Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,010
-Detta har hÀnt...
-Assistent Luca?
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,970
Jag heter Eva Durant
och Àr din syster.
3
00:00:07,130 --> 00:00:10,490
-Jag har ingen syster.
-Jo, dessvÀrre.
4
00:00:10,650 --> 00:00:14,890
-Han vill inte tro pÄ sanningen.
-Hon vill hitta sin familj.
5
00:00:15,050 --> 00:00:20,730
-Kan du acceptera det?
-Vill du gÄ nÄnstans och prata?
6
00:00:36,050 --> 00:00:37,690
HallÄ!
7
00:00:37,850 --> 00:00:42,170
Sakta ner, pucko!
Försöker du fÄ nÄn dödad?
8
00:00:42,330 --> 00:00:46,930
Jag Àr ledsen. Jag var distraherad.
SnÀlla, förlÄt mig.
9
00:00:47,090 --> 00:00:51,890
-Var kommer du ifrÄn?
-Ukraina. Staden Bezruky.
10
00:00:52,050 --> 00:00:57,250
-Det var en lugn liten by.
-Tragiskt. Blev ni attackerade hÄrt?
11
00:00:57,410 --> 00:01:02,050
-Vi har bombats hÄrdast i kriget.
-Jobbigt.
12
00:01:02,210 --> 00:01:07,690
Ledsen att du var med om det.
HÄll ögonen pÄ vÀgen bara.
13
00:01:07,850 --> 00:01:13,450
-Ha en fin dag.
-Tack, Ukraina. Detsamma.
14
00:01:13,610 --> 00:01:15,890
Hoppas L.A. vÀlkomnar dig.
15
00:01:31,290 --> 00:01:34,330
-Luftleverans!
-Bu, Rocker!
16
00:01:34,490 --> 00:01:38,690
-Hur kan jag vara sÄ bra?
-Det var bara tur.
17
00:01:38,850 --> 00:01:43,570
-Det kan vara över för Enhet 20.
-Inte Àn. Kom igen nu, Hondo!
18
00:01:43,730 --> 00:01:47,530
-Ni mÄste flytta pÄ er.
-Kom igen, Hondo!
19
00:01:47,690 --> 00:01:50,850
-Vad har jag missat?
-Det Àr nÀstan över.
20
00:01:51,010 --> 00:01:57,170
Enhet 50 leder med 18-15 efter
Rockers kast. RĂ€dda oss, Hondo!
21
00:01:57,330 --> 00:02:01,890
Satsar folk pengar?
PÄminn mig hur det hÀr började.
22
00:02:02,050 --> 00:02:05,650
Enheterna tÀvlar om ledighet
pÄ Saint Patrick's Day.
23
00:02:05,810 --> 00:02:10,330
-Det gjorde de pÄ farsans dagar.
-Hondo mÄste sÀtta den hÀr.
24
00:02:10,490 --> 00:02:14,890
HÄll ögonen öppna.
Du ska fÄ bevittna nÄt storslaget.
25
00:02:20,370 --> 00:02:26,010
-Enhet 20 hÄller sig kvar!
-Enhet 50, 20 till 15.
26
00:02:26,170 --> 00:02:32,490
Vi höjer insatsen. Förlorarna tar
vinnarnas paraduppdrag hela Äret.
27
00:02:32,650 --> 00:02:38,210
-Gör det inte. De har den 4 juli.
-Vi har Thanksgiving. Satsa.
28
00:02:38,370 --> 00:02:41,650
-Vad sÀger du?
-Det gÄr vi med pÄ.
29
00:02:44,210 --> 00:02:48,410
Du borde ha kollat kalendern.
Vi har julparaden i Är ocksÄ.
30
00:02:49,970 --> 00:02:55,250
Matchen Àr över! Bilbomb pÄ 49th
och Everett. Enhet 20 rycker ut!
31
00:02:56,610 --> 00:03:01,290
-Alla mÄste backa!
-GĂ„ till trottoaren!
32
00:03:01,450 --> 00:03:06,810
-Flytta avspÀrrningen, rÀdda bevisen.
-Backa minst sex meter.
33
00:03:06,970 --> 00:03:11,370
-Ingen vanlig bilbomb.
-NÀr sÄg du en sÄ hÀr stor krater?
34
00:03:11,530 --> 00:03:14,770
-7,5 meters sprÀngradie.
-Ă tta.
35
00:03:14,930 --> 00:03:18,610
-Vasquez.
-Ni mÄste bÀttra utryckningstiden.
36
00:03:18,770 --> 00:03:22,770
Bara för att FBI:s fÀltkontor Àr
tre kvarter bort?
37
00:03:22,930 --> 00:03:27,730
-Har offret identifierats?
-Bomben lÀmnade inte mycket kvar.
38
00:03:27,890 --> 00:03:32,290
Vi kan försöka identifiera tÀnderna
men det kommer att ta tid.
39
00:03:32,450 --> 00:03:39,050
-NÄn ville sÀnda ett budskap.
-Vi fann klortrifluorid pÄ karossen.
40
00:03:39,210 --> 00:03:42,010
Ett extremt flyktigt, frÀtande Àmne-
41
00:03:42,170 --> 00:03:46,170
-som gör vanligt sprÀngmedel
till det hÀr.
42
00:03:46,330 --> 00:03:50,250
Vasquez. FÄr vi ta en titt pÄ
det dÀr bevismaterialet?
43
00:03:50,410 --> 00:03:54,490
FÄr jag titta pÄ emblemet?
44
00:03:54,650 --> 00:03:59,050
Tack. Det satt pÄ kofÄngaren.
45
00:03:59,210 --> 00:04:03,090
-"FAB".
-Det Àr "Faith Across Borders".
46
00:04:03,250 --> 00:04:08,250
En vÀlgörenhet som hjÀlper
flyktingar. Jag kÀnner grundaren.
47
00:04:08,410 --> 00:04:14,170
-Du har vÀl hans nummer?
-Det var 15 Är sen jag ringde.
48
00:04:20,730 --> 00:04:27,050
-Var du nÀra explosionen?
-Ja, och jag pratade med föraren.
49
00:04:27,210 --> 00:04:30,810
-Han var lÄngt hemifrÄn.
-Var kom han ifrÄn?
50
00:04:30,970 --> 00:04:35,770
Ukraina.
Kriget verkar ha följt honom hit.
51
00:04:35,930 --> 00:04:40,650
-Inget svar. Jag försöker senare.
-En kyrkans man?
52
00:04:40,810 --> 00:04:45,610
Katolsk prÀst. Han var kaplan pÄ
sjukhuset dÀr jag var inlagd.
53
00:04:45,770 --> 00:04:50,170
Vi lÀrde kÀnna varandra
och han lÀr jobba för organisationen.
54
00:04:50,330 --> 00:04:55,130
Om offret körde FAB:s bil
sÄ vet fader Dorner vem han Àr.
