Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:04,410
- Hur lÀnge har det pÄgÄtt?
- Sex mÄnader.
2
00:00:05,290 --> 00:00:09,690
Hon lÀmnade dig
för att hon hittade nÄn bÀttre.
3
00:00:09,850 --> 00:00:14,170
Du Àr avstÀngd.
LÀmna in ditt tjÀnstevapen.
4
00:00:14,330 --> 00:00:19,330
Rocker hjÀlper oss i dag
och har en av sina med sig.
5
00:00:19,490 --> 00:00:23,130
Ingen fara.
Den bÀsta av de bÀsta rycker in.
6
00:00:23,290 --> 00:00:28,050
- Jag har aldrig haft nÄn storebror.
- Hoppas vi kan skapa en relation.
7
00:00:28,210 --> 00:00:31,570
Leta upp mig. Jag finns hÀr.
8
00:00:43,370 --> 00:00:47,010
Patrullering. Ta staden med storm
i vanlig uniform.
9
00:00:47,170 --> 00:00:52,570
Det fick rÀcka i Long Beach.
Det hÀr kÀnns bara som byrÄkrati.
10
00:00:52,730 --> 00:00:57,530
- LÄt inte Hicks höra dig.
- Vi Àr toppdrillade poliser.
11
00:00:57,690 --> 00:01:01,490
Det kÀnns som slöseri med talang.
12
00:01:01,650 --> 00:01:06,450
- Behövde ni aldrig patrullera?
- Nej, eliten slapp sÄnt grovgöra.
13
00:01:06,610 --> 00:01:12,490
Det dÀr egot ryms inte i bilen.
Vi ska tillbaka till rötterna.
14
00:01:12,650 --> 00:01:18,210
Det hÀr Àr polisyrkets grundval.
Det brukar Ätminstone Hicks sÀga.
15
00:01:18,370 --> 00:01:22,890
Vi ska till sammantrÀdesrummet.
Chefen har nog pipan i högsta hugg.
16
00:01:24,330 --> 00:01:25,650
Tan.
17
00:01:28,130 --> 00:01:32,210
- Intendenten.
- Du fÄr inte vara hÀr som avstÀngd.
18
00:01:32,370 --> 00:01:35,490
Jag glömde ryggsÀcken i skÄpet.
19
00:01:35,650 --> 00:01:41,210
- Du blev ojuste behandlad.
- Jag behöver inget peptalk.
20
00:01:41,370 --> 00:01:47,170
Jag lÀt mina problem stÀlla
insatsstyrkan i dÄlig dager. FörlÄt.
21
00:01:47,330 --> 00:01:52,530
Ta hand om dig. Tiden gÄr fort.
Vi Àr hÀr nÀr du kommer tillbaka.
22
00:01:52,690 --> 00:01:54,090
Javisst, sir.
23
00:01:59,810 --> 00:02:03,450
NÀr Street har tjÀnstledigt
och Tan Àr avstÀngd-
24
00:02:03,610 --> 00:02:07,370
- sÄ passar vi pÄ
att fylla vÄr patrulleringskvot.
25
00:02:07,530 --> 00:02:12,810
Jag mÄ sÀga... Jag blir aldrig
less pÄ att se er i uniform.
26
00:02:12,970 --> 00:02:18,010
- Har du nÄt pÄ hjÀrtat, Luca?
- LAPD grundades 1869.
27
00:02:18,170 --> 00:02:23,010
- Det Àr den tredje största...
- Jag vet att ni har hört talet förr.
28
00:02:23,170 --> 00:02:25,850
Jag sammanfattar för nykomlingarna.
29
00:02:26,010 --> 00:02:32,050
- Helst utan pipan den hÀr gÄngen.
- Deac, visselpipan Àr ju det bÀsta.
30
00:02:32,210 --> 00:02:34,610
De vet inte hur man roar sig.
31
00:02:34,770 --> 00:02:40,810
LAPD grundades 1869 och Àr...
32
00:02:40,970 --> 00:02:43,370
Jag gÄr rakt pÄ sak.
33
00:02:43,530 --> 00:02:47,170
LAPD har en lÄng tradition av
polispatrullering.
34
00:02:47,330 --> 00:02:50,050
Grundvalen till allt vi sysslar med.
35
00:02:50,210 --> 00:02:56,050
Det finns inget bÀttre sÀtt
att komma tillbaka till rötterna-
36
00:02:56,210 --> 00:03:01,130
- Àn att interagera med medborgarna
pÄ ett mÀnskligt plan.
37
00:03:01,290 --> 00:03:04,770
Ha det i Ätanke nÀr ni patrullerar.
Deacon.
38
00:03:04,930 --> 00:03:07,930
Du Äker med Alfaro i centrum.
39
00:03:08,090 --> 00:03:12,290
- Du Äker med mig. Ge oss nÄt bra.
- Sakta i backarna.
40
00:03:12,450 --> 00:03:17,850
Powell Äker med nÄn annan
och du Äker med nÄn frÄn distrikt 27.
41
00:03:18,010 --> 00:03:23,410
- Coburn vÀntar pÄ dig i garaget.
- SÄ vem ska jag Äka med?
42
00:03:23,570 --> 00:03:25,570
Med mig.
43
00:03:27,890 --> 00:03:31,090
- Jag missade vÀl inte visselpipan?
- I rÀttan tid.
44
00:03:31,250 --> 00:03:34,730
Du och Powell tar South L. A.
Ut pÄ gatorna!
45
00:03:34,890 --> 00:03:36,810
Nu kör vi.
46
00:03:38,810 --> 00:03:45,010
Luca. Jag trÀffade Tan nyss.
Han hÀmtade ryggsÀcken i skÄpet.
47
00:03:45,170 --> 00:03:49,770
- DĂ„ missade jag honom.
- Han hanterar inte avstÀngningen bra.
48
00:03:49,930 --> 00:03:54,330
Du patrullerar nÀra hans bostad.
Titta till honom.
49
00:03:54,490 --> 00:03:57,530
Han kan behöva vÄrt stöd.
50
00:03:57,690 --> 00:04:03,250
Du anstrÀnger dig för att passa in.
Street har haft ett bra inflytande.
51
00:04:03,410 --> 00:04:07,610
- Han har varit jÀttebra.
- Du...
