All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:04,410 - Hur lĂ€nge har det pĂ„gĂ„tt? - Sex mĂ„nader. 2 00:00:05,290 --> 00:00:09,690 Hon lĂ€mnade dig för att hon hittade nĂ„n bĂ€ttre. 3 00:00:09,850 --> 00:00:14,170 Du Ă€r avstĂ€ngd. LĂ€mna in ditt tjĂ€nstevapen. 4 00:00:14,330 --> 00:00:19,330 Rocker hjĂ€lper oss i dag och har en av sina med sig. 5 00:00:19,490 --> 00:00:23,130 Ingen fara. Den bĂ€sta av de bĂ€sta rycker in. 6 00:00:23,290 --> 00:00:28,050 - Jag har aldrig haft nĂ„n storebror. - Hoppas vi kan skapa en relation. 7 00:00:28,210 --> 00:00:31,570 Leta upp mig. Jag finns hĂ€r. 8 00:00:43,370 --> 00:00:47,010 Patrullering. Ta staden med storm i vanlig uniform. 9 00:00:47,170 --> 00:00:52,570 Det fick rĂ€cka i Long Beach. Det hĂ€r kĂ€nns bara som byrĂ„krati. 10 00:00:52,730 --> 00:00:57,530 - LĂ„t inte Hicks höra dig. - Vi Ă€r toppdrillade poliser. 11 00:00:57,690 --> 00:01:01,490 Det kĂ€nns som slöseri med talang. 12 00:01:01,650 --> 00:01:06,450 - Behövde ni aldrig patrullera? - Nej, eliten slapp sĂ„nt grovgöra. 13 00:01:06,610 --> 00:01:12,490 Det dĂ€r egot ryms inte i bilen. Vi ska tillbaka till rötterna. 14 00:01:12,650 --> 00:01:18,210 Det hĂ€r Ă€r polisyrkets grundval. Det brukar Ă„tminstone Hicks sĂ€ga. 15 00:01:18,370 --> 00:01:22,890 Vi ska till sammantrĂ€desrummet. Chefen har nog pipan i högsta hugg. 16 00:01:24,330 --> 00:01:25,650 Tan. 17 00:01:28,130 --> 00:01:32,210 - Intendenten. - Du fĂ„r inte vara hĂ€r som avstĂ€ngd. 18 00:01:32,370 --> 00:01:35,490 Jag glömde ryggsĂ€cken i skĂ„pet. 19 00:01:35,650 --> 00:01:41,210 - Du blev ojuste behandlad. - Jag behöver inget peptalk. 20 00:01:41,370 --> 00:01:47,170 Jag lĂ€t mina problem stĂ€lla insatsstyrkan i dĂ„lig dager. FörlĂ„t. 21 00:01:47,330 --> 00:01:52,530 Ta hand om dig. Tiden gĂ„r fort. Vi Ă€r hĂ€r nĂ€r du kommer tillbaka. 22 00:01:52,690 --> 00:01:54,090 Javisst, sir. 23 00:01:59,810 --> 00:02:03,450 NĂ€r Street har tjĂ€nstledigt och Tan Ă€r avstĂ€ngd- 24 00:02:03,610 --> 00:02:07,370 - sĂ„ passar vi pĂ„ att fylla vĂ„r patrulleringskvot. 25 00:02:07,530 --> 00:02:12,810 Jag mĂ„ sĂ€ga... Jag blir aldrig less pĂ„ att se er i uniform. 26 00:02:12,970 --> 00:02:18,010 - Har du nĂ„t pĂ„ hjĂ€rtat, Luca? - LAPD grundades 1869. 27 00:02:18,170 --> 00:02:23,010 - Det Ă€r den tredje största... - Jag vet att ni har hört talet förr. 28 00:02:23,170 --> 00:02:25,850 Jag sammanfattar för nykomlingarna. 29 00:02:26,010 --> 00:02:32,050 - Helst utan pipan den hĂ€r gĂ„ngen. - Deac, visselpipan Ă€r ju det bĂ€sta. 30 00:02:32,210 --> 00:02:34,610 De vet inte hur man roar sig. 31 00:02:34,770 --> 00:02:40,810 LAPD grundades 1869 och Ă€r... 32 00:02:40,970 --> 00:02:43,370 Jag gĂ„r rakt pĂ„ sak. 33 00:02:43,530 --> 00:02:47,170 LAPD har en lĂ„ng tradition av polispatrullering. 34 00:02:47,330 --> 00:02:50,050 Grundvalen till allt vi sysslar med. 35 00:02:50,210 --> 00:02:56,050 Det finns inget bĂ€ttre sĂ€tt att komma tillbaka till rötterna- 36 00:02:56,210 --> 00:03:01,130 - Ă€n att interagera med medborgarna pĂ„ ett mĂ€nskligt plan. 37 00:03:01,290 --> 00:03:04,770 Ha det i Ă„tanke nĂ€r ni patrullerar. Deacon. 38 00:03:04,930 --> 00:03:07,930 Du Ă„ker med Alfaro i centrum. 39 00:03:08,090 --> 00:03:12,290 - Du Ă„ker med mig. Ge oss nĂ„t bra. - Sakta i backarna. 40 00:03:12,450 --> 00:03:17,850 Powell Ă„ker med nĂ„n annan och du Ă„ker med nĂ„n frĂ„n distrikt 27. 41 00:03:18,010 --> 00:03:23,410 - Coburn vĂ€ntar pĂ„ dig i garaget. - SĂ„ vem ska jag Ă„ka med? 42 00:03:23,570 --> 00:03:25,570 Med mig. 43 00:03:27,890 --> 00:03:31,090 - Jag missade vĂ€l inte visselpipan? - I rĂ€ttan tid. 44 00:03:31,250 --> 00:03:34,730 Du och Powell tar South L. A. Ut pĂ„ gatorna! 45 00:03:34,890 --> 00:03:36,810 Nu kör vi. 46 00:03:38,810 --> 00:03:45,010 Luca. Jag trĂ€ffade Tan nyss. Han hĂ€mtade ryggsĂ€cken i skĂ„pet. 47 00:03:45,170 --> 00:03:49,770 - DĂ„ missade jag honom. - Han hanterar inte avstĂ€ngningen bra. 48 00:03:49,930 --> 00:03:54,330 Du patrullerar nĂ€ra hans bostad. Titta till honom. 49 00:03:54,490 --> 00:03:57,530 Han kan behöva vĂ„rt stöd. 50 00:03:57,690 --> 00:04:03,250 Du anstrĂ€nger dig för att passa in. Street har haft ett bra inflytande. 51 00:04:03,410 --> 00:04:07,610 - Han har varit jĂ€ttebra. - Du... 52 00:04:07,770 --> 00:04:12,570 LĂ€tta pĂ„ hjĂ€rtat. Du fĂ„r inte vara distraherad pĂ„ gatorna. 