55
00:04:55,290 --> 00:04:58,850
FBI har hört rykten pÄ darknnet.
56
00:04:59,010 --> 00:05:03,810
Ryska extremister tÀnker slÄ till
mot ukrainska flyktingar i USA.
57
00:05:03,970 --> 00:05:09,570
-NÄgra specifika hot?
-KÀllor förutsÄg en sÄn hÀr attack.
58
00:05:09,730 --> 00:05:14,290
Om prÀsten jobbar med flyktingar
och om offret Àr en-
59
00:05:14,450 --> 00:05:17,250
-sÄ behöver vi er hjÀlp med det hÀr.
60
00:05:17,410 --> 00:05:20,770
Du sa attacker i plural.
Var det ingen engÄngsgrej?
61
00:05:20,930 --> 00:05:26,050
Det kan vara den första av mÄnga
eller ingressen till nÄt större.
62
00:05:26,210 --> 00:05:31,010
Cheferna hÄller informationen hemlig
för att inte orsaka panik.
63
00:05:31,170 --> 00:05:34,410
Vi vet inte hur tillförlitlig
informationen Àr.
64
00:05:35,210 --> 00:05:37,610
Nu vet vi det.
65
00:06:13,610 --> 00:06:16,050
-Ăr det offret?
-Pavlo Koslov.
66
00:06:16,210 --> 00:06:20,810
Familjen kom frÄn Ukraina via
organisationen Faith Across Borders.
67
00:06:20,970 --> 00:06:24,250
Frun Boyka och
sönerna Maxim och Mykola.
68
00:06:24,410 --> 00:06:28,970
De Àr en sammansvetsad familj.
Tur att alla inte satt i bilen.
69
00:06:29,130 --> 00:06:32,730
-Vi plockar in dem sÄ lÀnge.
-Vi hittar dem inte.
70
00:06:32,890 --> 00:06:38,530
Vi Äkte till kyrkans flyktingboende.
Familjen stack nÀr de hörde nyheten.
71
00:06:38,690 --> 00:06:43,650
-De verkade bestörta och rÀdda.
-De kan ju vara nÀsta mÄltavla.
72
00:06:43,810 --> 00:06:47,610
-Varför dödades en ukrainsk bonde?
-Som en provsprÀngning.
73
00:06:47,770 --> 00:06:53,370
Det Àr inte ovanligt att de testar
bomber pÄ ett oskyldigt offer.
74
00:06:53,530 --> 00:06:59,170
Extremisterna hyllar bombningen
som ett smakprov pÄ vad som vÀntar.
75
00:06:59,330 --> 00:07:05,530
-Har nÄn grupp tagit pÄ sig ansvaret?
-Nej, men nÄn planerar ett massmord.
76
00:07:05,690 --> 00:07:11,090
En kemifabrik har rÄnats pÄ 30 liter
av kemikalien frÄn bombningen.
77
00:07:11,250 --> 00:07:16,850
30 liter klortrifluorid rÀcker
för att döda hundratals.
78
00:07:17,010 --> 00:07:20,170
-Vet vi nÄt om rÄnaren?
-Smet i en stulen bil.
79
00:07:20,330 --> 00:07:25,530
-Jag försöker hitta Àgaren.
-Jag tar reda pÄ mer pÄ fabriken.
80
00:07:25,690 --> 00:07:29,890
Familjen Àr i fara.
Hitta dem och alla flyktingar i fara.
81
00:07:30,050 --> 00:07:34,170
Vi mÄste veta vad de flyr ifrÄn
för att stoppa nÀsta attack.
82
00:07:37,850 --> 00:07:44,570
-Fader Dorner. Roligt att ses igen.
-David. Eller ska jag sÀga inspektör?
83
00:07:44,730 --> 00:07:49,130
-Du har blivit grÄare.
-Det blir sÄ. Det har du med.
84
00:07:49,290 --> 00:07:53,010
Jag blev grÄ vid 35
med jobbet pÄ sjukhuset.
85
00:07:53,170 --> 00:07:58,210
Synd att vi inte hinner smÄprata mer.
TrÄkigt det som hÀnde mr Koslov.
86
00:07:58,370 --> 00:08:03,770
Jag ordnade bara visum Ät dem
och lÀt dem bo pÄ flyktingboendet.
87
00:08:03,930 --> 00:08:08,410
-Varför ville nÄn döda honom?
-Behöver terrorister skÀl?
88
00:08:08,570 --> 00:08:14,370
Pavlo och hans fru rörde sig i
ukrainska anti-krigskretsar.
89
00:08:14,530 --> 00:08:19,130
-Men de var inte högljudda.
-Det kan ha varit en provsprÀngning.
90
00:08:19,290 --> 00:08:26,090
Kan nÄn ha utsett honom till mÄltavla
och finns det nÄn som kÀnde honom?
91
00:08:26,250 --> 00:08:29,450
En annan flykting - Oksana.
92
00:08:29,610 --> 00:08:34,610
Hon bor pÄ flyktingboendet och
kÀnde Pavlos fru. Oksana Melnik.
93
00:08:34,770 --> 00:08:38,170
-Oksana. Tack.
-Vilket stÀlle.
94
00:08:38,330 --> 00:08:44,930
Jag Àr stolt över dig. Du Àr inte
lÀngre den argsinta man jag kÀnde.
95
00:08:45,090 --> 00:08:50,850
Jag var verkligen argsint.
Jag var en helt annan mÀnniska dÄ.
96
00:08:51,010 --> 00:08:57,010
-Jag undrar hur jag tog mig hit.
-Som kaplan hade jag ett citat.
97
00:08:57,170 --> 00:09:02,290
"Det otroliga med mirakel
Ă€r att de sker."
98
00:09:09,090 --> 00:09:12,050
LĂ€get, Durant?
99
00:09:12,210 --> 00:09:18,010
-NÀr ska du börja sÀga Eva?
-Jag mÄste fÄ retas med min syster.
100
00:09:18,170 --> 00:09:23,210
Ni har fullt upp med bombningen
sÄ vi kan skjuta pÄ det hÀr.
101
00:09:23,370 --> 00:09:27,770
Jag hinner göra det hÀr
men blir inte lÄngvarig.
102
00:09:27,930 --> 00:09:32,330
Jag sÄg poÀngtavlan. Det Àr en
hÄrd kamp mellan Enhet 20 och 50.
103
00:09:32,490 --> 00:09:37,810
-VÄr pott Àr uppe i 600 dollar.
-Du skojar? Har du satsat pengar?
104
00:09:37,970 --> 00:09:40,970
Lite. Rocker lÀr vara duktig.
105
00:09:41,130 --> 00:09:45,330
Du har satsat pengar pÄ fienden.
Var Àr din lojalitet?
106
00:09:45,490 --> 00:09:49,530
-Vilken sorts syster Àr du?
-En halv.
107
00:09:49,690 --> 00:09:53,130
-PÄstÄr hon.
