,803 keeping my dick warm. 213 00:25:21,419 --> 00:25:23,182 You say the sweetest things. 214 00:25:23,255 --> 00:25:25,120 Oh, there's plenty of sweet stuff 215 00:25:25,190 --> 00:25:26,657 where that came from, honey. 216 00:25:26,725 --> 00:25:28,249 Mm-mm! 217 00:25:28,326 --> 00:25:29,657 Yeah! 218 00:25:31,930 --> 00:25:33,090 Unh! 219 00:25:33,164 --> 00:25:34,495 Aah! 220 00:25:38,603 --> 00:25:40,833 Flintlock Hogan. 221 00:25:40,906 --> 00:25:43,875 You're crushing my windpipe. 222 00:25:43,942 --> 00:25:46,570 You reckon I'd give up looking for you? 223 00:25:52,350 --> 00:25:54,409 Last time I saw you... 224 00:25:54,486 --> 00:25:56,420 you interrupted a good game. 225 00:25:56,488 --> 00:25:59,218 How about you let me finish this time? 226 00:25:59,291 --> 00:26:02,954 We can even deal you in. 227 00:26:03,028 --> 00:26:04,791 We don't mind taking your money. 228 00:26:08,567 --> 00:26:11,297 Oh, come on, baby, what you say, huh? 229 00:26:11,369 --> 00:26:13,929 Unh! Come on. 230 00:26:19,311 --> 00:26:22,109 I'll take that. 231 00:26:40,899 --> 00:26:43,060 More whiskey Come on, fill it up. 232 00:26:58,984 --> 00:27:00,975 I must have a four-leaf clover 233 00:27:01,052 --> 00:27:03,020 shoved right up my arse. 234 00:27:03,088 --> 00:27:04,350 You all may as well fold now 235 00:27:04,422 --> 00:27:05,753 and count your losses. 236 00:27:05,824 --> 00:27:08,190 Otherwise Irish Mick is gonna send you all home 237 00:27:08,259 --> 00:27:10,124 crying to your mamas. 238 00:27:10,195 --> 00:27:12,459 You sound funny. 239 00:27:12,530 --> 00:27:16,261 I'm an Irishman, darling. 240 00:27:16,334 --> 00:27:19,531 Don't you know what an Irishman sounds like? 241 00:27:20,905 --> 00:27:25,171 A cross between an asshole and a dead man. 242 00:27:25,243 --> 00:27:27,837 Come on, Mick, just play your fucking cards. 243 00:27:27,912 --> 00:27:30,210 Patience is a virtue, Mr. Hogan. 244 00:27:33,118 --> 00:27:35,643 Full fucking house. 245 00:27:41,359 --> 00:27:42,826 What you got? 246 00:27:45,964 --> 00:27:48,455 I got that beat. 247 00:27:48,533 --> 00:27:50,524 Four Aces. 248 00:27:51,803 --> 00:27:54,795 Bejesus! Would you look at that? 249 00:27:56,408 --> 00:27:58,672 You can add that to your list a what a woman's good for. 250 00:28:01,279 --> 00:28:03,509 Cock sucking cheating bitch! 251 00:28:08,119 --> 00:28:09,814 Come on! 252 00:28:09,888 --> 00:28:11,150 Ain't it like an Irishman 253 00:28:11,222 --> 00:28:13,782 to bring a bottle to a gunfight. 254 00:28:13,858 --> 00:28:15,723 I just had enough of this shit. 255 00:28:15,794 --> 00:28:18,160 Back down, Kentucky. 256 00:28:18,229 --> 00:28:20,060 This is between me and the little cunt. 257 00:28:21,733 --> 00:28:24,896 Let's go, Rayne. Let's settle this outside. 258 00:28:37,849 --> 00:28:40,010 Let's go, Rayne! 259 00:28:40,085 --> 00:28:42,076 I'm done messing around with you! 260 00:28:47,525 --> 00:28:48,958 Come on! 261 00:28:53,398 --> 00:28:55,423 Go get the Sheriff pronto. 262 00:28:59,137 --> 00:29:02,937 That's more like it. 263 00:29:10,148 --> 00:29:12,548 Miss... 264 00:29:12,617 --> 00:29:14,812 you don't know what 265 00:29:14,886 --> 00:29:16,717 you're dealing with. 266 00:29:22,360 --> 00:29:24,828 Then that's fair... 267 00:29:24,896 --> 00:29:28,161 'cause neither do they. 268 00:29:29,934 --> 00:29:32,835 Oh, Rayne, you know I'm the best cock sucking shooter 269 00:29:32,904 --> 00:29:35,099 God's America ever spat into existence. 270 00:29:35,173 --> 00:29:39,166 Shit, I done killed 17 men since last I saw you. 271 00:29:39,244 --> 00:29:41,508 And I counting Ohinamen and Injuns. 272 00:29:41,579 --> 00:29:43,877 What are you looking for, 273 00:29:43,948 --> 00:29:45,677 some sort of prize? 274 00:29:52,891 --> 00:29:54,950 Prepare to meet your maker, bitch. 275 00:30:03,701 --> 00:30:06,829 Uh, your safety, Mr. Piles. 276 00:30:06,905 --> 00:30:08,964 Oh, finally the Wild West. 277 00:31:32,824 --> 00:31:35,019 What the fuck?! 278 00:31:35,093 --> 00:31:37,061 A bad reaction to some bullets 279 00:31:37,128 --> 00:31:39,119 and some holy water and some garlic. 280 00:31:44,535 --> 00:31:46,799 God bless his soul. 281 00:31:46,871 --> 00:31:48,862 If bullshit were music, 282 00:31:48,940 --> 00:31:51,340 you'd be a bleeding brass band! 283 00:32:06,791 --> 00:32:10,158 Now I have had about enough of all this. 284 00:32:10,228 --> 00:32:13,288 Reskin those pistols, gentlemen. 285 00:32:13,364 --> 00:32:15,594 I've got this. 286 00:32:15,667 --> 00:32:20,036 See this here scattergun? 287 00:32:20,104 --> 00:32:22,038 I've done killed 288 00:32:22,106 --> 00:32:24,666 over 30 men with this little lady. 289 00:32:24,742 --> 00:32:28,303 Now we've got some rules in this town. 290 00:32:28,379 --> 00:32:33,009 And if there is one thing that Sadie don't like, 291 00:32:33,084 --> 00:32:35,109 is people breaking them. 292 00:32:36,888 --> 00:32:40,517 The boss don't like it much neither. 293 00:32:47,131 --> 00:32:49,861 Prepare the gallows! 294 00:32:49,934 --> 00:32:53,370 We're having ourselves a hanging! 295 00:32:54,739 --> 00:32:56,604 Now... 296 00:32:56,674 --> 00:32:59,768 you've got till high midnight 297 00:32:59,844 --> 00:33:01,607 to make your peace 298 00:33:01,679 --> 00:33:04,773 and think about what you've done here. 299 00:33:20,665 --> 00:33:23,634 Told you not to piss Sadie off. 300 00:33:34,545 --> 00:33:37,036 Perhaps you could put in a good word for her? 301 00:33:42,687 --> 00:33:43,847 Ma'am? 302 00:33:49,660 --> 00:33:50,888 Ma'am? 303 00:34:00,171 --> 00:34:02,139 Over here. 304 00:34:04,142 --> 00:34:07,111 Hi. 305 00:34:07,178 --> 00:34:10,670 Most impressive for the fairer sex. 306 00:34:10,748 --> 00:34:14,741 Bravo! Bravo! 