All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:04,210 -Detta har hĂ€nt... -Assistent Luca? Jag Ă€r din syster. 2 00:00:04,370 --> 00:00:10,770 Jag har kĂ€nt till henne i tre Ă„r men vet inte om hon vill ha pengar... 3 00:00:10,930 --> 00:00:15,610 -Jag borde inte ha kontaktat er. -VĂ€nta. Eva! 4 00:00:15,770 --> 00:00:19,450 Min partner Gabe var pĂ„ klippan nĂ€r den rasade. 5 00:00:19,610 --> 00:00:24,530 KlĂ€ttraren dog och Gabe skadade ryggraden. 6 00:00:24,690 --> 00:00:30,170 Det krĂ€vs objektivitet för jobbet. Jag vet vilken balansgĂ„ng det Ă€r. 7 00:00:30,330 --> 00:00:35,730 -Och jag vet hur det tĂ€r pĂ„ dig. -Tro pĂ„ dig som jag tror pĂ„ dig. 8 00:00:38,530 --> 00:00:41,930 Te med ingefĂ€ra med honung. Som du vill ha det. 9 00:00:42,090 --> 00:00:47,210 -Jag fĂ„r klarar mig utan koffein. -Du klev upp i ottan. 10 00:00:47,370 --> 00:00:52,570 -TillĂ„ter inte överinspektören sömn? -Jag vill inte missa nĂ„t. 11 00:00:52,730 --> 00:00:57,690 -Första utredningen om dödligt vĂ„ld. -Du verkar lite orolig. 12 00:00:57,850 --> 00:01:02,410 Polisens skjutningar utreds jĂ€mt och Ă€r sĂ€llan komplicerade. 13 00:01:02,570 --> 00:01:07,130 NĂ„gra i panelen ser mig bara som flickvĂ€nnen till en polis. 14 00:01:07,290 --> 00:01:10,610 Jag kan verka partisk om jag vill fria polisen. 15 00:01:10,770 --> 00:01:15,770 Granska bara fakta och fatta ett beslut utifrĂ„n vad ni vet. 16 00:01:15,930 --> 00:01:19,330 DĂ„ har du bara skött ditt jobb. 17 00:01:19,490 --> 00:01:24,970 -Blir du arg om jag fĂ€ller polisen? -SjĂ€lvklart inte. 18 00:01:25,130 --> 00:01:31,610 Vad du Ă€n fattar för beslut sĂ„ kommer det att vara det rĂ€tta. 19 00:01:31,770 --> 00:01:38,290 Tack för det. Jag kanske tittar förbi högkvarteret och sĂ€ger hej. 20 00:01:38,450 --> 00:01:41,450 -NĂ„t att se fram emot. -Hej dĂ„. 21 00:01:45,410 --> 00:01:49,330 -Jag heter Rich och Ă€r missbrukare. -Hej, Rich. 22 00:01:49,490 --> 00:01:54,290 Jag tog piller ibland men nĂ€r jag började med sprutor var det kört. 23 00:01:54,450 --> 00:01:57,970 Livet spĂ„rade ur. Det var för skönt, helt enkelt. 24 00:01:58,130 --> 00:02:03,530 Det var sĂ„ illa att jag stannade bilen för att ta en fix- 25 00:02:03,690 --> 00:02:06,850 -och dĂ€ckade med min treĂ„riga dotter i baksĂ€tet. 26 00:02:07,010 --> 00:02:12,130 Polisen knackade pĂ„ rutan och dĂ„ hade hon skrikit i ett par timmar. 27 00:02:12,290 --> 00:02:17,290 Men det enda jag kunde tĂ€nka pĂ„ var nĂ€sta fix. 28 00:02:17,450 --> 00:02:21,650 -Men det var inte sĂ„ det slutade. -Nej. 29 00:02:21,810 --> 00:02:26,410 Jag tog förnuftet till fĂ„nga och beslutade att gĂ„ pĂ„ avgiftning. 30 00:02:27,490 --> 00:02:33,490 Lila! Du kommer för sent. Dina bröder sitter redan i bilen. 31 00:02:33,650 --> 00:02:38,810 -Var Ă€r fotbollsskorna? -Jag har hoppat av laget. 32 00:02:38,970 --> 00:02:43,090 -Det gick jag inte med pĂ„. -Jag kan bli sen i kvĂ€ll. 33 00:02:43,250 --> 00:02:47,650 Jag mĂ„ste prata med lektorn efter lektionerna. 34 00:02:47,810 --> 00:02:53,410 Sa du till Lila att hon fĂ„r hoppa av fotbollen utan att prata med mig? 35 00:02:53,570 --> 00:02:58,170 -Gör det nĂ„t? Hon blir ingen stjĂ€rna. -Det hör inte hit. 36 00:02:58,330 --> 00:03:01,730 Hon har matcher som vĂ€ntar och överger de andra. 37 00:03:01,890 --> 00:03:05,010 De andra vill spela, men inte Lila. 38 00:03:05,170 --> 00:03:08,970 Jag Ă€lskar dig, gumman. Jag hinner inte prata nu. 39 00:03:09,130 --> 00:03:12,930 -Ha en bra dag pĂ„ jobbet. -Hej dĂ„. 40 00:03:14,410 --> 00:03:18,610 HĂ€mta fotbollsskorna. Du fĂ„r inte svika laget. Inga men. 41 00:03:18,770 --> 00:03:21,330 I vĂ„r familj har vi pliktkĂ€nsla. 42 00:03:22,610 --> 00:03:24,610 Du vet bĂ€ttre. 43 00:03:27,130 --> 00:03:33,850 Det kanske inte funkar första gĂ„ngen. Flera vĂ€ndor pĂ„ rehab Ă€r vanligt. 44 00:03:34,010 --> 00:03:39,250 Men med motivation och rĂ€tt rehabcenter kan ge utdelning. 45 00:03:39,410 --> 00:03:42,810 -HĂ€r har ni nĂ„n som... -Vilket skitsnack! 46 00:03:42,970 --> 00:03:45,570 -VĂ€nta pĂ„ din tur. -Du Ă€cklar mig! 47 00:03:45,730 --> 00:03:50,930 Du sitter dĂ€r och ljuger och lĂ„tsas att du bryr dig. 48 00:03:51,090 --> 00:03:56,650 Du ser inte mĂ€nniskor! De Ă€r dollartecken! 49 00:03:56,810 --> 00:04:01,810 -Jag vet inte vem du Ă€r. -Nej, men du kĂ€nde min bror. 50 00:04:01,970 --> 00:04:06,490 De hittade honom i rĂ€nnstenen med en spruta i armen. 51 00:04:06,650 --> 00:04:10,650 Det var inte knarkets fel. Det var ditt! 52 00:04:10,810 --> 00:04:14,210 Ni ska fĂ„ betala, allihop! 53 00:04:14,370 --> 00:04:16,970 SnĂ€lla, jag har barn. 54 00:04:17,130 --> 00:04:19,610 Min bror var bara barnet. 55 00:04:31,050 --> 00:04:32,370 Ring ambulans! 56 00:04:34,810 --> 00:04:39,810 -Klarar hon sig? -Ja, men inte det andra offret. 57 00:04:39,970 --> 00:04:44,370 -Är skytten identifierad? -Nej, deltagarna Ă€r anonyma. 