Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:03,410
- Detta har hÀnt...
- Miguel Alfaro frÄn Long Beach.
2
00:00:03,570 --> 00:00:08,010
- Han har berÀttat om era Àventyr.
- Bara de bra.
3
00:00:08,170 --> 00:00:12,330
Vi gick polisutbildningen ihop
och jag litar inte pÄ honom.
4
00:00:12,490 --> 00:00:18,330
Jag ses som en polis flickvÀn
och vill inte framstÄ som partisk.
5
00:00:18,490 --> 00:00:22,730
- Powell vÀgrade lyda order.
- Hon Àr envis men vÀrd att satsa pÄ.
6
00:00:22,890 --> 00:00:25,410
Du ansvarar för henne nu.
7
00:00:25,570 --> 00:00:27,730
- Min fru Bonnie.
- Kul att trÀffas.
8
00:00:27,890 --> 00:00:32,530
Jag sÄg Bonnie pÄ Del Frescos.
Hon var dÀr med nÄn snubbe.
9
00:00:32,690 --> 00:00:36,210
- Tror ni att min fru Àr otrogen?
- Du borde frÄga henne.
10
00:00:36,370 --> 00:00:38,210
- Hur lÀnge?
- Sex mÄnader.
11
00:00:38,370 --> 00:00:41,330
Bonnie, ut hÀrifrÄn!
12
00:00:53,370 --> 00:00:57,170
- Kommer snart. En till?
- Jag tar en dubbel.
13
00:01:08,410 --> 00:01:12,530
SkÄl för födelsedagsbarnet!
14
00:01:12,690 --> 00:01:16,290
- Se dig för.
- Du Àr pÄ en bar.
15
00:01:16,450 --> 00:01:19,330
- Vissa vill bara dricka i fred.
- GÄ hem dÄ.
16
00:01:19,490 --> 00:01:23,570
- Det kan jag inte.
- Har du blivit dumpad?
17
00:01:25,010 --> 00:01:29,330
- LĂ€gg av.
- Jag förstÄr varför hon lÀmnade dig.
18
00:01:29,490 --> 00:01:31,970
Hon hittade nÄn bÀttre.
19
00:01:34,730 --> 00:01:36,050
Sluta!
20
00:01:37,770 --> 00:01:40,770
Sluta, sa jag! Hör ni det?
21
00:01:46,050 --> 00:01:48,570
- Sluta!
- SlÀpp mig!
22
00:01:48,730 --> 00:01:52,650
SÀtt dig! Polisen Àr pÄ vÀg.
GĂ„ ingenstans.
23
00:01:59,210 --> 00:02:03,530
- Inte nu igen.
- Det Àr viktigt att linda in.
24
00:02:03,690 --> 00:02:06,450
- Och klurigt.
- Vi tar den med dragkedja.
25
00:02:06,610 --> 00:02:10,290
- Det Àr fusk.
- VĂ€nta... Va?
26
00:02:10,450 --> 00:02:15,050
Tan har suttit i fyllecell och
lÀt ingen ringa mig förrÀn nu.
27
00:02:15,210 --> 00:02:19,370
- Han skÀms nog.
- Han har slagits pÄ en bar.
28
00:02:19,530 --> 00:02:24,410
Jag fÄr hoppa över frukosten.
Hicks vill sÀkert ta itu med Tan.
29
00:02:28,490 --> 00:02:34,290
VÀnta. Jag har fÄtt mess om Tan
frÄn överinspektören.
30
00:02:34,450 --> 00:02:37,450
Polisen sa att ingen greps.
31
00:02:37,610 --> 00:02:42,010
Ingen tÀnker anmÀla
sÄ vi sköter det hÀr internt.
32
00:02:42,170 --> 00:02:46,170
Hon vill att vi ska granska
det som hÀnde.
33
00:02:46,330 --> 00:02:52,210
BarslagsmÄl? Jag förvÀntar mig mer
av anstÀllda inom polisen.
34
00:02:52,370 --> 00:02:56,530
- För en insatspolis Àr det skamligt.
- Jag Àr ledsen, sir.
35
00:02:56,690 --> 00:03:00,930
- Du blir bÀnkad i en mÄnad.
- Enhet 20, dÄ?
36
00:03:01,090 --> 00:03:07,090
Vi har redan ersÀttare.
Har du nÄnting att sÀga om det hÀr?
37
00:03:07,250 --> 00:03:12,330
Jag var full och gjorde nÄt dumt.
Skönt att ingen blev skadad.
38
00:03:12,490 --> 00:03:16,890
SkrivbordstjÀnst frÄn och med i dag,
oavsett hur bakfull du Àr.
39
00:03:19,610 --> 00:03:24,210
- Att det var dumt Àr en underdrift.
- Jag Àr ocksÄ frustrerad.
40
00:03:24,370 --> 00:03:29,850
- Han tar Ätminstone straffet.
- Ăverinspektören ska tydligen utreda.
41
00:03:30,010 --> 00:03:34,610
Dumheter. Jag sÀger att vi sköter det
sÄ tar du pappersarbetet.
42
00:03:39,250 --> 00:03:42,850
- Vi hörde om Tan.
- Hur mÄr han?
43
00:03:43,010 --> 00:03:47,010
Jag trÀffade honom tidigare.
Han Àr sliten men mÄr bra.
44
00:03:47,170 --> 00:03:51,250
Jag blir förvÄnad.
Han brukar inte spÄra ur sÄ dÀr.
45
00:03:51,410 --> 00:03:56,210
- Vet du nÄt som jag inte vet?
- Jag fick höra nÄt personligt.
46
00:03:56,370 --> 00:04:00,570
- Men om Tan inte har sagt nÄt...
- Det respekterar jag.
47
00:04:00,730 --> 00:04:05,130
Hondo mÄste reda ut situationen
och Luca Àr i San Diego.
48
00:04:05,290 --> 00:04:08,690
- Vi kan inte jobba underbemannade.
- Det gör vi inte.
49
00:04:08,850 --> 00:04:13,850
Enhet 50 har ledigt sÄ Rocker
hoppar in med en av sina mÀn.
50
00:04:14,010 --> 00:04:17,210
Miguel Alfaro Àr tillgÀnglig
och duglig.
51
00:04:17,370 --> 00:04:21,170
Hans förmÄga stör mig inte,
det Àr hans ego.
52
00:04:21,330 --> 00:04:26,450
LĂ€get? Ta det lugnt, Enhet 20.
En av de bÀsta rycker in.
53
00:04:26,610 --> 00:04:32,050
- Tror du att du klarar vÄrt tempo?
- Det blir kul. Rocker kommer snart.
54
00:04:32,210 --> 00:04:36,450
Tack för hjÀlpen. Ni kan byta om.
55
00:04:36,610 --> 00:04:38,370
SnÀlla...
56
00:04:38,530 --> 00:04:43,530
Powell har Àntligen
slutat brösta sig.