53 00:04:12,730 --> 00:04:17,410 Hur hanterar du att bĂ€ra den hĂ€r uniformen? 54 00:04:17,570 --> 00:04:21,410 Folk tittar snett och Ă€r misstĂ€nksamma. 55 00:04:21,570 --> 00:04:26,170 - Har du Ă„sikter om polispatruller? - Jag flyttade hit sommaren 2020. 56 00:04:26,330 --> 00:04:31,130 I efterdyningarna av George Floyds död. Folk hatade oss pĂ„ gatorna. 57 00:04:31,290 --> 00:04:36,330 Det kĂ€ndes som att uniformen drog till sig ilska och förakt. 58 00:04:36,490 --> 00:04:41,890 - Men du slutade inte. - Folk Ă€r tacksamma för insatsstyrkan. 59 00:04:42,050 --> 00:04:46,650 I uniformen blir vi dömda innan folk vet vad vi gĂ„r för. Jag förstĂ„r. 60 00:04:46,810 --> 00:04:49,610 Men jag tror pĂ„ samhĂ€llskontakten. 61 00:04:49,770 --> 00:04:55,690 Jag vill visa en polis som bryr sig och kanske ingjuta lite hopp. 62 00:04:55,850 --> 00:04:58,570 - Är du redo? - Ja. 63 00:05:01,970 --> 00:05:06,290 Du, Long Beach! Jag kör i dag. Det hĂ€r Ă€r min stad. 64 00:05:06,450 --> 00:05:10,690 - Vad gör du hĂ€r, Durant? - Jag ska hĂ€mta nĂ„n. 65 00:05:10,850 --> 00:05:14,530 Jag Ă„ker med Coburn frĂ„n din station. KĂ€nner du honom? 66 00:05:14,690 --> 00:05:19,290 Han Ă€r reko, men luktar alltid chilikorv. 67 00:05:19,450 --> 00:05:26,090 Jag bytte med honom sĂ„ att du slipper kemtvĂ€tta uniformen. 68 00:05:26,250 --> 00:05:29,570 - Ska jag Ă„ka med dig? - Jag var hĂ„rd mot dig senast. 69 00:05:29,730 --> 00:05:33,650 - Du sa att jag kunde söka upp dig. - SĂ„ du vill ha en bror? 70 00:05:33,810 --> 00:05:37,970 - En halvbror, kanske. - Nu fĂ„r vi lĂ€ra kĂ€nna varandra. 71 00:05:38,130 --> 00:05:42,330 - Vill du verkligen? - Du kan alltid Ă„ka med Coburn. 72 00:05:42,490 --> 00:05:46,450 - Konstapel Chilikorv? Nej, tack. - Vad gör du? 73 00:05:46,610 --> 00:05:50,410 Just ja. Det Ă€r din bil. 74 00:06:00,010 --> 00:06:04,810 Bilens Ă€gs av Eric Mac som har Ă„kt fast för fortkörning förr. 75 00:06:06,250 --> 00:06:10,130 Han skiter i lagen för han har rĂ„d med böter. 76 00:06:17,450 --> 00:06:20,130 Det hĂ€r Ă€r polisen! Stanna! 77 00:06:30,970 --> 00:06:34,770 - StĂ€ng av motorn. - Jag Ă€r sen till ett möte. 78 00:06:34,930 --> 00:06:39,170 Körkort, Ă€garbevis och försĂ€kring. Varför stannade du inte? 79 00:06:39,330 --> 00:06:43,410 - Jag sĂ„g er inte och Ă€r sen. - Vet du hur fort du körde? 80 00:06:43,570 --> 00:06:47,490 Jag körde fort. Ge mig bara böter. Jag mĂ„ste Ă„ka. 81 00:06:49,210 --> 00:06:52,210 VĂ€nta hĂ€r, mr Mac. Jag Ă„terkommer. 82 00:06:57,010 --> 00:07:03,570 Vet han att du Ă€r dekorerad? ÄndĂ„ blir du utskĂ€lld av en knös. 83 00:07:03,730 --> 00:07:09,450 Utbildningen spelar ingen roll. Vi ska tjĂ€na stadens medborgare. 84 00:07:09,610 --> 00:07:12,850 Även om de Ă€r drygrövar. 85 00:07:22,770 --> 00:07:29,210 20-David. Skottlossning pĂ„ kvarter 103 vid South Central Avenue. 86 00:07:31,210 --> 00:07:34,770 - Inget. Är han... ? - Han Ă€r död. 87 00:07:39,010 --> 00:07:45,010 Vi Ă€r först pĂ„ plats. HĂ€mta vĂ€skan medan jag larmar. 88 00:07:45,170 --> 00:07:48,370 Centralen, vi har en dödsskjutning. 89 00:07:48,530 --> 00:07:51,570 Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt. 90 00:07:51,730 --> 00:07:57,690 Hon kanske sköt honom. De skjuter först och rĂ€ttfĂ€rdigar det efterĂ„t. 91 00:07:57,850 --> 00:08:02,050 Ge honom vĂ€skan. SĂ€kra platsen och invĂ€nta ambulansen. 92 00:08:02,210 --> 00:08:07,610 Alla utredare Ă€r upptagna. Vi mĂ„ste vakta platsen sĂ„ lĂ€nge. 93 00:08:07,770 --> 00:08:13,330 Med alla som ser pĂ„? Det var det hĂ€r jag pratade om. De Ă€r arga. 94 00:08:13,490 --> 00:08:17,850 Med all rĂ€tt. L. A. har för mĂ„nga brott och för fĂ„ utredare. 95 00:08:18,010 --> 00:08:22,090 - I Brentwood vore det annorlunda. - Kanske, kanske inte. 96 00:08:22,250 --> 00:08:26,810 Folk hĂ€r förtjĂ€nar bĂ€ttre och behöver fĂ„ se en insats. 97 00:08:26,970 --> 00:08:30,570 - Vad ska vi göra? - Visa vad vi gĂ„r för. 98 00:08:30,730 --> 00:08:33,410 Vi ska hitta mördaren. 99 00:09:10,050 --> 00:09:14,450 - Tack sĂ„ mycket. - Skönt att det löste sig, frun. 100 00:09:17,210 --> 00:09:21,010 Jag sĂ€ger fröken i stĂ€llet för frun. Det kĂ€nns Ă„lderslöst. 101 00:09:21,170 --> 00:09:24,410 - Även om hon Ă€r en fru? - SĂ€rskilt dĂ„. 102 00:09:26,010 --> 00:09:32,050 Har du lyssnat pĂ„ Squawk Box? Det Ă€r en podcast. 