All language subtitles for [bruuhim] Kaoru Hana wa Rin to Saku 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:07,400 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 2 00:00:07,360 --> 00:00:07,400 ‫كاوروكو 3 00:00:07,400 --> 00:00:07,440 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 4 00:00:07,400 --> 00:00:07,440 ‫كاوروكو 5 00:00:07,440 --> 00:00:07,480 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 6 00:00:07,440 --> 00:00:07,480 ‫كاوروكو 7 00:00:07,480 --> 00:00:07,520 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 8 00:00:07,480 --> 00:00:07,520 ‫كاوروكو 9 00:00:07,520 --> 00:00:07,570 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 10 00:00:07,520 --> 00:00:07,570 ‫كاوروكو 11 00:00:07,570 --> 00:00:07,610 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 12 00:00:07,570 --> 00:00:07,610 ‫كاوروكو 13 00:00:07,610 --> 00:00:07,650 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 14 00:00:07,610 --> 00:00:07,650 ‫كاوروكو 15 00:00:07,650 --> 00:00:07,690 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 16 00:00:07,650 --> 00:00:07,690 ‫كاوروكو 17 00:00:07,690 --> 00:00:07,730 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 18 00:00:07,690 --> 00:00:07,730 ‫كاوروكو 19 00:00:07,730 --> 00:00:07,770 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 20 00:00:07,730 --> 00:00:07,770 ‫كاوروكو 21 00:00:07,770 --> 00:00:07,820 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 22 00:00:07,770 --> 00:00:07,820 ‫كاوروكو 23 00:00:07,820 --> 00:00:07,860 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 24 00:00:07,820 --> 00:00:07,860 ‫كاوروكو 25 00:00:07,860 --> 00:00:07,900 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 26 00:00:07,860 --> 00:00:07,900 ‫كاوروكو 27 00:00:07,900 --> 00:00:07,940 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 28 00:00:07,900 --> 00:00:07,940 ‫كاوروكو 29 00:00:07,940 --> 00:00:07,980 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 30 00:00:07,940 --> 00:00:07,980 ‫كاوروكو 31 00:00:07,980 --> 00:00:08,020 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 32 00:00:07,980 --> 00:00:08,020 ‫كاوروكو 33 00:00:08,020 --> 00:00:08,070 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 34 00:00:08,020 --> 00:00:08,070 ‫كاوروكو 35 00:00:08,070 --> 00:00:08,110 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 36 00:00:08,070 --> 00:00:08,110 ‫كاوروكو 37 00:00:08,110 --> 00:00:08,150 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 38 00:00:08,110 --> 00:00:08,150 ‫كاوروكو 39 00:00:08,150 --> 00:00:08,190 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 40 00:00:08,150 --> 00:00:08,190 ‫كاوروكو 41 00:00:08,190 --> 00:00:08,230 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 42 00:00:08,190 --> 00:00:08,230 ‫كاوروكو 43 00:00:08,230 --> 00:00:08,270 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 44 00:00:08,230 --> 00:00:08,270 ‫كاوروكو 45 00:00:08,270 --> 00:00:08,320 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 46 00:00:08,270 --> 00:00:08,320 ‫كاوروكو 47 00:00:08,320 --> 00:00:08,360 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 48 00:00:08,320 --> 00:00:08,360 ‫كاوروكو 49 00:00:08,360 --> 00:00:08,400 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 50 00:00:08,360 --> 00:00:08,400 ‫كاوروكو 51 00:00:08,400 --> 00:00:08,440 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 52 00:00:08,400 --> 00:00:08,440 ‫كاوروكو 53 00:00:08,440 --> 00:00:08,480 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 54 00:00:08,440 --> 00:00:08,480 ‫كاوروكو 55 00:00:08,480 --> 00:00:08,530 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 56 00:00:08,480 --> 00:00:08,530 ‫كاوروكو 57 00:00:08,530 --> 00:00:08,570 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 58 00:00:08,530 --> 00:00:08,570 ‫كاوروكو 59 00:00:08,570 --> 00:00:08,610 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 60 00:00:08,570 --> 00:00:08,610 ‫كاوروكو 61 00:00:08,610 --> 00:00:08,650 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 