307 00:34:14,819 --> 00:34:16,946 I'm Newton Piles. 308 00:34:17,021 --> 00:34:18,886 I'm with the Chicago Chronicle. 309 00:34:20,525 --> 00:34:23,426 I'm here writing stories for the East Coast. 310 00:34:23,494 --> 00:34:25,894 You know, true tales of the new frontier, 311 00:34:25,963 --> 00:34:27,760 straight from the line. 312 00:34:27,832 --> 00:34:30,699 Tales of blood and- 313 00:34:32,503 --> 00:34:34,869 I was just wondering if I could interview you. 314 00:34:34,939 --> 00:34:37,134 You know, for the folks back at home. 315 00:34:39,944 --> 00:34:43,277 Who's the boss holed up at the end of the street? 316 00:34:44,649 --> 00:34:48,983 The fella who sent me to find out who you are. 317 00:34:49,053 --> 00:34:51,248 I had not choice. 318 00:34:51,322 --> 00:34:52,755 Billy the Kid? 319 00:34:54,158 --> 00:34:55,557 He got any kids with him? 320 00:34:55,626 --> 00:34:57,958 What's he up to? 321 00:34:58,029 --> 00:35:01,465 Ma'am, I really couldn't tell you. 322 00:35:01,532 --> 00:35:03,466 Can't or won't? 323 00:35:03,534 --> 00:35:06,435 Uh, he doesn't share his plans with me. 324 00:35:06,504 --> 00:35:08,529 I write what he wants me to write 325 00:35:08,606 --> 00:35:11,097 and I do what he wants me to do. 326 00:35:11,175 --> 00:35:12,938 He's growing an army. 327 00:35:16,914 --> 00:35:21,214 Why are you so interested in him anyway, lady? 328 00:35:21,285 --> 00:35:23,879 Seems to me you've got your own problems right now. 329 00:35:23,955 --> 00:35:26,890 Got my reasons. 330 00:35:26,958 --> 00:35:28,186 Such as? 331 00:35:28,259 --> 00:35:30,352 My reasons are my own. 332 00:35:37,268 --> 00:35:39,202 Oh! 333 00:35:39,270 --> 00:35:40,532 Don't worry about 334 00:35:40,605 --> 00:35:42,505 this little snitch. 335 00:35:42,573 --> 00:35:43,573 He won't be taking 336 00:35:43,608 --> 00:35:44,734 any of this back. 337 00:35:44,809 --> 00:35:48,301 - Yes, that's right! - Yeah, uh-huh. 338 00:35:50,281 --> 00:35:52,249 Oh! 339 00:35:57,021 --> 00:35:59,353 You're a Brimstone. 340 00:35:59,423 --> 00:36:01,015 That mean something to you? 341 00:36:01,092 --> 00:36:03,424 Around the neck. 342 00:36:11,469 --> 00:36:13,733 Shoot! 343 00:36:13,804 --> 00:36:16,238 Name's Rayne. 344 00:36:16,307 --> 00:36:18,502 I'd shake your hand, but- 345 00:36:18,576 --> 00:36:20,373 I understand. 346 00:36:20,444 --> 00:36:22,674 I'm Muller. 347 00:36:22,747 --> 00:36:25,614 I take it you're not here by accident. 348 00:36:25,683 --> 00:36:28,675 No, I've been tracking Billy clear from Cheyenne. 349 00:36:28,753 --> 00:36:31,483 Something weren't quite right about him. 350 00:36:31,556 --> 00:36:33,547 How's he like as a gunfighter? 351 00:36:33,624 --> 00:36:36,752 Truth be told, he's not much of a hand with a gun. 352 00:36:36,827 --> 00:36:39,091 He don't need to be. 353 00:36:39,163 --> 00:36:41,996 He take bullets like a boxer takes punches. 354 00:36:42,066 --> 00:36:45,558 Are you saying he heals himself? 355 00:36:45,636 --> 00:36:47,900 It's the damnedest thing. 356 00:36:47,972 --> 00:36:50,736 He don't even need to feed on blood to heal himself. 357 00:36:52,476 --> 00:36:55,138 He must be one old vampire. 358 00:36:55,213 --> 00:36:57,374 He's the strongest I've ever seen. 359 00:37:01,686 --> 00:37:04,348 He's smart too. 360 00:37:04,422 --> 00:37:06,686 He's got leadership abilities. 361 00:37:06,757 --> 00:37:08,816 Hell, I admire the son of a bitch. 362 00:37:11,596 --> 00:37:13,791 Let's see if we can get you more comfortable. 363 00:37:13,864 --> 00:37:16,492 Here, let me get these. 364 00:37:17,668 --> 00:37:18,668 Let me see your glasses. 365 00:37:18,703 --> 00:37:22,867 Aah, be careful! I just bought those! 366 00:37:25,776 --> 00:37:29,109 What's this about building up an army? 367 00:37:29,180 --> 00:37:30,807 Well, we saw that he was coming in 368 00:37:30,881 --> 00:37:33,213 and attacking the homesteads. 369 00:37:33,284 --> 00:37:34,751 Collecting new recruits out of men 370 00:37:34,819 --> 00:37:36,263 unless they put up too much of a fight. 371 00:37:36,287 --> 00:37:40,587 Left the women and kids dead. 372 00:37:40,658 --> 00:37:43,456 How many men he turn? 373 00:37:43,527 --> 00:37:47,725 I figure he's got 30 vampire cowboys, I reckon. 374 00:37:47,798 --> 00:37:49,959 Uh, excuse me. 375 00:37:50,034 --> 00:37:52,502 Turn them? 376 00:37:52,570 --> 00:37:54,595 Vampire bites a man, 377 00:37:54,672 --> 00:37:56,799 he'll turn into a vampire himself. 378 00:37:58,576 --> 00:38:02,478 Unless they rip his throat out in the process. 379 00:38:02,613 --> 00:38:04,945 Wasn't until they took over this town 380 00:38:05,016 --> 00:38:06,881 that we saw what he was doing. 381 00:38:06,951 --> 00:38:09,010 Do you mind? You're in my light. 382 00:38:09,086 --> 00:38:11,054 Who's we? 383 00:38:11,122 --> 00:38:13,522 Me and my partner. 384 00:38:13,591 --> 00:38:15,559 He was a Brimstone. 385 00:38:15,626 --> 00:38:19,084 He rode off to get some others. 386 00:38:19,163 --> 00:38:24,226 His head come back in a mailbag. 387 00:38:24,302 --> 00:38:26,702 I don't know how they knew. 388 00:38:26,771 --> 00:38:30,104 They got me on account of being his partner. 389 00:38:32,276 --> 00:38:34,506 You ever figure out what they were up to? 390 00:38:34,578 --> 00:38:38,742 Well, the railroad's coming to town 391 00:38:38,816 --> 00:38:41,478 next week, right? 392 00:38:41,552 --> 00:38:44,180 Damn it, do you mind giving me some space?! 