-Terry, det hÀr Àr vÄr syster Eva.
108
00:09:53,290 --> 00:09:58,090
-Hejsan.
-Tror du inte att vi Àr slÀkt?
109
00:10:00,170 --> 00:10:06,970
Jag tog med det hÀr utifall att.
Ni fÄr sjÀlva berÀtta för er pappa.
110
00:10:07,130 --> 00:10:12,250
Ett faderskapstest som bevisar
att Carl Luca Àr min pappa.
111
00:10:12,410 --> 00:10:17,050
Enligt mammas testamente testade
hon honom utan att han visste nÄt.
112
00:10:17,210 --> 00:10:21,370
-Genom att rota i hans sopor?
-Jag vet inte, men hon var polis.
113
00:10:21,530 --> 00:10:25,930
-Hon ville att jag skulle fÄ veta.
-Vad hÄller du pÄ med?
114
00:10:26,090 --> 00:10:31,490
-Du behövde inte ens komma.
-Jag hörde om henne för tre Är sen.
115
00:10:31,650 --> 00:10:34,850
-Vad pratar du om?
-Jag fick nyss veta det.
116
00:10:35,010 --> 00:10:38,610
Det var nÀr jag bodde
hos mamma och pappa.
117
00:10:38,770 --> 00:10:45,130
Hennes mamma kom med testet.
Tur att förÀldrarna var borta.
118
00:10:45,290 --> 00:10:49,770
Det var troligen nÀr mamma fick veta
att hon var sjuk.
119
00:10:49,930 --> 00:10:54,570
Jag vet inte om hon kom
för en ursÀkt eller pengar.
120
00:10:54,730 --> 00:11:01,530
Hon fick inte förstöra förÀldrarnas
Älderdom, och det fÄr inte du heller.
121
00:11:01,690 --> 00:11:06,130
Det Àr inte alls vad jag vill.
122
00:11:06,290 --> 00:11:10,770
-Visst.
-Det hÀr var ett misstag. Alltihop.
123
00:11:10,930 --> 00:11:16,770
-UrsÀkta att jag kontaktade er.
-VĂ€nta... Eva!
124
00:11:18,410 --> 00:11:22,810
Hur kan du behandla henne sÄ?
Varför berÀttade du inte om henne?
125
00:11:22,970 --> 00:11:27,250
Vill du avslöja pappas felsteg
sÄ fÄr du göra det.
126
00:11:27,410 --> 00:11:33,690
Mamma kanske tar det bÀttre om hon
fÄr höra det frÄn sin gullgosse.
127
00:11:33,850 --> 00:11:37,850
Eva vill bara ingÄ i familjen.
128
00:11:38,010 --> 00:11:41,490
Jag borde ha varnat henne
och berÀttat hur du Àr.
129
00:11:41,650 --> 00:11:45,650
-Hur Àr jag?
-Du Àr en odÄga.
130
00:11:45,810 --> 00:11:51,410
Du vill förstöra för alla som Àr
lyckligare Àn du, och det Àr alla.
131
00:11:51,570 --> 00:11:56,490
Jag har redan kommit nÀrmare henne
Àn min förlorare till bror.
132
00:11:56,650 --> 00:12:01,370
Jag skiter i dig och familjen.
Jag borde sluta anstrÀnga mig.
133
00:12:06,490 --> 00:12:09,890
Gav fabrikens
övervakningskameror nÄt?
134
00:12:10,050 --> 00:12:14,250
NÄn sa pÄ ryska:
"Det rÀcker för att döda allihop."
135
00:12:14,410 --> 00:12:19,610
-DÄ planerar de nÄt stort.
-Ryska attacker Àr vÀlplanerade.
136
00:12:19,770 --> 00:12:23,930
Det hÀr verkar improviserat.
NÄt frÄn den stulna bilen?
137
00:12:24,090 --> 00:12:29,130
-GPS:en var urkopplad.
-Vem Àr det vi ska prata med?
138
00:12:29,290 --> 00:12:33,530
Oksana. Fader Dorner tror att hon vet
var familjen gömmer sig.
139
00:12:33,690 --> 00:12:38,330
Att fÄ trÀffa honom vÀckte sÀkert
minnen till liv. Klarar du dig?
140
00:12:43,610 --> 00:12:47,290
Oksana.
Inspektörerna Harrelson och Kay.
141
00:12:47,450 --> 00:12:54,050
-Vi har frÄgor om familjen Koslov.
-Vi hörde att du kÀnner mrs Koslov.
142
00:12:54,210 --> 00:12:58,330
-Ni Àr vÀnner.
-Boyka lÀr mig att laga mat.
143
00:13:00,010 --> 00:13:05,490
-Min mamma...dog i kriget.
-TrÄkigt att höra.
144
00:13:05,650 --> 00:13:10,850
Boykas man och hennes söner
har jag bara trÀffat pÄ boendet.
145
00:13:11,010 --> 00:13:16,970
Vet du vart de kan ha tagit vÀgen?
Sa de att de kÀnde sig hotade?
146
00:13:17,130 --> 00:13:23,370
Som flyktingar lever vi med rÀdsla.
Det var dÀrför vi lÀmnade Ukraina.
147
00:13:23,530 --> 00:13:28,690
Jag var rÀdd för att bli bombad
och att inte överleva natten.
148
00:13:28,850 --> 00:13:34,250
-En hemsk upplevelse för en 16-Äring.
-Pappa trodde att vi var trygga hÀr.
149
00:13:34,410 --> 00:13:40,650
Men efter det som hÀnde mr Koslov
var det ett misstag att komma hit.
150
00:13:40,810 --> 00:13:45,610
-NÀr sÄg du familjen senast?
-I gÄr nÀr jag behövde lite mjölk.
151
00:13:45,770 --> 00:13:51,690
-MÀrke du nÄt annorlunda med dem?
-Pappa sa att jag inbillade mig.
152
00:13:51,850 --> 00:13:56,650
De som bombade mr Koslov kommer
att slÄ till mot fler mÀnniskor.
153
00:13:56,810 --> 00:14:01,810
Familjen verkade nervös. Som nÀr
man förvÀntar sig en bombrÀd.
154
00:14:01,970 --> 00:14:05,610
Som att nÄt Àr pÄ vÀg.
155
00:14:05,770 --> 00:14:08,690
-Ni mÄste komma.
-UrsÀkta oss.
156
00:14:11,410 --> 00:14:15,490
-Jag har hittat den stulna bilen.
-De stÀngde ju av GPS:en.
157
00:14:15,650 --> 00:14:21,650
Ăgaren hade hörlurar i bilen
som gick att spÄra.
158
00:14:21,810 --> 00:14:26,050
-Har du hittat dem?
-De hittades i soporna.
159
00:14:26,210 --> 00:14:31,610
Men de var stilla i tvÄ timmar
utanför en byggnad pÄ 12th och Olive.