62 00:00:08,610 --> 00:00:08,650 ‫كاوروكو 63 00:00:08,650 --> 00:00:08,690 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 64 00:00:08,650 --> 00:00:08,690 ‫كاوروكو 65 00:00:08,690 --> 00:00:08,730 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 66 00:00:08,690 --> 00:00:08,730 ‫كاوروكو 67 00:00:08,730 --> 00:00:08,780 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 68 00:00:08,730 --> 00:00:08,780 ‫كاوروكو 69 00:00:08,780 --> 00:00:08,820 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 70 00:00:08,780 --> 00:00:08,820 ‫كاوروكو 71 00:00:08,820 --> 00:00:08,860 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 72 00:00:08,820 --> 00:00:08,860 ‫كاوروكو 73 00:00:08,860 --> 00:00:08,900 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 74 00:00:08,860 --> 00:00:08,900 ‫كاوروكو 75 00:00:08,900 --> 00:00:08,940 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 76 00:00:08,900 --> 00:00:08,940 ‫كاوروكو 77 00:00:08,940 --> 00:00:08,980 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 78 00:00:08,940 --> 00:00:08,980 ‫كاوروكو 79 00:00:08,980 --> 00:00:09,030 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 80 00:00:08,980 --> 00:00:09,030 ‫كاوروكو 81 00:00:09,030 --> 00:00:09,070 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 82 00:00:09,030 --> 00:00:09,070 ‫كاوروكو 83 00:00:09,070 --> 00:00:09,110 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 84 00:00:09,070 --> 00:00:09,110 ‫كاوروكو 85 00:00:09,110 --> 00:00:09,150 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 86 00:00:09,110 --> 00:00:09,150 ‫كاوروكو 87 00:00:09,150 --> 00:00:09,190 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 88 00:00:09,150 --> 00:00:09,190 ‫كاوروكو 89 00:00:09,190 --> 00:00:09,230 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 90 00:00:09,190 --> 00:00:09,230 ‫كاوروكو 91 00:00:09,230 --> 00:00:09,280 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 92 00:00:09,230 --> 00:00:09,280 ‫كاوروكو 93 00:00:09,280 --> 00:00:09,320 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 94 00:00:09,280 --> 00:00:09,320 ‫كاوروكو 95 00:00:09,320 --> 00:00:09,360 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 96 00:00:09,320 --> 00:00:09,360 ‫كاوروكو 97 00:00:09,360 --> 00:00:09,400 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 98 00:00:09,360 --> 00:00:09,400 ‫كاوروكو 99 00:00:09,400 --> 00:00:09,440 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 100 00:00:09,400 --> 00:00:09,440 ‫كاوروكو 101 00:00:09,440 --> 00:00:09,480 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 102 00:00:09,440 --> 00:00:09,480 ‫كاوروكو 103 00:00:09,480 --> 00:00:09,530 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 104 00:00:09,480 --> 00:00:09,530 ‫كاوروكو 105 00:00:09,530 --> 00:00:09,570 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 106 00:00:09,530 --> 00:00:09,570 ‫كاوروكو 107 00:00:09,570 --> 00:00:09,610 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 108 00:00:09,570 --> 00:00:09,610 ‫كاوروكو 109 00:00:09,610 --> 00:00:09,650 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 110 00:00:09,610 --> 00:00:09,650 ‫كاوروكو 111 00:00:09,650 --> 00:00:09,690 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 112 00:00:09,650 --> 00:00:09,690 ‫كاوروكو 113 00:00:09,690 --> 00:00:09,730 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 114 00:00:09,690 --> 00:00:09,730 ‫كاوروكو 115 00:00:09,730 --> 00:00:09,780 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 116 00:00:09,730 --> 00:00:09,780 ‫كاوروكو 117 00:00:09,780 --> 00:00:09,820 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 118 00:00:09,780 --> 00:00:09,820 ‫كاوروكو 119 00:00:09,820 --> 00:00:09,860 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 120 00:00:09,820 --> 00:00:09,860 ‫كاوروكو 121 00:00:09,860 --> 00:00:09,900 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 122 00:00:09,860 --> 00:00:09,900 ‫كاوروكو 123 00:00:09,900 --> 00:00:09,940 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 124 00:00:09,900 --> 00:00:09,940 ‫كاوروكو 125 00:00:09,940 --> 00:00:09,980 ‫بالتوفيق \h\h\h ‫في الامتحان! 