393 00:38:47,625 --> 00:38:49,490 I'm sorry, I'm just not very good at this. 394 00:38:49,560 --> 00:38:51,494 Of course. 395 00:38:51,562 --> 00:38:55,658 As soon the rail service comes to this outpost, 396 00:38:55,733 --> 00:38:58,065 hundreds of people will be coming in. 397 00:38:58,135 --> 00:38:59,397 And going out vampires. 398 00:38:59,470 --> 00:39:01,461 I figure he'll start here. 399 00:39:01,539 --> 00:39:03,973 He'll build his army and then he'll go out west, 400 00:39:04,041 --> 00:39:05,531 growing stronger as he goes. 401 00:39:05,609 --> 00:39:07,042 But until the rail service begins, 402 00:39:07,111 --> 00:39:09,477 he needs to keep things looking normal. 403 00:39:09,547 --> 00:39:13,244 So that's why he took all those kids hostage! 404 00:39:13,317 --> 00:39:14,828 That and so they have something to feed on 405 00:39:14,852 --> 00:39:15,852 while they wait. 406 00:39:21,892 --> 00:39:24,122 Hey. 407 00:39:24,195 --> 00:39:26,527 They're, ahem, almost finished 408 00:39:26,597 --> 00:39:27,621 setting up the gallows. 409 00:39:27,698 --> 00:39:29,165 Well, it looks like 410 00:39:29,233 --> 00:39:31,167 it's the end of the line for us. 411 00:39:31,235 --> 00:39:32,463 Whoa, whoa, whoa. 412 00:39:32,536 --> 00:39:34,595 Aren't you gonna put up a fight? 413 00:39:34,672 --> 00:39:38,164 And what do you propose we do, newspaperman? 414 00:39:38,242 --> 00:39:40,733 You gonna help us? 415 00:39:40,811 --> 00:39:45,009 Well, I'm flattered, but I'm more an observer. 416 00:39:45,082 --> 00:39:48,347 A man who hangs in the shadows and does nothing 417 00:39:48,419 --> 00:39:50,250 is the worst kind of man. 418 00:39:50,321 --> 00:39:52,221 Isn't that right, Rayne? 419 00:39:52,289 --> 00:39:53,984 Enough! Both of you. 420 00:39:54,058 --> 00:39:56,686 If we're gonna do something, we gotta do it now. 421 00:39:56,761 --> 00:40:00,162 What do you want me to do? 422 00:40:00,231 --> 00:40:02,665 You got any weapons? 423 00:40:02,733 --> 00:40:04,428 I got your swords. 424 00:40:04,502 --> 00:40:06,265 These drunk cowboys traded 'em to me 425 00:40:06,337 --> 00:40:08,237 for a bottle of whiskey. 426 00:40:08,305 --> 00:40:09,363 I'm an objective party. 427 00:40:11,342 --> 00:40:14,368 You're Billy's lapdog. 428 00:40:14,445 --> 00:40:15,989 Folks out there are scared to do anything. 429 00:40:16,013 --> 00:40:18,880 Now from what I can see, you're our last hope. 430 00:40:20,251 --> 00:40:21,775 It's show time! 431 00:40:23,521 --> 00:40:25,421 Oh, shit. 432 00:40:25,489 --> 00:40:26,615 Unlock 'em. 433 00:40:27,658 --> 00:40:30,491 What are you doing here, Bob? 434 00:40:30,561 --> 00:40:32,085 I came to see if they, uh, 435 00:40:32,163 --> 00:40:35,257 wanted anything special for their burial. 436 00:40:35,332 --> 00:40:37,266 We're gonna dumping them in the marsh. 437 00:40:37,334 --> 00:40:39,461 If that addresses any of your concerns. 438 00:40:42,373 --> 00:40:44,170 Open it. 439 00:40:49,013 --> 00:40:50,742 Come on. 440 00:40:50,815 --> 00:40:52,214 Come on, let's go, Muller. 441 00:40:55,219 --> 00:40:56,516 Come on! 442 00:41:02,092 --> 00:41:03,559 We are gonna test the gallows 443 00:41:03,627 --> 00:41:05,652 with you, my friend. 444 00:41:10,034 --> 00:41:12,662 So's you can be an example 445 00:41:12,736 --> 00:41:15,500 to the townsfolk, sweet cheeks. 446 00:41:46,070 --> 00:41:49,062 Eeny, meany, 447 00:41:49,139 --> 00:41:53,974 miny... moe. 448 00:41:54,044 --> 00:41:55,044 No! 449 00:41:56,814 --> 00:41:58,076 Come. 450 00:41:58,148 --> 00:41:59,638 Aah! 451 00:41:59,717 --> 00:42:01,947 No, no! 452 00:42:02,019 --> 00:42:04,419 Aah! 453 00:42:08,826 --> 00:42:09,884 Watch. 454 00:42:13,697 --> 00:42:15,324 Shh! 455 00:42:17,001 --> 00:42:20,300 Shh! 456 00:42:20,371 --> 00:42:25,809 Hush, little baby, don't say a word 457 00:42:25,876 --> 00:42:30,210 Billy's going to buy you a mockingbird 458 00:42:30,281 --> 00:42:34,877 And if that mockingbird don't sing 459 00:42:55,940 --> 00:42:57,669 Ahh. 460 00:43:08,185 --> 00:43:10,153 So pretty. 461 00:43:14,491 --> 00:43:18,552 So pretty. 462 00:43:25,169 --> 00:43:26,466 Come on, boy. 463 00:43:29,306 --> 00:43:30,898 Get him up there! 464 00:43:33,911 --> 00:43:37,506 Jesus, calm down, boy! 465 00:43:37,581 --> 00:43:40,778 Hold still, hold still. 466 00:43:44,421 --> 00:43:45,421 Unh. 467 00:43:51,462 --> 00:43:53,930 All right, everybody, quiet! 468 00:43:59,970 --> 00:44:03,269 Any last words? 469 00:44:03,340 --> 00:44:07,140 Y'all better pray we never meet again. 470 00:44:07,211 --> 00:44:10,647 Not much chance of that. 471 00:44:10,714 --> 00:44:12,648 Hang him! 472 00:44:32,670 --> 00:44:36,037 Go get the main attraction. 473 00:44:57,227 --> 00:44:59,457 Come on. 474 00:44:59,530 --> 00:45:01,088 Come on! 475 00:45:11,675 --> 00:45:13,540 Sheriff... 476 00:45:13,610 --> 00:45:16,374 what do you need me here for? 477 00:45:16,447 --> 00:45:21,077 'Cause, Mr. Mayor, you are the face of this town. 478 00:45:21,151 --> 00:45:23,813 And as the face of this town, 479 00:45:23,887 --> 00:45:26,378 it's only proper that you be involved 480 00:45:26,457 --> 00:45:29,893 in the handing out of justice. 481 00:45:29,960 --> 00:45:31,757 And it 'cause gives me a hard-on 482 00:45:31,829 --> 00:45:34,229 to see you shitting your pants! 483 00:46:16,940 --> 00:46:21,639 Who's ready for another hanging? 484 00:46:30,254 --> 00:46:32,745 Well, I think you should do the honours. 