All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:03,410 - Detta har hĂ€nt... - Miguel Alfaro frĂ„n Long Beach. 2 00:00:03,570 --> 00:00:08,010 - Han har berĂ€ttat om era Ă€ventyr. - Bara de bra. 3 00:00:08,170 --> 00:00:12,330 Vi gick polisutbildningen ihop och jag litar inte pĂ„ honom. 4 00:00:12,490 --> 00:00:18,330 Jag ses som en polis flickvĂ€n och vill inte framstĂ„ som partisk. 5 00:00:18,490 --> 00:00:22,730 - Powell vĂ€grade lyda order. - Hon Ă€r envis men vĂ€rd att satsa pĂ„. 6 00:00:22,890 --> 00:00:25,410 Du ansvarar för henne nu. 7 00:00:25,570 --> 00:00:27,730 - Min fru Bonnie. - Kul att trĂ€ffas. 8 00:00:27,890 --> 00:00:32,530 Jag sĂ„g Bonnie pĂ„ Del Frescos. Hon var dĂ€r med nĂ„n snubbe. 9 00:00:32,690 --> 00:00:36,210 - Tror ni att min fru Ă€r otrogen? - Du borde frĂ„ga henne. 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,210 - Hur lĂ€nge? - Sex mĂ„nader. 11 00:00:38,370 --> 00:00:41,330 Bonnie, ut hĂ€rifrĂ„n! 12 00:00:53,370 --> 00:00:57,170 - Kommer snart. En till? - Jag tar en dubbel. 13 00:01:08,410 --> 00:01:12,530 SkĂ„l för födelsedagsbarnet! 14 00:01:12,690 --> 00:01:16,290 - Se dig för. - Du Ă€r pĂ„ en bar. 15 00:01:16,450 --> 00:01:19,330 - Vissa vill bara dricka i fred. - GĂ„ hem dĂ„. 16 00:01:19,490 --> 00:01:23,570 - Det kan jag inte. - Har du blivit dumpad? 17 00:01:25,010 --> 00:01:29,330 - LĂ€gg av. - Jag förstĂ„r varför hon lĂ€mnade dig. 18 00:01:29,490 --> 00:01:31,970 Hon hittade nĂ„n bĂ€ttre. 19 00:01:34,730 --> 00:01:36,050 Sluta! 20 00:01:37,770 --> 00:01:40,770 Sluta, sa jag! Hör ni det? 21 00:01:46,050 --> 00:01:48,570 - Sluta! - SlĂ€pp mig! 22 00:01:48,730 --> 00:01:52,650 SĂ€tt dig! Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g. GĂ„ ingenstans. 23 00:01:59,210 --> 00:02:03,530 - Inte nu igen. - Det Ă€r viktigt att linda in. 24 00:02:03,690 --> 00:02:06,450 - Och klurigt. - Vi tar den med dragkedja. 25 00:02:06,610 --> 00:02:10,290 - Det Ă€r fusk. - VĂ€nta... Va? 26 00:02:10,450 --> 00:02:15,050 Tan har suttit i fyllecell och lĂ€t ingen ringa mig förrĂ€n nu. 27 00:02:15,210 --> 00:02:19,370 - Han skĂ€ms nog. - Han har slagits pĂ„ en bar. 28 00:02:19,530 --> 00:02:24,410 Jag fĂ„r hoppa över frukosten. Hicks vill sĂ€kert ta itu med Tan. 29 00:02:28,490 --> 00:02:34,290 VĂ€nta. Jag har fĂ„tt mess om Tan frĂ„n överinspektören. 30 00:02:34,450 --> 00:02:37,450 Polisen sa att ingen greps. 31 00:02:37,610 --> 00:02:42,010 Ingen tĂ€nker anmĂ€la sĂ„ vi sköter det hĂ€r internt. 32 00:02:42,170 --> 00:02:46,170 Hon vill att vi ska granska det som hĂ€nde. 33 00:02:46,330 --> 00:02:52,210 BarslagsmĂ„l? Jag förvĂ€ntar mig mer av anstĂ€llda inom polisen. 34 00:02:52,370 --> 00:02:56,530 - För en insatspolis Ă€r det skamligt. - Jag Ă€r ledsen, sir. 35 00:02:56,690 --> 00:03:00,930 - Du blir bĂ€nkad i en mĂ„nad. - Enhet 20, dĂ„? 36 00:03:01,090 --> 00:03:07,090 Vi har redan ersĂ€ttare. Har du nĂ„nting att sĂ€ga om det hĂ€r? 37 00:03:07,250 --> 00:03:12,330 Jag var full och gjorde nĂ„t dumt. Skönt att ingen blev skadad. 38 00:03:12,490 --> 00:03:16,890 SkrivbordstjĂ€nst frĂ„n och med i dag, oavsett hur bakfull du Ă€r. 39 00:03:19,610 --> 00:03:24,210 - Att det var dumt Ă€r en underdrift. - Jag Ă€r ocksĂ„ frustrerad. 40 00:03:24,370 --> 00:03:29,850 - Han tar Ă„tminstone straffet. - Överinspektören ska tydligen utreda. 41 00:03:30,010 --> 00:03:34,610 Dumheter. Jag sĂ€ger att vi sköter det sĂ„ tar du pappersarbetet. 42 00:03:39,250 --> 00:03:42,850 - Vi hörde om Tan. - Hur mĂ„r han? 43 00:03:43,010 --> 00:03:47,010 Jag trĂ€ffade honom tidigare. Han Ă€r sliten men mĂ„r bra. 44 00:03:47,170 --> 00:03:51,250 Jag blir förvĂ„nad. Han brukar inte spĂ„ra ur sĂ„ dĂ€r. 45 00:03:51,410 --> 00:03:56,210 - Vet du nĂ„t som jag inte vet? - Jag fick höra nĂ„t personligt. 46 00:03:56,370 --> 00:04:00,570 - Men om Tan inte har sagt nĂ„t... - Det respekterar jag. 47 00:04:00,730 --> 00:04:05,130 Hondo mĂ„ste reda ut situationen och Luca Ă€r i San Diego. 48 00:04:05,290 --> 00:04:08,690 - Vi kan inte jobba underbemannade. - Det gör vi inte. 49 00:04:08,850 --> 00:04:13,850 Enhet 50 har ledigt sĂ„ Rocker hoppar in med en av sina mĂ€n. 50 00:04:14,010 --> 00:04:17,210 Miguel Alfaro Ă€r tillgĂ€nglig och duglig. 51 00:04:17,370 --> 00:04:21,170 Hans förmĂ„ga stör mig inte, det Ă€r hans ego. 52 00:04:21,330 --> 00:04:26,450 LĂ€get? Ta det lugnt, Enhet 20. En av de bĂ€sta rycker in. 53 00:04:26,610 --> 00:04:32,050 - Tror du att du klarar vĂ„rt tempo? - Det blir kul. Rocker kommer snart. 54 00:04:32,210 --> 00:04:36,450 Tack för hjĂ€lpen. Ni kan byta om. 55 00:04:36,610 --> 00:04:38,370 SnĂ€lla... 56 00:04:38,530 --> 00:04:43,530 Powell har Ă€ntligen slutat brösta sig. 57 00:04:43,690 --> 00:04:49,290 Jag vill inte att Alfaro ska fĂ„ henne att falla tillbaka i dĂ„liga vanor. 