160
00:14:31,770 --> 00:14:36,050
-Tan och Vasquez Àr i nÀrheten.
-De Àr redan dÀr.
161
00:14:41,010 --> 00:14:44,010
-NĂ€r kommer ditt team?
-Om tolv minuter. Ditt?
162
00:14:44,170 --> 00:14:47,730
Om tio, men om Luca kör Àr det Ätta.
163
00:14:47,890 --> 00:14:53,090
Kemikalien mÄste kylas. Ett kylt rum
Àr den bÀsta platsen för bombbygget.
164
00:15:15,810 --> 00:15:19,970
Vasquez.
Etiketten pÄ lÄdan sÀger "CLF3".
165
00:15:20,130 --> 00:15:23,490
Klortrifluorid.
BÄda behÄllarna Àr borta.
166
00:15:25,610 --> 00:15:28,930
Industriella tryckkokare.
167
00:15:31,210 --> 00:15:35,130
-De Àr ocksÄ borta.
-Bomberna Àr redan byggda.
168
00:15:39,210 --> 00:15:42,250
-Polis! StÄ still!
-FBI! Upp med hÀnderna!
169
00:16:04,130 --> 00:16:07,770
Ge mig hÀnderna!
HÀnderna pÄ ryggen!
170
00:16:13,490 --> 00:16:17,410
-Det Àr Boyka Koslov.
-Pavlos Ànka?
171
00:16:20,210 --> 00:16:23,730
-Det Àr hon, utan tvekan.
-Ni kommer för sent.
172
00:16:23,890 --> 00:16:27,570
Vi fick vad vi var ute efter.
Ni ska fÄ betala.
173
00:16:30,610 --> 00:16:35,170
-SÄ familjen Àr ingen familj alls?
-Inte ukrainska flyktingar heller.
174
00:16:35,330 --> 00:16:41,130
Hon tillhör en rysk terroristgrupp
som attackerar ukrainare inifrÄn.
175
00:16:41,290 --> 00:16:45,130
SÄ den sÄ kallade pappan
rÄkade sprÀnga sig sjÀlv?
176
00:16:45,290 --> 00:16:50,690
Klortrifluorid Àr sjÀlvdetonerande.
DÀrför hittade vi ingen utlösare.
177
00:16:50,850 --> 00:16:54,050
Vid minsta fartgupp kan det smÀlla.
178
00:16:54,210 --> 00:17:00,410
Hon heter Uma Petrova och sprÀngde
ett flyktinglÀger i Warszawa i fjol.
179
00:17:00,570 --> 00:17:04,050
-Kamraterna, dÄ?
-Dmitri Enten och Lev Gorki.
180
00:17:04,210 --> 00:17:06,210
De tillhör "Victory Force".
181
00:17:06,370 --> 00:17:12,370
Ultranationalister som tror pÄ etnisk
rensning och en ny Sovjetunion.
182
00:17:12,530 --> 00:17:14,770
Precis vad vÀrlden behöver.
183
00:17:14,930 --> 00:17:21,610
-TvÄ smet men har byggt tvÄ bomber.
-Klortrifluorid detonerat bland folk?
184
00:17:21,770 --> 00:17:25,530
Dödsantal som i Mumbai
och folktÀtt som Boston Maraton.
185
00:17:25,690 --> 00:17:30,890
Elden i oljetunnan. FBI-agenter
hittade en smÀlt hÄrddisk dÀr.
186
00:17:31,050 --> 00:17:34,570
-GÄr den att lÀsa?
-Den Àr pÄ vÀg till teknikerna.
187
00:17:34,730 --> 00:17:38,930
Kvinnan som ni grep.
Har nÄn försökt knÀcka henne Àn?
188
00:17:39,090 --> 00:17:44,690
Inte Àn. FBI hÀmtar henne snart.
De har första tjing pÄ terrorister.
189
00:17:44,850 --> 00:17:47,930
Tur att vi inte frÄgar om lov.
190
00:17:56,570 --> 00:18:01,570
-Du verkar ha fÄtt veta.
-Jag hjÀlpte dem in i landet.
191
00:18:01,730 --> 00:18:07,930
En ukrainsk bonde ringde och sa att
de hade bombats och var hemlösa.
192
00:18:08,090 --> 00:18:12,490
Det Àr inte ditt fel.
De hade alltid lyckats ta sig hit.
193
00:18:13,850 --> 00:18:18,050
FBI vill prata igen, fader.
De tar med dig.
194
00:18:20,810 --> 00:18:25,530
SkuldkÀnslorna du bar pÄ...
Hur ofta tÀnker du pÄ Keith?
195
00:18:25,690 --> 00:18:29,490
Jag brukade be för honom varje dag.
196
00:18:29,650 --> 00:18:33,290
Men pÄ senare tid vet jag inte.
197
00:18:40,450 --> 00:18:45,130
Han tar det rÀtt illa. Vad menade han
med "skuldkÀnslorna du bar pÄ"?
198
00:18:50,210 --> 00:18:53,770
Jag var rÀtt otrevlig som 21-Äring.
199
00:18:53,930 --> 00:18:59,330
Jag söp och brÄkade.
Kunde inte behÄlla mina tjejer.
200
00:18:59,490 --> 00:19:03,610
Min vÀn Keith hade lysande utsikter.
201
00:19:05,850 --> 00:19:10,450
Han ville inte ens Äka till Vegas
men jag ville se bandet spela.
202
00:19:10,610 --> 00:19:14,450
Ingen ville köra hem
men jag hade byggjobb nÀsta dag.
203
00:19:14,610 --> 00:19:19,450
Jag övertalade honom att köra.
Vi var nÀstan hemma fyra pÄ natten.
204
00:19:19,610 --> 00:19:24,130
Jag somnade
och det gjorde nog Keith ocksÄ.
205
00:19:27,010 --> 00:19:32,610
Jag vaknade pÄ intensiven
dÀr kaplanen höll min hand-
206
00:19:32,770 --> 00:19:36,810
-och berÀttade att min vÀn var död.
207
00:19:36,970 --> 00:19:40,770
Tur att fader Dorner kunde hjÀlpa.
208
00:19:40,930 --> 00:19:46,530
Han hörde mig förbanna Gud för att
han tog Keith istÀllet för mig.
209
00:19:46,690 --> 00:19:52,890
Jag sa: "Jag svÀr, men pratar ÀndÄ
med honom för första gÄngen."
210
00:19:53,050 --> 00:19:57,690
Fader Dorner sa:
"Det Àr en bra början."
211
00:19:59,690 --> 00:20:03,890
Lustigt hur nÄn kan hitta en
nÀr man behöver dem som mest.
212
00:20:04,050 --> 00:20:08,650
Att ha nÄn som han
hos mig i den stunden...
213
00:20:08,810 --> 00:20:13,810
Han sÄg till att jag klarade mig
och gjorde mig till den jag Àr.