126 00:00:09,940 --> 00:00:09,980 ‫كاوروكو 127 00:00:11,720 --> 00:00:14,600 ‫رينتارو، ما هذا؟ 128 00:00:19,190 --> 00:00:22,230 ساكو، رينتارو... ما الذي أصابكما؟ 129 00:00:24,900 --> 00:00:26,990 ‫"كاوروكو" هذه... 130 00:00:27,780 --> 00:00:29,320 ‫أليست الفتاة من المرة الماضية... 131 00:00:33,320 --> 00:00:36,080 ‫ريـ... رينتارو؟ 132 00:00:37,700 --> 00:00:41,710 ‫"كاوروكو"، ‫أليست هي فتاة المكتبة تلك؟ 133 00:00:41,710 --> 00:00:43,580 ‫آه... هاه؟ 134 00:00:43,590 --> 00:00:45,340 ‫الطالبة من أكاديمية كيكيو؟ 135 00:00:47,960 --> 00:00:49,090 ‫هذا صحيح 136 00:00:49,090 --> 00:00:51,090 ‫لقد نادتها الفتاة ذات الشعر الفضي بذلك الاسم 137 00:00:51,760 --> 00:00:53,430 ‫لكن لمَ؟ 138 00:00:54,680 --> 00:00:57,600 ‫قلت أنك رأيتها صدفة في المرة الماضية، 139 00:00:57,600 --> 00:01:00,640 ‫وأنك كنت تعتذر لأنك أخفتها 140 00:01:02,230 --> 00:01:03,810 ‫أهذا كل ما في الأمر حقًا؟ 141 00:01:05,440 --> 00:01:07,070 ‫كنت أعلم أن هناك شيئًا غريبًا 142 00:01:07,690 --> 00:01:10,360 ‫لقد كنت تتصرف بغرابة ‫طوال الوقت 143 00:01:10,360 --> 00:01:12,280 ‫ودفاعك المفاجئ عن طالبات كيكيو 144 00:01:12,280 --> 00:01:14,370 ‫- ماذا؟ هل يتشاجران؟ ‫- من يعلم؟ 145 00:01:16,700 --> 00:01:18,290 ‫لمَ أنت صامت؟ 146 00:01:19,910 --> 00:01:22,670 ‫أم ستقول "لا شيء" مجددًا؟ 147 00:01:33,510 --> 00:01:35,510 ‫لا أريد... أن أتكلم 148 00:01:41,350 --> 00:01:42,270 ‫آسف 149 00:01:45,360 --> 00:01:46,690 ‫هذا يعني... 150 00:01:47,730 --> 00:01:49,690 ‫ماذا تفعلون أيها الأربعة هناك؟ 151 00:01:49,690 --> 00:01:51,490 ‫هيا، انهضوا 152 00:01:51,490 --> 00:01:53,400 ‫نظفوا بسرعة، نظفوا 153 00:01:53,400 --> 00:01:56,780 ‫يا إلهي، لقد بعثرتم كل شيء في الفصل بسبب حماسكم 154 00:01:58,200 --> 00:02:00,700 ‫وأنتم أيضًا، لا تقفوا متفرجين، أسرعوا ورتبوا المكان 155 00:02:01,290 --> 00:02:02,370 ‫سنبدأ الدرس عندما تنتهون 156 00:02:02,370 --> 00:02:05,210 ‫هاه! هل أنت جاد؟ 157 00:02:06,080 --> 00:02:08,250 ‫هـ... هيا بنا يا ساكو 158 00:02:08,250 --> 00:02:10,130 ‫لنتسابق في مسح الأرضية 159 00:02:10,130 --> 00:02:12,090 ‫هاه؟ لن أفعل 160 00:02:12,090 --> 00:02:14,590 ‫لا تقل ذلك يا رجل 161 00:02:14,590 --> 00:02:17,760 ‫هيا، لننظف هذا المكان بسرعة! 162 00:02:17,760 --> 00:02:20,890 ‫يوريتا، بشأن ما حدث قبل قليل... أنا آسف 163 00:02:20,890 --> 00:02:22,600 ‫لا، لا بأس 164 00:02:36,630 --> 00:02:39,630 في وقت المطر وتحت مظلّة صغيرة 165 00:02:39,880 --> 00:02:45,800 ‫كنتُ أُخفي جسدي حين تسلّل إليّ شعاع خافت من الضوء 166 00:02:46,710 --> 00:02:55,680 *Kaoru Hana wa Rin to Saku 167 00:02:46,710 --> 00:02:55,680 *Kaoru Hana wa Rin to Saku 168 00:02:46,710 --> 00:02:55,680 *Bruuhim Subs 169 00:02:46,710 --> 00:02:55,680 *Bruuhim Subs 170 00:02:46,710 --> 00:02:55,680 ‫الــزهــرة الــعــطــرة تـتـفـتــح بــإجـــلال 171 00:02:46,710 --> 00:02:55,680 الــزهــرة الــعــطــرة تـتـفـتــح بــإجـــلال 172 00:02:55,950 --> 00:02:59,350 كلما تخلّيت عن شيء 173 00:02:59,350 --> 00:03:02,710 شعرتُ بأن جسدي أصبح أخفّ 174 00:03:02,710 --> 00:03:08,990 شخص يلوّح لي من خلف الخط المرسوم عند قدمي 175 00:03:09,360 --> 00:03:12,570 لماذا فقط بابتسامتكِ 176 00:03:12,580 --> 00:03:15,750 ينحلّ ماضيّ ويتفكّك بهذه السهولة 177 00:03:15,950 --> 00:03:19,210 يبدو أن لهذا الشعور اسمًا 178 00:03:19,540 --> 00:03:22,040 ‫لكن كلّ ما أشعر به هو ضوضاء قلبي 179 00:03:22,870 --> 00:03:29,020 في كل مرة تلتقي فيها أعيننا أو تلامست أصابعنا 180 00:03:29,380 --> 00:03:35,650 ‫شعرت وكأنّكِ استطعتِ الوصول إلى أعماقي الحقيقية 181 00:03:35,850 --> 00:03:42,250 كلما تبادلنا الكلمات أو نظرنا إلى نفس المشهد 182 00:03:42,650 --> 00:03:49,110 ‫يزداد فضولي تجاهكِ أنتِ التي تنيرينني دائمًا 183 00:03:49,320 --> 00:03:55,700 شققتِ حتّى الغيوم وعبرتِ نحوي مباشرة 184 00:03:55,910 --> 00:03:59,130 كنتِ مشرقةً غير أنكِ دافئةٌ أيضًا 185 00:03:59,450 --> 00:04:04,420 ‫و نظرتكِ كانت نورًا حقيقيًا 186 00:04:11,580 --> 00:04:14,170 ‫آه، لقد أفسدت الأمر! 