58 00:04:44,530 --> 00:04:49,530 Men signalementet matchar skytten frĂ„n en dödsskjutning i morse. 59 00:04:49,690 --> 00:04:54,850 -En chaufför sköts vid ett stoppljus. -TvĂ„ mord inom nĂ„gra timmar. 60 00:04:55,010 --> 00:04:58,290 -NĂ„n koppling mellan offren? -Vi har börjat grĂ€va. 61 00:04:58,450 --> 00:05:03,930 -Vad vet vi om offret hĂ€r? -Rich Carter, han var hĂ€r som stöd. 62 00:05:04,090 --> 00:05:11,090 Skytten sa nĂ„t om en bror och klandrade Rich för broderns död. 63 00:05:11,250 --> 00:05:16,050 -Han sa att alla skulle fĂ„ betala. -SĂ„ skytten kan vara pĂ„ mordturnĂ©? 64 00:05:16,210 --> 00:05:20,370 Jag kallade in er utifall det hĂ€r bara Ă€r början. 65 00:05:24,290 --> 00:05:29,210 Vi ska fĂ„ parkeringsfilmen och jag har pratat med gruppledaren. 66 00:05:29,370 --> 00:05:35,050 Han har sett knarkare fĂ„ utbrott men skytten verkade inte pĂ„verkad. 67 00:05:35,210 --> 00:05:39,210 En klartĂ€nkt mördare som vill hĂ€mnas sin broders död. 68 00:05:39,370 --> 00:05:44,370 Vi mĂ„ste identifiera honom innan det blir en större massaker. 69 00:06:23,130 --> 00:06:27,410 -Har ni identifierat skytten? -Han var inte kameraskygg. 70 00:06:27,570 --> 00:06:32,970 Tim Spragg, 27 Ă„r. Ingen adress, men hans pappa bor i Glendale. 71 00:06:33,130 --> 00:06:38,130 Brodern Adrian Spragg tog en överdos i en grĂ€nd förra mĂ„naden. 72 00:06:38,290 --> 00:06:41,890 Tim verkade förkrossad pĂ„ sociala medier. 73 00:06:42,050 --> 00:06:48,250 -Vet vi hur chauffören passar in? -Ingen lĂ€nk mellan offren Ă€n. 74 00:06:48,410 --> 00:06:52,010 Med en koppling kan vi hitta nĂ€sta mĂ„l. 75 00:06:52,170 --> 00:06:55,970 -Vi borde kolla offrens ekonomi. -Jobbar pĂ„ det. 76 00:06:56,130 --> 00:06:59,930 Jag plockar in pappan. Han kan nog berĂ€tta mer om skytten. 77 00:07:03,410 --> 00:07:07,490 -Hondo. Jag vill be om en tjĂ€nst. -Visst. VadĂ„? 78 00:07:07,650 --> 00:07:13,770 Eva Durant Ă€r suverĂ€n och förtjĂ€nar nĂ„t bĂ€ttre Ă€n att patrullera gatorna. 79 00:07:13,930 --> 00:07:17,730 Man mĂ„ste börja nĂ„nstans. Att patrullera Ă€r utmanande. 80 00:07:17,890 --> 00:07:24,850 Hon har fĂ„tt lysande vitsord i 16 Ă„r men patrullerar fortfarande. 81 00:07:25,010 --> 00:07:29,410 NĂ„nting verkar stĂ„ i vĂ€gen. Du vet hur det Ă€r. 82 00:07:29,570 --> 00:07:34,010 -Vad Ă€r tjĂ€nsten? -Prata med hennes befĂ€l om det. 83 00:07:34,170 --> 00:07:39,170 SĂ€g ett gott ord om henne sĂ„ kanske hindren försvinner. 84 00:07:39,330 --> 00:07:44,330 -Jag litar pĂ„ ditt omdöme. -SĂ„ du gör det? 85 00:07:44,490 --> 00:07:48,810 Jag vet inte vilket inflytande jag har, men ska försöka. 86 00:07:48,970 --> 00:07:51,970 -Jag lovar inget. -Det uppskattas. 87 00:07:53,050 --> 00:07:56,450 Jag kan inte fatta det. Var det Tim? 88 00:07:56,610 --> 00:08:01,610 Han var pĂ„ övervakningsfilmen och vittnen pekade ut honom. 89 00:08:01,770 --> 00:08:06,130 -Varför gjorde han det? -Adrians död var en utlösande faktor. 90 00:08:06,290 --> 00:08:09,970 Han ger sig pĂ„ alla han klandrar. 91 00:08:11,010 --> 00:08:17,210 Vi tror att Tim kan ge sig pĂ„ fler. Vet du nĂ„gra potentiella mĂ„ltavlor? 92 00:08:17,370 --> 00:08:23,690 -Eller vet du var han gömmer sig? -Senast vi sĂ„gs var vid begravningen. 93 00:08:23,850 --> 00:08:29,050 Adrian var sĂ„ mager och försvann i kostymen vi hade valt ut. 94 00:08:29,210 --> 00:08:34,610 Tim blev arg och ville prata med personen som hade klĂ€tt honom. 95 00:08:34,770 --> 00:08:40,130 -Han slog mig pĂ„ kĂ€ften vid kistan. -Och han har inte hört av sig? 96 00:08:40,290 --> 00:08:45,490 Leta efter en 2009 Corolla. Tim fick den nĂ€r Adrian förlorade körkortet. 97 00:08:45,650 --> 00:08:49,650 -Jag efterlyser den. -Kan du berĂ€tta mer om Adrians liv? 98 00:08:49,810 --> 00:08:55,010 -Det kan leda till Tims mĂ„ltavlor. -Det finns tre ord som bĂ€r ansvaret. 99 00:08:55,170 --> 00:08:56,650 "Tages vid behov." 100 00:08:56,810 --> 00:09:01,370 Adrian blev beroende av smĂ€rtstillare nĂ€r han skadade knĂ€et. 101 00:09:01,530 --> 00:09:06,930 -Utan recept började han med heroin. -Minns du lĂ€karen han gick till? 102 00:09:07,090 --> 00:09:13,090 Han gick till sĂ„ mĂ„nga med sjukgymnastiken och missbruket. 103 00:09:13,250 --> 00:09:17,490 -Det Ă€r en enda röra. -Var han nĂ„nsin pĂ„ rehab? 104 00:09:17,650 --> 00:09:24,450 Han var pĂ„ avgiftning ett par gĂ„nger och verkade göra framsteg. 105 00:09:24,610 --> 00:09:29,730 -Innan jag förlorade allt hopp. -Minns du vad stĂ€llet hette? 106 00:09:29,890 --> 00:09:32,890 Det lĂ„g i Malibu. 107 00:09:33,050 --> 00:09:37,370 Inte Sunset Vista. Ocean Vista. 108 00:09:37,530 --> 00:09:42,130 -Du verkade göra allt du kunde. -Han var min son. 109 00:09:42,290 --> 00:09:45,610 Jag Ă€lskade honom men kunde inte hjĂ€lpa. 110 00:09:45,770 --> 00:09:49,930 Jag vet hur det kĂ€nns att inte ha kunnat hjĂ€lpa nĂ„n. 111 00:09:50,090 --> 00:09:54,170 -SkuldkĂ€nslorna förtĂ€r en. -Det kan ha fĂ„tt Tim att mörda. 