58 00:04:49,450 --> 00:04:53,250 HĂ„ll ett öga pĂ„ dem. Det Ă€r bara för i dag. 59 00:04:54,410 --> 00:04:58,210 Det hĂ€r Ă€r inspektör Samuel Clark frĂ„n vĂ„ldsroteln. 60 00:04:58,370 --> 00:05:04,450 Han vill göra ett tillslag mot ett armeniskt brottssyndikat. 61 00:05:04,610 --> 00:05:09,130 Gruppen bestĂ„r av tolv mĂ€n. Ledaren Ă€r David Nazarian. 62 00:05:09,290 --> 00:05:13,850 Ni har försökt fĂ„ fast honom lĂ€nge men inte haft nĂ„gra hĂ„llbara bevis. 63 00:05:14,010 --> 00:05:18,410 Det har vi nu. En infiltratör har samlat bevis i sex mĂ„nader. 64 00:05:18,570 --> 00:05:22,970 - Erik Arkun. - Alias Alex Gaspard. Ung spanare. 65 00:05:23,130 --> 00:05:25,650 Han tog sig in i den inre kretsen. 66 00:05:25,810 --> 00:05:31,210 Han Ă€r med nĂ€r Nazarian och sju mĂ€n tar emot förfalskade sedlar. 67 00:05:31,370 --> 00:05:34,370 DĂ„ kan vi ta honom pĂ„ bar gĂ€rning. 68 00:05:34,530 --> 00:05:39,810 De Ă€r pĂ„ en stĂ€ngd restaurang. SpĂ€rra av sĂ„ gör Enhet 20 tillslaget. 69 00:05:39,970 --> 00:05:44,130 Inspektören, vi har investerat i Arkuns tĂ€ckmantel. 70 00:05:44,290 --> 00:05:47,130 - Vi vill hĂ„lla den intakt. - Ingen fara. 71 00:05:47,290 --> 00:05:52,690 Vi griper honom med Nazarian och de andra under tillslaget. 72 00:05:54,370 --> 00:05:59,690 Bara sĂ„ ni vet sĂ„ Ă€r assistent Arkun mitt ansvar. 73 00:05:59,850 --> 00:06:02,730 Att fĂ„ ut honom oskadd har högsta prioritet. 74 00:06:08,210 --> 00:06:12,210 Vi förvĂ€ntar oss nio mĂ€n. Inklusive Nazarian och spanaren. 75 00:06:12,370 --> 00:06:16,370 Ser ni Arkun sĂ„ griper ni honom med de andra. 76 00:06:16,530 --> 00:06:21,330 Anropa med "förbrytare gripen" sĂ„ att vi vet att han Ă€r sĂ€krad. 77 00:06:25,970 --> 00:06:30,770 - 26-David. Fönstren Ă€r tĂ€ckta. - De kan se oss med kamerorna. 78 00:06:30,930 --> 00:06:36,570 30-David. Kamera baktill ocksĂ„. Vi mĂ„ste vara snabba. 79 00:06:36,730 --> 00:06:39,770 Jag rĂ€knar ner. Tre... tvĂ„... ett! 80 00:06:45,610 --> 00:06:48,730 Polis! Upp med hĂ€nderna! 81 00:06:49,970 --> 00:06:54,530 - Ner pĂ„ mage! Ut med armarna! - Polis! Stanna! 82 00:06:56,690 --> 00:06:59,810 - Alfaro, jag tĂ€cker dig. - Jag fĂ€ngslar honom. 83 00:06:59,970 --> 00:07:03,410 - HĂ€nderna pĂ„ ryggen! - TvĂ„ misstĂ€nkta gripna. 84 00:07:03,570 --> 00:07:06,490 Tre misstĂ€nkta gripna. 85 00:07:06,650 --> 00:07:08,090 Polis! 86 00:07:11,130 --> 00:07:13,490 Ge mig hĂ€nderna! Fyra gripna. 87 00:07:17,130 --> 00:07:21,570 - Visa hĂ€nderna. BĂ„da! - Lugn, lugn. 88 00:07:21,730 --> 00:07:23,050 Ner pĂ„ knĂ€. 89 00:07:25,690 --> 00:07:27,970 Vi har en smitare. 90 00:07:30,730 --> 00:07:33,050 Rulla pĂ„ mage! 91 00:07:34,010 --> 00:07:37,490 - Fem misstĂ€nkta gripna. - Du Ă€r grym, Powell. 92 00:07:37,650 --> 00:07:41,730 Sex misstĂ€nkta gripna. Ner pĂ„ knĂ€. 93 00:07:49,330 --> 00:07:53,450 - Baksidan Ă€r sĂ€krad. - Framsidan ocksĂ„. 94 00:07:53,610 --> 00:07:57,730 - De borde vara fler Ă€n sex. - Och ingen sa "förbrytare". 95 00:08:00,570 --> 00:08:05,450 - Vad har vi? - Arkun och Nazarian var inte hĂ€r. 96 00:08:05,610 --> 00:08:11,210 - NĂ€r hade du kontakt med Arkun? - I gĂ„r. Han förstod planen. 97 00:08:11,370 --> 00:08:14,130 - Han borde ha varit hĂ€r. - Kolla hĂ€r. 98 00:08:14,290 --> 00:08:19,450 Övervakningsfilmen frĂ„n kamerorna utanför. Tio minuter innan vi kom. 99 00:08:19,610 --> 00:08:24,330 - Arkun och Nazarian lĂ€mnar platsen. - Den tredje Ă€r Peter Melkonyan. 100 00:08:24,490 --> 00:08:27,690 - Nazarians högra hand. - Han verkar inte lita pĂ„ Arkun. 101 00:08:27,850 --> 00:08:31,650 - Kan han ha avslöjats? - DĂ„ dödar de honom. 102 00:08:31,810 --> 00:08:36,610 Vi mĂ„ste frita Arkun och ger oss inte förrĂ€n vi har gjort det. 103 00:09:14,010 --> 00:09:19,210 GĂ€ngmedlemmarna sitter gripna men ingen av dem sĂ€ger nĂ„t. 104 00:09:19,370 --> 00:09:22,770 Jag skickade Arkun pĂ„ det hĂ€r uppdraget. 105 00:09:22,930 --> 00:09:27,330 Du sĂ„g övervakningsfilmen. Om de inser att han Ă€r polis... 106 00:09:27,490 --> 00:09:32,410 Teknikerna hittade nĂ„t i en soptunna utanför lĂ€genheten. 107 00:09:32,570 --> 00:09:36,650 - Arkun lĂ€mnade ett meddelande. - "N" borde vara Nazarian. 108 00:09:36,810 --> 00:09:41,570 "Sysslar med mer Ă€n pengar. " MisstĂ€nkte ni mer Ă€n förfalskning? 109 00:09:41,730 --> 00:09:45,530 Arkun hade en teori om att Nazarian expanderade. 110 00:09:45,690 --> 00:09:50,410 Arkun utredde det sjĂ€lv och verkar följa med frivilligt. 111 00:09:50,570 --> 00:09:54,970 - Ska vi lĂ„ta honom göra det? - Nej, han Ă€r redan i fara. 112 00:09:55,130 --> 00:09:58,490 NĂ€r de fĂ„r höra om razzian blir det bara vĂ€rre. 113 00:09:58,650 --> 00:10:03,250 Hans teori mĂ„ stĂ€mma, men vi mĂ„ste frita honom omedelbart. 