187 00:04:12,870 --> 00:04:20,870 ترجمة: ابراهيم 188 00:04:12,870 --> 00:04:20,870 @bruuhim :تابعوني على تويتر ليصلكم كل جديد © 189 00:04:14,170 --> 00:04:17,170 ‫لم يكن عليّ أن أكلمه بتلك الطريقة 190 00:04:17,170 --> 00:04:20,430 ‫ناهيك عن أنني لم أكن أعرف حتى بوجود تلك الملاحظة... 191 00:04:20,430 --> 00:04:22,930 ‫كان يجب أن أتحقق أولاً! 192 00:04:36,690 --> 00:04:38,780 ‫يجب أن أشكرها 193 00:04:59,570 --> 00:05:02,820 ‫رينتارو-كن 194 00:04:59,570 --> 00:05:02,820 ‫اليوم أعادوا لنا جميع أوراق الاختبارات. ‫لقد تمكنت من تفادي علامات الرسوب. ‫هذا كله بفضلكِ يا واغوري-سان، ‫شكرًا لكِ. 195 00:04:59,570 --> 00:05:02,820 ‫مركز الإشعارات 196 00:05:13,600 --> 00:05:16,830 ‫اليوم أعادوا لنا جميع أوراق الاختبارات. ‫لقد تمكنت من تفادي علامات الرسوب. ‫هذا كله بفضلكِ يا واغوري-سان، ‫شكرًا لكِ. 197 00:05:13,600 --> 00:05:16,830 ‫حقًا!؟ هذا رائع! لقد فعلتها!\h\h\h\h\h\h\h\h ‫هذه هي ثمرة جهودك يا رينتارو-كن. 198 00:05:13,600 --> 00:05:16,830 ‫مقروءة 199 00:05:13,600 --> 00:05:16,830 ‫واغوري كاوروكو 200 00:05:21,090 --> 00:05:24,090 ‫اليوم أعادوا لنا جميع أوراق الاختبارات. ‫لقد تمكنت من تفادي علامات الرسوب. ‫هذا كله بفضلكِ يا واغوري-سان، ‫شكرًا لكِ. 201 00:05:21,090 --> 00:05:24,090 ‫حقًا!؟ هذا رائع! لقد فعلتها!\h\h\h\h\h\h\h\h ‫هذه هي ثمرة جهودك يا رينتارو-كن. 202 00:05:21,090 --> 00:05:24,090 ‫هذا يعني أنك ستتمكن من المشاركة ‫في المهرجان الرياضي أيضًا، أليس كذلك؟ ‫استمتع بوقتك! 203 00:05:21,090 --> 00:05:24,090 ‫مقروءة 204 00:05:21,090 --> 00:05:24,090 ‫واغوري كاوروكو 205 00:05:22,860 --> 00:05:24,030 ‫المهرجان الرياضي 206 00:05:24,030 --> 00:05:26,660 أريدك أن تستمتع به مع الجميع 207 00:05:26,660 --> 00:05:29,330 ‫وبعد ذلك، أخبرني بكل شيء عنه 208 00:05:32,250 --> 00:05:35,190 ‫في كيكيو، المعلمون ‫يكرهون طلاب تشيدوري 209 00:05:35,200 --> 00:05:36,340 أكثر من الطلاب 210 00:05:36,340 --> 00:05:40,300 ‫إذا علموا أن كاوروكو، طالبة المنحة، ‫على علاقة بطالب من تشيدوري 211 00:05:40,300 --> 00:05:42,930 ‫لا أعرف ما قد يحدث لكاوروكو 212 00:05:40,360 --> 00:05:44,380 ‫اليوم أعادوا لنا جميع أوراق الاختبارات. ‫لقد تمكنت من تفادي علامات الرسوب. ‫هذا كله بفضلكِ يا واغوري-سان، ‫شكرًا لكِ. 213 00:05:40,360 --> 00:05:44,380 ‫حقًا!؟ هذا رائع! لقد فعلتها!\h\h\h\h\h\h\h\h ‫هذه هي ثمرة جهودك يا رينتارو-كن. 214 00:05:40,360 --> 00:05:44,380 ‫هذا يعني أنك ستتمكن من المشاركة ‫في المهرجان الرياضي أيضًا، أليس كذلك؟ ‫استمتع بوقتك! 215 00:05:40,360 --> 00:05:44,380 ‫مقروءة 216 00:05:40,360 --> 00:05:44,380 ‫واغوري كاوروكو 217 00:05:50,370 --> 00:05:52,370 ‫مقروءة 218 00:05:50,370 --> 00:05:52,370 ‫هذا يعني أنك ستتمكن من المشاركة ‫في المهرجان الرياضي أيضًا، أليس كذلك؟ ‫استمتع بوقتك! 219 00:05:52,390 --> 00:05:54,650 ‫آه، لقد قرأ الرسالة 220 00:05:55,900 --> 00:05:57,980 ‫أتساءل أي رياضة سيمارسها؟ 221 00:05:57,980 --> 00:06:01,400 ‫ربما كرة القدم؟ أو البيسبول؟ 222 00:06:02,030 --> 00:06:03,570 ‫أم كرة السلة؟ 223 00:06:04,280 --> 00:06:05,450 ‫وماذا أيضًا... 224 00:06:10,370 --> 00:06:13,960 ‫اسمع يا... أياتو 225 00:06:14,750 --> 00:06:17,460 ‫ماذا سنفعل حيال هذا؟ 226 00:06:17,460 --> 00:06:20,210 ‫إنه على هذا الحال منذ الأمس 227 00:06:21,630 --> 00:06:24,050 ‫حسنًا، مقاعدهما بعيدة عن بعضها 228 00:06:24,050 --> 00:06:27,470 ‫ذلك الفتى ساكو، ‫بعد أن تشاجر معي، تشاجر مع رينتارو... 229 00:06:27,470 --> 00:06:29,300 ‫هذه المرة دورك يا أوسامي 230 00:06:30,220 --> 00:06:34,350 ‫لقد تصالحتما بفضل رينتارو، أليس كذلك؟ 231 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 ‫أليس كذلك؟ 232 00:06:38,310 --> 00:06:39,860 ‫- حسنًا ‫- أجل 233 00:06:39,860 --> 00:06:41,860 ‫هـ... هيا! 234 00:06:41,860 --> 00:06:44,030 ‫لم يتبقَّ سوى ثلاثة أيام على المهرجان الرياضي! 235 00:06:44,030 --> 00:06:45,240 ‫هذا العام سنلعب البيسبول! 236 00:06:45,240 --> 00:06:48,990 ‫ما رأيكم بالذهاب إلى أقفاص الضرب ‫بعد المدرسة للتدريب؟ 237 00:06:48,990 --> 00:06:50,370 ‫لن أذهب 238 00:06:50,370 --> 00:06:52,450 أسف، لدي ما أفعله اليوم 239 00:06:54,750 --> 00:06:57,920 ‫لقد فشلت، تحطمت معنوياتي 240 00:06:57,920 --> 00:07:00,460 ‫كل ما أردته هو أن نستمتع بالمهرجان الرياضي معًا 241 00:07:00,460 --> 00:07:02,210 ‫معنوياتك ضعيفة... 