52
00:04:07,770 --> 00:04:12,570
LÀtta pÄ hjÀrtat. Du fÄr inte
vara distraherad pÄ gatorna.
53
00:04:12,730 --> 00:04:17,410
Hur hanterar du
att bÀra den hÀr uniformen?
54
00:04:17,570 --> 00:04:21,410
Folk tittar snett
och Àr misstÀnksamma.
55
00:04:21,570 --> 00:04:26,170
- Har du Äsikter om polispatruller?
- Jag flyttade hit sommaren 2020.
56
00:04:26,330 --> 00:04:31,130
I efterdyningarna av George Floyds
död. Folk hatade oss pÄ gatorna.
57
00:04:31,290 --> 00:04:36,330
Det kÀndes som att uniformen
drog till sig ilska och förakt.
58
00:04:36,490 --> 00:04:41,890
- Men du slutade inte.
- Folk Àr tacksamma för insatsstyrkan.
59
00:04:42,050 --> 00:04:46,650
I uniformen blir vi dömda innan folk
vet vad vi gÄr för. Jag förstÄr.
60
00:04:46,810 --> 00:04:49,610
Men jag tror pÄ samhÀllskontakten.
61
00:04:49,770 --> 00:04:55,690
Jag vill visa en polis som bryr sig
och kanske ingjuta lite hopp.
62
00:04:55,850 --> 00:04:58,570
- Ăr du redo?
- Ja.
63
00:05:01,970 --> 00:05:06,290
Du, Long Beach! Jag kör i dag.
Det hÀr Àr min stad.
64
00:05:06,450 --> 00:05:10,690
- Vad gör du hÀr, Durant?
- Jag ska hÀmta nÄn.
65
00:05:10,850 --> 00:05:14,530
Jag Äker med Coburn frÄn
din station. KĂ€nner du honom?
66
00:05:14,690 --> 00:05:19,290
Han Àr reko,
men luktar alltid chilikorv.
67
00:05:19,450 --> 00:05:26,090
Jag bytte med honom sÄ att du
slipper kemtvÀtta uniformen.
68
00:05:26,250 --> 00:05:29,570
- Ska jag Äka med dig?
- Jag var hÄrd mot dig senast.
69
00:05:29,730 --> 00:05:33,650
- Du sa att jag kunde söka upp dig.
- SĂ„ du vill ha en bror?
70
00:05:33,810 --> 00:05:37,970
- En halvbror, kanske.
- Nu fÄr vi lÀra kÀnna varandra.
71
00:05:38,130 --> 00:05:42,330
- Vill du verkligen?
- Du kan alltid Äka med Coburn.
72
00:05:42,490 --> 00:05:46,450
- Konstapel Chilikorv? Nej, tack.
- Vad gör du?
73
00:05:46,610 --> 00:05:50,410
Just ja. Det Àr din bil.
74
00:06:00,010 --> 00:06:04,810
Bilens Àgs av Eric Mac som har
Äkt fast för fortkörning förr.
75
00:06:06,250 --> 00:06:10,130
Han skiter i lagen
för han har rÄd med böter.
76
00:06:17,450 --> 00:06:20,130
Det hÀr Àr polisen! Stanna!
77
00:06:30,970 --> 00:06:34,770
- StÀng av motorn.
- Jag Àr sen till ett möte.
78
00:06:34,930 --> 00:06:39,170
Körkort, Àgarbevis och försÀkring.
Varför stannade du inte?
79
00:06:39,330 --> 00:06:43,410
- Jag sÄg er inte och Àr sen.
- Vet du hur fort du körde?
80
00:06:43,570 --> 00:06:47,490
Jag körde fort. Ge mig bara böter.
Jag mÄste Äka.
81
00:06:49,210 --> 00:06:52,210
VÀnta hÀr, mr Mac. Jag Äterkommer.
82
00:06:57,010 --> 00:07:03,570
Vet han att du Àr dekorerad?
ĂndĂ„ blir du utskĂ€lld av en knös.
83
00:07:03,730 --> 00:07:09,450
Utbildningen spelar ingen roll.
Vi ska tjÀna stadens medborgare.
84
00:07:09,610 --> 00:07:12,850
Ăven om de Ă€r drygrövar.
85
00:07:22,770 --> 00:07:29,210
20-David. Skottlossning pÄ
kvarter 103 vid South Central Avenue.
86
00:07:31,210 --> 00:07:34,770
- Inget. Ăr han... ?
- Han Àr död.
87
00:07:39,010 --> 00:07:45,010
Vi Àr först pÄ plats.
HÀmta vÀskan medan jag larmar.
88
00:07:45,170 --> 00:07:48,370
Centralen, vi har en dödsskjutning.
89
00:07:48,530 --> 00:07:51,570
Det hÀr Àr inte rÀtt.
90
00:07:51,730 --> 00:07:57,690
Hon kanske sköt honom. De skjuter
först och rÀttfÀrdigar det efterÄt.
91
00:07:57,850 --> 00:08:02,050
Ge honom vÀskan. SÀkra platsen
och invÀnta ambulansen.
92
00:08:02,210 --> 00:08:07,610
Alla utredare Àr upptagna.
Vi mÄste vakta platsen sÄ lÀnge.
93
00:08:07,770 --> 00:08:13,330
Med alla som ser pÄ? Det var det hÀr
jag pratade om. De Àr arga.
94
00:08:13,490 --> 00:08:17,850
Med all rÀtt. L. A. har för mÄnga
brott och för fÄ utredare.
95
00:08:18,010 --> 00:08:22,090
- I Brentwood vore det annorlunda.
- Kanske, kanske inte.
96
00:08:22,250 --> 00:08:26,810
Folk hÀr förtjÀnar bÀttre
och behöver fÄ se en insats.
97
00:08:26,970 --> 00:08:30,570
- Vad ska vi göra?
- Visa vad vi gÄr för.
98
00:08:30,730 --> 00:08:33,410
Vi ska hitta mördaren.
99
00:09:10,050 --> 00:09:14,450
- Tack sÄ mycket.
- Skönt att det löste sig, frun.
100
00:09:17,210 --> 00:09:21,010
Jag sÀger fröken i stÀllet för frun.
Det kÀnns Älderslöst.
101
00:09:21,170 --> 00:09:24,410
- Ăven om hon Ă€r en fru?
- SÀrskilt dÄ.