114 00:10:03,410 --> 00:10:07,170 - Först mĂ„ste vi hitta honom. - Bilen Ă€r redan efterlyst. 115 00:10:07,330 --> 00:10:12,330 LĂ„t polispatruller kolla Nazarians fastigheter och tillhĂ„ll. 116 00:10:13,770 --> 00:10:18,250 - Snuten gjorde razzia. - Tur att vi hann ge oss av. 117 00:10:18,410 --> 00:10:23,250 - Alexis intuition hade rĂ€tt. - Jag sĂ„g en polisbil i nĂ€rheten. 118 00:10:23,410 --> 00:10:28,490 De borde inte kĂ€nna till restaurangen. NĂ„n har tjallat. 119 00:10:29,530 --> 00:10:34,730 - Jag tror att det var han. - Jag fick oss att undvika dem. 120 00:10:34,890 --> 00:10:39,810 Han fick veta om förfalskandet och snuten slog till. Ingen slump. 121 00:10:39,970 --> 00:10:45,330 - Eller sĂ„ var platsen inte sĂ€ker. - Vi vore gripna nu utan Alex. 122 00:10:45,490 --> 00:10:49,570 - Kom igen. Var Ă€r bilen? - Utanför. Den mĂ„ste urlastas. 123 00:10:49,730 --> 00:10:52,170 - FĂ„ det gjort. - Vi har en lĂ€cka! 124 00:10:52,330 --> 00:10:57,930 NĂ„n har tjallat. Tills vi vet vem sĂ„ fĂ„r ingen vara ensam. 125 00:10:58,090 --> 00:11:01,730 - Jag Ă€r pĂ„ din sida, Nazarian. - Bevisa det. 126 00:11:01,890 --> 00:11:06,570 Ge Peter pistolen och mobilen och lĂ„t honom sköta sitt jobb. 127 00:11:20,930 --> 00:11:25,410 Inget av efterlysningen Ă€n. Vi fĂ„r utredningen pĂ„ armeniska maffian. 128 00:11:25,570 --> 00:11:32,130 De fokuserade pĂ„ förfalskandet men kanske fick hum om nĂ„t mer. 129 00:11:32,290 --> 00:11:38,050 Det kan leda till var de har Arkun. Street och Powell gĂ„r igenom den. 130 00:11:38,210 --> 00:11:44,010 - UrsĂ€kta att jag stör en jĂ€ktig dag. - Facket vill förstĂ„s trĂ€ffa Tan. 131 00:11:44,170 --> 00:11:48,170 Överinspektören sa att hon tĂ€nker göra en rekommendation. 132 00:11:48,330 --> 00:11:54,730 Hon har inte beslutat nĂ„t Ă€n, men jag ville informera er alla samtidigt. 133 00:11:54,890 --> 00:11:59,570 Det lutar Ă„t ett strĂ€ngare straff Ă€n det insatsstyrkan har utfĂ€rdat. 134 00:12:00,770 --> 00:12:05,610 - Hur mycket strĂ€ngare? - TvĂ„ veckors avstĂ€ngning utan lön. 135 00:12:05,770 --> 00:12:10,970 Det Ă€r Tans enda snedsteg. Han har varit med oss i Ă„tta Ă„r. 136 00:12:11,130 --> 00:12:16,450 - Utan anmĂ€rkningar. - De vill statuera ett exempel. 137 00:12:16,610 --> 00:12:21,930 De vill gottgöra för polisbrĂ„ket i Hollenbeck förra mĂ„naden. 138 00:12:22,090 --> 00:12:25,210 BrĂ„k efter en basketmatch. Det hamnade i media. 139 00:12:25,370 --> 00:12:31,890 Tan anvĂ€nds som spelpjĂ€s och ska ge myndigheten bĂ€ttre PR. 140 00:12:32,050 --> 00:12:37,250 - Du sa att hon lutar mot det. - Beslutet fattas i eftermiddag. 141 00:12:37,410 --> 00:12:43,010 Det var ett dumt misstag. LĂ„t inte överinspektören leka politiker. 142 00:12:43,170 --> 00:12:48,770 Vi vet att det Ă€r mycket begĂ€rt och att din inblandning Ă€r problematisk. 143 00:12:48,930 --> 00:12:54,530 Det Ă€r inte det. Jag hĂ„ller med om rekommendationen vi övervĂ€ger. 144 00:12:54,690 --> 00:12:59,530 Tan borde bli avstĂ€ngd. Jag ville bara förvarna er. 145 00:13:06,010 --> 00:13:07,650 Du... 146 00:13:07,810 --> 00:13:12,810 - Hur kan du stĂ€lla dig bakom det? - Vi pratade om Tan hela morgonen. 147 00:13:12,970 --> 00:13:18,170 Vi gick igenom rapporterna och pratade om Hollenbeck-hĂ€ndelsen. 148 00:13:18,330 --> 00:13:23,890 Det kan ha pĂ„verkat de andra men jag ser bara vad Tan gjorde. 149 00:13:24,050 --> 00:13:31,050 En avstĂ€ngning kommer att pĂ„verka chanserna att bli befordrad. 150 00:13:31,210 --> 00:13:34,410 Jag var inte lĂ€ttövertalad men hĂ„ller Ă€ndĂ„ med. 151 00:13:34,570 --> 00:13:39,170 Jag visste att du skulle bli upprörd sĂ„ dĂ€rför kom jag personligen. 152 00:13:39,330 --> 00:13:43,770 Jag förstĂ„r att det Ă€r jobbigt. Du kĂ€nner Tan bĂ€ttre Ă€n andra. 153 00:13:43,930 --> 00:13:50,130 LĂ„t mig fĂ„ prata med honom. Jag förstĂ„r inte hans beteende. 154 00:13:50,290 --> 00:13:54,490 - Ge mig en chans. - Jag ska försöka ge dig lite mer tid. 155 00:13:59,810 --> 00:14:05,410 Allt handlar om förfalskandet. Inget pekar pĂ„ nĂ„n expansion. 156 00:14:05,570 --> 00:14:07,570 DĂ„ förlorar jag fem dollar. 157 00:14:07,730 --> 00:14:12,970 Alfaro slog vad om att husrannsakan skulle ge mer Ă€n vĂ„r granskning. 158 00:14:13,130 --> 00:14:17,690 - LĂ„t honom inte leka med dig. - Ingen fara, han Ă€r okej. 159 00:14:17,850 --> 00:14:23,010 - Han sa att jag passar Rockers team. - Det finns ingen plats i Enhet 50. 160 00:14:23,170 --> 00:14:26,570 Snart sĂ„. Deras P2 ska sluta. 161 00:14:26,730 --> 00:14:32,930 Det var det hĂ€r jag oroade mig för. Alfaro har ingen bestĂ€mmanderĂ€tt. 162 00:14:33,090 --> 00:14:38,090 - Hondo löser sĂ„nt med Hicks. - Var det inget verkligt erbjudande? 