57
00:04:43,690 --> 00:04:49,290
Jag vill inte att Alfaro ska fÄ henne
att falla tillbaka i dÄliga vanor.
58
00:04:49,450 --> 00:04:53,250
HÄll ett öga pÄ dem.
Det Àr bara för i dag.
59
00:04:54,410 --> 00:04:58,210
Det hÀr Àr inspektör Samuel Clark
frÄn vÄldsroteln.
60
00:04:58,370 --> 00:05:04,450
Han vill göra ett tillslag mot
ett armeniskt brottssyndikat.
61
00:05:04,610 --> 00:05:09,130
Gruppen bestÄr av tolv mÀn.
Ledaren Àr David Nazarian.
62
00:05:09,290 --> 00:05:13,850
Ni har försökt fÄ fast honom lÀnge
men inte haft nÄgra hÄllbara bevis.
63
00:05:14,010 --> 00:05:18,410
Det har vi nu. En infiltratör har
samlat bevis i sex mÄnader.
64
00:05:18,570 --> 00:05:22,970
- Erik Arkun.
- Alias Alex Gaspard. Ung spanare.
65
00:05:23,130 --> 00:05:25,650
Han tog sig in i den inre kretsen.
66
00:05:25,810 --> 00:05:31,210
Han Àr med nÀr Nazarian och sju mÀn
tar emot förfalskade sedlar.
67
00:05:31,370 --> 00:05:34,370
DÄ kan vi ta honom pÄ bar gÀrning.
68
00:05:34,530 --> 00:05:39,810
De Àr pÄ en stÀngd restaurang.
SpÀrra av sÄ gör Enhet 20 tillslaget.
69
00:05:39,970 --> 00:05:44,130
Inspektören, vi har investerat i
Arkuns tÀckmantel.
70
00:05:44,290 --> 00:05:47,130
- Vi vill hÄlla den intakt.
- Ingen fara.
71
00:05:47,290 --> 00:05:52,690
Vi griper honom med Nazarian
och de andra under tillslaget.
72
00:05:54,370 --> 00:05:59,690
Bara sÄ ni vet sÄ Àr
assistent Arkun mitt ansvar.
73
00:05:59,850 --> 00:06:02,730
Att fÄ ut honom oskadd
har högsta prioritet.
74
00:06:08,210 --> 00:06:12,210
Vi förvÀntar oss nio mÀn.
Inklusive Nazarian och spanaren.
75
00:06:12,370 --> 00:06:16,370
Ser ni Arkun sÄ griper ni honom
med de andra.
76
00:06:16,530 --> 00:06:21,330
Anropa med "förbrytare gripen"
sÄ att vi vet att han Àr sÀkrad.
77
00:06:25,970 --> 00:06:30,770
- 26-David. Fönstren Àr tÀckta.
- De kan se oss med kamerorna.
78
00:06:30,930 --> 00:06:36,570
30-David. Kamera baktill ocksÄ.
Vi mÄste vara snabba.
79
00:06:36,730 --> 00:06:39,770
Jag rÀknar ner. Tre... tvÄ... ett!
80
00:06:45,610 --> 00:06:48,730
Polis! Upp med hÀnderna!
81
00:06:49,970 --> 00:06:54,530
- Ner pÄ mage! Ut med armarna!
- Polis! Stanna!
82
00:06:56,690 --> 00:06:59,810
- Alfaro, jag tÀcker dig.
- Jag fÀngslar honom.
83
00:06:59,970 --> 00:07:03,410
- HÀnderna pÄ ryggen!
- TvÄ misstÀnkta gripna.
84
00:07:03,570 --> 00:07:06,490
Tre misstÀnkta gripna.
85
00:07:06,650 --> 00:07:08,090
Polis!
86
00:07:11,130 --> 00:07:13,490
Ge mig hÀnderna! Fyra gripna.
87
00:07:17,130 --> 00:07:21,570
- Visa hÀnderna. BÄda!
- Lugn, lugn.
88
00:07:21,730 --> 00:07:23,050
Ner pÄ knÀ.
89
00:07:25,690 --> 00:07:27,970
Vi har en smitare.
90
00:07:30,730 --> 00:07:33,050
Rulla pÄ mage!
91
00:07:34,010 --> 00:07:37,490
- Fem misstÀnkta gripna.
- Du Àr grym, Powell.
92
00:07:37,650 --> 00:07:41,730
Sex misstÀnkta gripna. Ner pÄ knÀ.
93
00:07:49,330 --> 00:07:53,450
- Baksidan Àr sÀkrad.
- Framsidan ocksÄ.
94
00:07:53,610 --> 00:07:57,730
- De borde vara fler Àn sex.
- Och ingen sa "förbrytare".
95
00:08:00,570 --> 00:08:05,450
- Vad har vi?
- Arkun och Nazarian var inte hÀr.
96
00:08:05,610 --> 00:08:11,210
- NĂ€r hade du kontakt med Arkun?
- I gÄr. Han förstod planen.
97
00:08:11,370 --> 00:08:14,130
- Han borde ha varit hÀr.
- Kolla hÀr.
98
00:08:14,290 --> 00:08:19,450
Ăvervakningsfilmen frĂ„n kamerorna
utanför. Tio minuter innan vi kom.
99
00:08:19,610 --> 00:08:24,330
- Arkun och Nazarian lÀmnar platsen.
- Den tredje Àr Peter Melkonyan.
100
00:08:24,490 --> 00:08:27,690
- Nazarians högra hand.
- Han verkar inte lita pÄ Arkun.
101
00:08:27,850 --> 00:08:31,650
- Kan han ha avslöjats?
- DÄ dödar de honom.
102
00:08:31,810 --> 00:08:36,610
Vi mÄste frita Arkun och ger oss inte
förrÀn vi har gjort det.
103
00:09:14,010 --> 00:09:19,210
GĂ€ngmedlemmarna sitter gripna
men ingen av dem sÀger nÄt.
104
00:09:19,370 --> 00:09:22,770
Jag skickade Arkun pÄ
det hÀr uppdraget.
105
00:09:22,930 --> 00:09:27,330
Du sÄg övervakningsfilmen.
Om de inser att han Àr polis...
106
00:09:27,490 --> 00:09:32,410
Teknikerna hittade nÄt i en soptunna
utanför lÀgenheten.
107
00:09:32,570 --> 00:09:36,650
- Arkun lÀmnade ett meddelande.
- "N" borde vara Nazarian.
108
00:09:36,810 --> 00:09:41,570
"Sysslar med mer Àn pengar. "
MisstÀnkte ni mer Àn förfalskning?
109
00:09:41,730 --> 00:09:45,530
Arkun hade en teori om
att Nazarian expanderade.
110
00:09:45,690 --> 00:09:50,410
Arkun utredde det sjÀlv
och verkar följa med frivilligt.
111
00:09:50,570 --> 00:09:54,970
- Ska vi lÄta honom göra det?