102
00:09:26,010 --> 00:09:32,050
Har du lyssnat pÄ Squawk Box?
Det Àr en podcast.
103
00:09:32,210 --> 00:09:37,770
- Folk som pratar Àr inte min grej.
- Vad lyssnar du pÄ under lÄnga resor?
104
00:09:37,930 --> 00:09:39,930
Musik, kanske.
105
00:09:45,730 --> 00:09:49,930
VÄldsroteln lÄter oss hjÀlpa till.
Vad handlar det om?
106
00:09:50,090 --> 00:09:53,890
Offret Derrick Moore var rappare
och sköts med tvÄ skott.
107
00:09:54,050 --> 00:09:59,050
- Men vittnen hörde sex skott.
- Endast tvÄ hylsor hittades.
108
00:09:59,210 --> 00:10:03,210
Hög musik spelades pÄ mobilen
med rap och pistolskott.
109
00:10:03,370 --> 00:10:06,570
Det var det vittnena hörde.
Vet vi mer?
110
00:10:06,730 --> 00:10:10,730
- Har ni hört talas om "drill rap"?
- Antagligen inte.
111
00:10:10,890 --> 00:10:15,770
En subgenre som fokuserar pÄ
gatuvÄld och verkligt groll.
112
00:10:15,930 --> 00:10:20,730
Offret spelade sin musik
och lÄtarna har ett gemensamt tema.
113
00:10:20,890 --> 00:10:24,930
- Rivaliteten med Lo-Dog.
- Och mördades för den?
114
00:10:25,090 --> 00:10:28,690
- FÄr vi trÀffar pÄ Lo-Dog i systemet?
- Nej.
115
00:10:28,850 --> 00:10:33,170
Men offret rappade om att Äka till
Noble Gardens och hitta honom.
116
00:10:33,330 --> 00:10:39,130
Unga rappare i vÄldsam fejd.
NÄn i Noble Gardens vet mer om det.
117
00:10:39,290 --> 00:10:45,530
Det omrÄdet gillar inte poliser.
Du vet vÀlkomnandet som vÀntar.
118
00:10:45,690 --> 00:10:49,010
Jag vet nÄn som pratar med oss.
119
00:10:49,170 --> 00:10:53,970
Han tryckte mig mot vÀggen
och tog mitt halsband.
120
00:10:54,130 --> 00:10:58,490
- Kan du beskriva halsbandet?
- Kedja i vitt guld och rubinhÀnge.
121
00:10:58,650 --> 00:11:02,290
Det var mammas.
Hon kommer att bli arg.
122
00:11:02,450 --> 00:11:08,210
LÄt mig hjÀlpa dig. Din mamma
blir sÀkert glad att du klarade dig.
123
00:11:08,370 --> 00:11:14,690
- Fanns det nÄgra vittnen, fröken... ?
- Greene. Becca.
124
00:11:14,850 --> 00:11:18,250
Jag skrek, men ingen kom.
125
00:11:18,410 --> 00:11:21,810
Han hade galen blick
och jag blev sÄ rÀdd.
126
00:11:21,970 --> 00:11:24,970
Ingen fara. Vi Àr hÀr nu.
127
00:11:26,410 --> 00:11:32,370
- Kan du beskriva rÄnaren?
- Vit med askblont hÄr. Alldaglig.
128
00:11:32,530 --> 00:11:38,530
Han hade en high school-jacka
med en tornado pÄ ryggen.
129
00:11:38,690 --> 00:11:42,410
TvÄ av de bÀsta insatspoliserna
utreder fallet.
130
00:11:42,570 --> 00:11:47,010
Vi ska hitta honom och fÄ tillbaka
ditt halsband. Jag lovar.
131
00:11:47,170 --> 00:11:52,050
Vi har din
kontaktinformation i rapporten.
132
00:11:52,210 --> 00:11:55,010
- Du kan gÄ nu.
- Vi hör av oss.
133
00:11:57,410 --> 00:12:00,610
- Vad fan gör du?
- FÄr jag inte flirta?
134
00:12:00,770 --> 00:12:07,570
- Du vet bÀttre Àn att lova nÄt.
- Jag vill bara hjÀlpa medborgarna.
135
00:12:07,730 --> 00:12:13,370
Snubben stal halsbandet obevÀpnad
sÄ nÀr tillfÀllet gör tjuven...
136
00:12:13,530 --> 00:12:17,330
SÄ försöker han sÀlja det snabbt.
137
00:12:17,490 --> 00:12:21,970
Det finns pantbanker som inte brukar
vara sÄ noggranna med varorna.
138
00:12:22,130 --> 00:12:26,850
- De Àr vÀl vÀrda att kolla?
- Vi kanske har tur.
139
00:12:32,690 --> 00:12:36,690
Hoppas du Àr hungrig.
Vi Äkte förbi Xiamara.
140
00:12:36,850 --> 00:12:41,170
Kom in, Durant. UrsÀkta röran.
Jag förvÀntade mig inte sÀllskap.
141
00:12:41,330 --> 00:12:45,570
Vad Àr det hÀr?
Det hÀr Àr frÄn högkvarteret i dag.
142
00:12:45,730 --> 00:12:51,770
- Du fÄr inte göra sökningar avstÀngd.
- Jag kan förklara.
143
00:12:51,930 --> 00:12:53,690
VĂ€nta...
144
00:12:57,410 --> 00:12:59,970
Killen Bonnie Àr otrogen med?
145
00:13:00,130 --> 00:13:04,690
- Jag vill veta vem han Àr.
- Ăr inte det hĂ€r lite skumt?
146
00:13:04,850 --> 00:13:10,850
- Ska jag vÀnta i bilen?
- Alla vet redan att han stal min fru.
147
00:13:11,010 --> 00:13:15,050
- Jag beklagar.
- Du gör bara saken vÀrre.
148
00:13:15,210 --> 00:13:19,170
- Ska jag bara glömma det?
- Glöm skitstöveln.
149
00:13:19,330 --> 00:13:23,930
NÄn som Àr intim med en gift kvinna
Àr inte vÀrd ens tid.
150
00:13:24,090 --> 00:13:29,290
Ska han fÄ komma undan med det?
Han Àr ocksÄ gift.
151
00:13:30,130 --> 00:13:33,850
Han har barn och fru.
152
00:13:34,010 --> 00:13:37,370
Hon vet ingenting.