214
00:20:15,410 --> 00:20:20,410
Det Àr jobbigt att medge, men olyckan
gjorde att jag fick fason pÄ livet.
215
00:20:20,570 --> 00:20:25,250
Jag fick min tro och blev vÀrdig
nÄn som Annie och mina barn.
216
00:20:25,410 --> 00:20:29,010
-TÀnk om det aldrig hade hÀnt.
-Vad menar du?
217
00:20:29,170 --> 00:20:35,890
Keiths död Àr anledningen till
att jag har det jag har nu.
218
00:20:48,170 --> 00:20:54,090
Vi vet vem du Àr och vet allt om
terroristgruppen "Victory Force".
219
00:20:54,250 --> 00:21:01,170
Om jag vore en viktig terrorist sÄ
skulle de inte skicka...vad ni nu Àr.
220
00:21:02,810 --> 00:21:09,810
Rummet blir inte vitare Àn sÄ hÀr.
Jag har lÀst pÄ om er extremistgrupp.
221
00:21:09,970 --> 00:21:14,370
Ni nÀstlar in er hos offren
innan ni attackerar.
222
00:21:14,530 --> 00:21:18,570
NÄn som du förstÄr inte
disciplinen som krÀvs-
223
00:21:18,730 --> 00:21:23,930
-att leva ett annat liv för att fÄ
dem man hatar att acceptera en-
224
00:21:24,090 --> 00:21:29,250
-som en av sina egna.
Men att sprÀnga folk duger inte.
225
00:21:29,410 --> 00:21:32,770
Det mÄste vara rÀtt personer
vid rÀtt tidpunkt.
226
00:21:32,930 --> 00:21:36,930
-Du pratar om oskyldiga.
-I krig finns inga oskyldiga.
227
00:21:37,090 --> 00:21:42,490
-Ingen av er har upplevt krig.
-Du vet inte vilka du pratar med.
228
00:21:42,650 --> 00:21:48,170
-Drive-by-skjutningar Àr inte krig.
-Inte bomber i folkmassor heller.
229
00:21:48,330 --> 00:21:53,130
Jag har varit med om krig, damen.
Verkligt krig. Gatukrig.
230
00:21:53,290 --> 00:21:57,930
Det du pratar om Àr
avskyvÀrt och fegt.
231
00:21:58,090 --> 00:22:02,170
BerÀtta vilka mÄlen Àr
sÄ kan liv rÀddas.
232
00:22:02,330 --> 00:22:07,010
Fienden förtjÀnar inte att rÀddas!
VÀst har lagt sig i för mycket.
233
00:22:07,170 --> 00:22:10,010
USA Àr ett land med blandraser.
234
00:22:10,170 --> 00:22:13,490
Ukraina drack ert gift
och infekterade oss.
235
00:22:13,650 --> 00:22:18,730
Vi tÀnker stoppa infektionen
för att uppleva segerns dag pÄ nytt.
236
00:22:18,890 --> 00:22:22,890
Inför vÀrldens ögon.
237
00:22:31,570 --> 00:22:34,690
TERRORATTACK I ĂSTEUROPA
238
00:22:34,850 --> 00:22:40,170
-LÄg "Victory Force" bakom det?
-I fjol bombade de en flyktingbÄt.
239
00:22:40,330 --> 00:22:45,450
De jobbade pÄ bÄten i en vecka
och riggade den med bomber.
240
00:22:45,610 --> 00:22:49,810
Vi har filerna frÄn
den misstÀnktes hÄrddisk.
241
00:22:49,970 --> 00:22:52,410
Tusentals bilder att gÄ igenom.
242
00:22:55,210 --> 00:23:00,370
Det Ă€r bilder frĂ„n Ăsteuropa
och hjÀlper inte med attacken hÀr.
243
00:23:00,530 --> 00:23:06,290
Hon ville ÀndÄ elda upp hÄrddisken.
Jag sÄg din bror tidigare.
244
00:23:06,450 --> 00:23:10,330
-Han verkade upprörd. Ăr allt lugnt?
-Terry Àr som han Àr.
245
00:23:10,490 --> 00:23:15,290
-Handlar det om halvsystern?
-Terry har kÀnt till henne i tre Är.
246
00:23:15,450 --> 00:23:21,090
Varför vill han skydda förÀldrarna
han har brÄkat med hela livet?
247
00:23:21,250 --> 00:23:25,490
Jag accepterade Eva pÄ tvÄ timmar.
Han satt pÄ det i tre Är.
248
00:23:25,650 --> 00:23:31,090
-Vad Àr det för fel pÄ honom?
-Jag kan inte förestÀlla mig chocken.
249
00:23:31,250 --> 00:23:35,570
Men jag vet hur det Àr
att beundra sin storebror.
250
00:23:35,730 --> 00:23:40,090
Han kanske skyddade familjen
eller försökte agera som du.
251
00:23:44,290 --> 00:23:49,810
Jag vÀntar inte medan du funderar pÄ
vem som kastar bÀst, Jack.
252
00:23:49,970 --> 00:23:54,490
Missar du inte pensionÀrslunchen?
Okej, visst.
253
00:23:54,650 --> 00:23:58,810
-Otroligt.
-Har Mumford hört om tÀvlingen?
254
00:23:58,970 --> 00:24:04,330
-Och han ringer en dag som den hÀr.
-Vill han satsa pengar?
255
00:24:04,490 --> 00:24:10,490
Han brukade satsa pengar pÄ vem
som Ät snabbast. Slöseri med tid.
256
00:24:10,650 --> 00:24:14,770
-Hur mycket satsar du pÄ mig?
-Du fÄr inte förlora.
257
00:24:14,930 --> 00:24:16,730
Jag grejar det.
258
00:24:16,890 --> 00:24:22,250
Den ryska terroristen vi förhörde Àr
pÄ vÀg till federalt hÀkte.
259
00:24:22,410 --> 00:24:25,770
Vi vet mÄlet.
De övervakade en byggnad i L.A.
260
00:24:25,930 --> 00:24:30,650
Jag vet inte var det Àr
men det dÀr Àr en stadsbuss.
261
00:24:30,810 --> 00:24:34,890
-Ukrainska flaggor. Ăr det turister?
-VĂ€nta lite...
262
00:24:35,050 --> 00:24:38,890
Titta pÄ reflektionen.
Det Àr Vermont Avenue.
263
00:24:39,050 --> 00:24:43,850
-Det ukrainska konsulatet.
-Jag informerar FBI och Enhet 50.
264
00:24:49,010 --> 00:24:53,890
FBI utrymmer frÄn framsidan och
bombenheten söker av byggnaden.
265
00:24:54,050 --> 00:24:57,850
-Visa vilka vi letar efter.
-Dmitri Enten och Lev Gorki.
266
00:24:58,010 --> 00:25:00,290
-Titta noga.
-Vilka skönheter.
267
00:25:00,450 --> 00:25:06,850
De försöker smuggla in tryckkokarna.
Kolla alla i nÀrheten av budbilarna.