485 00:46:32,823 --> 00:46:35,155 - Me? - Read! 486 00:46:41,265 --> 00:46:45,065 For the crime of... 487 00:46:45,135 --> 00:46:47,729 Speak up, god damn it. Don't be shy. 488 00:46:49,907 --> 00:46:53,206 For the crime of causing a ruckus, 489 00:46:53,277 --> 00:46:57,543 assaulting officers of the law, 490 00:46:57,614 --> 00:47:00,014 and murder most foul on three counts... 491 00:47:00,083 --> 00:47:01,641 William. 492 00:47:01,718 --> 00:47:02,718 Get on with it! 493 00:47:02,786 --> 00:47:04,151 Let's hang the bitch. 494 00:47:04,221 --> 00:47:06,382 Yeah, do it! 495 00:47:06,456 --> 00:47:07,889 I declare 496 00:47:07,958 --> 00:47:09,158 you should be hung by the neck 497 00:47:09,226 --> 00:47:11,057 until dead. 498 00:47:11,128 --> 00:47:13,392 Dead. 499 00:47:13,463 --> 00:47:15,397 Dead. 500 00:47:15,465 --> 00:47:17,956 Well said! 501 00:47:18,035 --> 00:47:19,559 Get on with this! 502 00:47:19,636 --> 00:47:20,967 Fuck, yeah! 503 00:47:22,239 --> 00:47:24,503 Rayne! 504 00:47:24,575 --> 00:47:26,543 Is this a friend of yours? 505 00:47:36,486 --> 00:47:37,714 What the hell? 506 00:47:43,493 --> 00:47:45,324 Son of a bitch. 507 00:47:46,496 --> 00:47:47,496 Rayne! 508 00:47:51,335 --> 00:47:53,895 You will not disob- 509 00:47:53,971 --> 00:47:55,598 Unh! 510 00:48:03,013 --> 00:48:04,981 Shoot her! 511 00:48:26,303 --> 00:48:27,668 Let's go get her. Come on! 512 00:48:45,255 --> 00:48:47,314 Hee-ya! 513 00:48:55,465 --> 00:48:57,399 Very brave, little bartender. 514 00:48:57,467 --> 00:49:00,800 What do you want? 515 00:49:00,871 --> 00:49:02,600 Your life. 516 00:49:05,575 --> 00:49:06,575 Unh. 517 00:49:19,589 --> 00:49:21,648 Come. 518 00:49:30,434 --> 00:49:32,402 Get back inside. 519 00:49:48,819 --> 00:49:50,912 She's gotta be around here somewhere. 520 00:49:50,988 --> 00:49:53,081 Come on, over here! 521 00:49:53,156 --> 00:49:55,556 Looks like you could use a friend. 522 00:49:55,625 --> 00:49:58,025 Be no god damn railroad in Deliverance. 523 00:49:58,095 --> 00:49:59,585 I just burnt down a railroad station. 524 00:50:34,064 --> 00:50:35,463 Come on now. 525 00:50:35,532 --> 00:50:36,658 Just take a little bit. 526 00:50:36,733 --> 00:50:37,961 A little bit, a little bit. 527 00:50:38,035 --> 00:50:39,263 There you go. 528 00:50:45,876 --> 00:50:48,106 You sure don't make friends easy, do you? 529 00:50:50,113 --> 00:50:52,547 I saw you kill three of those suckers last night. 530 00:50:52,616 --> 00:50:55,676 Not bad for a night's work. 531 00:50:55,752 --> 00:50:58,653 Still a ways to go. 532 00:50:58,722 --> 00:51:02,419 Yeah, well, you're not going anywhere today. 533 00:51:02,492 --> 00:51:03,982 Or tonight. 534 00:51:04,061 --> 00:51:05,995 Or next week for that matter. 535 00:51:06,063 --> 00:51:08,793 That's too long. 536 00:51:08,865 --> 00:51:10,890 Woman, you're lucky to be breathing. 537 00:51:10,967 --> 00:51:13,527 You got hit a couple of times when you were in the water. 538 00:51:16,406 --> 00:51:17,805 B- Blood. 539 00:51:17,874 --> 00:51:20,672 Yeah. 540 00:51:20,744 --> 00:51:21,870 You lost a lot. 541 00:51:21,945 --> 00:51:25,278 No, I need... blood. 542 00:51:25,348 --> 00:51:27,373 What? 543 00:51:27,451 --> 00:51:31,387 Blood will help me heal. 544 00:51:33,590 --> 00:51:35,558 You're a vampire? 545 00:51:37,094 --> 00:51:38,857 What kind of vampire 546 00:51:38,929 --> 00:51:40,419 can walk around in the daylight 547 00:51:40,497 --> 00:51:42,556 and cross through water? 548 00:51:42,632 --> 00:51:46,398 Dhampir, half-human. 549 00:51:46,470 --> 00:51:50,668 I didn't know such a thing was possible. 550 00:51:50,740 --> 00:51:52,018 So what does that mean? Your mom- 551 00:51:52,042 --> 00:51:54,840 Raped... 552 00:51:54,911 --> 00:51:57,675 by a vampire. 553 00:52:00,750 --> 00:52:01,978 Animal blood works, 554 00:52:02,052 --> 00:52:04,077 but human blood is better. 555 00:52:10,627 --> 00:52:12,720 How much do you need? 556 00:52:12,796 --> 00:52:15,560 As much... 557 00:52:32,449 --> 00:52:33,449 Unh. 558 00:52:38,488 --> 00:52:42,081 There you go. 559 00:52:45,529 --> 00:52:48,225 That's it. That's it. 560 00:52:58,108 --> 00:52:59,700 Enough, enough, enough! 561 00:52:59,776 --> 00:53:02,643 Enough! God damn, woman. 562 00:53:12,389 --> 00:53:14,118 You could've put it in a cup. 563 00:53:14,191 --> 00:53:17,422 Yeah, maybe next time we'll put in a cup, right. 564 00:53:34,211 --> 00:53:36,236 Rayne! 565 00:53:36,313 --> 00:53:38,804 I picked these up in Deliverance. 566 00:53:38,882 --> 00:53:40,281 Thanks. 567 00:53:40,350 --> 00:53:42,113 Try to hang on to them next time. 568 00:53:46,790 --> 00:53:48,257 Unh. 569 00:53:53,730 --> 00:53:55,061 Well, that looks a lot better. 570 00:53:57,267 --> 00:53:59,667 You know, I think we're gonna need some help. 571 00:53:59,736 --> 00:54:02,466 A couple extra guns would be pretty handy, you know. 572 00:54:02,539 --> 00:54:04,166 Yeah, you got any in mind? 573 00:54:04,241 --> 00:54:06,232 Yep, I do. 574 00:54:07,844 --> 00:54:09,812 Come on, Joe, this way. Back it up. 575 00:54:10,947 --> 00:54:12,471 That a, boy. 576 00:54:45,015 --> 00:54:47,210 Let me guess. 577 00:54:47,284 --> 00:54:48,342 God? 578 00:54:48,418 --> 00:54:49,749 Not exactly. 579 00:54:59,629 --> 00:55:01,187 Friend of yours? 580 00:55:01,264 --> 00:55:02,697 Not yet. 581 00:55:06,136 --> 00:55:08,400 Your goal is to be shaped 582 00:55:08,471 --> 00:55:10,405 by his goodness. 583 00:55:10,473 --> 00:55:14,409 Or will you end up in the burning fires of hell! 584 00:55:17,414 --> 00:55:21,874 Oh, I hear those voices. 585 00:55:21,951 --> 00:55:27,753 Those sickly, perverted voices... 