All language subtitles for [SubtitleTools.com] S.W.A.T.S06e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:04,010 -Detta har hĂ€nt... -Assistent Luca? 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,970 Jag heter Eva Durant och Ă€r din syster. 3 00:00:07,130 --> 00:00:10,490 -Jag har ingen syster. -Jo, dessvĂ€rre. 4 00:00:10,650 --> 00:00:14,890 -Han vill inte tro pĂ„ sanningen. -Hon vill hitta sin familj. 5 00:00:15,050 --> 00:00:20,730 -Kan du acceptera det? -Vill du gĂ„ nĂ„nstans och prata? 6 00:00:36,050 --> 00:00:37,690 HallĂ„! 7 00:00:37,850 --> 00:00:42,170 Sakta ner, pucko! Försöker du fĂ„ nĂ„n dödad? 8 00:00:42,330 --> 00:00:46,930 Jag Ă€r ledsen. Jag var distraherad. SnĂ€lla, förlĂ„t mig. 9 00:00:47,090 --> 00:00:51,890 -Var kommer du ifrĂ„n? -Ukraina. Staden Bezruky. 10 00:00:52,050 --> 00:00:57,250 -Det var en lugn liten by. -Tragiskt. Blev ni attackerade hĂ„rt? 11 00:00:57,410 --> 00:01:02,050 -Vi har bombats hĂ„rdast i kriget. -Jobbigt. 12 00:01:02,210 --> 00:01:07,690 Ledsen att du var med om det. HĂ„ll ögonen pĂ„ vĂ€gen bara. 13 00:01:07,850 --> 00:01:13,450 -Ha en fin dag. -Tack, Ukraina. Detsamma. 14 00:01:13,610 --> 00:01:15,890 Hoppas L.A. vĂ€lkomnar dig. 15 00:01:31,290 --> 00:01:34,330 -Luftleverans! -Bu, Rocker! 16 00:01:34,490 --> 00:01:38,690 -Hur kan jag vara sĂ„ bra? -Det var bara tur. 17 00:01:38,850 --> 00:01:43,570 -Det kan vara över för Enhet 20. -Inte Ă€n. Kom igen nu, Hondo! 18 00:01:43,730 --> 00:01:47,530 -Ni mĂ„ste flytta pĂ„ er. -Kom igen, Hondo! 19 00:01:47,690 --> 00:01:50,850 -Vad har jag missat? -Det Ă€r nĂ€stan över. 20 00:01:51,010 --> 00:01:57,170 Enhet 50 leder med 18-15 efter Rockers kast. RĂ€dda oss, Hondo! 21 00:01:57,330 --> 00:02:01,890 Satsar folk pengar? PĂ„minn mig hur det hĂ€r började. 22 00:02:02,050 --> 00:02:05,650 Enheterna tĂ€vlar om ledighet pĂ„ Saint Patrick's Day. 23 00:02:05,810 --> 00:02:10,330 -Det gjorde de pĂ„ farsans dagar. -Hondo mĂ„ste sĂ€tta den hĂ€r. 24 00:02:10,490 --> 00:02:14,890 HĂ„ll ögonen öppna. Du ska fĂ„ bevittna nĂ„t storslaget. 25 00:02:20,370 --> 00:02:26,010 -Enhet 20 hĂ„ller sig kvar! -Enhet 50, 20 till 15. 26 00:02:26,170 --> 00:02:32,490 Vi höjer insatsen. Förlorarna tar vinnarnas paraduppdrag hela Ă„ret. 27 00:02:32,650 --> 00:02:38,210 -Gör det inte. De har den 4 juli. -Vi har Thanksgiving. Satsa. 28 00:02:38,370 --> 00:02:41,650 -Vad sĂ€ger du? -Det gĂ„r vi med pĂ„. 29 00:02:44,210 --> 00:02:48,410 Du borde ha kollat kalendern. Vi har julparaden i Ă„r ocksĂ„. 