- Nej, han Àr redan i fara.
112
00:09:55,130 --> 00:09:58,490
NÀr de fÄr höra om razzian
blir det bara vÀrre.
113
00:09:58,650 --> 00:10:03,250
Hans teori mÄ stÀmma, men vi mÄste
frita honom omedelbart.
114
00:10:03,410 --> 00:10:07,170
- Först mÄste vi hitta honom.
- Bilen Àr redan efterlyst.
115
00:10:07,330 --> 00:10:12,330
LÄt polispatruller kolla Nazarians
fastigheter och tillhÄll.
116
00:10:13,770 --> 00:10:18,250
- Snuten gjorde razzia.
- Tur att vi hann ge oss av.
117
00:10:18,410 --> 00:10:23,250
- Alexis intuition hade rÀtt.
- Jag sÄg en polisbil i nÀrheten.
118
00:10:23,410 --> 00:10:28,490
De borde inte kÀnna till
restaurangen. NÄn har tjallat.
119
00:10:29,530 --> 00:10:34,730
- Jag tror att det var han.
- Jag fick oss att undvika dem.
120
00:10:34,890 --> 00:10:39,810
Han fick veta om förfalskandet
och snuten slog till. Ingen slump.
121
00:10:39,970 --> 00:10:45,330
- Eller sÄ var platsen inte sÀker.
- Vi vore gripna nu utan Alex.
122
00:10:45,490 --> 00:10:49,570
- Kom igen. Var Àr bilen?
- Utanför. Den mÄste urlastas.
123
00:10:49,730 --> 00:10:52,170
- FĂ„ det gjort.
- Vi har en lÀcka!
124
00:10:52,330 --> 00:10:57,930
NÄn har tjallat. Tills vi vet vem
sÄ fÄr ingen vara ensam.
125
00:10:58,090 --> 00:11:01,730
- Jag Àr pÄ din sida, Nazarian.
- Bevisa det.
126
00:11:01,890 --> 00:11:06,570
Ge Peter pistolen och mobilen
och lÄt honom sköta sitt jobb.
127
00:11:20,930 --> 00:11:25,410
Inget av efterlysningen Àn. Vi fÄr
utredningen pÄ armeniska maffian.
128
00:11:25,570 --> 00:11:32,130
De fokuserade pÄ förfalskandet
men kanske fick hum om nÄt mer.
129
00:11:32,290 --> 00:11:38,050
Det kan leda till var de har Arkun.
Street och Powell gÄr igenom den.
130
00:11:38,210 --> 00:11:44,010
- UrsÀkta att jag stör en jÀktig dag.
- Facket vill förstÄs trÀffa Tan.
131
00:11:44,170 --> 00:11:48,170
Ăverinspektören sa att hon
tÀnker göra en rekommendation.
132
00:11:48,330 --> 00:11:54,730
Hon har inte beslutat nÄt Àn, men jag
ville informera er alla samtidigt.
133
00:11:54,890 --> 00:11:59,570
Det lutar Ät ett strÀngare straff
Àn det insatsstyrkan har utfÀrdat.
134
00:12:00,770 --> 00:12:05,610
- Hur mycket strÀngare?
- TvÄ veckors avstÀngning utan lön.
135
00:12:05,770 --> 00:12:10,970
Det Àr Tans enda snedsteg.
Han har varit med oss i Ätta Är.
136
00:12:11,130 --> 00:12:16,450
- Utan anmÀrkningar.
- De vill statuera ett exempel.
137
00:12:16,610 --> 00:12:21,930
De vill gottgöra för polisbrÄket i
Hollenbeck förra mÄnaden.
138
00:12:22,090 --> 00:12:25,210
BrÄk efter en basketmatch.
Det hamnade i media.
139
00:12:25,370 --> 00:12:31,890
Tan anvÀnds som spelpjÀs
och ska ge myndigheten bÀttre PR.
140
00:12:32,050 --> 00:12:37,250
- Du sa att hon lutar mot det.
- Beslutet fattas i eftermiddag.
141
00:12:37,410 --> 00:12:43,010
Det var ett dumt misstag. LÄt inte
överinspektören leka politiker.
142
00:12:43,170 --> 00:12:48,770
Vi vet att det Àr mycket begÀrt och
att din inblandning Àr problematisk.
143
00:12:48,930 --> 00:12:54,530
Det Àr inte det. Jag hÄller med om
rekommendationen vi övervÀger.
144
00:12:54,690 --> 00:12:59,530
Tan borde bli avstÀngd.
Jag ville bara förvarna er.
145
00:13:06,010 --> 00:13:07,650
Du...
146
00:13:07,810 --> 00:13:12,810
- Hur kan du stÀlla dig bakom det?
- Vi pratade om Tan hela morgonen.
147
00:13:12,970 --> 00:13:18,170
Vi gick igenom rapporterna och
pratade om Hollenbeck-hÀndelsen.
148
00:13:18,330 --> 00:13:23,890
Det kan ha pÄverkat de andra
men jag ser bara vad Tan gjorde.
149
00:13:24,050 --> 00:13:31,050
En avstÀngning kommer att pÄverka
chanserna att bli befordrad.
150
00:13:31,210 --> 00:13:34,410
Jag var inte lÀttövertalad
men hÄller ÀndÄ med.
151
00:13:34,570 --> 00:13:39,170
Jag visste att du skulle bli upprörd
sÄ dÀrför kom jag personligen.
152
00:13:39,330 --> 00:13:43,770
Jag förstÄr att det Àr jobbigt.
Du kÀnner Tan bÀttre Àn andra.
153
00:13:43,930 --> 00:13:50,130
LÄt mig fÄ prata med honom.
Jag förstÄr inte hans beteende.
154
00:13:50,290 --> 00:13:54,490
- Ge mig en chans.
- Jag ska försöka ge dig lite mer tid.
155
00:13:59,810 --> 00:14:05,410
Allt handlar om förfalskandet.
Inget pekar pÄ nÄn expansion.
156
00:14:05,570 --> 00:14:07,570
DÄ förlorar jag fem dollar.
157
00:14:07,730 --> 00:14:12,970
Alfaro slog vad om att husrannsakan
skulle ge mer Àn vÄr granskning.
158
00:14:13,130 --> 00:14:17,690
- LÄt honom inte leka med dig.
- Ingen fara, han Àr okej.
159
00:14:17,850 --> 00:14:23,010
- Han sa att jag passar Rockers team.
- Det finns ingen plats i Enhet 50.
160
00:14:23,170 --> 00:14:26,570
Snart sÄ. Deras P2 ska sluta.
161
00:14:26,730 --> 00:14:32,930
Det var det hÀr jag oroade mig för.
Alfaro har ingen bestÀmmanderÀtt.
162
00:14:33,090 --> 00:14:38,090
- Hondo löser sÄnt med Hicks.