586 00:55:27,824 --> 00:55:30,292 that whisper... psst psst psst.. 587 00:55:30,360 --> 00:55:33,158 And mock... ha ha ha! 588 00:55:33,229 --> 00:55:35,197 But those are the flapping, 589 00:55:35,265 --> 00:55:38,894 wagging, cursed tongues of sodomites! 590 00:55:38,968 --> 00:55:41,266 Yes! Let fear grip you. 591 00:55:41,338 --> 00:55:43,135 Let it grip you by your intestines 592 00:55:43,206 --> 00:55:47,836 and pull you kicking and screaming to the light! 593 00:55:47,911 --> 00:55:51,108 For fear is the way of the Lord, Our Saviour. 594 00:55:51,181 --> 00:55:53,376 Fear is what will keep 595 00:55:53,450 --> 00:55:56,078 the darkness from you door. 596 00:55:56,152 --> 00:55:59,553 The darkness that tempts and seeks 597 00:55:59,622 --> 00:56:02,921 to lure the righteous 598 00:56:02,992 --> 00:56:06,291 from the pathway to paradise. 599 00:56:06,363 --> 00:56:10,390 Paradise, I tell thee. 600 00:56:12,402 --> 00:56:15,371 Paradise, be not the sweet nectar 601 00:56:15,438 --> 00:56:17,303 found in the bottom of a bottle. 602 00:56:17,374 --> 00:56:21,504 Paradise be not 603 00:56:21,578 --> 00:56:24,843 the moist, swollen lips 604 00:56:24,914 --> 00:56:27,212 between a virgin's thighs. 605 00:56:31,187 --> 00:56:34,782 No, paradise be the opening 606 00:56:34,858 --> 00:56:37,486 of your filthy hearts and your sinful minds 607 00:56:37,560 --> 00:56:41,826 to the glory of Our Lord and Saviour. 608 00:56:41,898 --> 00:56:44,196 Repent, I tell thee! 609 00:56:44,267 --> 00:56:46,895 Repent your filthy and heathen ways, 610 00:56:46,970 --> 00:56:47,994 or condemn yourself 611 00:56:48,071 --> 00:56:50,801 to damnation and sodomy 612 00:56:50,874 --> 00:56:55,243 in the cruel fires of Hell. 613 00:56:55,311 --> 00:56:58,747 Now I bring you salvation right there. 614 00:56:58,815 --> 00:57:02,273 And I bring you forgiveness right there. 615 00:57:02,352 --> 00:57:07,619 Yes, together there is still time for that. 616 00:57:07,690 --> 00:57:10,989 But you should know... 617 00:57:11,060 --> 00:57:13,255 that forgiveness... 618 00:57:20,036 --> 00:57:23,528 Forgiveness does not come cheap. 619 00:57:26,209 --> 00:57:30,305 Yeah, that's right. 620 00:57:30,380 --> 00:57:31,608 That's right. 621 00:57:31,714 --> 00:57:34,239 That's right! 622 00:57:34,317 --> 00:57:36,877 Donate all that you have to God 623 00:57:36,953 --> 00:57:38,887 and his glorious heavenly kingdom. 624 00:57:38,955 --> 00:57:40,422 It is the only way to be sure 625 00:57:40,490 --> 00:57:45,757 of your space in paradise when the end is upon you. 626 00:57:45,829 --> 00:57:48,059 Thank you very much. 627 00:57:48,131 --> 00:57:50,031 Pass it around. 628 00:58:00,743 --> 00:58:03,143 Now there you go. See? 629 00:58:03,213 --> 00:58:05,704 Was it so hard to repent? 630 00:58:30,273 --> 00:58:32,639 I don't know whether or laugh or cry. 631 00:58:34,210 --> 00:58:37,145 Way I see it, you got three options. 632 00:58:37,213 --> 00:58:39,807 One, we put them wanted posters up 633 00:58:39,883 --> 00:58:41,494 and let the townsfolk fit you with a rope. 634 00:58:41,518 --> 00:58:43,611 Or two... 635 00:58:43,686 --> 00:58:47,349 we spare them the trouble and hang your ourselves. 636 00:58:47,423 --> 00:58:49,891 Or three... 637 00:58:49,959 --> 00:58:52,450 you join us in our good works 638 00:58:52,529 --> 00:58:54,087 and redeem your soul. 639 00:58:54,163 --> 00:58:55,460 What will it be? 640 00:58:59,936 --> 00:59:01,665 Well, what kind of good work 641 00:59:01,738 --> 00:59:04,002 are we talking about there, my lady? 642 00:59:04,073 --> 00:59:05,540 Ridding the world 643 00:59:05,608 --> 00:59:08,270 of all the heathen vampire scum. 644 00:59:10,713 --> 00:59:12,738 Well, hell, why didn't you just say so? 645 00:59:12,815 --> 00:59:15,943 No one's gonna hang a fella for taking money, right? 646 00:59:17,554 --> 00:59:19,488 Yeah. 647 00:59:19,556 --> 00:59:22,855 I got time to get my hat. 648 00:59:22,926 --> 00:59:24,291 All right, let's go. 649 00:59:26,796 --> 00:59:28,058 That was easy. 650 00:59:28,131 --> 00:59:29,928 Thank you, Jesus. 651 00:59:44,380 --> 00:59:47,349 You boys better wait out here. 652 00:59:47,417 --> 00:59:48,816 We don't want to get our man 653 00:59:48,885 --> 00:59:51,115 overexcited by all the company. 654 00:59:51,187 --> 00:59:53,917 Oh, I think he's gonna be excited enough to see you. 655 00:59:53,990 --> 00:59:55,787 Rayne, you watch yourself in there. 656 00:59:55,858 --> 00:59:57,621 This is a hard character you're dealing with. 657 00:59:57,694 --> 00:59:59,127 Now why else would I want 658 00:59:59,195 --> 01:00:01,129 to be soliciting his company? 659 01:00:07,036 --> 01:00:08,298 Where the hell you going? 660 01:00:08,371 --> 01:00:10,032 I'm going inside. 661 01:00:10,106 --> 01:00:11,835 You coming? 662 01:00:11,908 --> 01:00:14,035 No, I don't have any money. 663 01:00:14,110 --> 01:00:15,270 Here, my treat. 664 01:00:17,647 --> 01:00:19,308 Thank you, Jesus. 665 01:00:29,859 --> 01:00:31,349 Hurry up with that whiskey, 666 01:00:31,427 --> 01:00:32,427 would you, woman? 667 01:00:32,462 --> 01:00:33,486 Get in here! 668 01:00:33,563 --> 01:00:36,396 Heh heh! 669 01:00:41,571 --> 01:00:43,471 Whiskey! 670 01:00:45,241 --> 01:00:46,435 Is that Franson inside? 671 01:00:46,509 --> 01:00:48,033 Think so. 672 01:00:48,111 --> 01:00:49,135 I'm the name of the Lord, 673 01:00:49,212 --> 01:00:50,839 I'm here to exorcise my demons. 674 01:00:50,913 --> 01:00:51,913 Yeah! 675 01:00:51,948 --> 01:00:53,506 Come on, I'll you touch my Bible. 676 01:01:05,962 --> 01:01:07,623 Now howdy! 677 01:01:14,137 --> 01:01:16,765 Oh, wow! 678 01:01:16,839 --> 01:01:18,136 You one of Hannah's girls? 