30 00:02:49,970 --> 00:02:55,250 Matchen Ă€r över! Bilbomb pĂ„ 49th och Everett. Enhet 20 rycker ut! 31 00:02:56,610 --> 00:03:01,290 -Alla mĂ„ste backa! -GĂ„ till trottoaren! 32 00:03:01,450 --> 00:03:06,810 -Flytta avspĂ€rrningen, rĂ€dda bevisen. -Backa minst sex meter. 33 00:03:06,970 --> 00:03:11,370 -Ingen vanlig bilbomb. -NĂ€r sĂ„g du en sĂ„ hĂ€r stor krater? 34 00:03:11,530 --> 00:03:14,770 -7,5 meters sprĂ€ngradie. -Åtta. 35 00:03:14,930 --> 00:03:18,610 -Vasquez. -Ni mĂ„ste bĂ€ttra utryckningstiden. 36 00:03:18,770 --> 00:03:22,770 Bara för att FBI:s fĂ€ltkontor Ă€r tre kvarter bort? 37 00:03:22,930 --> 00:03:27,730 -Har offret identifierats? -Bomben lĂ€mnade inte mycket kvar. 38 00:03:27,890 --> 00:03:32,290 Vi kan försöka identifiera tĂ€nderna men det kommer att ta tid. 39 00:03:32,450 --> 00:03:39,050 -NĂ„n ville sĂ€nda ett budskap. -Vi fann klortrifluorid pĂ„ karossen. 40 00:03:39,210 --> 00:03:42,010 Ett extremt flyktigt, frĂ€tande Ă€mne- 41 00:03:42,170 --> 00:03:46,170 -som gör vanligt sprĂ€ngmedel till det hĂ€r. 42 00:03:46,330 --> 00:03:50,250 Vasquez. FĂ„r vi ta en titt pĂ„ det dĂ€r bevismaterialet? 43 00:03:50,410 --> 00:03:54,490 FĂ„r jag titta pĂ„ emblemet? 44 00:03:54,650 --> 00:03:59,050 Tack. Det satt pĂ„ kofĂ„ngaren. 45 00:03:59,210 --> 00:04:03,090 -"FAB". -Det Ă€r "Faith Across Borders". 46 00:04:03,250 --> 00:04:08,250 En vĂ€lgörenhet som hjĂ€lper flyktingar. Jag kĂ€nner grundaren. 47 00:04:08,410 --> 00:04:14,170 -Du har vĂ€l hans nummer? -Det var 15 Ă„r sen jag ringde. 48 00:04:20,730 --> 00:04:27,050 -Var du nĂ€ra explosionen? -Ja, och jag pratade med föraren. 49 00:04:27,210 --> 00:04:30,810 -Han var lĂ„ngt hemifrĂ„n. -Var kom han ifrĂ„n? 50 00:04:30,970 --> 00:04:35,770 Ukraina. Kriget verkar ha följt honom hit. 51 00:04:35,930 --> 00:04:40,650 -Inget svar. Jag försöker senare. -En kyrkans man? 52 00:04:40,810 --> 00:04:45,610 Katolsk prĂ€st. Han var kaplan pĂ„ sjukhuset dĂ€r jag var inlagd. 53 00:04:45,770 --> 00:04:50,170 Vi lĂ€rde kĂ€nna varandra och han lĂ€r jobba för organisationen. 54 00:04:50,330 --> 00:04:55,130 Om offret körde FAB:s bil sĂ„ vet fader Dorner vem han Ă€r. 55 00:04:55,290 --> 00:04:58,850 FBI har hört rykten pĂ„ darknnet. 56 00:04:59,010 --> 00:05:03,810 Ryska extremister tĂ€nker slĂ„ till mot ukrainska flyktingar i USA. 57 00:05:03,970 --> 00:05:09,570 -NĂ„gra specifika hot? -KĂ€llor förutsĂ„g en sĂ„n hĂ€r attack. 