163 00:14:38,250 --> 00:14:45,050 Han ser mig drilla dig, sĂ„ han jĂ€klas med dig för att jĂ€klas med mig. 164 00:14:45,210 --> 00:14:48,010 - Vad? - Inget. 165 00:14:48,170 --> 00:14:51,970 - Kom igen. - Du var sjĂ€lv problembarnet i teamet. 166 00:14:52,130 --> 00:14:58,130 Varje komplimang hade ett aber. Det Ă€r skönt att höra att man Ă€r bra. 167 00:14:59,650 --> 00:15:04,450 Husrannsakan gav inga spĂ„r efter Nazarian eller assistent Arkun. 168 00:15:04,610 --> 00:15:08,010 - DĂ„ var det en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. - Inte nödvĂ€ndigtvis. 169 00:15:08,170 --> 00:15:13,170 Vi har gripit hans mĂ€n och den hĂ€r killen kanske gĂ„r att knĂ€cka. 170 00:15:13,330 --> 00:15:16,690 Adam Grigoryan. Han lĂ€r vara lĂ€gst i hackordningen. 171 00:15:16,850 --> 00:15:21,890 - DĂ„ vet han heller inget. - Det behöver han inte göra. 172 00:15:22,050 --> 00:15:26,850 Enligt utredningen skjutsar han Nazarian överallt. 173 00:15:27,010 --> 00:15:30,890 Han vet inte vad som hĂ€nder men vet var det hĂ€nder. 174 00:15:35,210 --> 00:15:39,010 - Jag tĂ€nker inte sĂ€ga nĂ„t. - SĂ„ synd. 175 00:15:39,170 --> 00:15:45,850 - Du Ă€r ostraffad och var obevĂ€pnad. - Och förfalskning Ă€r omtvistat. 176 00:15:46,010 --> 00:15:51,890 Åklagaren beslutar om det blir fĂ€ngelse eller villkorlig dom. 177 00:15:52,050 --> 00:15:56,050 Det enda du gjorde var att skjutsa Nazarian. 178 00:15:56,210 --> 00:16:03,210 - Vill du fĂ„ tio Ă„rs fĂ€ngelse för det? - Vi vill inte veta vad Nazarian gör. 179 00:16:03,370 --> 00:16:09,170 Vi vill veta var han höll hus. Vi har redan kollat hans fastigheter. 180 00:16:10,610 --> 00:16:14,850 Om jag berĂ€ttar vart vi brukade Ă„ka sĂ„ pratar ni med Ă„klagaren? 181 00:16:15,010 --> 00:16:17,610 Jag har henne pĂ„ kortnummer. 182 00:16:21,650 --> 00:16:25,050 Vi brukade Ă„ka till en kontorsbyggnad i stan. 183 00:16:25,210 --> 00:16:28,610 I gĂ„r Ă„kte vi till en lagerlokal. 184 00:16:28,770 --> 00:16:30,970 Visa oss. 185 00:16:32,330 --> 00:16:37,330 - Lagerlokalen ligger dĂ€r framme. - Street har kollat kontorsbyggnaden. 186 00:16:37,490 --> 00:16:41,650 - Inga spĂ„r efter Nazarian och Arkun. - Hoppas lagret ger nĂ„t. 187 00:16:41,810 --> 00:16:47,450 Centralen till 30-David. Vi har fĂ„tt ett larm frĂ„n adressen ni Ă„ker till. 188 00:16:47,610 --> 00:16:51,290 - Man med andningsbesvĂ€r. - Ett larmsamtal? 189 00:16:51,450 --> 00:16:56,250 Nazarian skulle lĂ„ta sina mĂ€n dö hellre Ă€n att larma myndigheterna. 190 00:16:56,410 --> 00:17:00,090 Det kan vara en fĂ€lla men vi Ă€r nĂ€rmast. 191 00:17:00,250 --> 00:17:03,970 Ta med sjukvĂ„rdsvĂ€skan men var pĂ„ er vakt. 192 00:17:04,130 --> 00:17:06,810 30-David rycker ut. 193 00:17:11,530 --> 00:17:15,650 - SĂ€kra och invĂ€nta ambulansen. - TvĂ„ obevĂ€pnade arbetare. 194 00:17:15,810 --> 00:17:17,530 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 195 00:17:18,610 --> 00:17:23,010 Typisk transportutrustning. Det Ă€r inte Nazarians mĂ€n. 196 00:17:23,170 --> 00:17:28,090 - Polis! NĂ„n har larmat. - Han Ă€r hĂ€r borta! SnĂ€lla. 197 00:17:28,250 --> 00:17:33,170 - Vad har hĂ€nt? - En lĂ„da föll och Jesse fick andnöd. 198 00:17:33,330 --> 00:17:36,730 Vi kan bli utsatta för droger. Alla utrymmer! 199 00:17:39,730 --> 00:17:45,170 BlĂ„ lĂ€ppar och andningsproblem. Det kan vara fentanyl. 200 00:17:47,410 --> 00:17:49,410 Han behöver Naloxon. 201 00:17:51,810 --> 00:17:55,170 - Ger honom Naloxon nu. - Klarar han sig? 202 00:17:55,330 --> 00:17:58,130 Det Ă€r motgift mot opiater. 203 00:17:58,290 --> 00:18:02,090 - Det funkar inte. - Ger honom en andra dos. 204 00:18:05,810 --> 00:18:08,610 Vi kom inom nĂ„gra minuter. Det borde bita. 205 00:18:08,770 --> 00:18:11,610 Ingen puls. Han Ă€r död. 206 00:18:13,410 --> 00:18:15,810 Alla flyttar pĂ„ sig. 207 00:18:17,570 --> 00:18:22,970 Det var opiater men inte fentanyl. De har aldrig sett nĂ„t liknande. 208 00:18:23,130 --> 00:18:28,530 Det Ă€r vĂ€ldigt potent. TvĂ„ doser Naloxon hade ingen verkan. 209 00:18:28,690 --> 00:18:32,410 En ny mystiskt drog. Inga goda nyheter. 210 00:18:32,570 --> 00:18:36,370 - NĂ„gra spĂ„r efter Nazarian? - Nej, stĂ€llet Ă€r tomt. 211 00:18:36,530 --> 00:18:41,530 LĂ„dan kom med en större leverans som hĂ€mtades i gĂ„r. 212 00:18:41,690 --> 00:18:44,450 Den hĂ€r blev kvarglömd. 213 00:18:44,610 --> 00:18:49,370 De nya affĂ€rerna Arkun misstĂ€nkte. Nazarian ger sig in i knarkbranschen. 214 00:18:49,530 --> 00:18:55,690 Han har lĂ„dor med en okĂ€nd drog och har gĂ„tt under jorden helt. 215 00:18:57,170 --> 00:18:58,490 Förbannat. 216 00:19:01,530 --> 00:19:05,970 - Prata med mig. - Labbet har analyserat drogen. 217 00:19:06,130 --> 00:19:12,530 Isotonitazen. Ett syntetiskt opiat som Ă€r dödligare Ă€n fentanyl. 