112 00:09:54,330 --> 00:09:58,650 Att klandra andra Ă€r lĂ€ttare Ă€n att hantera skuldkĂ€nslorna. 113 00:10:03,090 --> 00:10:08,130 -Är allt som det ska? -Lila har stukat foten. 114 00:10:08,290 --> 00:10:14,410 Jag skyndade dit, men hon mĂ„r bra och gĂ„r pĂ„ lektionerna med kryckor. 115 00:10:14,570 --> 00:10:18,610 Hon stukade foten under fotbollen som hon skulle sluta med. 116 00:10:18,770 --> 00:10:23,290 -Jag sa Ă„t henne att fortsĂ€tta. -Och kör över mitt beslut? 117 00:10:23,450 --> 00:10:27,050 Du sa Ă„t henne att sluta utan att prata med mig. 118 00:10:27,210 --> 00:10:31,250 Lila har förpliktelser och mĂ„ste hĂ„lla vad hon lovar. 119 00:10:31,410 --> 00:10:33,970 Hon ingĂ„r inte i insatsstyrkan. 120 00:10:34,130 --> 00:10:39,330 Fotbollen innebĂ€r bara motion och apelsinklyftor. 121 00:10:39,490 --> 00:10:44,570 -Hon fick ju sluta med volleybollen. -Det var annorlunda. 122 00:10:44,730 --> 00:10:49,010 -Hon har bara stukat foten. -Vi ska till Pismo Beach i helgen. 123 00:10:49,170 --> 00:10:54,170 Hon sĂ„g fram emot det, men nu fĂ„r hon gĂ„ pĂ„ kryckor i sanden. 124 00:10:54,330 --> 00:10:58,930 -Vi gör nĂ„t annat roligt i helgen. -Vi fĂ„r se. 125 00:10:59,090 --> 00:11:04,450 Jag mĂ„ste Ă„ka tillbaka och ta itu med studierna jag har missat. 126 00:11:12,410 --> 00:11:18,570 VĂ€nta, Powell. Vad sa du om att du inte kunde hjĂ€lpa nĂ„n? 127 00:11:18,730 --> 00:11:22,730 Minns du min partner Gabe som blev förlamad? 128 00:11:22,890 --> 00:11:26,770 -Under rĂ€ddningen. -Tims pappa kĂ€nner sig otillrĂ€cklig. 129 00:11:26,930 --> 00:11:31,370 Det pĂ„minner om Gabe. Jag var inte dĂ€r nĂ€r han behövde mig. 130 00:11:31,530 --> 00:11:36,330 -Det var ju en olycka. -Jag har inga skuldkĂ€nslor för den. 131 00:11:36,490 --> 00:11:40,570 Men nĂ€r han mĂ„dde dĂ„ligt sĂ„ stĂ€llde jag inte upp för honom. 132 00:11:40,730 --> 00:11:47,730 NĂ€r jag hĂ€lsade pĂ„ sĂ„g jag mannen jag brukade springa halvmaror med. 133 00:11:47,890 --> 00:11:53,090 Det var för jobbigt sĂ„ jag gick och kom aldrig tillbaka. 134 00:11:53,250 --> 00:11:58,370 Om ni stod varandra nĂ€ra sĂ„ vill han fortfarande trĂ€ffa dig. 135 00:11:58,530 --> 00:12:02,610 Vad ska jag sĂ€ga? Skryta om insatsstyrkan- 136 00:12:02,770 --> 00:12:07,570 -medan han ligger förlamad och inte ens kan Ă€ta sjĂ€lv? 137 00:12:07,730 --> 00:12:10,450 Jag vĂ„gar inte visa mig. 138 00:12:14,810 --> 00:12:19,410 Street! Har ni pratat med pappan? Vet ni vart Tim Ă€r pĂ„ vĂ€g? 139 00:12:19,570 --> 00:12:25,770 Vi har efterlyst bilen och pappan sa att Adrian var inlagd pĂ„ Ocean Vista. 140 00:12:25,930 --> 00:12:30,850 -NĂ„n dĂ€r mĂ„ste veta mer om honom. -Vi har inget annat att gĂ„ pĂ„. 141 00:12:31,010 --> 00:12:36,010 Åk med Tan till Ocean Vista och försök ta reda pĂ„ mer. 142 00:12:52,850 --> 00:12:57,650 Rehab brukar vara mörka korridorer och madrasserade rum. 143 00:12:57,810 --> 00:13:01,890 -Det hĂ€r Ă€r vackert. -HĂ€r blir man ren i paradiset. 144 00:13:03,010 --> 00:13:07,410 Flera andra stödgrupper i stan kĂ€nner till Rich Carter. 145 00:13:07,570 --> 00:13:14,170 -Han gick pĂ„ olika möten varje dag. -Han kom för att rekrytera patienter. 146 00:13:14,330 --> 00:13:18,490 -Åt vem? -Jag har Ă€ntligen hittat en koppling. 147 00:13:18,650 --> 00:13:25,250 Offren fick arvoden frĂ„n Blue Ridge som Ă€ger flera rehabcenter. 148 00:13:25,410 --> 00:13:31,610 -Jag försöker fĂ„ en lista. -SĂ„ Carter rekryterade patienter? 149 00:13:31,770 --> 00:13:35,610 Tims bror var en av dem. Det ger en koppling. 150 00:13:35,770 --> 00:13:40,850 Chauffören skjutsade mĂ€nniskorna som Rich rekryterade. 151 00:13:41,010 --> 00:13:46,130 -Ocean Vista. -Adrian Spragg var pĂ„ avgiftning dĂ€r. 152 00:13:46,290 --> 00:13:50,450 Street och Tan Ă€r pĂ„ vĂ€g dit och Tim kan vara pĂ„ ingĂ„ng. 153 00:13:52,930 --> 00:13:55,810 LĂ€get, Luca? 154 00:13:55,970 --> 00:13:57,970 VĂ€nta, Tan. 155 00:13:59,530 --> 00:14:04,650 Offren frĂ„n i morse leder hit. Tim verkar ge sig pĂ„ de anstĂ€llda. 156 00:14:04,810 --> 00:14:11,050 -DĂ€r Ă€r Tims bil. -Tim Ă€r hĂ€r. Skicka förstĂ€rkning. 157 00:14:15,530 --> 00:14:20,570 Polis! Har en man gĂ„tt förbi? 1,80, vit med brunt hĂ„r? 158 00:14:20,730 --> 00:14:23,210 GĂ„! 159 00:14:23,370 --> 00:14:28,370 25-David. Vi har en aktiv skytt pĂ„ Ocean Vistas rehabcenter. 160 00:14:29,650 --> 00:14:31,490 Ta er ut! 161 00:14:31,650 --> 00:14:34,690 Polis! SlĂ€pp vapnet! 162 00:14:35,930 --> 00:14:40,730 Spring! Ta huvudentrĂ©n ut! 163 00:14:41,770 --> 00:14:43,170 HjĂ€lp! 164 00:14:44,050 --> 00:14:47,610 Jag stoppar blodflödet. Följ efter Tim. 165 00:14:48,650 --> 00:14:51,250 Du klarar dig. 166 00:14:51,410 --> 00:14:56,210 HallĂ„! Kom och hjĂ€lp till. Pressa hĂ„rt. Jag kallar pĂ„ ambulans. 167 00:14:59,770 --> 00:15:01,290 Stanna! 