242 00:07:04,630 --> 00:07:05,880 ‫إذًا، وداعًا 243 00:07:05,880 --> 00:07:07,970 ‫أوه، وداعًا يا تسوموغي 244 00:07:08,930 --> 00:07:12,140 ‫ناتسوساوا، سنلعب في منزلي المرة القادمة، ‫تعال أنت أيضًا 245 00:07:23,780 --> 00:07:25,240 ‫وااه! 246 00:07:25,240 --> 00:07:26,490 ‫أمسكنا بساكو! 247 00:07:26,490 --> 00:07:27,820 ‫ستأتي معنا! 248 00:07:27,820 --> 00:07:29,870 ‫مـ... ما هذا بحق الجحيم، فجأة؟ 249 00:07:29,870 --> 00:07:32,080 ‫لنعد إلى المنزل ونتحدث في الطريق 250 00:07:32,080 --> 00:07:33,830 ‫أو يمكننا التوقف في مكان ما؟ 251 00:07:35,620 --> 00:07:38,210 ‫ليس لدي ما أتحدث عنه... 252 00:07:40,040 --> 00:07:41,090 ‫بل لديك، أليس كذلك؟ 253 00:07:48,590 --> 00:07:50,340 ‫أنا فقط منزعج 254 00:07:51,600 --> 00:07:52,850 ‫ساكو-كن! 255 00:07:55,270 --> 00:07:59,690 ساكو-كن، ألا يمكنك مسامحة رينتارو لأنه يتحدث مع طالبات كيكيو؟ 256 00:07:59,690 --> 00:08:00,610 ‫لا 257 00:08:01,520 --> 00:08:02,610 ‫إذًا ما هو؟ 258 00:08:07,110 --> 00:08:12,120 ‫إنه لا يثق بنا، ‫ذلك الفتى لا يثق بنا 259 00:08:13,530 --> 00:08:16,370 ‫لم أكن أعلم أنك تفكر بهذه الطريقة يا ساكو 260 00:08:17,040 --> 00:08:19,960 ‫كنت أظنك شخصًا أكثر برودًا 261 00:08:19,960 --> 00:08:22,540 ‫خاصة وأنك دائمًا ما توجه لي كلامًا لاذعًا 262 00:08:23,040 --> 00:08:23,880 ‫آسف 263 00:08:23,880 --> 00:08:26,260 ‫إنه ضعيف! 264 00:08:27,760 --> 00:08:29,800 ‫كما قال شوهي 265 00:08:31,590 --> 00:08:35,510 ‫السبب في أن شخصًا مثلي ‫تمكن من الانسجام في تشيدوري... 266 00:08:35,520 --> 00:08:36,890 ‫كان بسببه. 267 00:08:41,560 --> 00:08:45,270 ‫لهذا، إذا حدث شيء ما، ‫أريد أن أساعده 268 00:08:47,650 --> 00:08:51,450 ‫حسنًا، لكن بالفعل، ‫رينتارو هو من هذا النوع 269 00:08:52,620 --> 00:08:55,780 ‫إنه يفعل أشياء تجعل الناس ممتنين له بشكل طبيعي 270 00:08:55,790 --> 00:08:59,210 ‫ألا تظن أنه لم يلاحظ حتى ‫أنك تشعر بهذه الطريقة يا ساكو؟ 271 00:09:00,120 --> 00:09:03,000 ‫لهذا السبب نحن الوحيدون الذين نعرف 272 00:09:03,580 --> 00:09:06,500 ‫أن رينتارو ‫شخص رائع للغاية 273 00:09:06,500 --> 00:09:07,840 ‫أجل 274 00:09:10,340 --> 00:09:11,430 ‫ساكو-كن 275 00:09:12,720 --> 00:09:14,840 ‫ربما لم تلاحظ، لكن... 276 00:09:14,850 --> 00:09:18,180 ‫رينتارو قال في ذلك الوقت ‫"لا أريد أن أتكلم" 277 00:09:18,180 --> 00:09:21,390 ‫هاه... أجل، لقد سمعته ولكن... 278 00:09:22,100 --> 00:09:25,650 ‫ذلك الرينتارو لم يتهرّب بقول "لا شيء." 279 00:09:26,480 --> 00:09:29,530 ‫لأول مرة، ‫عبّر لنا عن مشاعره الحقيقية 280 00:09:32,360 --> 00:09:34,740 ‫لقد كنت سعيدًا جدًا 281 00:09:35,450 --> 00:09:39,540 ‫ألم يعترف رينتارو بأن ‫هناك شيئًا ما يحدث، أليس كذلك؟ 282 00:09:39,540 --> 00:09:43,790 ‫لن نعرف ما هو ‫حتى نسأله مباشرة، لكن... 283 00:09:44,460 --> 00:09:48,000 ‫لا تقلق، ‫سيخبرنا بكل شيء في يوم ما 284 00:09:48,000 --> 00:09:48,920 ‫أجل 285 00:09:54,390 --> 00:09:57,220 ‫ساكو-تشان، ‫ابتهج، حسنًا؟ 286 00:09:57,220 --> 00:09:58,890 ‫لنذهب لتناول شيء لذيذ 287 00:09:58,890 --> 00:10:00,140 ‫لنذهب لتناول الرامن 288 00:10:00,140 --> 00:10:02,060 ‫- فكرة جيدة ‫- لا بأس بهذا 289 00:10:08,190 --> 00:10:11,190 ‫رينتارو، لمَ أنت مكتئب هكذا؟ 290 00:10:14,450 --> 00:10:15,620 ‫لا شيء 291 00:10:17,530 --> 00:10:19,990 ‫من السهل قراءة ما في داخلك، أتعلم؟ 292 00:10:21,870 --> 00:10:24,290 ‫هل حصلت على درجة رسوب مرة أخرى؟ 293 00:10:24,920 --> 00:10:27,080 ‫لا، لا يوجد رسوب هذه المرة 294 00:10:28,880 --> 00:10:31,590 ‫ماذا، أنت بحال جيد بما يكفي لتقول النكات 295 00:10:31,590 --> 00:10:33,470 ‫لا، إنها الحقيقة 296 00:10:35,340 --> 00:10:37,720 ‫ماذا، مستحيل؟ أليست مزحة؟ 297 00:10:37,720 --> 00:10:40,220 ‫لهذا السبب أقول لك ذلك منذ قليل 298 00:10:41,100 --> 00:10:43,980 ‫لا تقل لي أنك... غـ... غششت... 299 00:10:43,980 --> 00:10:46,980 ‫لم أفعل! ‫إلى أي مدى لا تثقين بي؟ 300 00:10:48,400 --> 00:10:50,730 ‫لا يوجد رسوب، إذًا ما هي أعلى درجة؟ 301 00:10:51,610 --> 00:10:52,690 ‫59 302 00:10:52,760 --> 00:10:54,200 ‫59؟ 303 00:10:54,820 --> 00:10:57,320 ‫أنت تبالغ كثيرًا الآن، أليس كذلك؟ 304 00:10:59,740 --> 00:11:02,990 ‫أهلاً... ‫آه، واغوري-سان، مساء الخير 305 00:11:03,000 --> 00:11:04,620 ‫مساء الخير 306 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 ‫أعتذر على المجيء في وقت قريب من الإغلاق 307 00:11:09,670 --> 00:11:13,260 ‫آ... هل... ‫هل لا يزال لديكم كعك؟ 