- Var det inget verkligt erbjudande?
163
00:14:38,250 --> 00:14:45,050
Han ser mig drilla dig, sÄ han jÀklas
med dig för att jÀklas med mig.
164
00:14:45,210 --> 00:14:48,010
- Vad?
- Inget.
165
00:14:48,170 --> 00:14:51,970
- Kom igen.
- Du var sjÀlv problembarnet i teamet.
166
00:14:52,130 --> 00:14:58,130
Varje komplimang hade ett aber.
Det Àr skönt att höra att man Àr bra.
167
00:14:59,650 --> 00:15:04,450
Husrannsakan gav inga spÄr
efter Nazarian eller assistent Arkun.
168
00:15:04,610 --> 00:15:08,010
- DÄ var det en ÄtervÀndsgrÀnd.
- Inte nödvÀndigtvis.
169
00:15:08,170 --> 00:15:13,170
Vi har gripit hans mÀn och
den hÀr killen kanske gÄr att knÀcka.
170
00:15:13,330 --> 00:15:16,690
Adam Grigoryan.
Han lÀr vara lÀgst i hackordningen.
171
00:15:16,850 --> 00:15:21,890
- DĂ„ vet han heller inget.
- Det behöver han inte göra.
172
00:15:22,050 --> 00:15:26,850
Enligt utredningen
skjutsar han Nazarian överallt.
173
00:15:27,010 --> 00:15:30,890
Han vet inte vad som hÀnder
men vet var det hÀnder.
174
00:15:35,210 --> 00:15:39,010
- Jag tÀnker inte sÀga nÄt.
- SĂ„ synd.
175
00:15:39,170 --> 00:15:45,850
- Du Àr ostraffad och var obevÀpnad.
- Och förfalskning Àr omtvistat.
176
00:15:46,010 --> 00:15:51,890
Ă klagaren beslutar om det blir
fÀngelse eller villkorlig dom.
177
00:15:52,050 --> 00:15:56,050
Det enda du gjorde var
att skjutsa Nazarian.
178
00:15:56,210 --> 00:16:03,210
- Vill du fÄ tio Ärs fÀngelse för det?
- Vi vill inte veta vad Nazarian gör.
179
00:16:03,370 --> 00:16:09,170
Vi vill veta var han höll hus.
Vi har redan kollat hans fastigheter.
180
00:16:10,610 --> 00:16:14,850
Om jag berÀttar vart vi brukade Äka
sÄ pratar ni med Äklagaren?
181
00:16:15,010 --> 00:16:17,610
Jag har henne pÄ kortnummer.
182
00:16:21,650 --> 00:16:25,050
Vi brukade Äka
till en kontorsbyggnad i stan.
183
00:16:25,210 --> 00:16:28,610
I gÄr Äkte vi till en lagerlokal.
184
00:16:28,770 --> 00:16:30,970
Visa oss.
185
00:16:32,330 --> 00:16:37,330
- Lagerlokalen ligger dÀr framme.
- Street har kollat kontorsbyggnaden.
186
00:16:37,490 --> 00:16:41,650
- Inga spÄr efter Nazarian och Arkun.
- Hoppas lagret ger nÄt.
187
00:16:41,810 --> 00:16:47,450
Centralen till 30-David. Vi har fÄtt
ett larm frÄn adressen ni Äker till.
188
00:16:47,610 --> 00:16:51,290
- Man med andningsbesvÀr.
- Ett larmsamtal?
189
00:16:51,450 --> 00:16:56,250
Nazarian skulle lÄta sina mÀn dö
hellre Àn att larma myndigheterna.
190
00:16:56,410 --> 00:17:00,090
Det kan vara en fÀlla
men vi Àr nÀrmast.
191
00:17:00,250 --> 00:17:03,970
Ta med sjukvÄrdsvÀskan
men var pÄ er vakt.
192
00:17:04,130 --> 00:17:06,810
30-David rycker ut.
193
00:17:11,530 --> 00:17:15,650
- SÀkra och invÀnta ambulansen.
- TvÄ obevÀpnade arbetare.
194
00:17:15,810 --> 00:17:17,530
GÄ hÀrifrÄn.
195
00:17:18,610 --> 00:17:23,010
Typisk transportutrustning.
Det Àr inte Nazarians mÀn.
196
00:17:23,170 --> 00:17:28,090
- Polis! NÄn har larmat.
- Han Àr hÀr borta! SnÀlla.
197
00:17:28,250 --> 00:17:33,170
- Vad har hÀnt?
- En lÄda föll och Jesse fick andnöd.
198
00:17:33,330 --> 00:17:36,730
Vi kan bli utsatta för droger.
Alla utrymmer!
199
00:17:39,730 --> 00:17:45,170
BlÄ lÀppar och andningsproblem.
Det kan vara fentanyl.
200
00:17:47,410 --> 00:17:49,410
Han behöver Naloxon.
201
00:17:51,810 --> 00:17:55,170
- Ger honom Naloxon nu.
- Klarar han sig?
202
00:17:55,330 --> 00:17:58,130
Det Àr motgift mot opiater.
203
00:17:58,290 --> 00:18:02,090
- Det funkar inte.
- Ger honom en andra dos.
204
00:18:05,810 --> 00:18:08,610
Vi kom inom nÄgra minuter.
Det borde bita.
205
00:18:08,770 --> 00:18:11,610
Ingen puls. Han Àr död.
206
00:18:13,410 --> 00:18:15,810
Alla flyttar pÄ sig.
207
00:18:17,570 --> 00:18:22,970
Det var opiater men inte fentanyl.
De har aldrig sett nÄt liknande.
208
00:18:23,130 --> 00:18:28,530
Det Àr vÀldigt potent. TvÄ doser
Naloxon hade ingen verkan.
209
00:18:28,690 --> 00:18:32,410
En ny mystiskt drog.
Inga goda nyheter.
210
00:18:32,570 --> 00:18:36,370
- NÄgra spÄr efter Nazarian?
- Nej, stÀllet Àr tomt.
211
00:18:36,530 --> 00:18:41,530
LÄdan kom med en större leverans
som hÀmtades i gÄr.
212
00:18:41,690 --> 00:18:44,450
Den hÀr blev kvarglömd.
213
00:18:44,610 --> 00:18:49,370
De nya affÀrerna Arkun misstÀnkte.
Nazarian ger sig in i knarkbranschen.
214
00:18:49,530 --> 00:18:55,690
Han har lÄdor med en okÀnd drog
och har gÄtt under jorden helt.
215
00:18:57,170 --> 00:18:58,490
Förbannat.
216
00:19:01,530 --> 00:19:05,970
- Prata med mig.
- Labbet har analyserat drogen.
217
00:19:06,130 --> 00:19:12,530
Isotonitazen. Ett syntetiskt opiat
som Àr dödligare Àn fentanyl.
218
00:19:12,690 --> 00:19:19,050
- NÄn framstÀller alltid nÄt vÀrre.