Varför ska bara jag bli sÄrad?
153
00:13:37,530 --> 00:13:42,210
För att du Àr en bra mÀnniska.
Bonnie och han Àr inte det.
154
00:13:42,370 --> 00:13:45,170
Du mÄste slÀppa det.
155
00:13:45,330 --> 00:13:49,370
Du... Lova att du slÀpper det.
156
00:13:50,890 --> 00:13:54,090
Okej, jag lovar.
157
00:13:56,810 --> 00:14:01,810
- Skulle Becca gilla omakase?
- Vill du Àta sushi med offret?
158
00:14:01,970 --> 00:14:07,570
Givet pÄ första dejten. NÀr maten
rullar in uppstÄr ingen tystnad.
159
00:14:07,730 --> 00:14:10,130
Sen nÀr kan du vara tyst?
160
00:14:10,290 --> 00:14:15,130
NÀsta pantbank ligger dÀr framme
och sen slutar vi leta.
161
00:14:17,450 --> 00:14:23,290
High school-jacka med en tornado.
Ăr jag skicklig eller bara skicklig?
162
00:14:23,450 --> 00:14:26,250
En trasig klocka gÄr rÀtt ibland.
163
00:14:26,410 --> 00:14:30,850
Jag hoppar ur!
Kör runt pÄ andra sidan.
164
00:14:31,010 --> 00:14:33,210
Polis! Stanna!
165
00:14:33,370 --> 00:14:38,770
30-David jagar en misstÀnkt rÄnare
lÀngs en grÀnd vid Spring.
166
00:14:53,890 --> 00:14:55,490
Stanna!
167
00:14:56,210 --> 00:15:00,170
- Stanna, sa jag!
- Jag kan inte! De tog henne!
168
00:15:00,330 --> 00:15:04,010
56-David.
Den misstÀnkte Àr bevÀpnad. Fan!
169
00:15:10,930 --> 00:15:14,890
Ăr du skicklig eller bara skicklig?
170
00:15:22,810 --> 00:15:26,210
Han sa: "De tog henne. "
NÄt kÀndes fel.
171
00:15:26,370 --> 00:15:30,610
- SÄ det Àr mer Àn ett rÄn?
- Jag sÄg hans galna blick.
172
00:15:30,770 --> 00:15:35,690
- Han var rÀdd för nÄt.
- Kan jag hjÀlpa er?
173
00:15:35,850 --> 00:15:40,410
Killen som nyss var hÀr i
high school-jacka.
174
00:15:40,570 --> 00:15:45,130
Hans problem kan smitta.
Pantsatte han ett halsband?
175
00:15:45,290 --> 00:15:49,690
Vi vill ha honom mer Àn dig
och du borde lÄta det förbli sÄ.
176
00:15:51,210 --> 00:15:55,450
- Han heter Zack och kommer ibland.
- Med stulna saker?
177
00:15:55,610 --> 00:16:00,610
- Han verkar bara försöka överleva.
- Nu har han fÄtt tag i en revolver.
178
00:16:00,770 --> 00:16:05,770
- Kommer den hÀrifrÄn?
- Bli inte blyg nu.
179
00:16:05,930 --> 00:16:11,250
Han ville ha 5 000 för halsbandet
men tog revolvern i stÀllet.
180
00:16:11,410 --> 00:16:15,570
- Har han nÄn tjej?
- Ja, sin ungdomskÀrlek.
181
00:16:15,730 --> 00:16:20,650
De kom hit för att bli kÀnda
och kÀmpar pÄ. De Àr nygifta nu.
182
00:16:20,810 --> 00:16:25,970
- Du verkar veta mycket om honom.
- Jag fixade förlovningsringen.
183
00:16:26,130 --> 00:16:30,530
För en vecka sen dök han upp
med en stor bunt med pengar.
184
00:16:30,690 --> 00:16:35,690
- De skulle gifta sig i Vegas.
- Var kom pengarna ifrÄn?
185
00:16:35,850 --> 00:16:41,210
- Som jag sa...
- Du frÄgade inte, men verkar veta.
186
00:16:41,370 --> 00:16:46,170
- Han sa nÄt om OVP.
- Olvera Street Players?
187
00:16:46,330 --> 00:16:52,130
- Ăr han med i ett gĂ€ng?
- Nej, men som han betedde sig...
188
00:16:52,290 --> 00:16:55,810
- ... kan han ha stulit frÄn dem.
- OVP Àr hÀnsynslösa.
189
00:16:55,970 --> 00:17:01,370
Det Àr fler som letar efter honom.
Har Zack nÄt efternamn?
190
00:17:01,530 --> 00:17:05,570
- Thompson.
- Ge oss vapenregistreringen.
191
00:17:05,730 --> 00:17:09,730
Halsbandet vill vi ocksÄ ha.
192
00:17:21,850 --> 00:17:26,170
- Ingen har ringt efter er.
- Lugn, Powell.
193
00:17:27,890 --> 00:17:31,730
Jag vill prata med lÀgenhet 2C.
194
00:17:35,290 --> 00:17:38,490
- Ăr det Hondo?
- Hur mÄr du, ms Bernard?
195
00:17:38,650 --> 00:17:43,450
SÄ bra som en gamling kan mÄ.
Ni kan gÄ vidare nu.
196
00:17:43,610 --> 00:17:48,530
- Ăr det sĂ€kert, ms Bernard?
- Ska jag behöva upprepa mig?
197
00:17:50,610 --> 00:17:52,850
Nej, ma'am.
198
00:17:56,970 --> 00:18:00,610
De sÀger att de tar hand om mig.
199
00:18:03,050 --> 00:18:06,850
- Det var lÀngesen du var hÀr.
- Jag har varit upptagen.
200
00:18:07,010 --> 00:18:10,010
Ingen ursÀkt.
Jag borde komma oftare.
201
00:18:10,170 --> 00:18:14,530
- Det hÀr Àr assistent Powell.
- Trevligt att trÀffas.
202
00:18:14,690 --> 00:18:20,210
Har du henne med dig Àr det ingen
artighetsvisit. Vad behöver du?
203
00:18:20,370 --> 00:18:24,170
Vi letar efter Lo-Dog.
Han lÀr bor hÀr.
204
00:18:24,330 --> 00:18:28,250
- Det gör han.