58 00:05:09,730 --> 00:05:14,290 Om prĂ€sten jobbar med flyktingar och om offret Ă€r en- 59 00:05:14,450 --> 00:05:17,250 -sĂ„ behöver vi er hjĂ€lp med det hĂ€r. 60 00:05:17,410 --> 00:05:20,770 Du sa attacker i plural. Var det ingen engĂ„ngsgrej? 61 00:05:20,930 --> 00:05:26,050 Det kan vara den första av mĂ„nga eller ingressen till nĂ„t större. 62 00:05:26,210 --> 00:05:31,010 Cheferna hĂ„ller informationen hemlig för att inte orsaka panik. 63 00:05:31,170 --> 00:05:34,410 Vi vet inte hur tillförlitlig informationen Ă€r. 64 00:05:35,210 --> 00:05:37,610 Nu vet vi det. 65 00:06:13,610 --> 00:06:16,050 -Är det offret? -Pavlo Koslov. 66 00:06:16,210 --> 00:06:20,810 Familjen kom frĂ„n Ukraina via organisationen Faith Across Borders. 67 00:06:20,970 --> 00:06:24,250 Frun Boyka och sönerna Maxim och Mykola. 68 00:06:24,410 --> 00:06:28,970 De Ă€r en sammansvetsad familj. Tur att alla inte satt i bilen. 69 00:06:29,130 --> 00:06:32,730 -Vi plockar in dem sĂ„ lĂ€nge. -Vi hittar dem inte. 70 00:06:32,890 --> 00:06:38,530 Vi Ă„kte till kyrkans flyktingboende. Familjen stack nĂ€r de hörde nyheten. 71 00:06:38,690 --> 00:06:43,650 -De verkade bestörta och rĂ€dda. -De kan ju vara nĂ€sta mĂ„ltavla. 72 00:06:43,810 --> 00:06:47,610 -Varför dödades en ukrainsk bonde? -Som en provsprĂ€ngning. 73 00:06:47,770 --> 00:06:53,370 Det Ă€r inte ovanligt att de testar bomber pĂ„ ett oskyldigt offer. 74 00:06:53,530 --> 00:06:59,170 Extremisterna hyllar bombningen som ett smakprov pĂ„ vad som vĂ€ntar. 75 00:06:59,330 --> 00:07:05,530 -Har nĂ„n grupp tagit pĂ„ sig ansvaret? -Nej, men nĂ„n planerar ett massmord. 76 00:07:05,690 --> 00:07:11,090 En kemifabrik har rĂ„nats pĂ„ 30 liter av kemikalien frĂ„n bombningen. 77 00:07:11,250 --> 00:07:16,850 30 liter klortrifluorid rĂ€cker för att döda hundratals. 78 00:07:17,010 --> 00:07:20,170 -Vet vi nĂ„t om rĂ„naren? -Smet i en stulen bil. 79 00:07:20,330 --> 00:07:25,530 -Jag försöker hitta Ă€garen. -Jag tar reda pĂ„ mer pĂ„ fabriken. 80 00:07:25,690 --> 00:07:29,890 Familjen Ă€r i fara. Hitta dem och alla flyktingar i fara. 81 00:07:30,050 --> 00:07:34,170 Vi mĂ„ste veta vad de flyr ifrĂ„n för att stoppa nĂ€sta attack. 82 00:07:37,850 --> 00:07:44,570 -Fader Dorner. Roligt att ses igen. -David. Eller ska jag sĂ€ga inspektör? 83 00:07:44,730 --> 00:07:49,130 -Du har blivit grĂ„are. -Det blir sĂ„. Det har du med. 84 00:07:49,290 --> 00:07:53,010 Jag blev grĂ„ vid 35 med jobbet pĂ„ sjukhuset. 85 00:07:53,170 --> 00:07:58,210 Synd att vi inte hinner smĂ„prata mer. TrĂ„kigt det som hĂ€nde mr Koslov. 