268
00:25:07,010 --> 00:25:11,210
-Dela upp er.
-LĂ€mna fordonen och backa.
269
00:25:11,370 --> 00:25:16,370
Ingen gÄr nÀra byggnaden!
Bort frÄn byggnaden!
270
00:25:17,690 --> 00:25:20,210
-Deacon.
-HallÄ dÀr.
271
00:25:20,370 --> 00:25:23,410
En misstÀnkt smiter!
272
00:25:27,890 --> 00:25:30,290
Försiktigt, det kan vara en bomb.
273
00:25:30,450 --> 00:25:34,450
-Köksutrustning. Ingen bomb.
-Vem jobbar du för?
274
00:25:34,610 --> 00:25:39,090
-Varför sprang du frÄn oss?
-Jag sket i min dag i domstolen.
275
00:25:41,770 --> 00:25:45,330
-Res pÄ dig. Stick hÀrifrÄn.
-Ut mot gatan.
276
00:25:45,490 --> 00:25:49,490
-Hittar bombenheten nÄt?
-Inget Àn. Inga misstÀnkta heller.
277
00:25:49,650 --> 00:25:55,610
De kanske Àr rÀdda. De gjorde nya
bomber och vet att vi jagar dem.
278
00:25:55,770 --> 00:26:02,650
Bomberna detonerar Àven utan plan.
De stal klortrifluorid frÄn ett labb.
279
00:26:02,810 --> 00:26:06,810
I en tryckkokare Àr kemikalien
extremt flyktig.
280
00:26:06,970 --> 00:26:10,130
-Hur lÀnge innan de sprÀngs?
-Ett par timmar.
281
00:26:10,290 --> 00:26:15,290
-De mÄste hitta ett nytt mÄl snabbt.
-Tiden rinner ut för att hitta dem.
282
00:26:20,170 --> 00:26:25,770
-Har Vasquez pratat med labbet?
-Kemikalien Àr stabil i 90 minuter.
283
00:26:25,930 --> 00:26:30,330
-FÄr vi inte tag i dem innan dess...
-Fyrverkerier.
284
00:26:30,490 --> 00:26:36,250
Vi har pratat med konsulatet.
Jag vill se bombarnas bilder.
285
00:26:36,410 --> 00:26:39,810
-Det var vÀl en ÄtervÀndsgrÀnd?
-Inte nödvÀndigtvis.
286
00:26:39,970 --> 00:26:45,050
Fotot togs för tvÄ veckor sen och vi
har namnen pÄ alla i turistgruppen.
287
00:26:45,210 --> 00:26:47,810
En av dem var en misstÀnkt.
288
00:26:47,970 --> 00:26:51,490
-Jag kÀnner igen hennes tatuering.
-Vem Àr det?
289
00:26:51,650 --> 00:26:56,730
Oksana Melnik. Flyktingen frÄn
samma boende som de misstÀnkta.
290
00:26:56,890 --> 00:27:01,210
-Varför fÄngades hon pÄ bilden?
-Vi ska ta reda pÄ det.
291
00:27:01,370 --> 00:27:04,290
Hicks och Vasquez fÄr frÄga henne.
292
00:27:04,450 --> 00:27:11,010
Du var pÄ konsulatet medan
vÄra misstÀnkta rekade byggnaden.
293
00:27:11,170 --> 00:27:16,930
Du Àr nog rysk bedragare
som de andra.
294
00:27:17,090 --> 00:27:21,170
Jag skulle blöda för Ukraina.
295
00:27:21,330 --> 00:27:26,850
Heter han Dmitri? Han höll sig alltid
inne med familjen.
296
00:27:27,010 --> 00:27:31,570
-Var ni tillsammans?
-Det var en hemlighet.
297
00:27:31,730 --> 00:27:34,730
Vi fick inte sÀga nÄt
förrÀn jag Àr 18.
298
00:27:34,890 --> 00:27:39,690
Nu vet jag att han Àr rysk terrorist
och inget han sa var sant.
299
00:27:39,850 --> 00:27:42,890
Jag vill döda honom sjÀlv.
300
00:27:43,050 --> 00:27:47,610
Fotograferade Dmitri andra platser Àn
det ukrainska konsulatet?
301
00:27:47,770 --> 00:27:52,570
Jag visste inte vad han höll pÄ med.
Han tyckte bara om att fotografera.
302
00:27:52,730 --> 00:27:57,130
-Han försökte smÀlta in i kören.
-Vilken kör?
303
00:27:57,290 --> 00:28:00,850
Ukrainska folkkören.
Vi upptrÀdde pÄ konsulatet.
304
00:28:01,010 --> 00:28:04,810
Var det inte konstigt
att Dmitri tog bilder?
305
00:28:04,970 --> 00:28:10,490
Han kom till varje repetition.
Han tyckte om att höra mig sjunga.
306
00:28:12,210 --> 00:28:17,410
-Han gick omkring med kameran.
-Fotade han i kyrkan?
307
00:28:17,570 --> 00:28:21,970
-Jag tror det.
-Var brukar kören repetera?
308
00:28:22,130 --> 00:28:25,530
Saint Michaels kyrka
pÄ Adams Street.
309
00:28:25,690 --> 00:28:32,610
Om de improviserar sÄ vÀljer de
ett mÄl de har rekat. Som kyrkan.
310
00:28:32,770 --> 00:28:37,290
-RöstbrevlÄda.
-Saint Michaels ukrainska kyrka.
311
00:28:37,450 --> 00:28:43,570
I kvÀll hedrar vi alla som kÀmpar
för freden i Ukraina.
312
00:28:43,730 --> 00:28:46,170
Du fÄr Äka med Enhet 20.
313
00:29:00,930 --> 00:29:05,410
-Kan jag hjÀlpa er?
-Vi har maten till mottagningen.
314
00:29:05,570 --> 00:29:08,810
-Ăr det Ă€ndrade planer?
-Det kan man sÀga.
315
00:29:11,010 --> 00:29:14,970
Jag har sett dig med kören.
Oksanas vÀn?
316
00:29:15,130 --> 00:29:19,130
-Kom in.
-Vi stÀller allt i matsalen.
317
00:29:19,290 --> 00:29:22,690
Vet ni var den Àr?
Nedför trappan, under kyrkan.
318
00:29:30,410 --> 00:29:33,730
Mitt team kommer
och har bombenheten med sig.
319
00:29:33,890 --> 00:29:39,930
-SÀg Ät dem att ta Monroe.
-FBI spÀrrar av alla flyktvÀgar.
320
00:29:40,090 --> 00:29:43,890
Hur lÄngt kvar? StÀng av sirenen.
321
00:29:44,050 --> 00:29:48,930
-Bombarna fÄr inte bli skjutglada.
-Ska bli.
322
00:29:49,090 --> 00:29:53,290
HallĂ„? Ăr det nĂ„n hĂ€r?