- Vet du vad han heter och var han Àr?
205
00:18:28,410 --> 00:18:34,010
Jag skulle inte berÀtta nÄt för er.
Ni hörde vad jag sa.
206
00:18:34,170 --> 00:18:39,170
- Det var en dödsskjutning i morse.
- DÄ kommer alltid polisen förbi.
207
00:18:39,330 --> 00:18:45,290
Men jag förvÀntade mig inte att du
skulle springa sÄna Àrenden Ät dem.
208
00:18:45,450 --> 00:18:50,450
- Vi vill bara hjÀlpa.
- HjÀlp fÄr man innan man dör.
209
00:18:50,610 --> 00:18:56,490
- EfterÄt kallas det för nÄt annat.
- Polisen kommer alltid för sent.
210
00:18:56,650 --> 00:19:02,170
Jag har bott hÀr för lÀnge
och sett för mycket.
211
00:19:02,330 --> 00:19:06,410
Inte ens Hondo
kan fÄ mig att Àndra mig.
212
00:19:08,090 --> 00:19:13,490
Jag tÀnker ÀndÄ försöka.
Jag kan lösa mordet pÄ pojken.
213
00:19:13,650 --> 00:19:19,210
Ăr Lo-Dog oskyldig? Jag vet att du
inte skulle skydda honom annars.
214
00:19:19,370 --> 00:19:23,170
Men det rÀcker inte
för att uteslutas som misstÀnkt.
215
00:19:23,330 --> 00:19:28,690
Se till att han pratar med mig.
Han kan komma frivilligt.
216
00:19:28,850 --> 00:19:31,410
Ingen behöver fÄ veta nÄt.
217
00:19:45,330 --> 00:19:50,370
- Du har varit tyst sen lunchen.
- Jag bara...
218
00:19:50,530 --> 00:19:52,330
... tÀnker.
219
00:19:53,770 --> 00:19:58,370
- Menade du det du sa?
- Vad sa jag?
220
00:19:58,530 --> 00:20:02,450
Att killen Àr en Àktenskapsförstörare
och mÀnskligt avskum.
221
00:20:02,610 --> 00:20:08,210
Jag ville bara trösta Tan, men ja.
Vem gör nÄt sÄnt?
222
00:20:08,370 --> 00:20:12,010
Min mamma, uppenbarligen.
223
00:20:12,170 --> 00:20:15,970
Att din pappa var gift
hindrade ingen av dem.
224
00:20:16,130 --> 00:20:20,930
- Jag pratade inte om din mamma.
- Vad Àr det för skillnad?
225
00:20:21,090 --> 00:20:26,410
- Hon kunde ha förstört er familj.
- Jag vet inte vad jag ska sÀga.
226
00:20:26,570 --> 00:20:29,770
Inte jag heller.
227
00:20:29,930 --> 00:20:36,130
Vi har inte kunnat prata pÄ hela dan.
Det mÄste du ocksÄ ha mÀrkt.
228
00:20:36,290 --> 00:20:40,490
Det har varit konstigt
men det kommer att bli bÀttre.
229
00:20:40,650 --> 00:20:42,730
Kommer det?
230
00:20:42,890 --> 00:20:48,290
Vi har utgÄtt ifrÄn att vi som
halvsyskon borde ha nÄt gemensamt.
231
00:20:48,450 --> 00:20:51,050
Men det kanske vi inte har.
232
00:20:55,690 --> 00:20:58,090
Tack, Martinez.
233
00:20:58,250 --> 00:21:04,010
Olvera Street Players utpressar
invandrarbutiker pÄ otÀcka sÀtt.
234
00:21:04,170 --> 00:21:07,930
Inga man vill stjÀla pengar frÄn.
Vad har du?
235
00:21:08,090 --> 00:21:10,970
Zack Thompson, 22 Är,
begick smÄstölder.
236
00:21:11,130 --> 00:21:16,490
Han hÀrjade pÄ Pico Union
dÀr han snodde saker ur bilar.
237
00:21:16,650 --> 00:21:23,570
För tre dagar sen anmÀlde han
sin fru Sally försvunnen.
238
00:21:23,730 --> 00:21:27,450
Han sa inte "försvunnen"
han sa att de hade tagit henne.
239
00:21:27,610 --> 00:21:34,610
Han kanske stal frÄn OVP och
som hÀmnd kidnappade de Sally.
240
00:21:34,770 --> 00:21:41,170
- De vill ha tillbaka pengarna.
- Men allt han har Àr en revolver.
241
00:21:41,330 --> 00:21:46,570
Olvera Street ligger nÀra.
Jag tror att Zack Àr pÄ vÀg dit.
242
00:22:05,930 --> 00:22:10,930
- Jag letar efter Àgaren. Stacey.
- Hon Àr dÀr borta.
243
00:22:11,090 --> 00:22:12,810
Tack.
244
00:22:12,970 --> 00:22:17,050
- UrsÀkta. Stacey?
- Ja. Kan jag hjÀlpa dig?
245
00:22:17,210 --> 00:22:22,210
- Min fru jobbar med din man.
- JasÄ?
246
00:22:22,370 --> 00:22:26,210
- Jag heter Victor Tan.
- Tan?
247
00:22:26,370 --> 00:22:29,170
DÄ Àr du Bonnies man.
248
00:22:29,330 --> 00:22:33,570
Det Àr för sent att avslöja dem.
Jag kÀnner till deras affÀr.
249
00:22:35,970 --> 00:22:41,050
- FÄr jag sÀtta mig?
- Det beror pÄ. Vad vill du?
250
00:22:41,210 --> 00:22:47,770
Jag vet inte. Jag behövde komma
och försöker fortfarande smÀlta det.
251
00:22:47,930 --> 00:22:54,490
Om du vill leka sorglig förlorare
med mig, sÄ kan du glömma det.
252
00:22:56,210 --> 00:23:01,210
Jag har offrat för mycket
och ger inte upp sÄ lÀtt.
253
00:23:01,370 --> 00:23:07,170
HĂ€lsa din subba till fru
att hon inte fÄr min man.
254
00:23:07,330 --> 00:23:09,530
Inte utan en strid.
255
00:23:12,330 --> 00:23:16,730
Ta en latte om du vill. Jag bjuder.
256
00:23:22,770 --> 00:23:26,970
Lucas Gibbs, alias Lo-Dog.