218 00:19:12,690 --> 00:19:19,050 - NĂ„n framstĂ€ller alltid nĂ„t vĂ€rre. - Det var det Arkun misstĂ€nkte. 219 00:19:19,210 --> 00:19:25,010 Vi har jagat Nazarian men aldrig hittat droger eller labbutrustning. 220 00:19:25,170 --> 00:19:28,450 DĂ„ mĂ„ste han ha ett hemligt tillhĂ„ll. 221 00:19:28,610 --> 00:19:32,170 Vi vet inte vart drogerna togs och kan inte spĂ„ra dem. 222 00:19:32,330 --> 00:19:38,130 Jo, kanske. De behöver fenylacetat för att raffinera drogen. 223 00:19:38,290 --> 00:19:42,290 SĂ„nt kan köpas lagligen men myndigheterna spĂ„rar det. 224 00:19:42,450 --> 00:19:46,930 Om det köptes i L. A. kan vi ta reda pĂ„ vart det levererades. 225 00:19:47,090 --> 00:19:49,770 Jag ringer. 226 00:19:51,570 --> 00:19:53,570 FENYLACETAT 227 00:19:53,730 --> 00:19:55,730 Det var de sista. 228 00:20:00,770 --> 00:20:03,970 Du... VĂ€nta! 229 00:20:04,130 --> 00:20:07,730 - Jag ska ta en cigg. - Ingen gĂ„r. 230 00:20:07,890 --> 00:20:11,650 - SĂ€rskilt inte du. - Okej, visst. 231 00:20:13,610 --> 00:20:17,610 - FĂ„r jag tillbaka mobilen? - Jag Ă€r inte fĂ€rdig med den. 232 00:20:19,410 --> 00:20:22,290 Bortkastad tid. Du hittar inget pĂ„ den. 233 00:20:22,450 --> 00:20:24,970 Vi fĂ„r vĂ€l se. 234 00:20:34,410 --> 00:20:37,210 Ni letar visst efter en spanare. 235 00:20:37,370 --> 00:20:42,770 - Jag har inte frĂ„gat hur du mĂ„r. - Jag kĂ€nner mig dum men mĂ„r bra. 236 00:20:42,930 --> 00:20:47,730 Jag har svĂ„rt att tro att du blir vĂ„ldsam nĂ€r du dricker. 237 00:20:47,890 --> 00:20:50,690 NĂ„t har hĂ€nt, sĂ„ prata med mig. 238 00:20:51,610 --> 00:20:54,810 - Ingen ring. - Va? 239 00:20:54,970 --> 00:20:58,130 - Din vigselring. - Ja. 240 00:20:58,290 --> 00:21:01,130 Vet inte vad jag ska göra med den. 241 00:21:01,290 --> 00:21:05,370 - Bonnie och jag har gjort slut. - Gjort slut? Vad har hĂ€nt? 242 00:21:05,530 --> 00:21:11,130 Hon var otrogen. Jag gick till baren för att dĂ€nka mina sorger. 243 00:21:11,290 --> 00:21:15,090 - Varför sa du inget? - Du kunde inte ha gjort nĂ„t. 244 00:21:15,250 --> 00:21:20,250 Nu Ă€r det ingen hemlighet lĂ€ngre. UrsĂ€kta, jag behöver mer kaffe. 245 00:21:24,810 --> 00:21:30,770 Hicks kollar om det finns nĂ„t köp som leder till Nazarians labb. 246 00:21:30,930 --> 00:21:35,690 Toppen. Var det nĂ„t mer? 247 00:21:35,850 --> 00:21:41,050 - Sluta jĂ€vlas med Powell. - Det gör jag inte. 248 00:21:41,210 --> 00:21:46,010 Du sa att hon kan byta team och det Ă€r inte sant. 249 00:21:46,170 --> 00:21:52,370 - Jag borde inte ha sagt nĂ„t. - Vi vill integrera henne i vĂ„rt team. 250 00:21:52,530 --> 00:21:57,250 Tur att Hicks inte fick höra det. Han tar teamen pĂ„ allvar. 251 00:21:57,410 --> 00:22:03,890 - Rocker sa att Hicks gĂ„r med pĂ„ det. - GĂ„r Hicks med pĂ„ bytet? 252 00:22:04,050 --> 00:22:08,250 Jag kanske sa det för tidigt men jag ljög inte. 253 00:22:08,410 --> 00:22:13,210 - DĂ„ gĂ„r Hondo ocksĂ„ med pĂ„ det. - Jag antar det. 254 00:22:13,370 --> 00:22:18,570 Hon lĂ€r ha problem, men jag tycker att hon klarar sig jĂ€ttebra. 255 00:22:18,730 --> 00:22:21,010 Det tyckte jag med. 256 00:22:25,610 --> 00:22:31,610 - Har vi fĂ„tt veta nĂ„t? - Fenylacetat som köpts pĂ„ senare tid. 257 00:22:31,770 --> 00:22:35,810 Nazarian lĂ€t inga av sina skalbolag köpa det. 258 00:22:35,970 --> 00:22:39,970 Ett skönhetsbolag som Ă€gs av Ellen Ohanyah. Det lĂ„ter bekant. 259 00:22:40,130 --> 00:22:44,730 Du lĂ€ste om henne i utredningen. Hon Ă€r Nazarians dotter. 260 00:22:44,890 --> 00:22:49,490 Hon kontaktade Nazarian nĂ€r mamman dog för nĂ„n mĂ„nad sen. 261 00:22:49,650 --> 00:22:55,690 - Är hon inblandad i olagligheterna? - Hon misstĂ€nktes inte för nĂ„nting. 262 00:22:55,850 --> 00:22:59,450 - Butiken Ă€r laglig. - Nazarian kan ha utnyttjat henne. 263 00:22:59,610 --> 00:23:04,970 Ellen kan köpa kemikalierna utan misstankar. Vart levererades det? 264 00:23:05,130 --> 00:23:10,130 Det levererades aldrig. Det stĂ„r att det hĂ€mtades personligen. 265 00:23:10,290 --> 00:23:15,290 - SĂ„ vi vet inte var knarket finns. - Men vi vet vem Ellen Ă€r. 266 00:23:15,450 --> 00:23:19,490 Kolla upp henne. Nazarian kan dölja mer i hennes namn. 267 00:23:22,330 --> 00:23:29,250 Jag pratade med Tan. Personliga problem kan ha orsakat brĂ„ket. 268 00:23:29,410 --> 00:23:33,530 FĂ„r Nichelle veta det kanske överinspektören Ă„ngrar sig. 269 00:23:33,690 --> 00:23:37,370 Det viktigaste Ă€r Tan och jag Ă€r orolig. 270 00:23:37,530 --> 00:23:41,850 I gĂ„r tappade han fattningen och i dag Ă€r han apatisk. 271 00:23:42,010 --> 00:23:46,170 Det han berĂ€ttade förklarar en del men nĂ„t kĂ€nns fel. 272 00:23:46,330 --> 00:23:49,650 - SĂ„ han har det jobbigt? - Äktenskapet Ă€r över. 273 00:23:49,810 --> 00:23:55,210 - Jag visste inte att de hade problem. - Han har inte sagt nĂ„t om det. 274 00:23:55,370 --> 00:24:00,170 NĂ„gra i teamet visste, men ville inte prata bakom ryggen pĂ„ honom. 