168 00:15:17,450 --> 00:15:19,930 Stanna i bilen! 169 00:15:20,090 --> 00:15:22,050 Kliv ur! 170 00:15:23,210 --> 00:15:25,170 Stanna! 171 00:15:26,490 --> 00:15:30,450 26-David. Den misstĂ€nkte kör en röd Chrysler mot PCH. 172 00:15:36,210 --> 00:15:42,410 Street. Polisen har hittat bilen sĂ„ han mĂ„ste ha flytt till fots. 173 00:15:42,570 --> 00:15:46,170 En av patienterna har lagts in fyra gĂ„nger. 174 00:15:46,330 --> 00:15:50,930 NĂ€r försĂ€kringspengarna Ă€r slut kastas han ut tills nĂ€sta Ă„terfall. 175 00:15:51,090 --> 00:15:55,290 Det Ă€r en bluffverksamhet som tar in folk pĂ„ löpande band. 176 00:15:55,450 --> 00:15:59,450 Den döda chauffören hade Ă„kt fast fyra gĂ„nger för innehav. 177 00:15:59,610 --> 00:16:04,410 -Gissa hur Adrian fick Ă„terfall. -SjĂ€lvklart klandrar Tim Ocean Vista. 178 00:16:04,570 --> 00:16:08,010 Men hur vet vi vem han ger sig pĂ„? 179 00:16:08,170 --> 00:16:11,770 Ägaren Ă€r omplĂ„strad och vi fĂ„r prata med honom. 180 00:16:14,570 --> 00:16:18,210 Vem var han? Grep ni honom? 181 00:16:18,370 --> 00:16:22,570 Tim Spragg. Minns du hans bror Adrian som var inlagd hĂ€r? 182 00:16:22,730 --> 00:16:25,850 Nej, men vi hjĂ€lper sĂ„ mĂ„nga. 183 00:16:26,010 --> 00:16:29,130 Han kom flera gĂ„nger innan han tog en överdos. 184 00:16:29,290 --> 00:16:34,290 Folk verkar inte förstĂ„ hur dödligt det Ă€r att vara drogberoende. 185 00:16:34,450 --> 00:16:40,450 Vi vill inte att fler ska dö. Tim har dödat tvĂ„ med kopplingar till er. 186 00:16:40,610 --> 00:16:46,010 Jag vill ha listan pĂ„ anstĂ€llda som fĂ„r knarkare att Ă„tervĂ€nda. 187 00:16:46,170 --> 00:16:51,170 Jag vet inte vad du pratar om. Ocean Vista Ă€r en Ă€rlig verksamhet. 188 00:16:51,330 --> 00:16:55,530 -Vi vill hjĂ€lpa missbrukare. -Ni vill bara tjĂ€na pengar. 189 00:16:55,690 --> 00:17:00,730 Ni tar in mĂ€nniskor som ni ser till fĂ„r ett Ă„terfall för att bli rika. 190 00:17:00,890 --> 00:17:05,090 -Vi vill rĂ€dda mĂ€nniskor. -JasĂ„? Vi har rĂ€knat pĂ„ det. 191 00:17:05,250 --> 00:17:09,650 Återfallen och dödsfallen Ă€r högre Ă€n nĂ„t annat center i stan. 192 00:17:09,810 --> 00:17:13,210 För att vi inte bara tar lĂ€tta fall. 193 00:17:13,370 --> 00:17:18,490 VĂ„ra patienter Ă€r nĂ€ra döden och fĂ„r ingen hjĂ€lp av nĂ„gra andra. 194 00:17:18,650 --> 00:17:25,050 Vi Ă€r en akutmottagning och alla som kommer svĂ€var mellan liv och död. 195 00:17:25,210 --> 00:17:32,210 Vi gör vĂ„rt bĂ€sta men kan inte rĂ€dda alla. MĂ€nniskor dör. 196 00:17:32,370 --> 00:17:37,370 FĂ„r jag listan med anstĂ€llda eller vill du ha dem pĂ„ ditt samvete ocksĂ„? 197 00:17:41,450 --> 00:17:47,290 -Vad tog Tim för papper med sig? -Broderns journal. 198 00:17:47,450 --> 00:17:51,050 -TĂ€nkte du inte berĂ€tta det? -Jag blev skjuten. 199 00:17:51,210 --> 00:17:54,370 -UrsĂ€kta om jag missar sĂ„nt. -Vad fanns dĂ€r? 200 00:17:54,530 --> 00:17:58,730 Terapeutens anteckningar. Jag fĂ„r inte se dem av sekretesskĂ€l. 201 00:17:58,890 --> 00:18:03,170 Adrians terapeut kan vara en mĂ„ltavla som alla andra i journalen. 202 00:18:03,330 --> 00:18:09,010 -Tim kan vara ute efter dem. -Han gick till Christine Thompson. 203 00:18:09,170 --> 00:18:13,250 -Var Ă€r hon? -Hon har sĂ€kert startat eget. 204 00:18:13,410 --> 00:18:15,730 Vi gĂ„r. 205 00:18:16,850 --> 00:18:21,250 Tim kanske skjuter mĂ€nniskor men det Ă€r ni som bĂ€r ansvaret. 206 00:18:21,410 --> 00:18:24,130 Tro inte att vi inte inser det. 207 00:18:31,410 --> 00:18:36,370 -Hej. Letar du efter Hondo? -Ja, men jag hittar honom inte. 208 00:18:36,530 --> 00:18:40,330 -Han Ă€r pĂ„ vĂ€g hit frĂ„n Malibu. -Det var inget viktigt. 209 00:18:40,490 --> 00:18:45,290 Jag ville titta förbi före mitt möte. Hur mĂ„r du, Annie och barnen? 210 00:18:45,450 --> 00:18:48,210 Bra. I stort sett. 211 00:18:48,370 --> 00:18:54,290 -I stort sett? Vad har hĂ€nt? -Inget sĂ€rskilt. Det Ă€r dumt. 212 00:18:54,450 --> 00:19:00,050 Lila vill sluta spela fotboll men jag tvingade henne att fortsĂ€tta. 213 00:19:00,210 --> 00:19:03,370 Hon stukade foten och nu blev det en stor grej. 214 00:19:03,530 --> 00:19:06,770 -Hoppas hon mĂ„r bra. -Hon Ă€r tĂ„lig. 215 00:19:06,930 --> 00:19:10,610 Jag vill att hon lĂ€r sig det jag lĂ€rde mig som liten. 216 00:19:10,770 --> 00:19:15,970 Det jag lĂ€rde mig som en del i laget har jag anvĂ€ndning för Ă€n i dag. 217 00:19:16,130 --> 00:19:22,090 Om helgerna brukade vi sparka boll och hon verkade gilla det. 218 00:19:23,810 --> 00:19:29,930 Min pappa Ă€lskade nĂ€r jag tĂ€vlade i rĂ€ttstavning. 219 00:19:30,090 --> 00:19:33,770 Jag blev delstatsmĂ€stare i sexan. 220 00:19:33,930 --> 00:19:39,290 Han kom till varje tĂ€vling och gick igenom ordlistorna med mig. 221 00:19:39,450 --> 00:19:44,250 Jag Ă€lskade det tills jag en dag gick pĂ„ en danslektion. 222 00:19:44,410 --> 00:19:49,610 Jag sa hej dĂ„ till ordböckerna och skaffade balettskor. 