Tack för att du kom.
257
00:23:27,130 --> 00:23:29,730
Jag har inte skjutit nÄn.
258
00:23:33,650 --> 00:23:37,490
VĂ€nta... Har Derrick blivit skjuten?
259
00:23:37,650 --> 00:23:41,450
- KĂ€nner du Derrick Moore?
- Ja.
260
00:23:41,610 --> 00:23:44,890
Vi hörde hans musik
och vet att ni har gammalt groll.
261
00:23:45,050 --> 00:23:50,050
- Nej, sÄ var det inte.
- Hur var det dÄ?
262
00:23:50,210 --> 00:23:55,210
Vi var polare. Fejden var en bluff.
263
00:23:55,370 --> 00:23:59,570
Vi fejkade för att fÄ cred
i rapkretsarna.
264
00:23:59,730 --> 00:24:04,130
- Var ni vÀnner?
- Ja, sen vi var smÄ.
265
00:24:04,290 --> 00:24:09,010
- Ăr han verkligen död?
- Ja, det Àr han. Jag beklagar.
266
00:24:09,170 --> 00:24:13,730
Vet du nÄn som ville honom illa?
NÄn som hotade honom?
267
00:24:13,890 --> 00:24:18,290
Han tÀnkte bara pÄ musiken
och har aldrig slagits med nÄn.
268
00:24:18,450 --> 00:24:22,250
- Och brÄkade inte med nÄn?
- Nej.
269
00:24:22,410 --> 00:24:28,410
Alla gillade inte videoinspelningarna
och nÄgra brukade skÀlla pÄ honom.
270
00:24:28,570 --> 00:24:32,770
- Men inget sÄnt hÀr.
- Lyssna pÄ mig.
271
00:24:32,930 --> 00:24:36,770
à k hem och hitta nÄn
som sÄg dig i morse.
272
00:24:36,930 --> 00:24:42,210
NÄn som vittnar att du inte var pÄ
kvarter 103 nÀr det hÀr hÀnde.
273
00:24:42,370 --> 00:24:44,210
Tack.
274
00:24:46,090 --> 00:24:50,530
- Inspektör Kay och Alfaro.
- Barnes och Wilson.
275
00:24:50,690 --> 00:24:54,610
Vi letar efter Zack Thompson.
KĂ€nner ni till honom?
276
00:24:54,770 --> 00:25:00,330
- Vi har inte sett honom i dag.
- Zack söker Olvera Street Players.
277
00:25:00,490 --> 00:25:05,410
OVP hÀnger var de vill.
Offren ger oss aldrig nÄt att gÄ pÄ.
278
00:25:05,570 --> 00:25:11,330
Vi behöver hjÀlp att söka av.
Han Àr bevÀpnad, sÄ var försiktiga.
279
00:25:16,090 --> 00:25:21,850
Hejsan, damerna.
Kom och ha lite kul. Hata oss inte.
280
00:25:23,730 --> 00:25:28,570
- Romeo. Hoppas du har pengarna.
- BerÀtta var Sally Àr först.
281
00:25:28,730 --> 00:25:33,530
Du stal fem lakan och fÄr inget
förrÀn vi fÄr vÄra pengar.
282
00:25:33,690 --> 00:25:37,610
- Var Àr hon?
- Inte lÄngt borta. Men hon Àr ensam.
283
00:25:37,770 --> 00:25:42,610
Har du inte pengarna sÄ kanske vi
hÀlsar pÄ henne. Hit med pengarna.
284
00:25:47,090 --> 00:25:52,290
Ring dem och sÀg Ät dem
att komma med Sally. Nu!
285
00:25:52,450 --> 00:25:55,250
TĂ€nker du skjuta mig? HĂ€r?
286
00:25:55,410 --> 00:25:57,930
Jag Àr inte rÀdd för er.
287
00:25:58,090 --> 00:26:02,250
Det borde du vara.
Nu mÄste jag skada dig.
288
00:26:02,410 --> 00:26:05,850
Och sen ta hand om din tjej.
289
00:26:12,050 --> 00:26:14,690
VĂ€nta. I riktning klockan nio.
290
00:26:14,850 --> 00:26:19,650
Situation med dödligt vapen i parken.
De misstÀnkta Àr bevÀpnade.
291
00:26:24,010 --> 00:26:28,290
- TĂ€cker dig.
- Det Àr dödlÀge, tre mot en.
292
00:26:28,450 --> 00:26:33,530
Vi mÄste slÄ till innan de skjuter.
Jag rÀknar.
293
00:26:33,690 --> 00:26:36,810
- Skottlossning!
- Polis! SlÀpp vapnen!
294
00:26:36,970 --> 00:26:40,130
Skottlossning i Olvera Park!
Skicka förstÀrkning.
295
00:26:40,290 --> 00:26:43,250
- Det Àr Deacon.
- Olvera Park Àr nÀra.
296
00:26:44,730 --> 00:26:50,810
- Herregud! De dödar henne!
- Wilson och Barnes stannar hÀr.
297
00:27:01,770 --> 00:27:04,770
De springer mot Union Station!
298
00:27:21,610 --> 00:27:24,410
Följer misstÀnkta in pÄ stationen.
299
00:27:24,570 --> 00:27:27,970
Tre latinamerikanska mÀn
med svarta kepsar och jeans.
300
00:27:31,730 --> 00:27:33,370
Var Àr förstÀrkningen?
301
00:27:37,610 --> 00:27:43,170
- 22-David gÄr in frÄn sida tre.
- De smiter troligen ut hÀr.
302
00:27:43,330 --> 00:27:47,130
- Man mÄste förutse pucken.
- Gillar du hockey?
303
00:27:47,290 --> 00:27:50,570
- Kings för evigt.
- Ja, för fan. Kom igen.
304
00:27:52,770 --> 00:27:55,410
56-David följer in pÄ restaurangen.
305
00:27:55,570 --> 00:27:58,290
22-David ser inga misstÀnkta.
306
00:28:05,930 --> 00:28:09,530
Bryggeriet baktill! KlÀm in dem dÀr!
307
00:28:19,650 --> 00:28:22,010
22-David söker av norra sidan.
308
00:28:39,890 --> 00:28:43,530
- Jag ser honom! Han har gisslan!
- Jag gÄr ovanifrÄn.