275 00:24:00,330 --> 00:24:04,730 Jag hatar att Tan har lidit. Jag borde ha mĂ€rkt det. 276 00:24:04,890 --> 00:24:07,490 Deacon har hittat nĂ„t. Kom. 277 00:24:10,410 --> 00:24:16,890 - Clark Ă€r tillbaka pĂ„ vĂ„ldsroteln. - Jag kollar om vi har missat nĂ„t. 278 00:24:17,050 --> 00:24:21,850 Vi ser att Nazarians dotter har butiken, sin bostad- 279 00:24:22,010 --> 00:24:24,770 samt mammans lagerlokal och hus. 280 00:24:24,930 --> 00:24:30,530 - DĂ„ kan han gömma sig dĂ€r. - Det finns mer. Utredarna har rĂ€tt. 281 00:24:30,690 --> 00:24:36,410 Butiken Ă€r laglig, men redovisningen av hennes konton stĂ€mmer inte. 282 00:24:36,570 --> 00:24:43,170 Tidigare utredningar visar att Ellen har gömt pengar Ă„t Nazarian. 283 00:24:43,330 --> 00:24:48,730 - Hon Ă€r inblandad i hans affĂ€rer. - Och hjĂ€lper till med knarket. 284 00:24:48,890 --> 00:24:54,090 Arkun försökte omvĂ€nda Ellen och göra henne till informant. 285 00:24:54,250 --> 00:24:58,050 Han kanske kontaktar henne om han ser henne som allierad. 286 00:24:58,210 --> 00:25:01,290 Vi mĂ„ste hitta honom snabbt. Börja sĂ„lla. 287 00:25:05,810 --> 00:25:11,210 Jag sa ju det. Har du inte hittat nĂ„t Ă€n, sĂ„ gör du aldrig det. 288 00:25:14,730 --> 00:25:18,490 Nazarian bad mig att granska dig sĂ„ det tĂ€nker jag göra. 289 00:25:18,650 --> 00:25:21,130 I slutĂ€ndan litar han pĂ„ mig. 290 00:25:21,290 --> 00:25:27,890 SĂ€ger jag att nĂ„t inte stĂ€mmer med dig sĂ„ Ă€r det kört. 291 00:25:28,050 --> 00:25:31,610 - Jag Ă€r lojal. - FortsĂ€tt öva pĂ„ det dĂ€r. 292 00:25:31,770 --> 00:25:33,770 Det rĂ€ddar dig inte. 293 00:25:38,210 --> 00:25:42,170 - Ellen, har du tid en stund? - Alltid för dig. 294 00:25:42,330 --> 00:25:48,330 - Skönt att du Ă€r hĂ€r. - Du Ă€r ljuspunkten av att slĂ€pas hit. 295 00:25:48,490 --> 00:25:53,690 Din pappa och jag stĂ„r inte pĂ„ vĂ€nskaplig fot med varandra. 296 00:25:53,850 --> 00:26:00,210 Jag struntar i vad pappa tycker. Oroa dig inte. Det gĂ„r nog över. 297 00:26:00,370 --> 00:26:03,490 Inte den hĂ€r gĂ„ngen. 298 00:26:04,850 --> 00:26:10,250 Polisen tĂ€nker slĂ„ till, men du slipper undan om du hjĂ€lper mig. 299 00:26:10,410 --> 00:26:15,970 - Är du polis? - LĂ„t honom inte dra med sig dig. 300 00:26:16,130 --> 00:26:20,930 - Jag förstĂ„r inte. - SĂ€g bara att du behöver min hjĂ€lp. 301 00:26:21,090 --> 00:26:25,050 Om jag tar mig hĂ€rifrĂ„n kan min chef ge dig vittnesskydd. 302 00:26:25,210 --> 00:26:30,730 - Och heltĂ€ckande immunitet? - Jag ringer Ă„klagaren personligen. 303 00:26:33,250 --> 00:26:37,730 Okej. Visst. Jag kan prata med Peter. 304 00:26:54,090 --> 00:26:58,810 Ellens bostad Ă€r för liten för att Nazarian ska gömma knarket dĂ€r. 305 00:26:58,970 --> 00:27:03,570 Det finns tre andra platser. Butiken Ă€r för öppen. 306 00:27:03,730 --> 00:27:06,690 Men det finns lagerutrymme dĂ€r. 307 00:27:06,850 --> 00:27:11,370 - Lagret och huset kan duga. - Min privata linje. UrsĂ€kta. 308 00:27:11,530 --> 00:27:17,930 - Behövs mer utrustning för labbet? - Nej, det gĂ„r att göra det i köket. 309 00:27:18,090 --> 00:27:21,290 Det Ă€r Arkun frĂ„n ett okĂ€nt nummer. 310 00:27:22,810 --> 00:27:28,930 - Ellen... Gör inte sĂ„ hĂ€r. - Han sa att han Ă€r polis. 311 00:27:29,090 --> 00:27:34,010 - Ellen har avslöjat honom. - Men han fick tag i en mobil. 312 00:27:34,170 --> 00:27:37,770 LĂ„t oss lyssna sĂ„ spĂ„rar vi samtalet. 313 00:27:39,210 --> 00:27:42,730 StĂ„ still! SĂ„ du Ă€r polis? 314 00:27:42,890 --> 00:27:48,890 - Kom igen. Är du uppkopplad Ă€n? - Jag hade rĂ€tt hela tiden. 315 00:27:49,050 --> 00:27:51,410 SlĂ€pp mig! 316 00:27:55,170 --> 00:27:57,970 Samtalet Ă€r spĂ„rat. 317 00:27:58,130 --> 00:28:02,130 Samtalet gĂ„r via en mast nĂ€ra Ellens mammas hus. 318 00:28:02,290 --> 00:28:04,930 - Det Ă€r Nazarians gömstĂ€lle. - Åk dit. 319 00:28:05,090 --> 00:28:09,970 - De dödar honom. Ni hinner inte. - Vi har vĂ„ra sĂ€tt. 320 00:28:10,130 --> 00:28:14,930 - En halv kilometer frĂ„n platsen. - IR visar sex personer. 321 00:28:15,090 --> 00:28:17,890 - En av dem Ă€r Arkun. - Hör upp! 322 00:28:18,050 --> 00:28:22,650 Vi överraskar inte med helikoptern sĂ„ hĂ„ll utkik. 323 00:28:22,810 --> 00:28:25,810 Vi Ă€r framme om en minut. 324 00:28:29,090 --> 00:28:32,330 - Uppskattning: 400. - Beredda att fira ner! 325 00:28:34,690 --> 00:28:39,530 - LĂ„t mig döda honom. - Vi mĂ„ste veta vad han har lĂ€ckt. 326 00:28:39,690 --> 00:28:43,970 - Redo att börja prata? - Han behövde min hjĂ€lp. 327 00:28:44,130 --> 00:28:48,530 - Polisen vet inte var han Ă€r. - Vet de nĂ„t om knarket? 