- Det var det Arkun misstÀnkte.
219
00:19:19,210 --> 00:19:25,010
Vi har jagat Nazarian men aldrig
hittat droger eller labbutrustning.
220
00:19:25,170 --> 00:19:28,450
DÄ mÄste han ha ett hemligt tillhÄll.
221
00:19:28,610 --> 00:19:32,170
Vi vet inte vart drogerna togs
och kan inte spÄra dem.
222
00:19:32,330 --> 00:19:38,130
Jo, kanske. De behöver fenylacetat
för att raffinera drogen.
223
00:19:38,290 --> 00:19:42,290
SÄnt kan köpas lagligen
men myndigheterna spÄrar det.
224
00:19:42,450 --> 00:19:46,930
Om det köptes i L. A. kan vi
ta reda pÄ vart det levererades.
225
00:19:47,090 --> 00:19:49,770
Jag ringer.
226
00:19:51,570 --> 00:19:53,570
FENYLACETAT
227
00:19:53,730 --> 00:19:55,730
Det var de sista.
228
00:20:00,770 --> 00:20:03,970
Du... VĂ€nta!
229
00:20:04,130 --> 00:20:07,730
- Jag ska ta en cigg.
- Ingen gÄr.
230
00:20:07,890 --> 00:20:11,650
- SĂ€rskilt inte du.
- Okej, visst.
231
00:20:13,610 --> 00:20:17,610
- FÄr jag tillbaka mobilen?
- Jag Àr inte fÀrdig med den.
232
00:20:19,410 --> 00:20:22,290
Bortkastad tid.
Du hittar inget pÄ den.
233
00:20:22,450 --> 00:20:24,970
Vi fÄr vÀl se.
234
00:20:34,410 --> 00:20:37,210
Ni letar visst efter en spanare.
235
00:20:37,370 --> 00:20:42,770
- Jag har inte frÄgat hur du mÄr.
- Jag kÀnner mig dum men mÄr bra.
236
00:20:42,930 --> 00:20:47,730
Jag har svÄrt att tro att du
blir vÄldsam nÀr du dricker.
237
00:20:47,890 --> 00:20:50,690
NÄt har hÀnt, sÄ prata med mig.
238
00:20:51,610 --> 00:20:54,810
- Ingen ring.
- Va?
239
00:20:54,970 --> 00:20:58,130
- Din vigselring.
- Ja.
240
00:20:58,290 --> 00:21:01,130
Vet inte vad jag ska göra med den.
241
00:21:01,290 --> 00:21:05,370
- Bonnie och jag har gjort slut.
- Gjort slut? Vad har hÀnt?
242
00:21:05,530 --> 00:21:11,130
Hon var otrogen. Jag gick till baren
för att dÀnka mina sorger.
243
00:21:11,290 --> 00:21:15,090
- Varför sa du inget?
- Du kunde inte ha gjort nÄt.
244
00:21:15,250 --> 00:21:20,250
Nu Àr det ingen hemlighet lÀngre.
UrsÀkta, jag behöver mer kaffe.
245
00:21:24,810 --> 00:21:30,770
Hicks kollar om det finns nÄt köp
som leder till Nazarians labb.
246
00:21:30,930 --> 00:21:35,690
Toppen. Var det nÄt mer?
247
00:21:35,850 --> 00:21:41,050
- Sluta jÀvlas med Powell.
- Det gör jag inte.
248
00:21:41,210 --> 00:21:46,010
Du sa att hon kan byta team
och det Àr inte sant.
249
00:21:46,170 --> 00:21:52,370
- Jag borde inte ha sagt nÄt.
- Vi vill integrera henne i vÄrt team.
250
00:21:52,530 --> 00:21:57,250
Tur att Hicks inte fick höra det.
Han tar teamen pÄ allvar.
251
00:21:57,410 --> 00:22:03,890
- Rocker sa att Hicks gÄr med pÄ det.
- GÄr Hicks med pÄ bytet?
252
00:22:04,050 --> 00:22:08,250
Jag kanske sa det för tidigt
men jag ljög inte.
253
00:22:08,410 --> 00:22:13,210
- DÄ gÄr Hondo ocksÄ med pÄ det.
- Jag antar det.
254
00:22:13,370 --> 00:22:18,570
Hon lÀr ha problem, men jag tycker
att hon klarar sig jÀttebra.
255
00:22:18,730 --> 00:22:21,010
Det tyckte jag med.
256
00:22:25,610 --> 00:22:31,610
- Har vi fÄtt veta nÄt?
- Fenylacetat som köpts pÄ senare tid.
257
00:22:31,770 --> 00:22:35,810
Nazarian lÀt inga av
sina skalbolag köpa det.
258
00:22:35,970 --> 00:22:39,970
Ett skönhetsbolag som Àgs av
Ellen Ohanyah. Det lÄter bekant.
259
00:22:40,130 --> 00:22:44,730
Du lÀste om henne i utredningen.
Hon Àr Nazarians dotter.
260
00:22:44,890 --> 00:22:49,490
Hon kontaktade Nazarian nÀr
mamman dog för nÄn mÄnad sen.
261
00:22:49,650 --> 00:22:55,690
- Ăr hon inblandad i olagligheterna?
- Hon misstÀnktes inte för nÄnting.
262
00:22:55,850 --> 00:22:59,450
- Butiken Àr laglig.
- Nazarian kan ha utnyttjat henne.
263
00:22:59,610 --> 00:23:04,970
Ellen kan köpa kemikalierna utan
misstankar. Vart levererades det?
264
00:23:05,130 --> 00:23:10,130
Det levererades aldrig. Det stÄr
att det hÀmtades personligen.
265
00:23:10,290 --> 00:23:15,290
- SĂ„ vi vet inte var knarket finns.
- Men vi vet vem Ellen Àr.
266
00:23:15,450 --> 00:23:19,490
Kolla upp henne. Nazarian kan
dölja mer i hennes namn.
267
00:23:22,330 --> 00:23:29,250
Jag pratade med Tan. Personliga
problem kan ha orsakat brÄket.
268
00:23:29,410 --> 00:23:33,530
FÄr Nichelle veta det
kanske överinspektören Ängrar sig.
269
00:23:33,690 --> 00:23:37,370
Det viktigaste Àr Tan
och jag Àr orolig.
270
00:23:37,530 --> 00:23:41,850
I gÄr tappade han fattningen
och i dag Àr han apatisk.
271
00:23:42,010 --> 00:23:46,170
Det han berÀttade förklarar en del
men nÄt kÀnns fel.
272
00:23:46,330 --> 00:23:49,650
- SĂ„ han har det jobbigt?
- Ăktenskapet Ă€r över.
273
00:23:49,810 --> 00:23:55,210
- Jag visste inte att de hade problem.
- Han har inte sagt nÄt om det.