679 01:01:20,109 --> 01:01:22,236 - Maybe. - Yeah. 680 01:01:29,085 --> 01:01:31,019 Mm-hmm! 681 01:01:31,087 --> 01:01:35,080 Look at you! Oh! 682 01:01:35,158 --> 01:01:37,922 Mm! Mm! 683 01:01:37,994 --> 01:01:40,360 I don't know where to start, the top or the bottom. 684 01:01:42,832 --> 01:01:46,324 Lord! Ha! 685 01:01:46,402 --> 01:01:48,336 I'm gonna give you the ride of your life. 686 01:01:53,042 --> 01:01:54,042 Oh! 687 01:01:54,077 --> 01:01:56,602 You're one of those, are you? 688 01:01:56,679 --> 01:01:59,546 Well, all right! 689 01:01:59,615 --> 01:02:00,673 Oh! 690 01:02:00,750 --> 01:02:03,651 I'm one of those too. 691 01:02:03,720 --> 01:02:05,244 I bet you are. 692 01:02:08,357 --> 01:02:10,257 Oh! 693 01:02:10,326 --> 01:02:13,193 I can't move. 694 01:02:13,262 --> 01:02:15,196 That's the point. 695 01:02:15,264 --> 01:02:17,528 That's good! 696 01:02:17,600 --> 01:02:19,158 Yeah! 697 01:02:26,542 --> 01:02:30,603 Now... I have a proposition for you. 698 01:02:30,680 --> 01:02:33,774 I want your undivided attention. 699 01:02:33,850 --> 01:02:35,875 Listen close. 700 01:02:35,952 --> 01:02:38,216 You don't want to blow this. 701 01:02:38,287 --> 01:02:41,950 Did I kill one of your friends 702 01:02:42,024 --> 01:02:43,389 or your kin? 703 01:02:43,459 --> 01:02:45,859 Neither. 704 01:02:45,928 --> 01:02:48,419 We want you to kill for us. 705 01:02:50,032 --> 01:02:51,192 Who? 706 01:02:52,902 --> 01:02:54,699 More like what. 707 01:02:54,771 --> 01:02:56,568 What? 708 01:02:56,639 --> 01:02:58,197 Vampires. 709 01:03:01,344 --> 01:03:03,471 You with us? 710 01:03:13,856 --> 01:03:15,585 Yeah! 711 01:03:20,163 --> 01:03:22,495 Are you still gonna fuck me? 712 01:03:25,768 --> 01:03:27,429 Oh, Preacher, yeah! 713 01:03:27,503 --> 01:03:28,503 Hallelujah! 714 01:04:05,241 --> 01:04:08,233 Got something here gonna be real helpful. 715 01:04:08,311 --> 01:04:10,211 An offering. 716 01:04:10,279 --> 01:04:12,873 No. 717 01:04:12,949 --> 01:04:14,917 No, silver bullets rubbed with garlic. 718 01:04:14,984 --> 01:04:16,508 Tools of our trade. 719 01:04:16,586 --> 01:04:17,883 Nice. 720 01:04:17,954 --> 01:04:19,353 A man after my own heart. 721 01:04:26,295 --> 01:04:29,196 Preacher, we need a blessing. 722 01:04:29,265 --> 01:04:31,733 Well, shit, yeah, I'd be honoured. 723 01:04:31,801 --> 01:04:33,769 Um... 724 01:04:40,943 --> 01:04:42,604 Dear Lord in Heaven, 725 01:04:42,678 --> 01:04:44,475 we are gathered here on this eve 726 01:04:44,547 --> 01:04:46,777 with our souls laid bare. 727 01:04:46,849 --> 01:04:50,148 We ask you, God, to give us mercy 728 01:04:50,219 --> 01:04:53,484 when the time for sacrifice falls upon us. 729 01:04:56,759 --> 01:04:57,987 They've roamed the earth 730 01:04:58,060 --> 01:05:01,029 for thousands of years. 731 01:05:01,097 --> 01:05:04,931 Feeding on the meek, the impoverished. 732 01:05:05,001 --> 01:05:06,263 They've forsaken God, 733 01:05:06,335 --> 01:05:10,066 and God has forsaken their victims. 734 01:05:10,139 --> 01:05:12,733 For the people of Deliverance, 735 01:05:12,808 --> 01:05:16,266 mothers, fathers, daughters, sons, 736 01:05:16,345 --> 01:05:18,540 it is for them that we do this. 737 01:05:24,186 --> 01:05:27,952 In dark bonded as brothers are we. 738 01:05:31,127 --> 01:05:32,924 By this we solemnly swear. 739 01:05:37,466 --> 01:05:39,661 For there are none but us who care. 740 01:05:47,143 --> 01:05:49,202 As one we stand together, we fight together 741 01:05:49,278 --> 01:05:52,008 and we die together. 742 01:05:55,017 --> 01:05:56,109 Yeah! 743 01:05:56,185 --> 01:05:58,016 Thanks! 744 01:06:10,266 --> 01:06:11,266 Franklin, please. 745 01:06:13,269 --> 01:06:14,736 There must be something we can do. 746 01:06:14,804 --> 01:06:15,998 My children are out there. 747 01:06:16,072 --> 01:06:19,974 Martha, the Devil makes haste. 748 01:06:20,042 --> 01:06:21,805 It is my belief that... 749 01:06:21,877 --> 01:06:24,471 Billy is simply using our children 750 01:06:24,547 --> 01:06:26,037 in order to control us. 751 01:06:26,115 --> 01:06:28,140 Were any harm to befall them, 752 01:06:28,217 --> 01:06:30,617 he would not have the same leverage over our decisions. 753 01:06:30,686 --> 01:06:34,315 He's gonna wait until the railroad comes through 754 01:06:34,390 --> 01:06:37,154 and take as many lives as he can 755 01:06:37,226 --> 01:06:39,023 to feed his bloodlust. 756 01:06:39,095 --> 01:06:42,087 However, if someone were to tell him 757 01:06:42,164 --> 01:06:44,189 that the railroad is no longer travelling 758 01:06:44,266 --> 01:06:46,166 through our fair village, 759 01:06:46,235 --> 01:06:47,235 he would leave. 760 01:06:47,269 --> 01:06:51,535 God may soul, I will tell him that lie. 761 01:06:51,607 --> 01:06:53,871 I will parley with him. 762 01:06:53,943 --> 01:06:56,776 I will am confident... 763 01:06:56,846 --> 01:06:57,972 we will prevail. 764 01:07:00,783 --> 01:07:02,250 We just sit here? 765 01:07:03,586 --> 01:07:04,610 Until the time is right. 766 01:07:15,331 --> 01:07:18,164 Mr. Mayor... 767 01:07:18,234 --> 01:07:19,826 I know it's not my place. 768 01:07:19,902 --> 01:07:24,566 I'm-I'm just a bystander, but... 769 01:07:24,640 --> 01:07:27,939 he's gonna see right through that. 770 01:07:28,010 --> 01:07:31,104 Mr. Piles, though I be only a mayor 771 01:07:31,180 --> 01:07:33,341 of a small town in the West, 772 01:07:33,416 --> 01:07:36,044 I do believe I know something of the nature of people 773 01:07:36,118 --> 01:07:39,178 and those that are not 774 01:07:39,255 --> 01:07:41,450 but take their appearance. 