103 00:09:32,210 --> 00:09:37,770 - Folk som pratar Ă€r inte min grej. - Vad lyssnar du pĂ„ under lĂ„nga resor? 104 00:09:37,930 --> 00:09:39,930 Musik, kanske. 105 00:09:45,730 --> 00:09:49,930 VĂ„ldsroteln lĂ„ter oss hjĂ€lpa till. Vad handlar det om? 106 00:09:50,090 --> 00:09:53,890 Offret Derrick Moore var rappare och sköts med tvĂ„ skott. 107 00:09:54,050 --> 00:09:59,050 - Men vittnen hörde sex skott. - Endast tvĂ„ hylsor hittades. 108 00:09:59,210 --> 00:10:03,210 Hög musik spelades pĂ„ mobilen med rap och pistolskott. 109 00:10:03,370 --> 00:10:06,570 Det var det vittnena hörde. Vet vi mer? 110 00:10:06,730 --> 00:10:10,730 - Har ni hört talas om "drill rap"? - Antagligen inte. 111 00:10:10,890 --> 00:10:15,770 En subgenre som fokuserar pĂ„ gatuvĂ„ld och verkligt groll. 112 00:10:15,930 --> 00:10:20,730 Offret spelade sin musik och lĂ„tarna har ett gemensamt tema. 113 00:10:20,890 --> 00:10:24,930 - Rivaliteten med Lo-Dog. - Och mördades för den? 114 00:10:25,090 --> 00:10:28,690 - FĂ„r vi trĂ€ffar pĂ„ Lo-Dog i systemet? - Nej. 115 00:10:28,850 --> 00:10:33,170 Men offret rappade om att Ă„ka till Noble Gardens och hitta honom. 116 00:10:33,330 --> 00:10:39,130 Unga rappare i vĂ„ldsam fejd. NĂ„n i Noble Gardens vet mer om det. 117 00:10:39,290 --> 00:10:45,530 Det omrĂ„det gillar inte poliser. Du vet vĂ€lkomnandet som vĂ€ntar. 118 00:10:45,690 --> 00:10:49,010 Jag vet nĂ„n som pratar med oss. 119 00:10:49,170 --> 00:10:53,970 Han tryckte mig mot vĂ€ggen och tog mitt halsband. 120 00:10:54,130 --> 00:10:58,490 - Kan du beskriva halsbandet? - Kedja i vitt guld och rubinhĂ€nge. 121 00:10:58,650 --> 00:11:02,290 Det var mammas. Hon kommer att bli arg. 122 00:11:02,450 --> 00:11:08,210 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. Din mamma blir sĂ€kert glad att du klarade dig. 123 00:11:08,370 --> 00:11:14,690 - Fanns det nĂ„gra vittnen, fröken... ? - Greene. Becca. 124 00:11:14,850 --> 00:11:18,250 Jag skrek, men ingen kom. 125 00:11:18,410 --> 00:11:21,810 Han hade galen blick och jag blev sĂ„ rĂ€dd. 126 00:11:21,970 --> 00:11:24,970 Ingen fara. Vi Ă€r hĂ€r nu. 127 00:11:26,410 --> 00:11:32,370 - Kan du beskriva rĂ„naren? - Vit med askblont hĂ„r. Alldaglig. 128 00:11:32,530 --> 00:11:38,530 Han hade en high school-jacka med en tornado pĂ„ ryggen. 129 00:11:38,690 --> 00:11:42,410 TvĂ„ av de bĂ€sta insatspoliserna utreder fallet. 130 00:11:42,570 --> 00:11:47,010 Vi ska hitta honom och fĂ„ tillbaka ditt halsband. Jag lovar. 131 00:11:47,170 --> 00:11:52,050 Vi har din kontaktinformation i rapporten. 132 00:11:52,210 --> 00:11:55,010 - Du kan gĂ„ nu. - Vi hör av oss. 133 00:11:57,410 --> 00:12:00,610 - Vad fan gör du? - FĂ„r jag inte flirta? 134 00:12:00,770 --> 00:12:07,570 - Du vet bĂ€ttre Ă€n att lova nĂ„t. - Jag vill bara hjĂ€lpa medborgarna. 135 00:12:07,730 --> 00:12:13,370 Snubben stal halsbandet obevĂ€pnad sĂ„ nĂ€r tillfĂ€llet gör tjuven... 136 00:12:13,530 --> 00:12:17,330 SĂ„ försöker han sĂ€lja det snabbt. 137 00:12:17,490 --> 00:12:21,970 Det finns pantbanker som inte brukar vara sĂ„ noggranna med varorna. 138 00:12:22,130 --> 00:12:26,850 - De Ă€r vĂ€l vĂ€rda att kolla? - Vi kanske har tur. 139 00:12:32,690 --> 00:12:36,690 Hoppas du Ă€r hungrig. Vi Ă„kte förbi Xiamara. 140 00:12:36,850 --> 00:12:41,170 Kom in, Durant. UrsĂ€kta röran. Jag förvĂ€ntade mig inte sĂ€llskap. 141 00:12:41,330 --> 00:12:45,570 Vad Ă€r det hĂ€r? Det hĂ€r Ă€r frĂ„n högkvarteret i dag. 142 00:12:45,730 --> 00:12:51,770 - Du fĂ„r inte göra sökningar avstĂ€ngd. - Jag kan förklara. 143 00:12:51,930 --> 00:12:53,690 VĂ€nta... 144 00:12:57,410 --> 00:12:59,970 Killen Bonnie Ă€r otrogen med? 145 00:13:00,130 --> 00:13:04,690 - Jag vill veta vem han Ă€r. - Är inte det hĂ€r lite skumt? 146 00:13:04,850 --> 00:13:10,850 - Ska jag vĂ€nta i bilen? - Alla vet redan att han stal min fru. 147 00:13:11,010 --> 00:13:15,050 - Jag beklagar. - Du gör bara saken vĂ€rre. 148 00:13:15,210 --> 00:13:19,170 - Ska jag bara glömma det? - Glöm skitstöveln. 149 00:13:19,330 --> 00:13:23,930 NĂ„n som Ă€r intim med en gift kvinna Ă€r inte vĂ€rd ens tid. 150 00:13:24,090 --> 00:13:29,290 Ska han fĂ„ komma undan med det? Han Ă€r ocksĂ„ gift. 151 00:13:30,130 --> 00:13:33,850 Han har barn och fru. 152 00:13:34,010 --> 00:13:37,370 Hon vet ingenting. Varför ska bara jag bli sĂ„rad? 153 00:13:37,530 --> 00:13:42,210 För att du Ă€r en bra mĂ€nniska. Bonnie och han Ă€r inte det. 154 00:13:42,370 --> 00:13:45,170 Du mĂ„ste slĂ€ppa det. 155 00:13:45,330 --> 00:13:49,370 Du... Lova att du slĂ€pper det. 156 00:13:50,890 --> 00:13:54,090 Okej, jag lovar. 