223 00:19:49,770 --> 00:19:52,770 Pappa kom till uppvisningarna- 224 00:19:52,930 --> 00:19:58,010 -men han saknade tiden dĂ„ vi övade pĂ„ ord med Ă„tta stavelser. 225 00:20:02,210 --> 00:20:09,170 Mötet börjar snart. Det var kul att ses. HĂ€lsa Annie frĂ„n mig. 226 00:20:15,210 --> 00:20:20,690 Vad fan, Luca? Jag vill inte ha nĂ„t att göra med dig och din familj. 227 00:20:20,850 --> 00:20:25,050 Ditt befĂ€l frĂ„gade mitt varför jag inte har blivit befordrad. 228 00:20:25,210 --> 00:20:28,970 -Du bad honom göra det. -Ja, för jag har lĂ€st din akt. 229 00:20:29,130 --> 00:20:32,530 Jag trodde att nĂ„n stod i vĂ€gen och ville hjĂ€lpa. 230 00:20:32,690 --> 00:20:38,410 NĂ€sta gĂ„ng lĂ€gger du inte nĂ€san i blöt. Jag behöver inte hjĂ€lp. 231 00:20:38,570 --> 00:20:43,370 Jag vet inte vilken opportunistisk skitstövel du tror att jag Ă€r- 232 00:20:43,530 --> 00:20:47,330 -men jag tog inte kontakt för att göra karriĂ€r. 233 00:20:47,490 --> 00:20:52,490 Jag ville lĂ€ra kĂ€nna min bror. Nu vill jag bara fĂ„ det ogjort. 234 00:20:58,010 --> 00:21:02,050 Luca. Kallade hon dig för "bror"? 235 00:21:02,210 --> 00:21:05,690 -Är det nĂ„t jag borde veta? -Eva Ă€r min halvsyster. 236 00:21:05,850 --> 00:21:08,850 Jag fick nyss veta det. 237 00:21:09,010 --> 00:21:12,690 Du borde ha sagt det innan jag talade gott om henne. 238 00:21:12,850 --> 00:21:15,610 Pappa kĂ€nner inte ens till henne. 239 00:21:15,770 --> 00:21:21,970 Med hans rykte inom insatsstyrkan försöker jag hĂ„lla det hemligt. 240 00:21:22,130 --> 00:21:26,530 Det kom sĂ€kert som en chock. Hon verkade inte glad. 241 00:21:26,690 --> 00:21:32,690 Vi fick en dĂ„lig start och ville hjĂ€lpa henne för att bli sams. 242 00:21:32,850 --> 00:21:35,850 Ledsen att jag drog in dig. 243 00:21:36,010 --> 00:21:40,810 Enligt hennes befĂ€l sĂ„ Ă€r hon stjĂ€rnan pĂ„ avdelningen. 244 00:21:40,970 --> 00:21:44,890 Ingen hindrar henne, sĂ„ hon patrullerar för att hon vill. 245 00:21:45,050 --> 00:21:47,930 Jag vill bara ta hand om henne. 246 00:21:51,170 --> 00:21:57,170 Jag förstĂ„r. NĂ€r vi var unga jobbade min syster Winnie som servitris. 247 00:21:57,330 --> 00:22:01,810 En kvĂ€ll kom hon hem utmattad efter att ha fĂ„tt jobba i köket. 248 00:22:01,970 --> 00:22:08,090 Jag gillade det inte sĂ„ jag skĂ€llde ut honom inför hans anstĂ€llda. 249 00:22:08,250 --> 00:22:13,250 Men Winnie hade bett om extra jobb och ville lĂ€ra sig att jobba i köket. 250 00:22:13,410 --> 00:22:17,410 -Sen lĂ€ste hon lusen av mig. -Men hon förlĂ€t dig vĂ€l? 251 00:22:17,570 --> 00:22:20,170 NĂ€r jag hade bett Ă€garen om ursĂ€kt. 252 00:22:20,330 --> 00:22:25,570 Sen dess har jag aldrig dragit nĂ„gra slutsatser om hennes angelĂ€genheter. 253 00:22:25,730 --> 00:22:31,130 -SĂ„ jag borde lĂ€mna Eva i fred? -Jag vet att det Ă€r svĂ„rt, men ja. 254 00:22:31,290 --> 00:22:36,290 Ge henne lite utrymme. Du tar inte igen 40 Ă„r pĂ„ nĂ„gra mĂ„nader. 255 00:22:36,450 --> 00:22:39,450 Du kanske har rĂ€tt. Tack. 256 00:22:42,690 --> 00:22:47,770 Tack för att ni kom, ms Thompson. Ni hjĂ€lpte Adrian pĂ„ Ocean Vista. 257 00:22:47,930 --> 00:22:52,090 Hans överdos fick mig att sluta. Jag ville hjĂ€lpa- 258 00:22:52,250 --> 00:22:57,250 -men det var jobbigt att se samma patienter som aldrig blev friska. 259 00:22:57,410 --> 00:23:00,890 -Hans död var sista droppen. -För fler Ă€n er. 260 00:23:01,050 --> 00:23:05,410 Hans bror Tim dödar mĂ€nniskor han klandrar för Adrians död. 261 00:23:05,570 --> 00:23:08,970 -Det Ă€r ju fruktansvĂ€rt. -KĂ€nde ni Tim Spragg? 262 00:23:09,130 --> 00:23:11,130 Bara via Adrian. 263 00:23:11,290 --> 00:23:16,090 Adrian hade skuldkĂ€nslor över hur missbruket drabbade familjen. 264 00:23:16,250 --> 00:23:20,210 Adrians affirmationsvideo handlade om Tim. 265 00:23:20,370 --> 00:23:23,570 -Vad Ă€r det? -Ett redskap jag anvĂ€nder. 266 00:23:23,730 --> 00:23:30,570 NĂ€r de riskerar ett Ă„terfall pĂ„minner videon dem om vad de kĂ€mpar för. 267 00:23:30,730 --> 00:23:34,330 Adrian pratade mest om sin kĂ€rlek till Tim. 268 00:23:34,490 --> 00:23:38,490 Tim stal Adrians journal. Fanns videon dĂ€r? 269 00:23:38,650 --> 00:23:43,410 Jag har dem pĂ„ min mobil för att kunna skicka dem till patienterna. 270 00:23:43,570 --> 00:23:47,770 Vad finns i den stulna journalen? Klandrade Adrian nĂ„n? 271 00:23:47,930 --> 00:23:52,930 -Det kan leda till nĂ€sta mĂ„ltavla. -Adrian klandrade frĂ€mst sig sjĂ€lv. 272 00:23:53,090 --> 00:23:56,770 Men ett par gĂ„nger nĂ€mnde han sin baskettrĂ€nare. 273 00:23:56,930 --> 00:24:02,930 Han lĂ€t Adrian att ta smĂ€rtstillare för att kunna spela i slutspelet. 274 00:24:03,090 --> 00:24:07,130 -Det var roten till Adrians missbruk. -Minns du trĂ€narens namn? 275 00:24:07,290 --> 00:24:11,530 Jag minns bara att han var Adrians baskettrĂ€nare. 276 00:24:13,010 --> 00:24:16,690 TrĂ€naren mĂ„ste vara Tims nĂ€sta mĂ„l. 277 00:24:16,850 --> 00:24:22,050 Adrian gick pĂ„ North Hills University 2015. Vem var trĂ€naren dĂ„? 