328 00:28:48,690 --> 00:28:51,650 Du ska berĂ€tta för mig. 329 00:28:57,410 --> 00:29:01,210 Helikopter! Hur hittade de oss? 330 00:29:01,370 --> 00:29:05,250 Lasta allt ni hinner ta. Han följer med mig. 331 00:29:05,410 --> 00:29:09,490 Redo med repen. Platsen Ă€r tom. 332 00:29:11,370 --> 00:29:12,930 Allt ser bra ut. 333 00:29:14,130 --> 00:29:16,730 Repen slĂ€pps. 334 00:29:17,450 --> 00:29:21,450 - Repen Ă€r pĂ„ plats! - Street, Alfaro och Powell. 335 00:29:21,610 --> 00:29:27,090 Ni gĂ„r in i huset. Rocker och jag tar framsidan. Första teamet redo? 336 00:29:27,250 --> 00:29:31,370 - Redo! - Vi tĂ€cker er. Fira! 337 00:29:33,810 --> 00:29:36,690 Skyttar nĂ€rmar sig! 338 00:29:43,450 --> 00:29:48,250 Vi Ă€r pĂ„ marken! De misstĂ€nkta gick in! 339 00:29:48,410 --> 00:29:51,690 Andra teamet redo? Fira! 340 00:30:00,570 --> 00:30:03,210 Tredje linan redo! 341 00:30:04,010 --> 00:30:07,970 - VĂ€nster sida. HalvvĂ€gs. - Uppfattat. 342 00:30:08,130 --> 00:30:12,570 Jag Ă€r nere! Helikoptern lĂ€mnar oss! 343 00:30:13,850 --> 00:30:16,730 Kör! 344 00:30:16,890 --> 00:30:19,690 Linorna Ă€r sĂ€kra. 345 00:30:22,050 --> 00:30:23,690 Ge mig tvĂ„! 346 00:30:26,330 --> 00:30:28,970 TvĂ„! Powell! 347 00:30:40,130 --> 00:30:43,170 - Polis! - SlĂ€pp vapnen! 348 00:30:45,530 --> 00:30:47,570 SlĂ€pp det! 349 00:30:47,730 --> 00:30:50,690 - En misstĂ€nkt skjuten. - SlĂ€pp vapnet! 350 00:30:50,850 --> 00:30:53,850 Ner pĂ„ knĂ€. HĂ€nderna pĂ„ ryggen. 351 00:30:54,010 --> 00:30:56,330 En till misstĂ€nkt gripen. 352 00:31:03,130 --> 00:31:07,370 HĂ€nderna pĂ„ ryggen! Tredje misstĂ€nkt gripen. 353 00:31:11,730 --> 00:31:13,050 Utanför! 354 00:31:13,210 --> 00:31:17,450 Polis! SlĂ€pp honom, Nazarian! 355 00:31:17,610 --> 00:31:19,010 Nej! 356 00:31:19,170 --> 00:31:24,930 Rör dig inte! Nazarian smiter i en svart SUV. Han har Arkun med sig. 357 00:31:29,210 --> 00:31:31,930 Nazarian Ă€r pĂ„ vĂ€g mot grinden. 358 00:31:33,050 --> 00:31:35,250 Rocker! 359 00:31:35,410 --> 00:31:37,130 Ner pĂ„ knĂ€! 360 00:31:37,290 --> 00:31:39,890 30-David följer efter. 361 00:31:52,010 --> 00:31:55,650 Nazarian Ă€r ingen van bilförare och vĂ€gen Ă€r smal. 362 00:32:07,850 --> 00:32:09,610 HĂ„ll i dig. 363 00:32:21,090 --> 00:32:23,330 Vi behöver lite mer. 364 00:32:28,850 --> 00:32:31,530 NĂ€rmare. 365 00:32:49,010 --> 00:32:52,490 Visa hĂ€nderna! Kliv ur bilen. 366 00:32:53,610 --> 00:32:57,610 - Är du oskadd? - Ner pĂ„ knĂ€. 367 00:32:57,770 --> 00:33:01,370 - Det Ă€r över, Nazarian. - Skönt att se er. 368 00:33:01,530 --> 00:33:04,450 50-David. Vi har sĂ€krat Arkun. 369 00:33:04,610 --> 00:33:07,610 30-David. Kod fyra. 370 00:33:13,010 --> 00:33:18,610 Vi hittade Nazarians knarklager och verkar ha fĂ„tt tag i allt. 371 00:33:18,770 --> 00:33:22,490 Ellen vill vittna mot sin pappa. 372 00:33:22,650 --> 00:33:27,130 Hon borde inte ha avslöjat Arkun. Det fĂ„r Ă„klagaren reda ut. 373 00:33:27,290 --> 00:33:30,850 Assistent Arkun, inspektör Clark Ă€r pĂ„ vĂ€g. 374 00:33:31,010 --> 00:33:36,010 Skönt att vi kan Ă„terlĂ€mna dig hel och hĂ„llen. 375 00:33:36,170 --> 00:33:41,330 - Tack vare er sĂ„ lever jag. - Det var du som tog alla risker. 376 00:33:41,490 --> 00:33:46,090 Polisen kan Ă€ntligen sĂ€tta stopp för Nazarians verksamhet. 377 00:33:46,250 --> 00:33:50,370 - Gratulerar. - Jag ska gĂ„ och bli hoplappad. 378 00:33:50,530 --> 00:33:52,530 Ta hand om dig. 379 00:33:54,410 --> 00:34:00,010 Jag förvĂ€ntade mig fler pikar frĂ„n Rocker om att Enhet 50 Ă€r bĂ€ttre. 380 00:34:00,170 --> 00:34:04,570 - Det var inte sĂ„ farligt. - Det hĂ€r handlade om samarbete. 381 00:34:10,610 --> 00:34:15,810 Hondo. Det har varit en lĂ„ng dag men jag mĂ„ste fĂ„ prata med dig. 382 00:34:15,970 --> 00:34:20,770 Alfaro sa att du och Rocker vill flytta Powell till Enhet 50. 383 00:34:20,930 --> 00:34:24,530 - Har jag misslyckats med henne? - Ingen har sagt det. 384 00:34:24,690 --> 00:34:27,810 Det var inget jag kunde berĂ€tta förrĂ€n i morse. 385 00:34:27,970 --> 00:34:32,770 - Men Tans grej kom i vĂ€gen. - Du borde ha fĂ„tt slippa rykten. 386 00:34:32,930 --> 00:34:36,410 Jag förstĂ„r inte. Vill du bli av med Powell? 387 00:34:36,570 --> 00:34:41,090 Du hjĂ€lpte till att drilla henne och vi har inga problem med henne. 388 00:34:41,250 --> 00:34:45,450 - SĂ„ varför flytta henne? - Powell fick en jobbig start. 389 00:34:45,610 --> 00:34:51,610 SĂ„ jag undrar om hon kan uppskatta att börja om med ett nytt team. 390 00:34:51,770 --> 00:34:56,770 Jag vill inte tvinga bort henne. Jag vill ge henne ett alternativ. 391 00:34:56,930 --> 00:34:59,330 Hon vill vara med Enhet 20. 392 00:34:59,490 --> 00:35:04,250 Det jobbigaste för en mentor Ă€r att inse- 393 00:35:04,410 --> 00:35:09,050 - nĂ€r man mĂ„ste slĂ€ppa taget och lĂ„ta adepten bestĂ€mma. 394 00:35:09,210 --> 00:35:12,610 Jag var livrĂ€dd för att lĂ„ta dig gĂ„ din egen vĂ€g. 395 00:35:12,770 --> 00:35:16,850 Jag var rĂ€dd att du utan min vĂ€gledning skulle göra fel. 396 00:35:17,010 --> 00:35:23,770 - Det gjorde jag. Jag lĂ€mnade teamet. - Du blev starkare och mer fokuserad. 