86 00:07:58,370 --> 00:08:03,770 Jag ordnade bara visum Ă„t dem och lĂ€t dem bo pĂ„ flyktingboendet. 87 00:08:03,930 --> 00:08:08,410 -Varför ville nĂ„n döda honom? -Behöver terrorister skĂ€l? 88 00:08:08,570 --> 00:08:14,370 Pavlo och hans fru rörde sig i ukrainska anti-krigskretsar. 89 00:08:14,530 --> 00:08:19,130 -Men de var inte högljudda. -Det kan ha varit en provsprĂ€ngning. 90 00:08:19,290 --> 00:08:26,090 Kan nĂ„n ha utsett honom till mĂ„ltavla och finns det nĂ„n som kĂ€nde honom? 91 00:08:26,250 --> 00:08:29,450 En annan flykting - Oksana. 92 00:08:29,610 --> 00:08:34,610 Hon bor pĂ„ flyktingboendet och kĂ€nde Pavlos fru. Oksana Melnik. 93 00:08:34,770 --> 00:08:38,170 -Oksana. Tack. -Vilket stĂ€lle. 94 00:08:38,330 --> 00:08:44,930 Jag Ă€r stolt över dig. Du Ă€r inte lĂ€ngre den argsinta man jag kĂ€nde. 95 00:08:45,090 --> 00:08:50,850 Jag var verkligen argsint. Jag var en helt annan mĂ€nniska dĂ„. 96 00:08:51,010 --> 00:08:57,010 -Jag undrar hur jag tog mig hit. -Som kaplan hade jag ett citat. 97 00:08:57,170 --> 00:09:02,290 "Det otroliga med mirakel Ă€r att de sker." 98 00:09:09,090 --> 00:09:12,050 LĂ€get, Durant? 99 00:09:12,210 --> 00:09:18,010 -NĂ€r ska du börja sĂ€ga Eva? -Jag mĂ„ste fĂ„ retas med min syster. 100 00:09:18,170 --> 00:09:23,210 Ni har fullt upp med bombningen sĂ„ vi kan skjuta pĂ„ det hĂ€r. 101 00:09:23,370 --> 00:09:27,770 Jag hinner göra det hĂ€r men blir inte lĂ„ngvarig. 102 00:09:27,930 --> 00:09:32,330 Jag sĂ„g poĂ€ngtavlan. Det Ă€r en hĂ„rd kamp mellan Enhet 20 och 50. 103 00:09:32,490 --> 00:09:37,810 -VĂ„r pott Ă€r uppe i 600 dollar. -Du skojar? Har du satsat pengar? 104 00:09:37,970 --> 00:09:40,970 Lite. Rocker lĂ€r vara duktig. 105 00:09:41,130 --> 00:09:45,330 Du har satsat pengar pĂ„ fienden. Var Ă€r din lojalitet? 106 00:09:45,490 --> 00:09:49,530 -Vilken sorts syster Ă€r du? -En halv. 107 00:09:49,690 --> 00:09:53,130 -PĂ„stĂ„r hon. -Terry, det hĂ€r Ă€r vĂ„r syster Eva. 108 00:09:53,290 --> 00:09:58,090 -Hejsan. -Tror du inte att vi Ă€r slĂ€kt? 109 00:10:00,170 --> 00:10:06,970 Jag tog med det hĂ€r utifall att. Ni fĂ„r sjĂ€lva berĂ€tta för er pappa. 110 00:10:07,130 --> 00:10:12,250 Ett faderskapstest som bevisar att Carl Luca Ă€r min pappa. 111 00:10:12,410 --> 00:10:17,050 Enligt mammas testamente testade hon honom utan att han visste nĂ„t. 112 00:10:17,210 --> 00:10:21,370 -Genom att rota i hans sopor? -Jag vet inte, men hon var polis. 