278 00:24:22,210 --> 00:24:27,010 Ron Harley. Han jobbar pĂ„ Desert Springs College i Northridge. 279 00:24:27,170 --> 00:24:29,410 Vi mĂ„ste hinna före Tim. 280 00:24:32,610 --> 00:24:38,970 Javisst. Betygen Ă€r viktiga, men jag behöver Barnes pĂ„ planen i kvĂ€ll. 281 00:24:47,450 --> 00:24:50,210 Ska vi vinna mĂ€sterskapet eller inte? 282 00:24:55,610 --> 00:25:00,410 Tim Ă€r ute efter Harley och alla i vĂ€gen kan bli oskyldiga offer. 283 00:25:00,570 --> 00:25:05,970 De har ont om vĂ€ktare sĂ„ det tar tid att sĂ€kra 2 000 studenter. 284 00:25:06,130 --> 00:25:09,690 -TrĂ€naren svarar inte. -TvĂ„ minuter bort! 285 00:25:09,850 --> 00:25:13,490 Utan Barnes har vi inte en chans. 286 00:25:15,410 --> 00:25:19,890 -Jag har plĂ„nboken i fickan. -Jag Ă€r Adrians bror. 287 00:25:20,050 --> 00:25:23,410 Minns du honom? Utan dig vore han vid liv! 288 00:25:23,570 --> 00:25:28,090 Om jag hade misstĂ€nkt missbruk sĂ„ skulle jag inte ha pressat honom. 289 00:25:28,250 --> 00:25:34,050 Han sĂ„g upp till dig, och du ville bara vinna en jĂ€vla match! 290 00:25:36,090 --> 00:25:40,090 In i bussen! Rappa pĂ„! 291 00:25:41,650 --> 00:25:45,570 StĂ€ng dörren! Alla gĂ„r lĂ€ngst bak i bussen! 292 00:25:45,730 --> 00:25:50,010 Du stannar hĂ€r med mig. Kör oss hĂ€rifrĂ„n. 293 00:25:50,170 --> 00:25:54,130 Blockera bussen. Ni tar framifrĂ„n och vi bakifrĂ„n. 294 00:26:02,610 --> 00:26:06,970 Luca, hitta en krypskyttsplats. Döda motorn. Powell gĂ„r med mig. 295 00:26:07,130 --> 00:26:11,290 Det Ă€r ett dussintal i gisslan. Vi mĂ„ste ta kontrollen. 296 00:26:16,970 --> 00:26:19,010 Dra ner rullgardinerna. 297 00:26:20,130 --> 00:26:25,490 De drar ner rullgardinerna. Jag ser inte den misstĂ€nkte. 298 00:26:30,290 --> 00:26:35,450 -Det verkar rĂ€tt komplicerat. -Jag behöver bara hitta nödstoppen. 299 00:26:39,130 --> 00:26:42,770 -Gjorde du nĂ„t? -Nej, det var inte jag. 300 00:26:45,170 --> 00:26:48,450 Svara i mobilen, Tim! Nu pratar vi. 301 00:26:52,210 --> 00:26:56,290 JĂ€vlas inte med mig. Tvinga mig inte att skada fler. 302 00:26:56,450 --> 00:27:01,490 Lugn, vi ska bara prata. Jag Ă€r inspektör Harrelson. 303 00:27:01,650 --> 00:27:06,410 TillrĂ€ckligt mĂ„nga har dött. SlĂ€pp vapnet och kom ut. 304 00:27:06,570 --> 00:27:11,770 -Det kan jag inte. -JodĂ„, du behöver bara samarbeta. 305 00:27:22,210 --> 00:27:24,290 Jag har en öppning för kameran. 306 00:27:24,450 --> 00:27:29,450 Tror du inte att jag genomskĂ„dar dig? Jag ska göra det jag kom för. 307 00:27:29,610 --> 00:27:34,410 Det lutar Ă„t mord-sjĂ€lvmord. Vi vet inte hur mĂ„nga han dödar. 308 00:27:34,570 --> 00:27:38,170 LĂ„t mig prata med honom. Han kanske lyssnar pĂ„ mig. 309 00:27:38,330 --> 00:27:41,530 -Vi har inte tid för terapi. -LĂ„t mig försöka. 310 00:27:41,690 --> 00:27:44,490 Om han pratar sĂ„ dödar han inte. 311 00:27:45,610 --> 00:27:51,290 Okej. FĂ„ honom att prata sĂ„ hittar vi ett sĂ€tt att ta oss in. 312 00:27:51,450 --> 00:27:52,770 Kom. 313 00:27:54,210 --> 00:27:57,730 Tim? Jag heter Zoe och vill prata. 314 00:27:57,890 --> 00:28:00,810 Jag vill inte prata! LĂ„t mig avsluta det hĂ€r! 315 00:28:00,970 --> 00:28:04,970 Jag fick höra om Adrian och vet att han blev utnyttjad. 316 00:28:05,130 --> 00:28:08,330 Oavsett vem du dödar sĂ„ förĂ€ndras inget. 317 00:28:08,490 --> 00:28:12,490 Endast jag brydde mig. Jag mĂ„ste göra det för hans skull! 318 00:28:15,610 --> 00:28:21,170 Skytten Ă€r mellan rad tre och fem. Spelarna Ă€r lĂ€ngst bak i bussen. 319 00:28:21,330 --> 00:28:25,130 Med ingĂ„ng pĂ„ mitten hamnar vi mitt emellan. 320 00:28:25,290 --> 00:28:29,130 -TrĂ€naren och chauffören dĂ„? -Det Ă€r Ă€ndĂ„ bĂ€sta alternativet. 321 00:28:29,290 --> 00:28:34,290 Adrian utnyttjades av folk som ville tjĂ€na pengar eller vinna trofĂ©er. 322 00:28:34,450 --> 00:28:38,570 Jag förstĂ„r att det kĂ€nns som att du inte stĂ€llde upp. 323 00:28:38,730 --> 00:28:43,130 -Man vill krypa ur skinnet. -Jag borde ha skyddat honom. 324 00:28:43,290 --> 00:28:46,490 -Jag Ă€r hans storebror. -Du gjorde allt du kunde. 325 00:28:46,650 --> 00:28:49,530 SĂ„ hĂ€r fĂ„r du ingen sinnesro. 326 00:28:49,690 --> 00:28:54,330 Jag vet inte vad jag skulle göra utan min lillasyster Grace. 327 00:28:54,490 --> 00:28:58,370 -Hon Ă€r min bĂ€sta vĂ€n. -Adrian var min bĂ€sta vĂ€n. 328 00:28:58,530 --> 00:29:03,330 Han bodde hos mig och det var som att vi var smĂ„ igen. 329 00:29:03,490 --> 00:29:08,770 Vi satt uppe sent. Delade rum. Men sen försvann han. 330 00:29:08,930 --> 00:29:11,290 Jag borde leta efter honom! 331 00:29:12,690 --> 00:29:17,130 -FortsĂ€tt prata, vi Ă€r snart framme. -Du blir galen om du Ă€ltar. 332 00:29:17,290 --> 00:29:21,690 SlĂ€pp skuldkĂ€nslorna. Det var inte ditt fel. 333 00:29:21,850 --> 00:29:25,490 Jag stĂ€llde inte upp dĂ„ och mĂ„ste göra sĂ„ hĂ€r nu. 334 00:29:25,650 --> 00:29:28,210 Skytten Ă€r lĂ€ngst fram i bussen. 