323
00:30:01,890 --> 00:30:05,890
-Polisen! Bort frÄn kyrkan!
-Utrym sÄ fort ni kan.
324
00:30:06,050 --> 00:30:09,210
Ta alla hÀrifrÄn.
Vasquez gÄr med mig.
325
00:30:10,730 --> 00:30:16,130
Polis! Ni mÄste lÀmna kyrkan!
HÄll er lugna.
326
00:30:18,250 --> 00:30:20,610
Vad hÀnder?
327
00:30:26,090 --> 00:30:30,210
NÄn Àr i kÀllaren.
Jag gÄr och kollar.
328
00:30:30,370 --> 00:30:33,770
Vi har snart evakuerat
och sÀkrar altaret.
329
00:30:38,410 --> 00:30:41,170
Bomben rÀknar ner tre minuter.
330
00:30:41,330 --> 00:30:44,930
FBI och bombenheten
kommer via huvudingÄngen.
331
00:30:49,810 --> 00:30:54,410
Jag ser den andra bomben.
En gisslan Àr bunden i hörnet.
332
00:30:54,570 --> 00:30:58,050
Matsalen i kĂ€llaren. Ăr du oskadd?
333
00:31:04,610 --> 00:31:08,210
Jag vet att du Àr dÀr.
SlÀpp vapnet och kom fram.
334
00:31:08,370 --> 00:31:12,370
VÀrlden fÄr se vad som hÀnder
otrogna och vÀst som lÀgger sig i.
335
00:31:12,530 --> 00:31:17,730
Vi kan gÄ hÀrifrÄn om du desarmerar
bomben. Det kan sluta fridfullt.
336
00:31:17,890 --> 00:31:20,690
Det gÄr inte.
337
00:31:23,730 --> 00:31:30,570
-Planen var inte att bli martyr.
-Det handlar om ens plikt.
338
00:31:30,730 --> 00:31:36,850
Det Àr alla ryssars plikt
att förgöra fienden och vÀstvÀrlden!
339
00:31:41,010 --> 00:31:46,050
Ni borde nog utrymma.
All kontakt kan utlösa bomben.
340
00:31:46,210 --> 00:31:52,210
Timern kan Àndras med en fyrsiffrig
kod och jag har en kodknÀckare.
341
00:31:53,850 --> 00:31:56,570
Det börjar bli ont om tid.
342
00:32:00,530 --> 00:32:04,810
Jag hör nÄt i köket.
Sista chansen att överleva!
343
00:32:08,930 --> 00:32:10,890
Vasquez, gÄ runt.
344
00:32:11,050 --> 00:32:14,730
Jag har gott om ammunition!
345
00:32:18,850 --> 00:32:21,010
Framme.
346
00:32:21,170 --> 00:32:23,690
-Nu, Vasquez.
-FBI!
347
00:32:26,530 --> 00:32:28,690
MisstÀnkt skjuten.
348
00:32:32,010 --> 00:32:35,090
Deac, hör du mig?
349
00:32:35,250 --> 00:32:37,210
Deacon?
350
00:32:50,730 --> 00:32:57,330
Ăr du oskadd? Kan du resa pĂ„ dig?
Du mÄste lÀmna kyrkan. Skynda.
351
00:32:57,490 --> 00:33:02,610
30-David. Gisslan Àr pÄ vÀg.
En misstÀnkt Àr gripen.
352
00:33:08,210 --> 00:33:12,530
-Hur desarmerar jag den?
-En fyrsiffrig kod stoppar timern.
353
00:33:12,690 --> 00:33:17,810
Gruppen heter "Victory Force"
och tror pÄ renrasighet.
354
00:33:17,970 --> 00:33:22,050
-Har ryssar nÄt turnummer?
-Kanske ett patriotiskt datum.
355
00:33:22,210 --> 00:33:25,370
Den misstÀnkte sa nÄt om
rÀkenskapens dag.
356
00:33:25,530 --> 00:33:29,490
VÀrlden skulle fÄ se segerns dag.
Ryssland har en sÄn dag.
357
00:33:29,650 --> 00:33:32,970
-Vet nÄn datumet?
-Den 9 maj.
358
00:33:33,130 --> 00:33:37,610
De sprÀngde bÄten
den 9 maj förra Äret.
359
00:33:37,770 --> 00:33:40,690
0-5-0-9. Funkar inte.
360
00:33:40,850 --> 00:33:43,730
Först dag och sen mÄnad.
Som i Europa.
361
00:33:43,890 --> 00:33:47,050
0-9-0-5.
362
00:33:50,090 --> 00:33:54,250
-Det var rÀtt.
-Det funkade. Den Àr sÀkrad.
363
00:34:00,330 --> 00:34:03,290
Jag hatar bomber.
364
00:34:03,450 --> 00:34:08,250
Du har visst en viktig
kastningstÀvling som vÀntar.
365
00:34:08,410 --> 00:34:12,210
-Du satsar vÀl inte pengar?
-Verkar jag dum? Vinner du?
366
00:34:12,370 --> 00:34:17,810
Rocker har trÀnat mer. Synd att
teamets helgledighet hÀnger pÄ det.
367
00:34:17,970 --> 00:34:22,570
VÄr rivalitet verkar vÀl larvig
nu nÀr du jobbar för FBI?
368
00:34:22,730 --> 00:34:26,930
Lite. Men efter en sÄn hÀr dag
Àr det vÀl inte sÄ farligt?
369
00:34:27,090 --> 00:34:32,450
Om du nÄnsin vill komma till
den hÀr sidan sÄ ringer du till mig.
370
00:34:32,610 --> 00:34:36,370
Verkar jag dum? Vi ses.
371
00:34:43,930 --> 00:34:47,970
Terry ville lÀmna nÄt i ditt skÄp.
372
00:34:48,130 --> 00:34:52,530
Det vi brukade lÀmna pÄ
mr Reimers farstukvist?
373
00:34:52,690 --> 00:34:56,490
Tanken slog mig.
Jag har skrivit ett brev.
374
00:34:56,650 --> 00:35:00,690
Jag tÀnker gÄ. Rocker Àr nog redo.
Vi ses, Terry.
375
00:35:03,530 --> 00:35:08,490
Det Àr inte till dig, pucko.
Det Àr till Eva.
376
00:35:11,010 --> 00:35:16,410
Jag kanske var lite snarstucken
sÄ jag vill bara rÀdda situationen.
377
00:35:16,570 --> 00:35:22,250
Kan du ge henne brevet?
Du sa att vÄr familj har problem.
378
00:35:22,410 --> 00:35:26,130
-Det Àr första gÄngen du medger det.
-Det Àr ju sant.
379
00:35:26,290 --> 00:35:29,930
DÄ mÄste du och jag fixa det.
380
00:35:31,090 --> 00:35:36,090
Jag borde inte ha hÄllit det hemligt.
Jag önskar jag kunde Àndra pÄ det.