397 00:35:23,930 --> 00:35:27,810 Jag slutade övervaka och se pĂ„ dig nu. 398 00:35:29,410 --> 00:35:32,210 Jag förstĂ„r. 399 00:35:32,370 --> 00:35:35,050 Men jag vill inte att hon byter. 400 00:35:35,210 --> 00:35:37,290 Det bestĂ€mmer hon. 401 00:35:44,730 --> 00:35:46,130 Tan? 402 00:35:47,010 --> 00:35:51,730 Jag hann inte arkivera allt men fortsĂ€tter i morgon. Vad Ă€r det? 403 00:35:51,890 --> 00:35:54,970 Din anstĂ€llning tas ur vĂ„ra hĂ€nder. 404 00:35:55,130 --> 00:36:02,130 Överinspektören rekommenderar hĂ„rdare straff, enligt polischefen. 405 00:36:02,290 --> 00:36:05,170 - Du Ă€r avstĂ€ngd. - Men bara i tvĂ„ veckor. 406 00:36:05,330 --> 00:36:08,890 - Om du vill överklaga... - Behövs inte. NĂ„t mer? 407 00:36:09,050 --> 00:36:11,730 Du mĂ„ste lĂ€mna in tjĂ€nstevapnet. 408 00:36:17,570 --> 00:36:19,570 Och brickan. 409 00:36:25,090 --> 00:36:28,450 Vi ses snart. Om du behöver nĂ„t... 410 00:36:28,610 --> 00:36:33,250 Jag ska rensa tankarna. Ni behöver inte oroa er. 411 00:36:38,410 --> 00:36:45,130 - Hej. Jo, det Alfaro sa... - Jag borde genomskĂ„da skitsnacket. 412 00:36:45,290 --> 00:36:49,690 Det visar sig inte vara skitsnack. 413 00:36:49,850 --> 00:36:55,490 Jag har pratat med Hondo och de har en ledig plats i Enhet 50. 414 00:36:55,650 --> 00:37:02,450 - Du fĂ„r den om du vill ha den. - Oj... PĂ„ riktigt? 415 00:37:02,610 --> 00:37:05,690 Innan du bestĂ€mmer dig... 416 00:37:06,970 --> 00:37:12,370 ... sĂ„ ska du veta att alla i Enhet 20 ser dig som en suverĂ€n insatspolis. 417 00:37:12,530 --> 00:37:14,530 Utan aber. 418 00:37:14,690 --> 00:37:19,290 Du pressar mig att bli bĂ€ttre, det förstĂ„r jag. 419 00:37:19,450 --> 00:37:23,690 Bra, för det förĂ€ndras inte ens om du byter till Rockers team. 420 00:37:23,850 --> 00:37:30,050 Klurigt med teamtĂ€vlingarna dĂ„ jag bĂ„de saboterar och hejar pĂ„ dig. 421 00:37:30,210 --> 00:37:33,610 Vi fĂ„r det att funka. 422 00:37:33,770 --> 00:37:39,570 För du Ă€r min vĂ€n och jag stöttar dig i alla dina beslut. 423 00:37:41,290 --> 00:37:43,090 Schyst. 424 00:37:47,250 --> 00:37:52,650 - Jag vet vad jag vill. - Du fĂ„r tĂ€nka och slipper jĂ€kta. 425 00:37:52,810 --> 00:37:56,450 Jag behöver inte tĂ€nka. Jag stannar med Enhet 20. 426 00:37:56,610 --> 00:38:00,410 Jag har fortfarande bagage att hantera- 427 00:38:00,570 --> 00:38:04,250 - men ni fĂ„r det att kĂ€nnas som att jag klarar det. 428 00:38:04,410 --> 00:38:08,770 Oavsett hur jobbig du Ă€r. Vi ses i morgon. 429 00:38:14,810 --> 00:38:17,370 Hej. Kom in. 430 00:38:23,610 --> 00:38:27,210 Jag förstĂ„r avstĂ€ngningen och tĂ€nker inte överklaga. 431 00:38:27,370 --> 00:38:32,370 Det Ă€r nog bra att jag fĂ„r lite tid att tĂ€nka pĂ„ saken. 432 00:38:32,530 --> 00:38:38,770 Jag tĂ€nker inte lĂ€xa upp dig. Vi bjuder pĂ„ middag och sĂ€llskap. 433 00:38:40,210 --> 00:38:44,210 Trots att du inte Ă€r pĂ„ jobbet sĂ„ finns vi Ă€ndĂ„ hĂ€r för dig. 434 00:38:44,370 --> 00:38:48,370 Om sĂ„ bara för pasta och skvaller. 435 00:38:48,530 --> 00:38:54,530 Vi har en syjunta pĂ„ kulturcentret och det Ă€r drama bland 70-Ă„ringarna. 436 00:38:58,450 --> 00:39:01,250 Det kom rĂ€tt plötsligt. 437 00:39:01,410 --> 00:39:05,890 Men Bonnie och jag har inte haft det bra pĂ„ senare tid. 438 00:39:07,610 --> 00:39:12,010 Jag tror att jag inte ville berĂ€tta för nĂ„n- 439 00:39:12,170 --> 00:39:15,930 - för jag ville inte medge att jag hade misslyckats. 440 00:39:16,090 --> 00:39:19,770 - Tan... - Du har inte misslyckats. 441 00:39:19,930 --> 00:39:25,250 Jag vill inte vara sĂ„ hĂ€r. Jag Ă€r ingen ni ska behöva oroa er för. 442 00:39:25,410 --> 00:39:29,930 NĂ€r pappa blev sjuk sĂ„ var jag brodern som stĂ€llde upp. 443 00:39:30,090 --> 00:39:35,890 NĂ€r Buck lĂ€mnade oss i ett kaos behövde ingen oroa sig för mig. 444 00:39:36,050 --> 00:39:38,850 Jag hanterar saker. 445 00:39:39,010 --> 00:39:44,930 Ingen förvĂ€ntar sig att du ska vara perfekt. Alla gĂ„r sönder nĂ„n gĂ„ng. 446 00:39:45,090 --> 00:39:50,090 Vi söker stöd hos varandra nĂ€r det blir jobbigt lĂ€ngs vĂ€gen. 447 00:39:50,250 --> 00:39:53,450 Det kan jag göra. 448 00:39:53,610 --> 00:39:58,810 - Ska vi börja med pastan? - Äntligen frĂ„gar du. 449 00:40:01,370 --> 00:40:05,450 Du Ă€r mitt team, Tan, och ingĂ„r i familjen. 450 00:40:07,170 --> 00:40:11,170 Du ska aldrig kĂ€nna dig ensam. 451 00:40:11,330 --> 00:40:14,330 Kom igen. Nu Ă€ter vi. 452 00:40:49,290 --> 00:40:53,290 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno 40401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.