308 00:11:21,680 --> 00:11:23,930 ‫لدينا القليل، لكن لا يزال هناك 309 00:11:23,930 --> 00:11:28,810 ‫لكن لو أتيت في عطلة نهاية الأسبوع، ‫لكانت هناك أنواع أكثر 310 00:11:28,810 --> 00:11:32,320 ‫لقد فكرت في ذلك، ولكن... 311 00:11:32,320 --> 00:11:36,190 ‫لأن الكعك يكون ألذ ‫عندما تأكله في الوقت الذي تشتهيه فيه 312 00:11:36,200 --> 00:11:40,070 ‫لقد أردت أن أكافئ نفسي ‫على اجتهادي في الامتحانات النصفية 313 00:11:40,070 --> 00:11:42,030 ‫الامتحانات النصفية؟ 314 00:11:42,030 --> 00:11:44,080 ‫بالحديث عن ذلك، رينتارو الخاص بنا أيضًا... 315 00:11:50,790 --> 00:11:53,800 ‫رينتارو أيضًا، كما تعلمين، ‫أبلى بلاءً حسنًا في امتحاناته! 316 00:11:53,800 --> 00:11:55,510 ‫مهلاً... يا حمقاء! 317 00:11:56,260 --> 00:11:58,800 ‫رينتارو-كن؟ منذ متى وأنت هناك؟ 318 00:11:58,800 --> 00:12:01,720 ‫آه، لا، أنا... 319 00:12:01,720 --> 00:12:04,140 ‫إنه هنا منذ فترة 320 00:12:04,140 --> 00:12:07,310 ‫في الواقع، أعتقد أنها كانت تعرف ‫بوجودك 321 00:12:07,310 --> 00:12:09,480 ‫واجهة العرض هنا شفافة 322 00:12:19,530 --> 00:12:22,530 ‫رينتارو، ‫خذ طلب واغوري-سان 323 00:12:22,530 --> 00:12:23,830 ‫هاه؟ أنا؟ 324 00:12:26,830 --> 00:12:29,580 ‫لأنه لا يزال لدي عمل في المطبخ 325 00:12:30,330 --> 00:12:33,290 ‫إذًا، وداعًا واغوري-سان، ‫خذي وقتك 326 00:12:33,290 --> 00:12:36,340 ‫آ... شكرًا جزيلًا 327 00:12:42,090 --> 00:12:43,600 ‫رينتارو-كن 328 00:12:43,600 --> 00:12:47,100 ‫لقد قررت ما سأطلبه، هل يمكن؟ 329 00:12:49,100 --> 00:12:50,350 ‫أجل 330 00:12:50,350 --> 00:12:52,230 ‫ماذا اخترتِ؟ 331 00:12:52,230 --> 00:12:55,230 ‫حسنًا... آه! 332 00:12:55,230 --> 00:12:57,150 ‫قبل ذلك... 333 00:12:59,070 --> 00:13:00,070 ‫تفضل 334 00:13:02,910 --> 00:13:05,200 ‫إمم... ما هذا؟ 335 00:13:05,200 --> 00:13:08,240 ‫هاه؟ أردت أن نصفق كفًا بكف 336 00:13:08,250 --> 00:13:09,580 ‫هاه؟ لمَ؟ 337 00:13:09,580 --> 00:13:12,500 ‫كتعبير عن "تهانينا على تجنب الرسوب" 338 00:13:13,250 --> 00:13:14,790 ‫آه! 339 00:13:14,790 --> 00:13:15,880 ‫وأيضًا... 340 00:13:15,880 --> 00:13:20,260 ‫"تصفيق كف بكف لأن أمور المهرجان الرياضي ‫سارت على ما يرام أيضًا" 341 00:13:22,130 --> 00:13:25,640 ‫"كاوروكو"، ‫أليست هي فتاة المكتبة تلك؟ 342 00:13:26,850 --> 00:13:28,720 ‫لمَ أنت صامت؟ 343 00:13:29,350 --> 00:13:32,190 ‫أم ستقول "لا شيء" مجددًا؟ 344 00:13:34,270 --> 00:13:37,320 ‫لا أريد... أن أتكلم 345 00:13:39,030 --> 00:13:40,320 ‫أجل 346 00:13:41,530 --> 00:13:42,740 ‫شكرًا لك 347 00:13:53,960 --> 00:13:55,000 ‫تفضلي 348 00:13:55,000 --> 00:13:56,330 ‫شكرًا! 349 00:13:56,340 --> 00:13:59,000 ‫أريد العودة إلى المنزل بسرعة لأتناولها 350 00:13:59,000 --> 00:14:00,590 ‫عودي بأمان 351 00:14:00,590 --> 00:14:01,760 ‫أجل 352 00:14:01,760 --> 00:14:04,300 ‫آه... هل أوصلكِ إلى المحطة؟ 353 00:14:04,300 --> 00:14:06,430 ‫لا بأس 354 00:14:06,430 --> 00:14:08,890 ‫لا يزال لديك عمل ‫في المتجر، أليس كذلك؟ 355 00:14:08,890 --> 00:14:11,560 ‫آه... حسنًا، هذا صحيح ولكن... 356 00:14:12,350 --> 00:14:14,640 ‫اسمع يا رينتارو-كن 357 00:14:14,650 --> 00:14:17,900 ‫عندما تكون مكتئبًا، ‫من الجيد أن تأكل كثيرًا 358 00:14:19,690 --> 00:14:23,070 ‫ألم تسمع أن اليوم ‫يبدأ بوجبة الإفطار؟ 359 00:14:23,070 --> 00:14:25,660 ‫أنا أيضًا أتناول الكثير من الطعام في الصباح 360 00:14:25,660 --> 00:14:29,290 ‫في الواقع، أتناول الكثير من الطعام ‫في غير أوقات الإفطار أيضًا 361 00:14:29,910 --> 00:14:34,160 ‫لأنني أعتقد أن تناول الطعام يمنحك الطاقة. 362 00:14:34,160 --> 00:14:37,750 ‫أعلم أنك تأكل أيضًا يا رينتارو-كن، لكن... 363 00:14:40,550 --> 00:14:43,380 ‫إمم، لذا... 364 00:14:44,550 --> 00:14:47,260 ‫نسيت ما كنت سأقوله 365 00:14:50,560 --> 00:14:52,720 ‫لـ... لمَ تضحك؟ 366 00:14:52,730 --> 00:14:54,980 ‫لا، آسف، لا شيء... 367 00:14:56,810 --> 00:14:59,900 ‫هـ... هل قلت شيئًا غريبًا؟ 368 00:14:59,900 --> 00:15:02,360 ‫لقد أضحكتني 369 00:15:02,360 --> 00:15:04,030 ‫بطني يؤلمني 370 00:15:06,700 --> 00:15:08,240 ‫الحمد لله 371 00:15:23,090 --> 00:15:24,630 ‫رينتارو-كن 372 00:15:25,340 --> 00:15:27,890 ‫سأعود لشراء الكعك مرة أخرى 373 00:15:40,770 --> 00:15:42,610 ‫هل غادرت واغوري-سان؟ 