309
00:28:47,770 --> 00:28:52,410
- Polis! SlÀpp henne!
- Ur vÀgen!
310
00:28:52,570 --> 00:28:56,530
Vi ska hjÀlpa dig.
Gör precis som jag sÀger.
311
00:28:59,610 --> 00:29:03,650
Jag vill att du... duckar!
312
00:29:07,650 --> 00:29:11,090
- Inte i dag.
- Snygg hockeytackling.
313
00:29:11,250 --> 00:29:15,570
- Du skulle se mig under slutspelet.
- Res pÄ dig.
314
00:29:20,810 --> 00:29:25,290
- 30-David Àr nÀstan pÄ plats.
- Bra, för han kommer nu.
315
00:29:31,730 --> 00:29:36,130
Polis. Du Àr gripen.
316
00:29:37,810 --> 00:29:42,090
- Vi saknar en.
- De har kidnappat en kvinna.
317
00:29:42,250 --> 00:29:47,810
- Ni kommer inte att kunna bevisa det.
- TÀnker ni göra nÄt dumt?
318
00:29:47,970 --> 00:29:51,290
Ingen kropp - inget brott.
319
00:29:51,450 --> 00:29:55,890
- Han fÄr inte nÄ tjejen.
- UtgÄngarna Àr tÀckta.
320
00:29:56,050 --> 00:29:59,370
Den misstÀnkte springer österut.
321
00:30:00,490 --> 00:30:02,610
Vi tar dem.
322
00:30:18,530 --> 00:30:21,930
Jag först. Ner pÄ knÀ!
323
00:30:22,850 --> 00:30:25,770
- Det Àr lÄst!
- Han kommer undan!
324
00:30:25,930 --> 00:30:29,530
Han springer österut
lÀngs spÄren pÄ Union Station.
325
00:30:31,450 --> 00:30:34,490
Sally Àr sÄ gott som död.
326
00:30:42,450 --> 00:30:46,690
- 400 meter frÄn Union Station.
- Han sprang österut.
327
00:30:46,850 --> 00:30:52,490
- Har de gömt Sally i tÄgen?
- Vi vet att han Àr ute efter henne.
328
00:30:52,650 --> 00:30:55,450
Vi mÄste hinna först.
329
00:30:58,410 --> 00:31:00,490
GÄ Ät vÀnster. Jag tar höger.
330
00:31:27,890 --> 00:31:30,370
Polis! Stanna!
331
00:31:30,530 --> 00:31:32,850
Powell, se upp!
332
00:31:33,010 --> 00:31:37,810
Den misstÀnkte Àr pÄ spÄren
400 meter frÄn Union Station.
333
00:31:38,970 --> 00:31:41,850
Den misstÀnkte tappade vapnet!
334
00:31:55,370 --> 00:31:59,130
SlÀpp vapnet!
Var Àr Sally Thompson?
335
00:31:59,290 --> 00:32:02,810
Jag vill inte fÄ fÀngelse.
Du fÄr lov att döda mig.
336
00:32:02,970 --> 00:32:06,170
Jag Àr inte en sÄn snut. Powell!
337
00:32:12,610 --> 00:32:17,010
- Jag gÄr fram.
- 28-David. Kod fyra.
338
00:32:17,170 --> 00:32:20,610
- Har ni hittat Sally?
- Nej, och han sÀger inget.
339
00:32:20,770 --> 00:32:25,290
- Varför klÀttrade han upp dit?
- Vagnarna Àr lÄsta.
340
00:32:25,450 --> 00:32:29,210
- Det kan finnas en taklucka.
- Sally!
341
00:32:31,250 --> 00:32:34,450
Sally! Sally!
342
00:32:34,610 --> 00:32:39,650
- Hör du? Sally Thompson!
- HÀr. Ingen fara, vi Àr poliser!
343
00:32:39,810 --> 00:32:42,210
AnvÀnd den dÀr.
344
00:32:51,490 --> 00:32:54,570
Vi har dig.
345
00:32:54,730 --> 00:32:57,570
Det Àr ingen fara. Du klarar dig.
346
00:32:59,690 --> 00:33:05,210
30-David. Gisslan har hittats.
Skicka ambulans.
347
00:33:20,170 --> 00:33:24,970
- Kul att Äka med dig. Vi var bra.
- Ja, det var vi.
348
00:33:27,090 --> 00:33:30,690
Det jag sa tidigare...
349
00:33:30,850 --> 00:33:36,210
- Jag övertÀnker allt hela tiden.
- Du vÀxte upp utan syskon.
350
00:33:36,370 --> 00:33:42,170
Att inte ha nÄt gemensamt
behöver inte betyda slutet.
351
00:33:42,330 --> 00:33:47,890
Vi behöver inte komma överens.
Du har ju trÀffat Terry.
352
00:33:48,050 --> 00:33:54,570
Vi Àr helt olika, men han Àr
min bror och jag Àlskar honom.
353
00:33:54,730 --> 00:33:59,570
Som syskon har man nÄt gemensamt
oavsett vad som hÀnder.
354
00:33:59,730 --> 00:34:04,570
Ibland mÄste man vÀlja sina
familjemedlemmar om och om igen.
355
00:34:04,730 --> 00:34:11,410
Du Ă€r min syster. Ăven om du har
hemsk smak i bilmusik.
356
00:34:11,570 --> 00:34:14,770
- Det kan jag jobba med.
- Upptagen i kvÀll?
357
00:34:14,930 --> 00:34:20,530
Det Àr nedslÀpp snart, om du
vill se matchen. DĂ„ ses vi.
358
00:34:26,610 --> 00:34:29,450
- Jag trodde att du hade Äkt hem.
- Inte Àn.
359
00:34:29,610 --> 00:34:35,410
- NÄt Lo-Dog sa gnager pÄ mig.
- VadÄ?
360
00:34:35,570 --> 00:34:39,570
Han sa att folk ogillade
offrets musikvideor.
361
00:34:39,730 --> 00:34:43,890
Jag har hittat flera platser
dÀr Derrick filmade flera gÄnger.
362
00:34:44,050 --> 00:34:50,250
- HÀr gjordes störningsanmÀlningar.
- Konfronterades han av en Àgare?
363
00:34:50,410 --> 00:34:55,610
NÀr restaurangen hÀr rÄnades
sköt Àgaren i sjÀlvförsvar.