274
00:23:55,370 --> 00:24:00,170
NÄgra i teamet visste, men ville inte
prata bakom ryggen pÄ honom.
275
00:24:00,330 --> 00:24:04,730
Jag hatar att Tan har lidit.
Jag borde ha mÀrkt det.
276
00:24:04,890 --> 00:24:07,490
Deacon har hittat nÄt. Kom.
277
00:24:10,410 --> 00:24:16,890
- Clark Àr tillbaka pÄ vÄldsroteln.
- Jag kollar om vi har missat nÄt.
278
00:24:17,050 --> 00:24:21,850
Vi ser att Nazarians dotter har
butiken, sin bostad-
279
00:24:22,010 --> 00:24:24,770
samt mammans lagerlokal och hus.
280
00:24:24,930 --> 00:24:30,530
- DÄ kan han gömma sig dÀr.
- Det finns mer. Utredarna har rÀtt.
281
00:24:30,690 --> 00:24:36,410
Butiken Àr laglig, men redovisningen
av hennes konton stÀmmer inte.
282
00:24:36,570 --> 00:24:43,170
Tidigare utredningar visar att Ellen
har gömt pengar Ät Nazarian.
283
00:24:43,330 --> 00:24:48,730
- Hon Àr inblandad i hans affÀrer.
- Och hjÀlper till med knarket.
284
00:24:48,890 --> 00:24:54,090
Arkun försökte omvÀnda Ellen
och göra henne till informant.
285
00:24:54,250 --> 00:24:58,050
Han kanske kontaktar henne
om han ser henne som allierad.
286
00:24:58,210 --> 00:25:01,290
Vi mÄste hitta honom snabbt.
Börja sÄlla.
287
00:25:05,810 --> 00:25:11,210
Jag sa ju det. Har du inte
hittat nÄt Àn, sÄ gör du aldrig det.
288
00:25:14,730 --> 00:25:18,490
Nazarian bad mig att granska dig
sÄ det tÀnker jag göra.
289
00:25:18,650 --> 00:25:21,130
I slutÀndan litar han pÄ mig.
290
00:25:21,290 --> 00:25:27,890
SÀger jag att nÄt inte stÀmmer
med dig sÄ Àr det kört.
291
00:25:28,050 --> 00:25:31,610
- Jag Àr lojal.
- FortsÀtt öva pÄ det dÀr.
292
00:25:31,770 --> 00:25:33,770
Det rÀddar dig inte.
293
00:25:38,210 --> 00:25:42,170
- Ellen, har du tid en stund?
- Alltid för dig.
294
00:25:42,330 --> 00:25:48,330
- Skönt att du Àr hÀr.
- Du Àr ljuspunkten av att slÀpas hit.
295
00:25:48,490 --> 00:25:53,690
Din pappa och jag stÄr inte pÄ
vÀnskaplig fot med varandra.
296
00:25:53,850 --> 00:26:00,210
Jag struntar i vad pappa tycker.
Oroa dig inte. Det gÄr nog över.
297
00:26:00,370 --> 00:26:03,490
Inte den hÀr gÄngen.
298
00:26:04,850 --> 00:26:10,250
Polisen tÀnker slÄ till, men du
slipper undan om du hjÀlper mig.
299
00:26:10,410 --> 00:26:15,970
- Ăr du polis?
- LÄt honom inte dra med sig dig.
300
00:26:16,130 --> 00:26:20,930
- Jag förstÄr inte.
- SÀg bara att du behöver min hjÀlp.
301
00:26:21,090 --> 00:26:25,050
Om jag tar mig hÀrifrÄn
kan min chef ge dig vittnesskydd.
302
00:26:25,210 --> 00:26:30,730
- Och heltÀckande immunitet?
- Jag ringer Äklagaren personligen.
303
00:26:33,250 --> 00:26:37,730
Okej. Visst. Jag kan prata med Peter.
304
00:26:54,090 --> 00:26:58,810
Ellens bostad Àr för liten för att
Nazarian ska gömma knarket dÀr.
305
00:26:58,970 --> 00:27:03,570
Det finns tre andra platser.
Butiken Àr för öppen.
306
00:27:03,730 --> 00:27:06,690
Men det finns lagerutrymme dÀr.
307
00:27:06,850 --> 00:27:11,370
- Lagret och huset kan duga.
- Min privata linje. UrsÀkta.
308
00:27:11,530 --> 00:27:17,930
- Behövs mer utrustning för labbet?
- Nej, det gÄr att göra det i köket.
309
00:27:18,090 --> 00:27:21,290
Det Àr Arkun frÄn ett okÀnt nummer.
310
00:27:22,810 --> 00:27:28,930
- Ellen... Gör inte sÄ hÀr.
- Han sa att han Àr polis.
311
00:27:29,090 --> 00:27:34,010
- Ellen har avslöjat honom.
- Men han fick tag i en mobil.
312
00:27:34,170 --> 00:27:37,770
LÄt oss lyssna sÄ spÄrar vi samtalet.
313
00:27:39,210 --> 00:27:42,730
StÄ still! SÄ du Àr polis?
314
00:27:42,890 --> 00:27:48,890
- Kom igen. Ăr du uppkopplad Ă€n?
- Jag hade rÀtt hela tiden.
315
00:27:49,050 --> 00:27:51,410
SlÀpp mig!
316
00:27:55,170 --> 00:27:57,970
Samtalet Àr spÄrat.
317
00:27:58,130 --> 00:28:02,130
Samtalet gÄr via en mast
nÀra Ellens mammas hus.
318
00:28:02,290 --> 00:28:04,930
- Det Àr Nazarians gömstÀlle.
- Ă k dit.
319
00:28:05,090 --> 00:28:09,970
- De dödar honom. Ni hinner inte.
- Vi har vÄra sÀtt.
320
00:28:10,130 --> 00:28:14,930
- En halv kilometer frÄn platsen.
- IR visar sex personer.
321
00:28:15,090 --> 00:28:17,890
- En av dem Àr Arkun.
- Hör upp!
322
00:28:18,050 --> 00:28:22,650
Vi överraskar inte med helikoptern
sÄ hÄll utkik.
323
00:28:22,810 --> 00:28:25,810
Vi Àr framme om en minut.
324
00:28:29,090 --> 00:28:32,330
- Uppskattning: 400.
- Beredda att fira ner!
325
00:28:34,690 --> 00:28:39,530
- LÄt mig döda honom.
- Vi mÄste veta vad han har lÀckt.
326
00:28:39,690 --> 00:28:43,970
- Redo att börja prata?
- Han behövde min hjÀlp.
327
00:28:44,130 --> 00:28:48,530
- Polisen vet inte var han Àr.
- Vet de nÄt om knarket?
328
00:28:48,690 --> 00:28:51,650
Du ska berÀtta för mig.
329
00:28:57,410 --> 00:29:01,210
Helikopter! Hur hittade de oss?
330
00:29:01,370 --> 00:29:05,250
Lasta allt ni hinner ta.