113 00:10:21,530 --> 00:10:25,930 -Hon ville att jag skulle fĂ„ veta. -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 114 00:10:26,090 --> 00:10:31,490 -Du behövde inte ens komma. -Jag hörde om henne för tre Ă„r sen. 115 00:10:31,650 --> 00:10:34,850 -Vad pratar du om? -Jag fick nyss veta det. 116 00:10:35,010 --> 00:10:38,610 Det var nĂ€r jag bodde hos mamma och pappa. 117 00:10:38,770 --> 00:10:45,130 Hennes mamma kom med testet. Tur att förĂ€ldrarna var borta. 118 00:10:45,290 --> 00:10:49,770 Det var troligen nĂ€r mamma fick veta att hon var sjuk. 119 00:10:49,930 --> 00:10:54,570 Jag vet inte om hon kom för en ursĂ€kt eller pengar. 120 00:10:54,730 --> 00:11:01,530 Hon fick inte förstöra förĂ€ldrarnas Ă„lderdom, och det fĂ„r inte du heller. 121 00:11:01,690 --> 00:11:06,130 Det Ă€r inte alls vad jag vill. 122 00:11:06,290 --> 00:11:10,770 -Visst. -Det hĂ€r var ett misstag. Alltihop. 123 00:11:10,930 --> 00:11:16,770 -UrsĂ€kta att jag kontaktade er. -VĂ€nta... Eva! 124 00:11:18,410 --> 00:11:22,810 Hur kan du behandla henne sĂ„? Varför berĂ€ttade du inte om henne? 125 00:11:22,970 --> 00:11:27,250 Vill du avslöja pappas felsteg sĂ„ fĂ„r du göra det. 126 00:11:27,410 --> 00:11:33,690 Mamma kanske tar det bĂ€ttre om hon fĂ„r höra det frĂ„n sin gullgosse. 127 00:11:33,850 --> 00:11:37,850 Eva vill bara ingĂ„ i familjen. 128 00:11:38,010 --> 00:11:41,490 Jag borde ha varnat henne och berĂ€ttat hur du Ă€r. 129 00:11:41,650 --> 00:11:45,650 -Hur Ă€r jag? -Du Ă€r en odĂ„ga. 130 00:11:45,810 --> 00:11:51,410 Du vill förstöra för alla som Ă€r lyckligare Ă€n du, och det Ă€r alla. 131 00:11:51,570 --> 00:11:56,490 Jag har redan kommit nĂ€rmare henne Ă€n min förlorare till bror. 132 00:11:56,650 --> 00:12:01,370 Jag skiter i dig och familjen. Jag borde sluta anstrĂ€nga mig. 133 00:12:06,490 --> 00:12:09,890 Gav fabrikens övervakningskameror nĂ„t? 134 00:12:10,050 --> 00:12:14,250 NĂ„n sa pĂ„ ryska: "Det rĂ€cker för att döda allihop." 135 00:12:14,410 --> 00:12:19,610 -DĂ„ planerar de nĂ„t stort. -Ryska attacker Ă€r vĂ€lplanerade. 136 00:12:19,770 --> 00:12:23,930 Det hĂ€r verkar improviserat. NĂ„t frĂ„n den stulna bilen? 137 00:12:24,090 --> 00:12:29,130 -GPS:en var urkopplad. -Vem Ă€r det vi ska prata med? 138 00:12:29,290 --> 00:12:33,530 Oksana. Fader Dorner tror att hon vet var familjen gömmer sig. 139 00:12:33,690 --> 00:12:38,330 Att fĂ„ trĂ€ffa honom vĂ€ckte sĂ€kert minnen till liv. Klarar du dig? 140 00:12:43,610 --> 00:12:47,290 Oksana. Inspektörerna Harrelson och Kay. 141 00:12:47,450 --> 00:12:54,050 -Vi har frĂ„gor om familjen Koslov. -Vi hörde att du kĂ€nner mrs Koslov. 