157 00:13:56,810 --> 00:14:01,810 - Skulle Becca gilla omakase? - Vill du Ă€ta sushi med offret? 158 00:14:01,970 --> 00:14:07,570 Givet pĂ„ första dejten. NĂ€r maten rullar in uppstĂ„r ingen tystnad. 159 00:14:07,730 --> 00:14:10,130 Sen nĂ€r kan du vara tyst? 160 00:14:10,290 --> 00:14:15,130 NĂ€sta pantbank ligger dĂ€r framme och sen slutar vi leta. 161 00:14:17,450 --> 00:14:23,290 High school-jacka med en tornado. Är jag skicklig eller bara skicklig? 162 00:14:23,450 --> 00:14:26,250 En trasig klocka gĂ„r rĂ€tt ibland. 163 00:14:26,410 --> 00:14:30,850 Jag hoppar ur! Kör runt pĂ„ andra sidan. 164 00:14:31,010 --> 00:14:33,210 Polis! Stanna! 165 00:14:33,370 --> 00:14:38,770 30-David jagar en misstĂ€nkt rĂ„nare lĂ€ngs en grĂ€nd vid Spring. 166 00:14:53,890 --> 00:14:55,490 Stanna! 167 00:14:56,210 --> 00:15:00,170 - Stanna, sa jag! - Jag kan inte! De tog henne! 168 00:15:00,330 --> 00:15:04,010 56-David. Den misstĂ€nkte Ă€r bevĂ€pnad. Fan! 169 00:15:10,930 --> 00:15:14,890 Är du skicklig eller bara skicklig? 170 00:15:22,810 --> 00:15:26,210 Han sa: "De tog henne. " NĂ„t kĂ€ndes fel. 171 00:15:26,370 --> 00:15:30,610 - SĂ„ det Ă€r mer Ă€n ett rĂ„n? - Jag sĂ„g hans galna blick. 172 00:15:30,770 --> 00:15:35,690 - Han var rĂ€dd för nĂ„t. - Kan jag hjĂ€lpa er? 173 00:15:35,850 --> 00:15:40,410 Killen som nyss var hĂ€r i high school-jacka. 174 00:15:40,570 --> 00:15:45,130 Hans problem kan smitta. Pantsatte han ett halsband? 175 00:15:45,290 --> 00:15:49,690 Vi vill ha honom mer Ă€n dig och du borde lĂ„ta det förbli sĂ„. 176 00:15:51,210 --> 00:15:55,450 - Han heter Zack och kommer ibland. - Med stulna saker? 177 00:15:55,610 --> 00:16:00,610 - Han verkar bara försöka överleva. - Nu har han fĂ„tt tag i en revolver. 178 00:16:00,770 --> 00:16:05,770 - Kommer den hĂ€rifrĂ„n? - Bli inte blyg nu. 179 00:16:05,930 --> 00:16:11,250 Han ville ha 5 000 för halsbandet men tog revolvern i stĂ€llet. 180 00:16:11,410 --> 00:16:15,570 - Har han nĂ„n tjej? - Ja, sin ungdomskĂ€rlek. 181 00:16:15,730 --> 00:16:20,650 De kom hit för att bli kĂ€nda och kĂ€mpar pĂ„. De Ă€r nygifta nu. 182 00:16:20,810 --> 00:16:25,970 - Du verkar veta mycket om honom. - Jag fixade förlovningsringen. 183 00:16:26,130 --> 00:16:30,530 För en vecka sen dök han upp med en stor bunt med pengar. 184 00:16:30,690 --> 00:16:35,690 - De skulle gifta sig i Vegas. - Var kom pengarna ifrĂ„n? 185 00:16:35,850 --> 00:16:41,210 - Som jag sa... - Du frĂ„gade inte, men verkar veta. 186 00:16:41,370 --> 00:16:46,170 - Han sa nĂ„t om OVP. - Olvera Street Players? 187 00:16:46,330 --> 00:16:52,130 - Är han med i ett gĂ€ng? - Nej, men som han betedde sig... 188 00:16:52,290 --> 00:16:55,810 - ... kan han ha stulit frĂ„n dem. - OVP Ă€r hĂ€nsynslösa. 189 00:16:55,970 --> 00:17:01,370 Det Ă€r fler som letar efter honom. Har Zack nĂ„t efternamn? 190 00:17:01,530 --> 00:17:05,570 - Thompson. - Ge oss vapenregistreringen. 191 00:17:05,730 --> 00:17:09,730 Halsbandet vill vi ocksĂ„ ha. 192 00:17:21,850 --> 00:17:26,170 - Ingen har ringt efter er. - Lugn, Powell. 193 00:17:27,890 --> 00:17:31,730 Jag vill prata med lĂ€genhet 2C. 194 00:17:35,290 --> 00:17:38,490 - Är det Hondo? - Hur mĂ„r du, ms Bernard? 195 00:17:38,650 --> 00:17:43,450 SĂ„ bra som en gamling kan mĂ„. Ni kan gĂ„ vidare nu. 196 00:17:43,610 --> 00:17:48,530 - Är det sĂ€kert, ms Bernard? - Ska jag behöva upprepa mig? 197 00:17:50,610 --> 00:17:52,850 Nej, ma'am. 198 00:17:56,970 --> 00:18:00,610 De sĂ€ger att de tar hand om mig. 199 00:18:03,050 --> 00:18:06,850 - Det var lĂ€ngesen du var hĂ€r. - Jag har varit upptagen. 200 00:18:07,010 --> 00:18:10,010 Ingen ursĂ€kt. Jag borde komma oftare. 201 00:18:10,170 --> 00:18:14,530 - Det hĂ€r Ă€r assistent Powell. - Trevligt att trĂ€ffas. 202 00:18:14,690 --> 00:18:20,210 Har du henne med dig Ă€r det ingen artighetsvisit. Vad behöver du? 203 00:18:20,370 --> 00:18:24,170 Vi letar efter Lo-Dog. Han lĂ€r bor hĂ€r. 204 00:18:24,330 --> 00:18:28,250 - Det gör han. - Vet du vad han heter och var han Ă€r? 205 00:18:28,410 --> 00:18:34,010 Jag skulle inte berĂ€tta nĂ„t för er. Ni hörde vad jag sa. 206 00:18:34,170 --> 00:18:39,170 - Det var en dödsskjutning i morse. - DĂ„ kommer alltid polisen förbi. 