Han följer med mig.
331
00:29:05,410 --> 00:29:09,490
Redo med repen. Platsen Àr tom.
332
00:29:11,370 --> 00:29:12,930
Allt ser bra ut.
333
00:29:14,130 --> 00:29:16,730
Repen slÀpps.
334
00:29:17,450 --> 00:29:21,450
- Repen Àr pÄ plats!
- Street, Alfaro och Powell.
335
00:29:21,610 --> 00:29:27,090
Ni gÄr in i huset. Rocker och jag
tar framsidan. Första teamet redo?
336
00:29:27,250 --> 00:29:31,370
- Redo!
- Vi tÀcker er. Fira!
337
00:29:33,810 --> 00:29:36,690
Skyttar nÀrmar sig!
338
00:29:43,450 --> 00:29:48,250
Vi Àr pÄ marken!
De misstÀnkta gick in!
339
00:29:48,410 --> 00:29:51,690
Andra teamet redo? Fira!
340
00:30:00,570 --> 00:30:03,210
Tredje linan redo!
341
00:30:04,010 --> 00:30:07,970
- VÀnster sida. HalvvÀgs.
- Uppfattat.
342
00:30:08,130 --> 00:30:12,570
Jag Àr nere! Helikoptern lÀmnar oss!
343
00:30:13,850 --> 00:30:16,730
Kör!
344
00:30:16,890 --> 00:30:19,690
Linorna Àr sÀkra.
345
00:30:22,050 --> 00:30:23,690
Ge mig tvÄ!
346
00:30:26,330 --> 00:30:28,970
TvÄ! Powell!
347
00:30:40,130 --> 00:30:43,170
- Polis!
- SlÀpp vapnen!
348
00:30:45,530 --> 00:30:47,570
SlÀpp det!
349
00:30:47,730 --> 00:30:50,690
- En misstÀnkt skjuten.
- SlÀpp vapnet!
350
00:30:50,850 --> 00:30:53,850
Ner pÄ knÀ. HÀnderna pÄ ryggen.
351
00:30:54,010 --> 00:30:56,330
En till misstÀnkt gripen.
352
00:31:03,130 --> 00:31:07,370
HÀnderna pÄ ryggen!
Tredje misstÀnkt gripen.
353
00:31:11,730 --> 00:31:13,050
Utanför!
354
00:31:13,210 --> 00:31:17,450
Polis! SlÀpp honom, Nazarian!
355
00:31:17,610 --> 00:31:19,010
Nej!
356
00:31:19,170 --> 00:31:24,930
Rör dig inte! Nazarian smiter i en
svart SUV. Han har Arkun med sig.
357
00:31:29,210 --> 00:31:31,930
Nazarian Àr pÄ vÀg mot grinden.
358
00:31:33,050 --> 00:31:35,250
Rocker!
359
00:31:35,410 --> 00:31:37,130
Ner pÄ knÀ!
360
00:31:37,290 --> 00:31:39,890
30-David följer efter.
361
00:31:52,010 --> 00:31:55,650
Nazarian Àr ingen van bilförare
och vÀgen Àr smal.
362
00:32:07,850 --> 00:32:09,610
HÄll i dig.
363
00:32:21,090 --> 00:32:23,330
Vi behöver lite mer.
364
00:32:28,850 --> 00:32:31,530
NĂ€rmare.
365
00:32:49,010 --> 00:32:52,490
Visa hÀnderna! Kliv ur bilen.
366
00:32:53,610 --> 00:32:57,610
- Ăr du oskadd?
- Ner pÄ knÀ.
367
00:32:57,770 --> 00:33:01,370
- Det Àr över, Nazarian.
- Skönt att se er.
368
00:33:01,530 --> 00:33:04,450
50-David. Vi har sÀkrat Arkun.
369
00:33:04,610 --> 00:33:07,610
30-David. Kod fyra.
370
00:33:13,010 --> 00:33:18,610
Vi hittade Nazarians knarklager
och verkar ha fÄtt tag i allt.
371
00:33:18,770 --> 00:33:22,490
Ellen vill vittna mot sin pappa.
372
00:33:22,650 --> 00:33:27,130
Hon borde inte ha avslöjat Arkun.
Det fÄr Äklagaren reda ut.
373
00:33:27,290 --> 00:33:30,850
Assistent Arkun,
inspektör Clark Àr pÄ vÀg.
374
00:33:31,010 --> 00:33:36,010
Skönt att vi kan ÄterlÀmna dig
hel och hÄllen.
375
00:33:36,170 --> 00:33:41,330
- Tack vare er sÄ lever jag.
- Det var du som tog alla risker.
376
00:33:41,490 --> 00:33:46,090
Polisen kan Àntligen
sÀtta stopp för Nazarians verksamhet.
377
00:33:46,250 --> 00:33:50,370
- Gratulerar.
- Jag ska gÄ och bli hoplappad.
378
00:33:50,530 --> 00:33:52,530
Ta hand om dig.
379
00:33:54,410 --> 00:34:00,010
Jag förvÀntade mig fler pikar frÄn
Rocker om att Enhet 50 Àr bÀttre.
380
00:34:00,170 --> 00:34:04,570
- Det var inte sÄ farligt.
- Det hÀr handlade om samarbete.
381
00:34:10,610 --> 00:34:15,810
Hondo. Det har varit en lÄng dag
men jag mÄste fÄ prata med dig.
382
00:34:15,970 --> 00:34:20,770
Alfaro sa att du och Rocker
vill flytta Powell till Enhet 50.
383
00:34:20,930 --> 00:34:24,530
- Har jag misslyckats med henne?
- Ingen har sagt det.
384
00:34:24,690 --> 00:34:27,810
Det var inget jag kunde berÀtta
förrÀn i morse.
385
00:34:27,970 --> 00:34:32,770
- Men Tans grej kom i vÀgen.
- Du borde ha fÄtt slippa rykten.
386
00:34:32,930 --> 00:34:36,410
Jag förstÄr inte.
Vill du bli av med Powell?
387
00:34:36,570 --> 00:34:41,090
Du hjÀlpte till att drilla henne
och vi har inga problem med henne.
388
00:34:41,250 --> 00:34:45,450
- SÄ varför flytta henne?
- Powell fick en jobbig start.
389
00:34:45,610 --> 00:34:51,610
SĂ„ jag undrar om hon kan uppskatta
att börja om med ett nytt team.
390
00:34:51,770 --> 00:34:56,770
Jag vill inte tvinga bort henne.
Jag vill ge henne ett alternativ.
391
00:34:56,930 --> 00:34:59,330
Hon vill vara med Enhet 20.
392
00:34:59,490 --> 00:35:04,250
Det jobbigaste
för en mentor Àr att inse-
393
00:35:04,410 --> 00:35:09,050
- nÀr man mÄste slÀppa taget
och lÄta adepten bestÀmma.