364
00:34:55,770 --> 00:35:00,690
- Samma kaliber som dödade Derrick.
- RĂ€tt tunt.
365
00:35:00,850 --> 00:35:03,690
SamhÀllet behöver ett avslut.
366
00:35:05,250 --> 00:35:08,290
Fint att se glöden i dig, Powell.
367
00:35:08,450 --> 00:35:11,210
Kolla upp det med Hondo.
368
00:35:17,010 --> 00:35:21,810
- Vad hÀnder med dem nu?
- Hoppas domaren Àr romantiker.
369
00:35:21,970 --> 00:35:25,010
Hans dumma misstag
kostade nÀstan frun livet.
370
00:35:25,170 --> 00:35:29,570
- Hon Àr Ätminstone oskadd.
- Tack vare dig.
371
00:35:29,730 --> 00:35:35,370
Det var dumt att lova nÄt, men
annars kunde det ha slutat vÀrre.
372
00:35:35,530 --> 00:35:38,490
Men jag har dÄliga nyheter.
373
00:35:38,650 --> 00:35:43,970
Du kommer inte att kunna ge Becca
halsbandet nÀr det Àr bevismaterial.
374
00:35:44,130 --> 00:35:47,010
Hoppas inte att sushidejten förstörs.
375
00:35:47,170 --> 00:35:50,650
Desto bÀttre.
Det garanterar en andra dejt.
376
00:35:50,810 --> 00:35:53,890
- Du Àr ofattbar.
- Jag vet. VĂ€nta.
377
00:35:54,050 --> 00:35:57,650
Det var kul att Äka tillsammans.
Och du har rÀtt.
378
00:35:57,810 --> 00:36:03,210
Jag var alldeles för uppblÄst.
Att skydda och tjÀna Àr vÄrt jobb.
379
00:36:03,370 --> 00:36:08,490
- Skönt att vi löste fallet.
- Det var kul att Äka med dig med.
380
00:36:15,770 --> 00:36:20,570
Mr Hudson? Assistent Powell frÄn
insatsstyrkan. FÄr vi prata med er?
381
00:36:24,610 --> 00:36:28,370
- Vad Àr det om?
- Dödsskjutningen i morse.
382
00:36:28,530 --> 00:36:32,090
Ăger ni en Glock G45?
383
00:36:32,250 --> 00:36:38,650
SÄ först nu kommer ni?
OmrÄdet barkar Ät skogen.
384
00:36:38,810 --> 00:36:42,530
Jag har anmÀlt gÀngen
som skrÀmmer bort kunderna.
385
00:36:42,690 --> 00:36:47,490
Men polisen bryr sig inte.
Inte förrÀn nu.
386
00:36:47,650 --> 00:36:51,050
Hamnade ni i brÄk
med Derrick Moore i dag?
387
00:36:53,610 --> 00:36:58,610
Sir? Om nÄt hÀnde
sÄ mÄste ni berÀtta sanningen.
388
00:36:58,770 --> 00:37:03,490
Med samarbete kan vi hjÀlpa er
med allt som följer.
389
00:37:03,650 --> 00:37:07,890
Mr Hudson. Sköt ni Derrick Moore?
390
00:37:10,410 --> 00:37:13,410
Jag gick inte ut för att skada honom.
391
00:37:13,570 --> 00:37:18,370
Han hade en pistol och jag blev rÀdd.
392
00:37:20,410 --> 00:37:26,410
Vi har fÄtt klara oss sjÀlva
för lÀnge. Var fan har ni varit?
393
00:37:31,690 --> 00:37:33,010
En till?
394
00:37:34,410 --> 00:37:38,210
Jag förvÀntade mig ilska och tÄrar.
Inte beslutsamhet.
395
00:37:38,370 --> 00:37:43,890
Hon vÀgrade acceptera situationen
sÄ han förstörde inte mitt Àktenskap.
396
00:37:44,050 --> 00:37:50,810
Bonnie gjorde det. Hans fru mÄ vara
vilseledd men hon vill ÀndÄ kÀmpa.
397
00:37:50,970 --> 00:37:55,290
Det ville inte Bonnie.
Hon ville inte lÀmna mig för honom.
398
00:37:55,450 --> 00:37:58,130
Hon ville bara lÀmna mig.
399
00:37:58,290 --> 00:38:02,290
Det tar mig mÄnader
att nÄ sÄna insikter.
400
00:38:02,450 --> 00:38:06,450
Ledsen att du var med om det.
Du verkar redo att gÄ vidare.
401
00:38:06,610 --> 00:38:11,090
Har jag nÄt val? Jag vill inte höra
fler av dina hjÀrtekrossarhistorier.
402
00:38:11,250 --> 00:38:16,610
- Har du historier?
- Jag Àr kungen av krossade hjÀrtan.
403
00:38:16,770 --> 00:38:20,770
Har du sett din gÀst pÄ ett bröllop
limma pÄ en tÀrna?
404
00:38:20,930 --> 00:38:23,210
Det mÄste jag fÄ höra om.
405
00:38:34,610 --> 00:38:39,450
Jag trodde att det hÀr skulle
kÀnnas bÀttre och inte sÀmre.
406
00:38:39,610 --> 00:38:42,850
Vi grep bara nÄn ur samhÀllet.
407
00:38:43,010 --> 00:38:47,410
Jag hÄller med om
att stadsdelen förtjÀnar bÀttre.
408
00:38:47,570 --> 00:38:53,450
Mer pengar, bÀttre möjligheter.
409
00:38:53,610 --> 00:38:58,210
Derrick Moore blev skjuten
för att han gjorde musik.
410
00:38:58,370 --> 00:39:03,170
Vi kanske inte gillade det han sa
men han hade rÀtt att sÀga det.
411
00:39:03,330 --> 00:39:09,530
Det du sa om att ingjuta hopp...
412
00:39:09,690 --> 00:39:12,690
IfrÄgasÀtter du nÄnsin om
det fungerar?
413
00:39:12,850 --> 00:39:15,250
Varje dag.
414
00:39:15,410 --> 00:39:18,610
Men jag mÄste fortsÀtta försöka.
415
00:39:20,570 --> 00:39:25,450
Du Àrade uniformen i dag, Powell.
Det Àr det bÀsta vi kan göra.
416
00:39:59,050 --> 00:40:03,050
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
36995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.