374 00:15:44,070 --> 00:15:44,900 ‫أجل 375 00:15:57,160 --> 00:16:00,330 ‫رغم أن قلبي كان مثقلًا بالهموم طوال الوقت 376 00:16:01,500 --> 00:16:04,380 ‫إلا أنه انقشع في لحظة واحدة 377 00:16:07,130 --> 00:16:09,890 ‫واغوري-سان مذهلة حقًا 378 00:16:11,140 --> 00:16:14,890 ‫في ذلك اليوم، ‫عندما سمعت كلمات هوشينا-سان 379 00:16:15,980 --> 00:16:17,770 ‫اعتقدت أنها كانت على حق 380 00:16:20,480 --> 00:16:23,020 ‫من الأفضل ألا نلتقي 381 00:16:24,780 --> 00:16:27,950 ‫لكن الكلمات خرجت من فمي دون وعي 382 00:16:30,110 --> 00:16:32,830 ‫آسف، لا أستطيع 383 00:16:34,990 --> 00:16:39,790 ‫واغوري-سان فتاة لطيفة، مجتهدة، وذات إرادة قوية. 384 00:16:39,790 --> 00:16:41,920 ‫إنها شخص أحترمه كثيرًا 385 00:16:43,040 --> 00:16:43,920 ‫لكن... 386 00:16:44,590 --> 00:16:48,880 ‫أشعر أن هذه الكلمات وحدها ‫لم تعد كافية لوصفها 387 00:16:50,490 --> 00:16:53,990 ‫اليوم أعادوا لنا جميع أوراق الاختبارات. ‫لقد تمكنت من تفادي علامات الرسوب. ‫هذا كله بفضلكِ يا واغوري-سان، ‫شكرًا لكِ. 388 00:16:50,490 --> 00:16:53,990 ‫حقًا!؟ هذا رائع! لقد فعلتها!\h\h\h\h\h\h\h\h ‫هذه هي ثمرة جهودك يا رينتارو-كن. 389 00:16:50,490 --> 00:16:53,990 ‫هذا يعني أنك ستتمكن من المشاركة ‫في المهرجان الرياضي أيضًا، أليس كذلك؟ ‫استمتع بوقتك! 390 00:16:50,490 --> 00:16:53,990 ‫مقروءة 391 00:16:50,490 --> 00:16:53,990 ‫واغوري كاوروكو 392 00:17:11,700 --> 00:17:15,370 ‫لم أكن أتوقع أن أراه ‫فجأة هكذا 393 00:17:16,580 --> 00:17:19,830 ‫على الرغم من أنني كنت آمل قليلًا في ذلك 394 00:17:21,170 --> 00:17:24,170 ‫كانت تلك أول مرة أراه يضحك هكذا 395 00:17:25,170 --> 00:17:27,170 ‫لقد كان لطيفًا بعض الشيء 396 00:17:27,960 --> 00:17:30,220 ‫أنا سعيدة لأنه ضحك 397 00:17:45,750 --> 00:17:47,620 ‫اليوم أعادوا لنا جميع أوراق الاختبارات. ‫لقد تمكنت من تفادي علامات الرسوب. ‫هذا كله بفضلكِ يا واغوري-سان، ‫شكرًا لكِ. 398 00:17:45,750 --> 00:17:47,620 ‫حقًا!؟ هذا رائع! لقد فعلتها!\h\h\h\h\h\h\h\h ‫هذه هي ثمرة جهودك يا رينتارو-كن. 399 00:17:45,750 --> 00:17:47,620 ‫هذا يعني أنك ستتمكن من المشاركة ‫في المهرجان الرياضي أيضًا، أليس كذلك؟ ‫استمتع بوقتك! 400 00:17:45,750 --> 00:17:47,620 ‫مقروءة 401 00:17:45,750 --> 00:17:47,620 ‫مقروءة 402 00:17:47,630 --> 00:17:50,130 ‫حقًا!؟ هذا رائع! لقد فعلتها!\h\h\h\h\h\h\h\h ‫هذه هي ثمرة جهودك يا رينتارو-كن. 403 00:17:47,630 --> 00:17:50,130 ‫هذا يعني أنك ستتمكن من المشاركة ‫في المهرجان الرياضي أيضًا، أليس كذلك؟ ‫استمتع بوقتك! 404 00:17:47,630 --> 00:17:50,130 ‫مقروءة 405 00:17:47,630 --> 00:17:50,130 ‫مقروءة 406 00:17:52,360 --> 00:17:56,070 ‫أتساءل إن كان يجب أن أسأله ‫"هل حدث شيء؟" 407 00:17:56,080 --> 00:17:57,700 ‫لكن... 408 00:17:57,700 --> 00:17:59,580 ‫آه 409 00:18:12,510 --> 00:18:13,260 ‫أحسنتَ عملاً. 410 00:18:13,260 --> 00:18:15,890 ‫سأحضر العشاء حالاً، انتظر قليلًا 411 00:18:15,890 --> 00:18:19,100 ‫آ... أجل لكن ماذا عن تحضيرات الغد؟ 412 00:18:19,680 --> 00:18:21,930 ‫سأقوم بذلك لاحقًا 413 00:18:23,520 --> 00:18:26,150 ‫أوه؟ ‫يبدو أفخم من المعتاد؟ 414 00:18:26,150 --> 00:18:27,270 ‫حقًا؟ 415 00:18:27,270 --> 00:18:29,440 ‫كان لدي الكثير من الدجاج المجمد المتبقي 416 00:18:30,610 --> 00:18:31,990 ‫سأبدأ الأكل 417 00:18:36,870 --> 00:18:37,870 ‫لذيذ 418 00:18:40,160 --> 00:18:45,210 ‫حسنًا، كيف أقول... لنقل إنها كنوع من الاحتفال لأنك تجنبت الرسوب. 419 00:18:45,210 --> 00:18:47,210 ‫لقد كنتِ تشككين في الأمر قبل قليل 420 00:18:47,210 --> 00:18:49,630 ‫همم؟ هل فعلت؟ 421 00:18:50,300 --> 00:18:54,090 ‫لكن يبدو أنك تبذل جهدًا كبيرًا ‫في أشياء كثيرة مؤخرًا 422 00:18:54,090 --> 00:18:57,050 ‫إذا كنت تقول ذلك، ‫فأنا أصدقك 423 00:18:58,640 --> 00:19:00,720 ‫إذًا، كم كانت درجتك حقًا؟ 424 00:19:00,720 --> 00:19:02,310 ‫100 425 00:19:08,310 --> 00:19:10,520 أراهن أنكِ لم تصدقيني، أليس كذلك؟ 426 00:19:10,520 --> 00:19:13,400 ‫لـ... ليس هذا صحيحًا! 427 00:19:13,990 --> 00:19:15,240 ‫لكن، حسنًا... 428 00:19:16,450 --> 00:19:17,870 ‫أنا سعيدة 429 00:19:19,320 --> 00:19:24,250 ‫ليست درجة جيدة على أي حال، ‫كل ما فعلته هو تجنب الرسوب 430 00:19:24,250 --> 00:19:27,170 ‫حسنًا، هذا صحيح 431 00:19:28,380 --> 00:19:29,210 ‫لكن... 432 00:19:29,840 --> 00:19:32,130 ‫منذ أن كنت صغيرًا، 433 00:19:32,130 --> 00:19:35,130 ‫أنت يا رينتارو الذي استسلمت ‫في وجه الكثير من الأشياء 434 00:19:36,260 --> 00:19:38,630 ‫هذه المرة، اجتهدت دون أن تستسلم 435 00:19:38,640 --> 00:19:40,890 ‫وهذا الجهد أتى بثماره، أليس كذلك؟ 