142 00:12:54,210 --> 00:12:58,330 -Ni Ă€r vĂ€nner. -Boyka lĂ€r mig att laga mat. 143 00:13:00,010 --> 00:13:05,490 -Min mamma...dog i kriget. -TrĂ„kigt att höra. 144 00:13:05,650 --> 00:13:10,850 Boykas man och hennes söner har jag bara trĂ€ffat pĂ„ boendet. 145 00:13:11,010 --> 00:13:16,970 Vet du vart de kan ha tagit vĂ€gen? Sa de att de kĂ€nde sig hotade? 146 00:13:17,130 --> 00:13:23,370 Som flyktingar lever vi med rĂ€dsla. Det var dĂ€rför vi lĂ€mnade Ukraina. 147 00:13:23,530 --> 00:13:28,690 Jag var rĂ€dd för att bli bombad och att inte överleva natten. 148 00:13:28,850 --> 00:13:34,250 -En hemsk upplevelse för en 16-Ă„ring. -Pappa trodde att vi var trygga hĂ€r. 149 00:13:34,410 --> 00:13:40,650 Men efter det som hĂ€nde mr Koslov var det ett misstag att komma hit. 150 00:13:40,810 --> 00:13:45,610 -NĂ€r sĂ„g du familjen senast? -I gĂ„r nĂ€r jag behövde lite mjölk. 151 00:13:45,770 --> 00:13:51,690 -MĂ€rke du nĂ„t annorlunda med dem? -Pappa sa att jag inbillade mig. 152 00:13:51,850 --> 00:13:56,650 De som bombade mr Koslov kommer att slĂ„ till mot fler mĂ€nniskor. 153 00:13:56,810 --> 00:14:01,810 Familjen verkade nervös. Som nĂ€r man förvĂ€ntar sig en bombrĂ€d. 154 00:14:01,970 --> 00:14:05,610 Som att nĂ„t Ă€r pĂ„ vĂ€g. 155 00:14:05,770 --> 00:14:08,690 -Ni mĂ„ste komma. -UrsĂ€kta oss. 156 00:14:11,410 --> 00:14:15,490 -Jag har hittat den stulna bilen. -De stĂ€ngde ju av GPS:en. 157 00:14:15,650 --> 00:14:21,650 Ägaren hade hörlurar i bilen som gick att spĂ„ra. 158 00:14:21,810 --> 00:14:26,050 -Har du hittat dem? -De hittades i soporna. 159 00:14:26,210 --> 00:14:31,610 Men de var stilla i tvĂ„ timmar utanför en byggnad pĂ„ 12th och Olive. 160 00:14:31,770 --> 00:14:36,050 -Tan och Vasquez Ă€r i nĂ€rheten. -De Ă€r redan dĂ€r. 161 00:14:41,010 --> 00:14:44,010 -NĂ€r kommer ditt team? -Om tolv minuter. Ditt? 162 00:14:44,170 --> 00:14:47,730 Om tio, men om Luca kör Ă€r det Ă„tta. 163 00:14:47,890 --> 00:14:53,090 Kemikalien mĂ„ste kylas. Ett kylt rum Ă€r den bĂ€sta platsen för bombbygget. 164 00:15:15,810 --> 00:15:19,970 Vasquez. Etiketten pĂ„ lĂ„dan sĂ€ger "CLF3". 165 00:15:20,130 --> 00:15:23,490 Klortrifluorid. BĂ„da behĂ„llarna Ă€r borta. 166 00:15:25,610 --> 00:15:28,930 Industriella tryckkokare. 167 00:15:31,210 --> 00:15:35,130 -De Ă€r ocksĂ„ borta. -Bomberna Ă€r redan byggda. 168 00:15:39,210 --> 00:15:42,250 -Polis! StĂ„ still! -FBI! Upp med hĂ€nderna! 