381
00:35:36,250 --> 00:35:40,250
Jag förstÄr dig. Ledsen
att jag kallade dig för förlorare.
382
00:35:40,410 --> 00:35:43,370
SÀrskilt nÀr du Àr förloraren.
383
00:35:43,530 --> 00:35:46,930
-Jag ger det till henne.
-Tack.
384
00:35:50,090 --> 00:35:53,010
-Nu sitter den!
-Kom igen!
385
00:35:54,290 --> 00:35:56,890
SÄ dÀr ja!
386
00:35:57,050 --> 00:36:00,370
20-19 till Enhet 50.
Tillbaka till teamledarna.
387
00:36:00,530 --> 00:36:04,730
-Kom igen, Hondo.
-Hoppas ni inte har nÄgra julplaner.
388
00:36:04,890 --> 00:36:08,650
Bara titta pÄ paraden ni vaktar.
389
00:36:08,810 --> 00:36:14,010
Jag lÀrde mig det hÀr i marinkÄren.
Hur tror du att jag blev sÄ bra?
390
00:36:14,170 --> 00:36:17,850
-Kul för dig.
-Man vinner under press i krigszoner.
391
00:36:18,010 --> 00:36:22,730
Det Àr psykologiskt.
Det Àr bara du och hÄlet. Kolla hÀr.
392
00:36:29,770 --> 00:36:32,810
SĂ„ jobbar vi. Vad klarar du?
393
00:36:35,970 --> 00:36:38,810
Nu Àr det fÀrdiglekt.
394
00:36:48,210 --> 00:36:51,410
-Sista kastet. Knivigt lÀge.
-Du fÄr ta i!
395
00:36:51,570 --> 00:36:56,250
-Du Àr inte i Somalia lÀngre.
-Det hÀr Àr för Enhet 20.
396
00:37:00,490 --> 00:37:04,170
-Hondo satte den.
-Rocker mÄste sÀtta den för oavgjort.
397
00:37:04,330 --> 00:37:07,970
Viktigt kast. Vad tÀnker du göra?
398
00:37:08,130 --> 00:37:10,730
Missar du sÄ förlorar du.
399
00:37:10,890 --> 00:37:13,010
God jul, Hondo.
400
00:37:15,170 --> 00:37:17,210
Miss!
401
00:37:17,370 --> 00:37:22,170
-Enhet 20 vinner!
-Betala mig, Jack.
402
00:37:22,330 --> 00:37:24,770
Enhet 20!
403
00:37:25,890 --> 00:37:29,130
SĂ„ jobbar vi!
404
00:37:31,810 --> 00:37:37,770
Jag Àr ledsen för hur det blev.
Det hÀr Àr frÄn Terry.
405
00:37:37,930 --> 00:37:41,570
Han vill gottgöra dig.
LÀs det nÀr du vill.
406
00:37:41,730 --> 00:37:45,730
Jag sa att vi har tur
som har dig i familjen.
407
00:37:45,890 --> 00:37:49,490
Han Àr jÀttefin
nÀr man har lÀrt kÀnna honom.
408
00:37:49,650 --> 00:37:52,250
Det Àr han sÀkert.
409
00:37:52,410 --> 00:37:57,450
Jag kom för att tacka dig för allt
du har gjort, men Terry har rÀtt.
410
00:37:57,610 --> 00:38:02,610
Jag ingÄr inte i familjen.
Det har jag aldrig gjort.
411
00:38:02,770 --> 00:38:07,490
-BehÄll hans brev.
-Durant, gör inte sÄ hÀr.
412
00:38:07,650 --> 00:38:11,250
Eva. SnÀlla?
413
00:38:15,810 --> 00:38:20,010
I 20 Är har jag intalat mig sjÀlv
att det inte var mitt fel.
414
00:38:20,170 --> 00:38:25,010
Problemet Àr att det Àr en lögn.
Eller hur?
415
00:38:25,170 --> 00:38:30,370
Om jag inte hade tvingat Keith
att köra, eller hÄllit mig vaken...
416
00:38:30,530 --> 00:38:35,330
Om jag hade varit en bra vÀn...
417
00:38:35,490 --> 00:38:37,890
...sÄ skulle han vara kvar.
418
00:38:38,050 --> 00:38:43,250
Jag Àr ledsen för Keith,
hans familj och för Gud.
419
00:38:43,410 --> 00:38:47,210
-Jag har alltid varit sÄ ledsen.
-Gud vet det.
420
00:38:47,370 --> 00:38:49,770
Keith ocksÄ.
421
00:38:49,930 --> 00:38:55,130
Tragedin förÀndrade inte ditt liv.
Med Guds försyn gjorde du det.
422
00:38:55,290 --> 00:38:59,290
-SÄ varför har jag skuldkÀnslor?
-För att miraklet hÀnde dig.
423
00:38:59,450 --> 00:39:04,050
David Kay, en ung man med brister
blev lÄngt ifrÄn perfekt som vuxen.
424
00:39:04,210 --> 00:39:10,410
Du kÀnde dig inte vÀrdig det
men det miraklet skedde, eller hur?
425
00:39:10,570 --> 00:39:15,170
Jag vÀxte inte upp i
ett religiöst hem.
426
00:39:15,330 --> 00:39:20,130
Vi gick i kyrkan om julen och pÄsken.
Det kÀndes falskt att sitta dÀr.
427
00:39:20,290 --> 00:39:24,130
-NÀr förÀndrades det?
-Vid Keiths begravning.
428
00:39:24,290 --> 00:39:28,490
-DÄ var du pÄ sjukhuset.
-Du rullade in mig i kapellet.
429
00:39:28,650 --> 00:39:35,250
Trasig pÄ alla sÀtt. Timme efter
timme stirrade jag pÄ altaret.
430
00:39:35,410 --> 00:39:39,850
FÀrgat ljus trÀffade monstransen.
431
00:39:40,010 --> 00:39:42,770
Jag kunde inte
slita blicken frÄn Jesus.
432
00:39:42,930 --> 00:39:45,570
Jag hoppas att jag aldrig gör det.
433
00:39:45,730 --> 00:39:51,410
Det tog flera Är att inse att
mitt liv fick ett syfte den dagen.
434
00:39:51,570 --> 00:39:56,730
-Det var mitt mirakel.
-Katoliker Àr bra pÄ mÄlat glas.
435
00:39:58,610 --> 00:40:04,010
Du har hjÀlpt mig mer Àn du nÄnsin
kan förstÄ, fader. Tack.
436
00:40:04,170 --> 00:40:07,450
Detsamma.
437
00:40:07,610 --> 00:40:13,610
Herren lÄter den helige Anden förlÄta
alla vÄra synder och ger oss frid.
438
00:40:13,770 --> 00:40:18,090
I Faderns, Sonens
och den helige Andens namn.
439
00:40:18,250 --> 00:40:19,570
Amen.
440
00:40:48,370 --> 00:40:52,370
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno
40351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.