436 00:19:41,560 --> 00:19:45,890 ‫أكثر من مجرد تجنبك للرسوب، ‫هذا ما يجعلني سعيدة 437 00:19:48,150 --> 00:19:50,770 ‫لا أعرف السبب الذي جعلك تقرر الدراسة، 438 00:19:50,770 --> 00:19:53,110 ‫لكن لا بد أن هناك سببًا ما 439 00:19:54,440 --> 00:19:55,280 ‫أجل 440 00:19:55,990 --> 00:19:58,530 ‫وأنت لا تزال قلقًا بشأنه الآن 441 00:19:59,410 --> 00:20:01,370 ‫كـ... كيف تعرفين؟ 442 00:20:01,370 --> 00:20:04,490 ‫ لا تستهن بأمك 443 00:20:04,490 --> 00:20:07,290 ‫لكنني لا أنوي استجوابك 444 00:20:08,170 --> 00:20:11,130 ‫عندما كنت قلقًا بشأن واغوري-سان في السابق، 445 00:20:11,130 --> 00:20:13,500 ‫لقد ذهبت واعتذرت لها، أليس كذلك؟ 446 00:20:14,550 --> 00:20:16,550 ‫أنتِ تعرفين كل شيء إذن 447 00:20:17,340 --> 00:20:19,340 ‫عندما بدأت بضرب نفسك فجأة، 448 00:20:19,340 --> 00:20:20,800 ‫لقد تفاجأت، 449 00:20:20,800 --> 00:20:23,810 ‫لكن بصراحة، لم أقلق كثيرًا بعد ذلك 450 00:20:25,140 --> 00:20:26,020 ‫لمَ؟ 451 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 ‫لأن 452 00:20:28,230 --> 00:20:31,560 ‫لستَ من النوع الذي لن يذهب للاعتذار في موقف كهذا 453 00:20:33,440 --> 00:20:37,150 ‫قد تقلق كثيرًا لدرجة أنك تنسى ما هو مهم، 454 00:20:37,690 --> 00:20:38,820 ‫لكن ما هو المهم، 455 00:20:39,570 --> 00:20:42,780 ‫في النهاية، أنت فتى يستطيع اتخاذ القرار الصحيح بنفسه 456 00:20:43,410 --> 00:20:46,950 ‫لهذا السبب، ليس لدي ما أقوله 457 00:20:47,910 --> 00:20:52,380 ‫بعد كل شيء، طالما أنك ‫تقضي وقتًا ممتعًا يا رينتارو 458 00:20:52,380 --> 00:20:53,880 ‫فهذا يكفي بالنسبة لي 459 00:21:18,650 --> 00:21:20,110 ‫سوبارو! 460 00:21:21,820 --> 00:21:23,120 ‫كاوروكو 461 00:21:25,330 --> 00:21:27,080 ‫آسفة، هل جعلتكِ تنتظرين؟ 462 00:21:27,580 --> 00:21:29,410 ‫لا، لم أنتظر 463 00:21:30,370 --> 00:21:33,000 ‫هل ذهبتِ إلى مكان ما بعد المدرسة؟ 464 00:21:33,000 --> 00:21:34,670 ‫تبدين أنيقة بعض الشيء 465 00:21:34,670 --> 00:21:36,460 ‫آه، إمم... 466 00:21:36,460 --> 00:21:38,630 ‫أجل! قليلًا 467 00:21:41,470 --> 00:21:44,140 كم هذا يثير الحنين 468 00:21:44,140 --> 00:21:47,220 ‫أعتقد أنها المرة الأولى التي آتي فيها إلى هذه الحديقة منذ وقت طويل 469 00:21:47,220 --> 00:21:50,390 ‫لقد لعبنا هنا كثيرًا ‫عندما كنا صغارًا، أليس كذلك؟ 470 00:21:52,940 --> 00:21:55,650 ‫أجل، هذا صحيح 471 00:21:55,650 --> 00:21:58,270 ‫إذًا، ما الذي أردتِ التحدث عنه؟ 472 00:21:58,280 --> 00:22:00,990 ‫من النادر أن تتصلي بي هكذا يا سوبارو 473 00:22:00,990 --> 00:22:04,820 ‫لدينا مدرسة غدًا أيضًا، ‫يمكنك التحدث معي في أي وقت 474 00:22:06,870 --> 00:22:09,490 ‫لا أستطيع... التحدث عنه في المدرسة 475 00:22:13,040 --> 00:22:16,250 ‫لأنه... يتعلق بتسوموغي-كن 476 00:22:23,000 --> 00:22:31,340 @bruuhim :تابعوني على تويتر ليصلكم كل جديد © 477 00:22:24,050 --> 00:22:25,930 ‫أنا في المرة السابقة... 478 00:22:26,890 --> 00:22:30,140 ‫لقد... تحدثت مع تسوموغي-كن 479 00:22:31,840 --> 00:22:38,720 ‫بينما السماء تبكي وعيناي تُحدقان في غيثها، 480 00:22:38,810 --> 00:22:43,180 لا تغيب عن تفكيري 481 00:22:43,770 --> 00:22:49,060 آثار الدموع لا تجفّ 482 00:22:49,060 --> 00:22:57,870 ولا تزال رائحتكِ عالقة هنا 483 00:22:58,410 --> 00:23:04,290 تحت زرقة السماء الصافية دارَ بيننا حديثٌ ففاضَ السرورُ من عينيّ ابتسامةً عفويةً 484 00:23:04,410 --> 00:23:09,630 ‫قلتُ وأنا أنظر إلى السماء الغائمة "ألن نلتقي اليوم؟" 485 00:23:09,840 --> 00:23:20,350 آه، مجرد شيء كهذا يُحزنني 486 00:23:22,060 --> 00:23:24,180 أرجوكِ افتحي قلبكِ للحب 487 00:23:24,180 --> 00:23:27,310 وجهكِ الذي غمرته نظرات العشق 488 00:23:27,440 --> 00:23:32,530 أريد أن أنظر إليكِ دائمًا 489 00:23:32,780 --> 00:23:38,570 أريد أن أضحك إلى جانبكِ 490 00:23:38,570 --> 00:23:44,410 حتى أبسط الأيام تحيطها دفء المحبّة 491 00:23:44,660 --> 00:23:50,250 اللحظات العابرة التي أقضيها معكِ 492 00:23:50,250 --> 00:23:59,890 دائما ما تُزهر لحظاتٍ كهذه في قلبي 493 00:23:53,900 --> 00:23:56,770 BruuhimSubs 494 00:23:53,900 --> 00:23:56,770 BruuhimSubs 44247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.