775 01:07:41,524 --> 01:07:43,651 He is filled with the lust for blood. 776 01:07:43,726 --> 01:07:45,557 It is all he cares about. 777 01:07:45,628 --> 01:07:47,459 He will hear what he wants to hear, 778 01:07:47,530 --> 01:07:50,363 and he move toward his objectives and his aims. 779 01:07:52,435 --> 01:07:54,596 It is my responsibility. 780 01:07:58,240 --> 01:07:59,901 It's a bad idea. 781 01:09:08,844 --> 01:09:11,244 Look, she's back. 782 01:09:11,313 --> 01:09:12,678 And she's brought help. 783 01:09:19,088 --> 01:09:20,088 Let me see. 784 01:10:39,235 --> 01:10:41,669 Billy the Kid! 785 01:10:41,737 --> 01:10:43,602 The Brimstone is calling you out! 786 01:10:47,843 --> 01:10:49,834 You hear that? 787 01:10:49,912 --> 01:10:51,777 What? 788 01:10:54,850 --> 01:10:56,147 Exactly. 789 01:11:00,122 --> 01:11:02,682 And the burning fires of Hell rained down upon them. 790 01:11:09,598 --> 01:11:11,566 Woo! 791 01:11:14,703 --> 01:11:16,227 Come on out, you coward! 792 01:12:14,263 --> 01:12:15,662 Unh! 793 01:13:40,082 --> 01:13:42,880 So, hey, how come they call you Slime Bag? 794 01:13:42,951 --> 01:13:44,145 They call me Slime Bag? 795 01:13:44,219 --> 01:13:46,210 Yeah. Let's go. 796 01:13:55,631 --> 01:13:57,292 What, you couldn't go under? 797 01:14:03,172 --> 01:14:05,197 I'm going out there. 798 01:14:05,274 --> 01:14:07,765 Martha, I do believe Mary and Sally 799 01:14:07,843 --> 01:14:09,868 would be better off with a mother who's alive, 800 01:14:09,945 --> 01:14:11,503 not six feet under. 801 01:15:16,378 --> 01:15:18,608 No, no! 802 01:15:20,749 --> 01:15:24,048 You seem to have to have your hands full. 803 01:15:31,894 --> 01:15:33,953 I think we should go out there. 804 01:15:35,764 --> 01:15:38,392 We should go out- 805 01:15:40,869 --> 01:15:42,302 What's the matter with you people? 806 01:15:42,371 --> 01:15:44,532 You're a bunch of cowards! 807 01:15:46,542 --> 01:15:47,839 Those men out there. 808 01:15:47,910 --> 01:15:50,310 They're putting their lives on the line for your people. 809 01:15:50,379 --> 01:15:52,108 For you and your children, 810 01:15:52,180 --> 01:15:55,616 and all you can do is just stand here? 811 01:15:55,684 --> 01:15:58,881 That's why Billy has control of Deliverance! 812 01:15:58,954 --> 01:16:01,923 Because this town is filled with a bunch of- 813 01:16:05,360 --> 01:16:07,794 Mr. Piles, do you know how to use that? 814 01:16:12,167 --> 01:16:15,364 Well, what are you waiting for? 815 01:16:15,437 --> 01:16:16,961 Waiting to be slaughtered like cattle 816 01:16:17,039 --> 01:16:18,404 at an abattoir 817 01:16:18,473 --> 01:16:20,907 so this demon spawn can drain you? 818 01:16:25,047 --> 01:16:26,708 Unh! 819 01:16:37,025 --> 01:16:38,617 Mm. 820 01:16:38,694 --> 01:16:41,595 Ripened on the vine. 821 01:16:41,663 --> 01:16:43,688 And ready to pluck. 822 01:16:43,765 --> 01:16:45,392 You don't want them Billy. 823 01:16:45,467 --> 01:16:46,695 You want me. 824 01:16:46,768 --> 01:16:48,599 Pick on somebody your own size. 825 01:17:13,929 --> 01:17:15,863 Billy the Kid. 826 01:17:15,931 --> 01:17:18,263 Bullying the other little kids, huh? 827 01:17:18,333 --> 01:17:20,858 Let it go, Rayne. 828 01:17:20,936 --> 01:17:24,030 Release. 829 01:17:24,106 --> 01:17:27,132 Then perhaps... 830 01:17:27,209 --> 01:17:31,077 we can share a meal together. 831 01:17:33,448 --> 01:17:37,350 Taste sweet... 832 01:17:37,419 --> 01:17:39,182 young blood... 833 01:17:41,056 --> 01:17:43,581 on your lips... 834 01:17:43,659 --> 01:17:45,650 again. 835 01:17:45,727 --> 01:17:46,887 Hmm? 836 01:17:46,962 --> 01:17:49,328 You don't want to fuck with me, Billy! 837 01:17:51,266 --> 01:17:54,724 Your children are out there. 838 01:17:54,803 --> 01:17:57,363 There may not be much future for this town, 839 01:17:57,439 --> 01:17:59,737 but there's no future at all without children. 840 01:18:01,243 --> 01:18:06,044 Aaron, two boys. 841 01:18:06,114 --> 01:18:08,582 Percy, you got a little girl, don't you? 842 01:18:11,186 --> 01:18:14,087 Well, then... with me? 843 01:18:51,927 --> 01:18:53,485 Where the fuck did he go? 844 01:18:59,568 --> 01:19:02,036 Jesus tatty-fuck Christ. 845 01:19:04,473 --> 01:19:09,240 Drop those gun belts real slow-like. 846 01:19:12,647 --> 01:19:15,138 You shouldn't smoke. 847 01:19:20,956 --> 01:19:22,548 You shouldn't cuss. 848 01:19:22,624 --> 01:19:26,321 You are outmanned and outgunned, 849 01:19:26,394 --> 01:19:28,453 you dirty dog bastards. 850 01:19:30,499 --> 01:19:33,229 Yeah, well, let's even up those odds then. 851 01:19:44,412 --> 01:19:45,936 Your men are dead. 852 01:19:46,014 --> 01:19:51,247 This town, my pantry, 853 01:19:51,319 --> 01:19:54,152 is almost dry. 854 01:19:54,222 --> 01:19:57,419 But... 855 01:19:57,492 --> 01:20:00,427 in a few day... 856 01:20:00,495 --> 01:20:02,690 the railroad will come 857 01:20:02,764 --> 01:20:06,598 opening the rest of the country to my grasp. 858 01:20:08,136 --> 01:20:11,833 I shall beget an army. 859 01:20:11,907 --> 01:20:14,603 And it shall spread 860 01:20:14,676 --> 01:20:18,339 along these train tracks 861 01:20:18,413 --> 01:20:20,210 like the blood 862 01:20:20,282 --> 01:20:23,342 in the iron veins of this land 863 01:20:23,418 --> 01:20:24,749 until nothing 864 01:20:24,820 --> 01:20:28,722 stands before my will. 865 01:20:31,126 --> 01:20:33,526 Embrace what you are. 866 01:20:35,363 --> 01:20:37,024 Join me. 867 01:20:37,098 --> 01:20:38,565 Ugh. 868 01:20:38,633 --> 01:20:42,194 Rule at my side. 869 01:20:42,270 --> 01:20:44,238 Get your hands off me. 870 01:22:05,086 --> 01:22:06,417 Yeah? 871 01:22:11,192 --> 01:22:12,250 Yeah. 872 01:22:19,567 --> 01:22:20,625 Turn around, 873 01:22:20,702 --> 01:22:22,169 you yellow dog bastards! 