207 00:18:39,330 --> 00:18:45,290 Men jag förvĂ€ntade mig inte att du skulle springa sĂ„na Ă€renden Ă„t dem. 208 00:18:45,450 --> 00:18:50,450 - Vi vill bara hjĂ€lpa. - HjĂ€lp fĂ„r man innan man dör. 209 00:18:50,610 --> 00:18:56,490 - EfterĂ„t kallas det för nĂ„t annat. - Polisen kommer alltid för sent. 210 00:18:56,650 --> 00:19:02,170 Jag har bott hĂ€r för lĂ€nge och sett för mycket. 211 00:19:02,330 --> 00:19:06,410 Inte ens Hondo kan fĂ„ mig att Ă€ndra mig. 212 00:19:08,090 --> 00:19:13,490 Jag tĂ€nker Ă€ndĂ„ försöka. Jag kan lösa mordet pĂ„ pojken. 213 00:19:13,650 --> 00:19:19,210 Är Lo-Dog oskyldig? Jag vet att du inte skulle skydda honom annars. 214 00:19:19,370 --> 00:19:23,170 Men det rĂ€cker inte för att uteslutas som misstĂ€nkt. 215 00:19:23,330 --> 00:19:28,690 Se till att han pratar med mig. Han kan komma frivilligt. 216 00:19:28,850 --> 00:19:31,410 Ingen behöver fĂ„ veta nĂ„t. 217 00:19:45,330 --> 00:19:50,370 - Du har varit tyst sen lunchen. - Jag bara... 218 00:19:50,530 --> 00:19:52,330 ... tĂ€nker. 219 00:19:53,770 --> 00:19:58,370 - Menade du det du sa? - Vad sa jag? 220 00:19:58,530 --> 00:20:02,450 Att killen Ă€r en Ă€ktenskapsförstörare och mĂ€nskligt avskum. 221 00:20:02,610 --> 00:20:08,210 Jag ville bara trösta Tan, men ja. Vem gör nĂ„t sĂ„nt? 222 00:20:08,370 --> 00:20:12,010 Min mamma, uppenbarligen. 223 00:20:12,170 --> 00:20:15,970 Att din pappa var gift hindrade ingen av dem. 224 00:20:16,130 --> 00:20:20,930 - Jag pratade inte om din mamma. - Vad Ă€r det för skillnad? 225 00:20:21,090 --> 00:20:26,410 - Hon kunde ha förstört er familj. - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 226 00:20:26,570 --> 00:20:29,770 Inte jag heller. 227 00:20:29,930 --> 00:20:36,130 Vi har inte kunnat prata pĂ„ hela dan. Det mĂ„ste du ocksĂ„ ha mĂ€rkt. 228 00:20:36,290 --> 00:20:40,490 Det har varit konstigt men det kommer att bli bĂ€ttre. 229 00:20:40,650 --> 00:20:42,730 Kommer det? 230 00:20:42,890 --> 00:20:48,290 Vi har utgĂ„tt ifrĂ„n att vi som halvsyskon borde ha nĂ„t gemensamt. 231 00:20:48,450 --> 00:20:51,050 Men det kanske vi inte har. 232 00:20:55,690 --> 00:20:58,090 Tack, Martinez. 233 00:20:58,250 --> 00:21:04,010 Olvera Street Players utpressar invandrarbutiker pĂ„ otĂ€cka sĂ€tt. 234 00:21:04,170 --> 00:21:07,930 Inga man vill stjĂ€la pengar frĂ„n. Vad har du? 235 00:21:08,090 --> 00:21:10,970 Zack Thompson, 22 Ă„r, begick smĂ„stölder. 236 00:21:11,130 --> 00:21:16,490 Han hĂ€rjade pĂ„ Pico Union dĂ€r han snodde saker ur bilar. 237 00:21:16,650 --> 00:21:23,570 För tre dagar sen anmĂ€lde han sin fru Sally försvunnen. 238 00:21:23,730 --> 00:21:27,450 Han sa inte "försvunnen" han sa att de hade tagit henne. 239 00:21:27,610 --> 00:21:34,610 Han kanske stal frĂ„n OVP och som hĂ€mnd kidnappade de Sally. 240 00:21:34,770 --> 00:21:41,170 - De vill ha tillbaka pengarna. - Men allt han har Ă€r en revolver. 241 00:21:41,330 --> 00:21:46,570 Olvera Street ligger nĂ€ra. Jag tror att Zack Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. 242 00:22:05,930 --> 00:22:10,930 - Jag letar efter Ă€garen. Stacey. - Hon Ă€r dĂ€r borta. 243 00:22:11,090 --> 00:22:12,810 Tack. 244 00:22:12,970 --> 00:22:17,050 - UrsĂ€kta. Stacey? - Ja. Kan jag hjĂ€lpa dig? 245 00:22:17,210 --> 00:22:22,210 - Min fru jobbar med din man. - JasĂ„? 246 00:22:22,370 --> 00:22:26,210 - Jag heter Victor Tan. - Tan? 247 00:22:26,370 --> 00:22:29,170 DĂ„ Ă€r du Bonnies man. 248 00:22:29,330 --> 00:22:33,570 Det Ă€r för sent att avslöja dem. Jag kĂ€nner till deras affĂ€r. 249 00:22:35,970 --> 00:22:41,050 - FĂ„r jag sĂ€tta mig? - Det beror pĂ„. Vad vill du? 250 00:22:41,210 --> 00:22:47,770 Jag vet inte. Jag behövde komma och försöker fortfarande smĂ€lta det. 251 00:22:47,930 --> 00:22:54,490 Om du vill leka sorglig förlorare med mig, sĂ„ kan du glömma det. 252 00:22:56,210 --> 00:23:01,210 Jag har offrat för mycket och ger inte upp sĂ„ lĂ€tt. 253 00:23:01,370 --> 00:23:07,170 HĂ€lsa din subba till fru att hon inte fĂ„r min man. 254 00:23:07,330 --> 00:23:09,530 Inte utan en strid. 255 00:23:12,330 --> 00:23:16,730 Ta en latte om du vill. Jag bjuder. 