394
00:35:09,210 --> 00:35:12,610
Jag var livrÀdd för
att lÄta dig gÄ din egen vÀg.
395
00:35:12,770 --> 00:35:16,850
Jag var rÀdd att du utan
min vÀgledning skulle göra fel.
396
00:35:17,010 --> 00:35:23,770
- Det gjorde jag. Jag lÀmnade teamet.
- Du blev starkare och mer fokuserad.
397
00:35:23,930 --> 00:35:27,810
Jag slutade övervaka
och se pÄ dig nu.
398
00:35:29,410 --> 00:35:32,210
Jag förstÄr.
399
00:35:32,370 --> 00:35:35,050
Men jag vill inte att hon byter.
400
00:35:35,210 --> 00:35:37,290
Det bestÀmmer hon.
401
00:35:44,730 --> 00:35:46,130
Tan?
402
00:35:47,010 --> 00:35:51,730
Jag hann inte arkivera allt
men fortsÀtter i morgon. Vad Àr det?
403
00:35:51,890 --> 00:35:54,970
Din anstÀllning tas ur vÄra hÀnder.
404
00:35:55,130 --> 00:36:02,130
Ăverinspektören rekommenderar
hÄrdare straff, enligt polischefen.
405
00:36:02,290 --> 00:36:05,170
- Du Àr avstÀngd.
- Men bara i tvÄ veckor.
406
00:36:05,330 --> 00:36:08,890
- Om du vill överklaga...
- Behövs inte. NÄt mer?
407
00:36:09,050 --> 00:36:11,730
Du mÄste lÀmna in tjÀnstevapnet.
408
00:36:17,570 --> 00:36:19,570
Och brickan.
409
00:36:25,090 --> 00:36:28,450
Vi ses snart. Om du behöver nÄt...
410
00:36:28,610 --> 00:36:33,250
Jag ska rensa tankarna.
Ni behöver inte oroa er.
411
00:36:38,410 --> 00:36:45,130
- Hej. Jo, det Alfaro sa...
- Jag borde genomskÄda skitsnacket.
412
00:36:45,290 --> 00:36:49,690
Det visar sig inte vara skitsnack.
413
00:36:49,850 --> 00:36:55,490
Jag har pratat med Hondo
och de har en ledig plats i Enhet 50.
414
00:36:55,650 --> 00:37:02,450
- Du fÄr den om du vill ha den.
- Oj... PĂ„ riktigt?
415
00:37:02,610 --> 00:37:05,690
Innan du bestÀmmer dig...
416
00:37:06,970 --> 00:37:12,370
... sÄ ska du veta att alla i Enhet 20
ser dig som en suverÀn insatspolis.
417
00:37:12,530 --> 00:37:14,530
Utan aber.
418
00:37:14,690 --> 00:37:19,290
Du pressar mig att bli bÀttre,
det förstÄr jag.
419
00:37:19,450 --> 00:37:23,690
Bra, för det förÀndras inte ens
om du byter till Rockers team.
420
00:37:23,850 --> 00:37:30,050
Klurigt med teamtÀvlingarna dÄ jag
bÄde saboterar och hejar pÄ dig.
421
00:37:30,210 --> 00:37:33,610
Vi fÄr det att funka.
422
00:37:33,770 --> 00:37:39,570
För du Àr min vÀn och
jag stöttar dig i alla dina beslut.
423
00:37:41,290 --> 00:37:43,090
Schyst.
424
00:37:47,250 --> 00:37:52,650
- Jag vet vad jag vill.
- Du fÄr tÀnka och slipper jÀkta.
425
00:37:52,810 --> 00:37:56,450
Jag behöver inte tÀnka.
Jag stannar med Enhet 20.
426
00:37:56,610 --> 00:38:00,410
Jag har fortfarande bagage
att hantera-
427
00:38:00,570 --> 00:38:04,250
- men ni fÄr det att kÀnnas som
att jag klarar det.
428
00:38:04,410 --> 00:38:08,770
Oavsett hur jobbig du Àr.
Vi ses i morgon.
429
00:38:14,810 --> 00:38:17,370
Hej. Kom in.
430
00:38:23,610 --> 00:38:27,210
Jag förstÄr avstÀngningen
och tÀnker inte överklaga.
431
00:38:27,370 --> 00:38:32,370
Det Àr nog bra att jag fÄr lite tid
att tÀnka pÄ saken.
432
00:38:32,530 --> 00:38:38,770
Jag tÀnker inte lÀxa upp dig.
Vi bjuder pÄ middag och sÀllskap.
433
00:38:40,210 --> 00:38:44,210
Trots att du inte Àr pÄ jobbet
sÄ finns vi ÀndÄ hÀr för dig.
434
00:38:44,370 --> 00:38:48,370
Om sÄ bara för pasta och skvaller.
435
00:38:48,530 --> 00:38:54,530
Vi har en syjunta pÄ kulturcentret
och det Àr drama bland 70-Äringarna.
436
00:38:58,450 --> 00:39:01,250
Det kom rÀtt plötsligt.
437
00:39:01,410 --> 00:39:05,890
Men Bonnie och jag har inte
haft det bra pÄ senare tid.
438
00:39:07,610 --> 00:39:12,010
Jag tror att jag inte
ville berÀtta för nÄn-
439
00:39:12,170 --> 00:39:15,930
- för jag ville inte medge
att jag hade misslyckats.
440
00:39:16,090 --> 00:39:19,770
- Tan...
- Du har inte misslyckats.
441
00:39:19,930 --> 00:39:25,250
Jag vill inte vara sÄ hÀr. Jag Àr
ingen ni ska behöva oroa er för.
442
00:39:25,410 --> 00:39:29,930
NÀr pappa blev sjuk sÄ var jag
brodern som stÀllde upp.
443
00:39:30,090 --> 00:39:35,890
NÀr Buck lÀmnade oss i ett kaos
behövde ingen oroa sig för mig.
444
00:39:36,050 --> 00:39:38,850
Jag hanterar saker.
445
00:39:39,010 --> 00:39:44,930
Ingen förvÀntar sig att du ska vara
perfekt. Alla gÄr sönder nÄn gÄng.
446
00:39:45,090 --> 00:39:50,090
Vi söker stöd hos varandra
nÀr det blir jobbigt lÀngs vÀgen.
447
00:39:50,250 --> 00:39:53,450
Det kan jag göra.
448
00:39:53,610 --> 00:39:58,810
- Ska vi börja med pastan?
- Ăntligen frĂ„gar du.
449
00:40:01,370 --> 00:40:05,450
Du Àr mitt team, Tan,
och ingÄr i familjen.
450
00:40:07,170 --> 00:40:11,170
Du ska aldrig kÀnna dig ensam.
451
00:40:11,330 --> 00:40:14,330
Kom igen. Nu Àter vi.
452
00:40:49,290 --> 00:40:53,290
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
40401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.