335 00:29:28,370 --> 00:29:33,490 -Du lindrar inte smĂ€rtan sĂ„ hĂ€r. -Vad tittar du pĂ„? 336 00:29:34,450 --> 00:29:36,890 Avbryt! Han kommer. 337 00:29:37,050 --> 00:29:41,370 Kom inte nĂ€rmare! DĂ„ dödar jag alla pĂ„ bussen! 338 00:29:45,370 --> 00:29:50,330 -Lögnare! Du distraherade mig! -VĂ€nta, Tim. 339 00:29:50,490 --> 00:29:55,850 -Du sĂ€ger inget som jag vill höra. -Skulle du lyssna pĂ„ Adrian? 340 00:29:56,010 --> 00:30:00,930 -Vad pratar du om? -Jag har videon din bror spelade in. 341 00:30:01,090 --> 00:30:04,330 -Du behöver inte göra sĂ„ hĂ€r. -Du ljuger igen! 342 00:30:04,490 --> 00:30:08,410 Jag kan visa den om jag fĂ„r lite tid. Lova att inte göra nĂ„t. 343 00:30:08,570 --> 00:30:12,970 -Vilken video pratar du om? -Terapeutens, dĂ„ han pratar om Tim. 344 00:30:13,130 --> 00:30:17,690 Jag tror att Tim vill agera rĂ€tt och Adrian kanske nĂ„r fram. 345 00:30:17,850 --> 00:30:24,050 Visa den pĂ„ en platta lĂ€ngst fram i bussen, sĂ„ kanske han lugnar sig. 346 00:30:27,130 --> 00:30:30,690 Vi behöver en vĂ€g in eller ett dussin liksĂ€ckar. 347 00:30:30,850 --> 00:30:37,050 Vi stĂ€ngde av strömmen sĂ„ det finns inga kameror baktill. 348 00:30:37,210 --> 00:30:41,210 Vi kan ta nödutgĂ„ngen i taket utan att han ser oss. 349 00:30:44,370 --> 00:30:50,170 Lugnt och fint, Tim. Vi lĂ€mnar bara en platta och gĂ„r tillbaka. 350 00:30:50,330 --> 00:30:53,490 Föraren mĂ„ste öppna dörren. 351 00:31:11,130 --> 00:31:17,530 Adrian hĂ€r. Ren sen tvĂ„ veckor och tĂ€nker pĂ„ allt jag kĂ€mpar för. 352 00:31:17,690 --> 00:31:24,010 Först det enklaste. Glass och repriser av "Family Feud". 353 00:31:24,170 --> 00:31:27,170 Tredje raden pĂ„ vĂ€ster sida. 354 00:31:27,330 --> 00:31:32,250 Allvarligt talat, sĂ„ har jag tĂ€nkt pĂ„ familjen, och sĂ€rskilt pĂ„ Tim. 355 00:31:32,410 --> 00:31:36,130 Han bryr sig om mig mer Ă€n jag. Jag kĂ€mpar för honom. 356 00:31:38,570 --> 00:31:41,570 Att fĂ„ se Tim lycklig Ă€r en god anledning. 357 00:31:41,730 --> 00:31:43,730 PĂ„ ditt kommando, Street. 358 00:31:50,730 --> 00:31:55,250 Jag Ă€r skyldig honom det för allt han har gjort för mig. 359 00:31:55,890 --> 00:31:57,730 Nu! 360 00:31:59,770 --> 00:32:02,770 -Polis! SlĂ€pp vapnet! -Gör det, Tim! 361 00:32:02,930 --> 00:32:04,930 Jag griper honom. 362 00:32:18,010 --> 00:32:19,370 Powell. 363 00:32:21,210 --> 00:32:25,850 Det var bra gjort. Du lyckades lugna ner honom. 364 00:32:26,010 --> 00:32:30,810 Jag kan rekommendera dig för förhandlingsutbildningen. 365 00:32:30,970 --> 00:32:35,770 Smakprovet jag fick i dag rĂ€cker för att aldrig vara med om det igen. 366 00:32:35,930 --> 00:32:39,730 -Jag förstĂ„r. Bra jobbat. -Tack. 367 00:32:42,010 --> 00:32:43,890 Snyggt. 368 00:32:45,210 --> 00:32:48,330 -Är du Zoe? -Ja. 369 00:32:48,490 --> 00:32:51,970 Tack för videon. 370 00:32:52,130 --> 00:32:55,410 Du behövde se den. 371 00:33:00,010 --> 00:33:04,210 -Han har förlĂ„tit sig sjĂ€lv. -FrĂ„gan Ă€r om du kan göra det. 372 00:33:18,610 --> 00:33:22,810 Vad gör du hĂ€r? Jag vill inte ha med dig att göra. 373 00:33:22,970 --> 00:33:26,570 Jag vill bara sĂ€ga förlĂ„t och sen lĂ„ter jag dig vara. 374 00:33:26,730 --> 00:33:30,530 Ledsen att jag lĂ€t Hondo lĂ€gga sig i. Det var inte rĂ€tt. 375 00:33:30,690 --> 00:33:34,410 Jag borde inte ha lagt mig i din karriĂ€r. 376 00:33:34,570 --> 00:33:40,290 Efter ett liv som Terrys storebror kanske jag gick till överdrift. 377 00:33:40,450 --> 00:33:45,330 NĂ€r jag fick se dig jobba förstod jag varför du patrullerar. 378 00:33:45,490 --> 00:33:50,130 Du Ă€r suverĂ€n pĂ„ det du gör. Polisen har tur som har dig. 379 00:33:50,290 --> 00:33:52,690 Tack. 380 00:33:52,850 --> 00:33:58,450 Att fĂ„ jobba med nyklĂ€ckta poliser tas ifrĂ„n mig om jag befordras. 381 00:33:58,610 --> 00:34:02,530 Jag fĂ„r forma poliser som stan behöver fler av. 382 00:34:02,690 --> 00:34:09,370 Jag vill inte heller befordras för dĂ„ fĂ„r jag inte köra Black Betty. 383 00:34:09,530 --> 00:34:14,530 Jag tog i för mycket, men bara för att jag bryr mig om dig. 384 00:34:14,690 --> 00:34:21,490 Jag hoppas att vi kan ha en relation nĂ„n dag. Hur lĂ„ng tid det Ă€n tar. 385 00:34:23,090 --> 00:34:27,890 Jag har aldrig haft en storebror. Eller en bror över huvud taget. 386 00:34:28,050 --> 00:34:33,450 -Jag vet inte om jag behöver en. -Troligen inte. Du klarar dig sjĂ€lv. 387 00:34:33,610 --> 00:34:36,410 Men om du skulle Ă„ngra dig... 388 00:34:41,730 --> 00:34:46,890 DĂ„ kommer du till mig. Jag finns i krokarna. 389 00:34:56,010 --> 00:35:00,290 Goda nyheter. Åklagaren tĂ€nker granska Ocean Vistas rehabcenter. 390 00:35:00,450 --> 00:35:05,770 Efter att ha pratat med patienterna finns det fler familjer som Spraggs. 391 00:35:05,930 --> 00:35:09,130 -Hoppas de Ă€ntligen fĂ„r hjĂ€lp. -Hoppas. 