256 00:23:22,770 --> 00:23:26,970 Lucas Gibbs, alias Lo-Dog. Tack för att du kom. 257 00:23:27,130 --> 00:23:29,730 Jag har inte skjutit nĂ„n. 258 00:23:33,650 --> 00:23:37,490 VĂ€nta... Har Derrick blivit skjuten? 259 00:23:37,650 --> 00:23:41,450 - KĂ€nner du Derrick Moore? - Ja. 260 00:23:41,610 --> 00:23:44,890 Vi hörde hans musik och vet att ni har gammalt groll. 261 00:23:45,050 --> 00:23:50,050 - Nej, sĂ„ var det inte. - Hur var det dĂ„? 262 00:23:50,210 --> 00:23:55,210 Vi var polare. Fejden var en bluff. 263 00:23:55,370 --> 00:23:59,570 Vi fejkade för att fĂ„ cred i rapkretsarna. 264 00:23:59,730 --> 00:24:04,130 - Var ni vĂ€nner? - Ja, sen vi var smĂ„. 265 00:24:04,290 --> 00:24:09,010 - Är han verkligen död? - Ja, det Ă€r han. Jag beklagar. 266 00:24:09,170 --> 00:24:13,730 Vet du nĂ„n som ville honom illa? NĂ„n som hotade honom? 267 00:24:13,890 --> 00:24:18,290 Han tĂ€nkte bara pĂ„ musiken och har aldrig slagits med nĂ„n. 268 00:24:18,450 --> 00:24:22,250 - Och brĂ„kade inte med nĂ„n? - Nej. 269 00:24:22,410 --> 00:24:28,410 Alla gillade inte videoinspelningarna och nĂ„gra brukade skĂ€lla pĂ„ honom. 270 00:24:28,570 --> 00:24:32,770 - Men inget sĂ„nt hĂ€r. - Lyssna pĂ„ mig. 271 00:24:32,930 --> 00:24:36,770 Åk hem och hitta nĂ„n som sĂ„g dig i morse. 272 00:24:36,930 --> 00:24:42,210 NĂ„n som vittnar att du inte var pĂ„ kvarter 103 nĂ€r det hĂ€r hĂ€nde. 273 00:24:42,370 --> 00:24:44,210 Tack. 274 00:24:46,090 --> 00:24:50,530 - Inspektör Kay och Alfaro. - Barnes och Wilson. 275 00:24:50,690 --> 00:24:54,610 Vi letar efter Zack Thompson. KĂ€nner ni till honom? 276 00:24:54,770 --> 00:25:00,330 - Vi har inte sett honom i dag. - Zack söker Olvera Street Players. 277 00:25:00,490 --> 00:25:05,410 OVP hĂ€nger var de vill. Offren ger oss aldrig nĂ„t att gĂ„ pĂ„. 278 00:25:05,570 --> 00:25:11,330 Vi behöver hjĂ€lp att söka av. Han Ă€r bevĂ€pnad, sĂ„ var försiktiga. 279 00:25:16,090 --> 00:25:21,850 Hejsan, damerna. Kom och ha lite kul. Hata oss inte. 280 00:25:23,730 --> 00:25:28,570 - Romeo. Hoppas du har pengarna. - BerĂ€tta var Sally Ă€r först. 281 00:25:28,730 --> 00:25:33,530 Du stal fem lakan och fĂ„r inget förrĂ€n vi fĂ„r vĂ„ra pengar. 282 00:25:33,690 --> 00:25:37,610 - Var Ă€r hon? - Inte lĂ„ngt borta. Men hon Ă€r ensam. 283 00:25:37,770 --> 00:25:42,610 Har du inte pengarna sĂ„ kanske vi hĂ€lsar pĂ„ henne. Hit med pengarna. 284 00:25:47,090 --> 00:25:52,290 Ring dem och sĂ€g Ă„t dem att komma med Sally. Nu! 285 00:25:52,450 --> 00:25:55,250 TĂ€nker du skjuta mig? HĂ€r? 286 00:25:55,410 --> 00:25:57,930 Jag Ă€r inte rĂ€dd för er. 287 00:25:58,090 --> 00:26:02,250 Det borde du vara. Nu mĂ„ste jag skada dig. 288 00:26:02,410 --> 00:26:05,850 Och sen ta hand om din tjej. 289 00:26:12,050 --> 00:26:14,690 VĂ€nta. I riktning klockan nio. 290 00:26:14,850 --> 00:26:19,650 Situation med dödligt vapen i parken. De misstĂ€nkta Ă€r bevĂ€pnade. 291 00:26:24,010 --> 00:26:28,290 - TĂ€cker dig. - Det Ă€r dödlĂ€ge, tre mot en. 292 00:26:28,450 --> 00:26:33,530 Vi mĂ„ste slĂ„ till innan de skjuter. Jag rĂ€knar. 293 00:26:33,690 --> 00:26:36,810 - Skottlossning! - Polis! SlĂ€pp vapnen! 294 00:26:36,970 --> 00:26:40,130 Skottlossning i Olvera Park! Skicka förstĂ€rkning. 295 00:26:40,290 --> 00:26:43,250 - Det Ă€r Deacon. - Olvera Park Ă€r nĂ€ra. 296 00:26:44,730 --> 00:26:50,810 - Herregud! De dödar henne! - Wilson och Barnes stannar hĂ€r. 297 00:27:01,770 --> 00:27:04,770 De springer mot Union Station! 298 00:27:21,610 --> 00:27:24,410 Följer misstĂ€nkta in pĂ„ stationen. 299 00:27:24,570 --> 00:27:27,970 Tre latinamerikanska mĂ€n med svarta kepsar och jeans. 300 00:27:31,730 --> 00:27:33,370 Var Ă€r förstĂ€rkningen? 301 00:27:37,610 --> 00:27:43,170 - 22-David gĂ„r in frĂ„n sida tre. - De smiter troligen ut hĂ€r. 302 00:27:43,330 --> 00:27:47,130 - Man mĂ„ste förutse pucken. - Gillar du hockey? 303 00:27:47,290 --> 00:27:50,570 - Kings för evigt. - Ja, för fan. Kom igen. 304 00:27:52,770 --> 00:27:55,410 56-David följer in pĂ„ restaurangen. 305 00:27:55,570 --> 00:27:58,290 22-David ser inga misstĂ€nkta. 306 00:28:05,930 --> 00:28:09,530 Bryggeriet baktill! KlĂ€m in dem dĂ€r! 307 00:28:19,650 --> 00:28:22,010 22-David söker av norra sidan. 