874 01:22:48,530 --> 01:22:50,657 Aah! 875 01:23:15,724 --> 01:23:17,123 Aah! 876 01:23:43,451 --> 01:23:45,749 Grr! 877 01:24:18,219 --> 01:24:21,154 Well, Mr. Piles... 878 01:24:21,222 --> 01:24:22,746 I'd like to show you 879 01:24:22,824 --> 01:24:24,314 the main street... 880 01:24:25,427 --> 01:24:26,553 of Deliverance. 881 01:24:39,340 --> 01:24:40,340 Unh! 882 01:24:42,444 --> 01:24:43,843 Hear me, sinners. 883 01:24:43,912 --> 01:24:47,609 You will be dead before the night is done. 884 01:24:55,723 --> 01:24:59,955 You are no longer welcome in Deliverance! 885 01:25:00,028 --> 01:25:01,028 Unh! 886 01:25:05,233 --> 01:25:07,258 Ohh. 887 01:25:28,990 --> 01:25:30,924 Oh, God, did you see that? 888 01:25:30,992 --> 01:25:33,358 Did you see that? 889 01:25:35,997 --> 01:25:38,090 I can't do this by myself! 890 01:25:58,052 --> 01:25:59,781 Preacher! 891 01:26:14,002 --> 01:26:15,902 William, run! 892 01:26:15,970 --> 01:26:17,835 Come on, guys. 893 01:26:30,985 --> 01:26:33,351 No guns. 894 01:26:33,421 --> 01:26:37,551 I want to feel... skin. 895 01:26:37,625 --> 01:26:41,789 Oh, now we play. 896 01:27:02,784 --> 01:27:05,412 You're all done, Preacher. 897 01:27:05,553 --> 01:27:06,850 You should not have done that. 898 01:27:10,325 --> 01:27:11,758 Suck lead. 899 01:27:46,227 --> 01:27:47,854 Unh! 900 01:27:55,169 --> 01:27:57,330 Unh! 901 01:28:12,086 --> 01:28:15,544 I always enjoy a little sport before a meal. 902 01:28:15,623 --> 01:28:19,923 It's whets the appetite. It gets the juices flowing. 903 01:28:19,994 --> 01:28:22,827 I must confess 904 01:28:22,897 --> 01:28:24,489 to being a little giddy 905 01:28:24,565 --> 01:28:27,056 at my first taste of Dhampir. 906 01:28:27,135 --> 01:28:29,035 I'm not as sweet as look. 907 01:28:29,103 --> 01:28:32,129 Well, then we should make the meat more tender. 908 01:28:32,206 --> 01:28:34,071 Unh! 909 01:28:38,146 --> 01:28:39,841 I offered you greatness. 910 01:28:39,914 --> 01:28:41,541 Unh! 911 01:28:41,616 --> 01:28:44,141 I offered you history at my side. 912 01:28:44,218 --> 01:28:47,153 And you threw it all away for these animals. 913 01:28:47,221 --> 01:28:49,314 For these sheep! 914 01:28:49,390 --> 01:28:51,358 Aah! 915 01:28:54,562 --> 01:28:56,860 Is this your shepherd? 916 01:28:56,931 --> 01:28:59,491 Huh, my little flock? 917 01:28:59,567 --> 01:29:02,161 Is this is the one 918 01:29:02,236 --> 01:29:04,397 who has made your puny hearts 919 01:29:04,472 --> 01:29:07,737 bold with hope? 920 01:29:07,809 --> 01:29:09,902 Good. 921 01:29:09,977 --> 01:29:12,878 The taste of despair is so much sweeter 922 01:29:12,947 --> 01:29:16,246 when it's torn from the cradle of faith. 923 01:29:18,553 --> 01:29:20,418 And now... 924 01:29:20,488 --> 01:29:22,786 now the slaughter begins! 925 01:29:24,926 --> 01:29:29,386 You whined when I took your children. 926 01:29:32,667 --> 01:29:34,601 Now you will watch 927 01:29:34,669 --> 01:29:36,899 as I drain them. 928 01:29:36,971 --> 01:29:39,565 Weep as they die 929 01:29:39,640 --> 01:29:42,438 and curse your God 930 01:29:42,510 --> 01:29:44,978 as they rise from the dead 931 01:29:45,046 --> 01:29:49,608 to rip open your throats at my command! 932 01:29:49,684 --> 01:29:54,553 Now does the slaughter begin. 933 01:29:56,157 --> 01:29:57,886 Billy! 934 01:29:59,994 --> 01:30:02,485 Let's do something about that nasty laugh of yours. 935 01:30:08,569 --> 01:30:10,901 Yargh! 936 01:30:35,730 --> 01:30:36,730 Unh! 937 01:30:38,533 --> 01:30:40,524 Back up! 938 01:30:44,839 --> 01:30:47,535 Big speech, small guns. 939 01:30:47,608 --> 01:30:49,803 You overcompensating for something? 940 01:30:49,877 --> 01:30:54,143 I'm sick of your half-breed mouth. 941 01:30:54,215 --> 01:30:55,705 Good-bye. 942 01:32:14,128 --> 01:32:15,128 Mary! 943 01:32:15,162 --> 01:32:16,356 Mommy! 944 01:32:16,430 --> 01:32:17,897 Mary! 945 01:32:20,968 --> 01:32:22,435 Oh, Mary! 946 01:32:24,539 --> 01:32:25,539 Mom! 947 01:32:27,174 --> 01:32:30,507 Let me see. Are you all right? 948 01:32:32,413 --> 01:32:35,143 Mommy, Sally didn't make it. 949 01:32:35,216 --> 01:32:37,514 I know, sweetheart. I know. 950 01:32:56,704 --> 01:32:58,763 Damn! 951 01:32:58,839 --> 01:33:00,170 What a story. 952 01:33:00,274 --> 01:33:02,640 What a story! 953 01:33:02,710 --> 01:33:05,645 The true tale of how the West was won. 954 01:33:05,713 --> 01:33:07,374 What do you think, Mr. Garrett? 955 01:33:07,448 --> 01:33:09,245 It's got intrigue. It's got secrets- 956 01:33:09,317 --> 01:33:11,114 You know, I thought you had a new job. 957 01:33:11,185 --> 01:33:12,447 Sheriff, isn't it? 958 01:33:12,520 --> 01:33:13,560 Yeah, I'm the Sheriff now. 959 01:33:15,356 --> 01:33:19,759 So what's next? 960 01:33:19,827 --> 01:33:21,852 I'm riding out to Tombstone. 961 01:33:21,929 --> 01:33:23,590 Heard they got themselves some trouble 962 01:33:23,664 --> 01:33:26,326 with some vampires by the name of the Olanton Gang. 963 01:33:26,400 --> 01:33:27,697 Yeah, I heard about that. 964 01:33:27,768 --> 01:33:30,293 Wyatt Earp's after 'em. 965 01:33:30,371 --> 01:33:31,531 Maybe I'll ride along? 966 01:33:48,689 --> 01:33:51,089 Newton, life is like a penis. 967 01:33:51,158 --> 01:33:52,682 When it's hard, you get screwed. 968 01:33:52,760 --> 01:33:54,660 When it's soft, you can't beat it. 969 01:33:56,364 --> 01:33:58,332 I gotta write that down. 62587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.