392 00:35:09,290 --> 00:35:13,290 Men nĂ„n som Jasper öppnar sĂ€kert en ny mottagning. 393 00:35:13,450 --> 00:35:16,490 DĂ„ stĂ€nger vi den ocksĂ„. 394 00:35:18,210 --> 00:35:21,530 -Vill du ta en öl? -GĂ€rna en annan gĂ„ng. 395 00:35:21,690 --> 00:35:25,330 -Jag ska till Burbank. -För att hĂ€lsa pĂ„ Gabe? 396 00:35:25,490 --> 00:35:29,090 Vill du ha sĂ€llskap? Det vore kul att trĂ€ffa honom. 397 00:35:29,250 --> 00:35:33,450 Kanske en annan gĂ„ng. Jag borde Ă„ka dit ensam. 398 00:35:33,610 --> 00:35:37,210 -Jag Ă€r skyldig honom en ursĂ€kt. -Han förlĂ„ter dig nog. 399 00:35:37,370 --> 00:35:41,610 -Jag ska Ă„tminstone försöka. -Det Ă€r det viktigaste. 400 00:35:53,010 --> 00:35:58,410 Vi kan Ă„ka till akvariet i helgen och tar stranden nĂ€r Lilas fot har lĂ€kt. 401 00:35:58,570 --> 00:36:03,770 Det Ă€r en bra början, men det löser inte problemet. 402 00:36:03,930 --> 00:36:09,330 Att ingĂ„ i ett lag i hennes Ă„lder Ă€r vĂ€rdefullt. 403 00:36:09,490 --> 00:36:13,890 Men det var inte dĂ€rför hon inte fick hoppa av. 404 00:36:14,050 --> 00:36:17,850 Fotbollen var vĂ„r grej. 405 00:36:18,010 --> 00:36:23,170 Vi sparkade boll pĂ„ helgerna och satt uppe om natten för att se pĂ„ VM. 406 00:36:23,330 --> 00:36:28,530 Det kĂ€ndes som att det togs ifrĂ„n mig. 407 00:36:28,690 --> 00:36:31,690 Jag tycker om att vara med henne. 408 00:36:31,850 --> 00:36:37,530 Ledsen att jag inte pratade med dig först. Vi ska vara ett team. 409 00:36:37,690 --> 00:36:42,130 NĂ€r som helst kommer hon att vara för cool för pappa. 410 00:36:42,290 --> 00:36:47,890 Jag försöker hĂ„lla kvar vid nĂ„t som vi fortfarande har gemensamt. 411 00:36:48,050 --> 00:36:52,410 Jag kĂ€nner likadant och har slutat rekommendera klĂ€der- 412 00:36:52,570 --> 00:36:55,690 -för hon himlar bara med ögonen. 413 00:36:55,850 --> 00:36:59,250 Jag tycker att du har modekĂ€nsla. 414 00:36:59,410 --> 00:37:03,730 Kul att höra frĂ„n mannen som har svart t-shirt varje dag. 415 00:37:03,890 --> 00:37:06,490 Det Ă€r en klassiker. 416 00:37:06,650 --> 00:37:10,290 -Vad sĂ€gs om akvariet? -Ja. 417 00:37:10,450 --> 00:37:17,450 Bra plan. Sen kanske vi kan övertala Lila att hitta en lagsport. 418 00:37:17,610 --> 00:37:21,210 -Har du sett Lila spela? -Ja. 419 00:37:23,050 --> 00:37:27,090 Hon kan alltid tĂ€vla i rĂ€ttstavning. 420 00:37:36,410 --> 00:37:38,410 Hej, Ă€lskling. 421 00:37:38,570 --> 00:37:42,810 Jag gĂ„r och tvĂ€ttar av mig. Kan vi bestĂ€lla hĂ€mtmat? 422 00:37:42,970 --> 00:37:48,770 Men du... Nichelle? Vad stĂ„r pĂ„? 423 00:37:48,930 --> 00:37:53,530 Jag förstĂ„r inte hur du orkar. Hur orkar du varje dag? 424 00:37:56,930 --> 00:38:01,730 Handlar det om utredningen? Blev polisen avstĂ€ngd? 425 00:38:01,890 --> 00:38:05,890 Skjutningen var försvarlig. Solklart, som du sa. 426 00:38:06,050 --> 00:38:09,330 Varför Ă€r du ledsen? 427 00:38:09,490 --> 00:38:13,690 Det Ă€r bara sĂ„ förkrossande. 428 00:38:13,850 --> 00:38:19,210 Polisen gjorde det han behövde göra men sĂ„g helt förstörd ut. 429 00:38:19,370 --> 00:38:25,170 Den skjutna pojkens familj var dĂ€r och kulan gav hon en hjĂ€rnskada. 430 00:38:25,330 --> 00:38:30,330 Han kan knappt prata och kommer aldrig att kunna försörja sig sjĂ€lv. 431 00:38:30,490 --> 00:38:34,890 Familjens liv har förstörts. 432 00:38:35,050 --> 00:38:38,170 Du Ă€r sĂ€kert med om sĂ„nt hela tiden. 433 00:38:38,330 --> 00:38:40,730 Det Ă€r jag. 434 00:38:40,890 --> 00:38:45,850 Det Ă€r dĂ€rför jag i brĂ„kdelen av en sekund innan jag skjuter- 435 00:38:46,010 --> 00:38:50,210 -vĂ€ger konsekvenserna och ber att jag fattar rĂ€tt beslut. 436 00:38:50,370 --> 00:38:54,250 Polisen blev sĂ„ lĂ€ttad nĂ€r vi friade honom. 437 00:38:54,410 --> 00:38:59,130 Han grĂ€t, den misstĂ€nktes familj grĂ€t och nu grĂ„ter jag ocksĂ„. 438 00:38:59,290 --> 00:39:04,090 Jag förstĂ„r inte hur du orkar. Hur kan du stĂ€nga in kĂ€nslorna? 439 00:39:04,250 --> 00:39:09,250 Jag har gjort det sĂ„ lĂ€nge att det har blivit en vana. 440 00:39:09,410 --> 00:39:13,450 Eller sĂ„ lĂ€rde jag mig hur man gör för att överleva. 441 00:39:16,210 --> 00:39:19,810 Men nĂ€r det Ă€r jobbigt, och det blir det... 442 00:39:20,930 --> 00:39:26,690 NĂ€r jag behöver distansera, sĂ„ fokuserar jag pĂ„ dig och vĂ„rt barn. 443 00:39:26,850 --> 00:39:30,450 Allt som stör mig bleknar dĂ„. 444 00:39:30,610 --> 00:39:36,450 Jag tĂ€nker pĂ„ det som vĂ€ntar oss. Jag tĂ€nker pĂ„ henne. 445 00:39:40,170 --> 00:39:42,810 Hurdan tror du att hon blir? 446 00:39:44,050 --> 00:39:50,250 Om hon brĂ„s pĂ„ sin mamma sĂ„ blir hon smart och rolig. 447 00:39:52,050 --> 00:39:55,450 Hon blir en av de starkaste kvinnorna jag kĂ€nner. 448 00:39:57,010 --> 00:40:00,370 Ja, det tror jag med. 449 00:40:32,650 --> 00:40:36,650 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno 41453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.