308 00:28:39,890 --> 00:28:43,530 - Jag ser honom! Han har gisslan! - Jag gĂ„r ovanifrĂ„n. 309 00:28:47,770 --> 00:28:52,410 - Polis! SlĂ€pp henne! - Ur vĂ€gen! 310 00:28:52,570 --> 00:28:56,530 Vi ska hjĂ€lpa dig. Gör precis som jag sĂ€ger. 311 00:28:59,610 --> 00:29:03,650 Jag vill att du... duckar! 312 00:29:07,650 --> 00:29:11,090 - Inte i dag. - Snygg hockeytackling. 313 00:29:11,250 --> 00:29:15,570 - Du skulle se mig under slutspelet. - Res pĂ„ dig. 314 00:29:20,810 --> 00:29:25,290 - 30-David Ă€r nĂ€stan pĂ„ plats. - Bra, för han kommer nu. 315 00:29:31,730 --> 00:29:36,130 Polis. Du Ă€r gripen. 316 00:29:37,810 --> 00:29:42,090 - Vi saknar en. - De har kidnappat en kvinna. 317 00:29:42,250 --> 00:29:47,810 - Ni kommer inte att kunna bevisa det. - TĂ€nker ni göra nĂ„t dumt? 318 00:29:47,970 --> 00:29:51,290 Ingen kropp - inget brott. 319 00:29:51,450 --> 00:29:55,890 - Han fĂ„r inte nĂ„ tjejen. - UtgĂ„ngarna Ă€r tĂ€ckta. 320 00:29:56,050 --> 00:29:59,370 Den misstĂ€nkte springer österut. 321 00:30:00,490 --> 00:30:02,610 Vi tar dem. 322 00:30:18,530 --> 00:30:21,930 Jag först. Ner pĂ„ knĂ€! 323 00:30:22,850 --> 00:30:25,770 - Det Ă€r lĂ„st! - Han kommer undan! 324 00:30:25,930 --> 00:30:29,530 Han springer österut lĂ€ngs spĂ„ren pĂ„ Union Station. 325 00:30:31,450 --> 00:30:34,490 Sally Ă€r sĂ„ gott som död. 326 00:30:42,450 --> 00:30:46,690 - 400 meter frĂ„n Union Station. - Han sprang österut. 327 00:30:46,850 --> 00:30:52,490 - Har de gömt Sally i tĂ„gen? - Vi vet att han Ă€r ute efter henne. 328 00:30:52,650 --> 00:30:55,450 Vi mĂ„ste hinna först. 329 00:30:58,410 --> 00:31:00,490 GĂ„ Ă„t vĂ€nster. Jag tar höger. 330 00:31:27,890 --> 00:31:30,370 Polis! Stanna! 331 00:31:30,530 --> 00:31:32,850 Powell, se upp! 332 00:31:33,010 --> 00:31:37,810 Den misstĂ€nkte Ă€r pĂ„ spĂ„ren 400 meter frĂ„n Union Station. 333 00:31:38,970 --> 00:31:41,850 Den misstĂ€nkte tappade vapnet! 334 00:31:55,370 --> 00:31:59,130 SlĂ€pp vapnet! Var Ă€r Sally Thompson? 335 00:31:59,290 --> 00:32:02,810 Jag vill inte fĂ„ fĂ€ngelse. Du fĂ„r lov att döda mig. 336 00:32:02,970 --> 00:32:06,170 Jag Ă€r inte en sĂ„n snut. Powell! 337 00:32:12,610 --> 00:32:17,010 - Jag gĂ„r fram. - 28-David. Kod fyra. 338 00:32:17,170 --> 00:32:20,610 - Har ni hittat Sally? - Nej, och han sĂ€ger inget. 339 00:32:20,770 --> 00:32:25,290 - Varför klĂ€ttrade han upp dit? - Vagnarna Ă€r lĂ„sta. 340 00:32:25,450 --> 00:32:29,210 - Det kan finnas en taklucka. - Sally! 341 00:32:31,250 --> 00:32:34,450 Sally! Sally! 342 00:32:34,610 --> 00:32:39,650 - Hör du? Sally Thompson! - HĂ€r. Ingen fara, vi Ă€r poliser! 343 00:32:39,810 --> 00:32:42,210 AnvĂ€nd den dĂ€r. 344 00:32:51,490 --> 00:32:54,570 Vi har dig. 345 00:32:54,730 --> 00:32:57,570 Det Ă€r ingen fara. Du klarar dig. 346 00:32:59,690 --> 00:33:05,210 30-David. Gisslan har hittats. Skicka ambulans. 347 00:33:20,170 --> 00:33:24,970 - Kul att Ă„ka med dig. Vi var bra. - Ja, det var vi. 348 00:33:27,090 --> 00:33:30,690 Det jag sa tidigare... 349 00:33:30,850 --> 00:33:36,210 - Jag övertĂ€nker allt hela tiden. - Du vĂ€xte upp utan syskon. 350 00:33:36,370 --> 00:33:42,170 Att inte ha nĂ„t gemensamt behöver inte betyda slutet. 351 00:33:42,330 --> 00:33:47,890 Vi behöver inte komma överens. Du har ju trĂ€ffat Terry. 352 00:33:48,050 --> 00:33:54,570 Vi Ă€r helt olika, men han Ă€r min bror och jag Ă€lskar honom. 353 00:33:54,730 --> 00:33:59,570 Som syskon har man nĂ„t gemensamt oavsett vad som hĂ€nder. 354 00:33:59,730 --> 00:34:04,570 Ibland mĂ„ste man vĂ€lja sina familjemedlemmar om och om igen. 355 00:34:04,730 --> 00:34:11,410 Du Ă€r min syster. Även om du har hemsk smak i bilmusik. 356 00:34:11,570 --> 00:34:14,770 - Det kan jag jobba med. - Upptagen i kvĂ€ll? 357 00:34:14,930 --> 00:34:20,530 Det Ă€r nedslĂ€pp snart, om du vill se matchen. DĂ„ ses vi. 358 00:34:26,610 --> 00:34:29,450 - Jag trodde att du hade Ă„kt hem. - Inte Ă€n. 359 00:34:29,610 --> 00:34:35,410 - NĂ„t Lo-Dog sa gnager pĂ„ mig. - VadĂ„? 360 00:34:35,570 --> 00:34:39,570 Han sa att folk ogillade offrets musikvideor. 361 00:34:39,730 --> 00:34:43,890 Jag har hittat flera platser dĂ€r Derrick filmade flera gĂ„nger. 362 00:34:44,050 --> 00:34:50,250 - HĂ€r gjordes störningsanmĂ€lningar. - Konfronterades han av en Ă€gare? 363 00:34:50,410 --> 00:34:55,610 NĂ€r restaurangen hĂ€r rĂ„nades sköt Ă€garen i sjĂ€lvförsvar. 364 00:34:55,770 --> 00:35:00,690 - Samma kaliber som dödade Derrick. - RĂ€tt tunt. 365 00:35:00,850 --> 00:35:03,690 SamhĂ€llet behöver ett avslut. 366 00:35:05,250 --> 00:35:08,290 Fint att se glöden i dig, Powell. 367 00:35:08,450 --> 00:35:11,210 Kolla upp det med Hondo. 368 00:35:17,010 --> 00:35:21,810 - Vad hĂ€nder med dem nu? - Hoppas domaren Ă€r romantiker. 369 00:35:21,970 --> 00:35:25,010 Hans dumma misstag kostade nĂ€stan frun livet. 370 00:35:25,170 --> 00:35:29,570 - Hon Ă€r Ă„tminstone oskadd. - Tack vare dig. 371 00:35:29,730 --> 00:35:35,370 Det var dumt att lova nĂ„t, men annars kunde det ha slutat vĂ€rre. 372 00:35:35,530 --> 00:35:38,490 Men jag har dĂ„liga nyheter. 373 00:35:38,650 --> 00:35:43,970 Du kommer inte att kunna ge Becca halsbandet nĂ€r det Ă€r bevismaterial. 374 00:35:44,130 --> 00:35:47,010 Hoppas inte att sushidejten förstörs. 375 00:35:47,170 --> 00:35:50,650 Desto bĂ€ttre. Det garanterar en andra dejt. 376 00:35:50,810 --> 00:35:53,890 - Du Ă€r ofattbar. - Jag vet. VĂ€nta. 377 00:35:54,050 --> 00:35:57,650 Det var kul att Ă„ka tillsammans. Och du har rĂ€tt. 378 00:35:57,810 --> 00:36:03,210 Jag var alldeles för uppblĂ„st. Att skydda och tjĂ€na Ă€r vĂ„rt jobb. 379 00:36:03,370 --> 00:36:08,490 - Skönt att vi löste fallet. - Det var kul att Ă„ka med dig med. 380 00:36:15,770 --> 00:36:20,570 Mr Hudson? Assistent Powell frĂ„n insatsstyrkan. FĂ„r vi prata med er? 381 00:36:24,610 --> 00:36:28,370 - Vad Ă€r det om? - Dödsskjutningen i morse. 382 00:36:28,530 --> 00:36:32,090 Äger ni en Glock G45? 383 00:36:32,250 --> 00:36:38,650 SĂ„ först nu kommer ni? OmrĂ„det barkar Ă„t skogen. 384 00:36:38,810 --> 00:36:42,530 Jag har anmĂ€lt gĂ€ngen som skrĂ€mmer bort kunderna. 385 00:36:42,690 --> 00:36:47,490 Men polisen bryr sig inte. Inte förrĂ€n nu. 386 00:36:47,650 --> 00:36:51,050 Hamnade ni i brĂ„k med Derrick Moore i dag? 387 00:36:53,610 --> 00:36:58,610 Sir? Om nĂ„t hĂ€nde sĂ„ mĂ„ste ni berĂ€tta sanningen. 388 00:36:58,770 --> 00:37:03,490 Med samarbete kan vi hjĂ€lpa er med allt som följer. 389 00:37:03,650 --> 00:37:07,890 Mr Hudson. Sköt ni Derrick Moore? 390 00:37:10,410 --> 00:37:13,410 Jag gick inte ut för att skada honom. 391 00:37:13,570 --> 00:37:18,370 Han hade en pistol och jag blev rĂ€dd. 392 00:37:20,410 --> 00:37:26,410 Vi har fĂ„tt klara oss sjĂ€lva för lĂ€nge. Var fan har ni varit? 393 00:37:31,690 --> 00:37:33,010 En till? 394 00:37:34,410 --> 00:37:38,210 Jag förvĂ€ntade mig ilska och tĂ„rar. Inte beslutsamhet. 395 00:37:38,370 --> 00:37:43,890 Hon vĂ€grade acceptera situationen sĂ„ han förstörde inte mitt Ă€ktenskap. 396 00:37:44,050 --> 00:37:50,810 Bonnie gjorde det. Hans fru mĂ„ vara vilseledd men hon vill Ă€ndĂ„ kĂ€mpa. 397 00:37:50,970 --> 00:37:55,290 Det ville inte Bonnie. Hon ville inte lĂ€mna mig för honom. 398 00:37:55,450 --> 00:37:58,130 Hon ville bara lĂ€mna mig. 399 00:37:58,290 --> 00:38:02,290 Det tar mig mĂ„nader att nĂ„ sĂ„na insikter. 400 00:38:02,450 --> 00:38:06,450 Ledsen att du var med om det. Du verkar redo att gĂ„ vidare. 401 00:38:06,610 --> 00:38:11,090 Har jag nĂ„t val? Jag vill inte höra fler av dina hjĂ€rtekrossarhistorier. 402 00:38:11,250 --> 00:38:16,610 - Har du historier? - Jag Ă€r kungen av krossade hjĂ€rtan. 403 00:38:16,770 --> 00:38:20,770 Har du sett din gĂ€st pĂ„ ett bröllop limma pĂ„ en tĂ€rna? 404 00:38:20,930 --> 00:38:23,210 Det mĂ„ste jag fĂ„ höra om. 405 00:38:34,610 --> 00:38:39,450 Jag trodde att det hĂ€r skulle kĂ€nnas bĂ€ttre och inte sĂ€mre. 406 00:38:39,610 --> 00:38:42,850 Vi grep bara nĂ„n ur samhĂ€llet. 407 00:38:43,010 --> 00:38:47,410 Jag hĂ„ller med om att stadsdelen förtjĂ€nar bĂ€ttre. 408 00:38:47,570 --> 00:38:53,450 Mer pengar, bĂ€ttre möjligheter. 409 00:38:53,610 --> 00:38:58,210 Derrick Moore blev skjuten för att han gjorde musik. 410 00:38:58,370 --> 00:39:03,170 Vi kanske inte gillade det han sa men han hade rĂ€tt att sĂ€ga det. 411 00:39:03,330 --> 00:39:09,530 Det du sa om att ingjuta hopp... 412 00:39:09,690 --> 00:39:12,690 IfrĂ„gasĂ€tter du nĂ„nsin om det fungerar? 413 00:39:12,850 --> 00:39:15,250 Varje dag. 414 00:39:15,410 --> 00:39:18,610 Men jag mĂ„ste fortsĂ€tta försöka. 415 00:39:20,570 --> 00:39:25,450 Du Ă€rade uniformen i dag, Powell. Det Ă€r det bĂ€sta vi kan göra. 416 00:39:59,050 --> 00:40:03,050 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno 36995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.