169 00:16:04,130 --> 00:16:07,770 Ge mig hĂ€nderna! HĂ€nderna pĂ„ ryggen! 170 00:16:13,490 --> 00:16:17,410 -Det Ă€r Boyka Koslov. -Pavlos Ă€nka? 171 00:16:20,210 --> 00:16:23,730 -Det Ă€r hon, utan tvekan. -Ni kommer för sent. 172 00:16:23,890 --> 00:16:27,570 Vi fick vad vi var ute efter. Ni ska fĂ„ betala. 173 00:16:30,610 --> 00:16:35,170 -SĂ„ familjen Ă€r ingen familj alls? -Inte ukrainska flyktingar heller. 174 00:16:35,330 --> 00:16:41,130 Hon tillhör en rysk terroristgrupp som attackerar ukrainare inifrĂ„n. 175 00:16:41,290 --> 00:16:45,130 SĂ„ den sĂ„ kallade pappan rĂ„kade sprĂ€nga sig sjĂ€lv? 176 00:16:45,290 --> 00:16:50,690 Klortrifluorid Ă€r sjĂ€lvdetonerande. DĂ€rför hittade vi ingen utlösare. 177 00:16:50,850 --> 00:16:54,050 Vid minsta fartgupp kan det smĂ€lla. 178 00:16:54,210 --> 00:17:00,410 Hon heter Uma Petrova och sprĂ€ngde ett flyktinglĂ€ger i Warszawa i fjol. 179 00:17:00,570 --> 00:17:04,050 -Kamraterna, dĂ„? -Dmitri Enten och Lev Gorki. 180 00:17:04,210 --> 00:17:06,210 De tillhör "Victory Force". 181 00:17:06,370 --> 00:17:12,370 Ultranationalister som tror pĂ„ etnisk rensning och en ny Sovjetunion. 182 00:17:12,530 --> 00:17:14,770 Precis vad vĂ€rlden behöver. 183 00:17:14,930 --> 00:17:21,610 -TvĂ„ smet men har byggt tvĂ„ bomber. -Klortrifluorid detonerat bland folk? 184 00:17:21,770 --> 00:17:25,530 Dödsantal som i Mumbai och folktĂ€tt som Boston Maraton. 185 00:17:25,690 --> 00:17:30,890 Elden i oljetunnan. FBI-agenter hittade en smĂ€lt hĂ„rddisk dĂ€r. 186 00:17:31,050 --> 00:17:34,570 -GĂ„r den att lĂ€sa? -Den Ă€r pĂ„ vĂ€g till teknikerna. 187 00:17:34,730 --> 00:17:38,930 Kvinnan som ni grep. Har nĂ„n försökt knĂ€cka henne Ă€n? 188 00:17:39,090 --> 00:17:44,690 Inte Ă€n. FBI hĂ€mtar henne snart. De har första tjing pĂ„ terrorister. 189 00:17:44,850 --> 00:17:47,930 Tur att vi inte frĂ„gar om lov. 190 00:17:56,570 --> 00:18:01,570 -Du verkar ha fĂ„tt veta. -Jag hjĂ€lpte dem in i landet. 191 00:18:01,730 --> 00:18:07,930 En ukrainsk bonde ringde och sa att de hade bombats och var hemlösa. 192 00:18:08,090 --> 00:18:12,490 Det Ă€r inte ditt fel. De hade alltid lyckats ta sig hit. 193 00:18:13,850 --> 00:18:18,050 FBI vill prata igen, fader. De tar med dig. 194 00:18:20,810 --> 00:18:25,530 SkuldkĂ€nslorna du bar pĂ„... Hur ofta tĂ€nker du pĂ„ Keith? 195 00:18:25,690 --> 00:18:29,490 Jag brukade be för honom varje dag. 196 00:18:29,650 --> 00:18:33,290 Men pĂ„ senare tid vet jag inte. 197 00:18:40,450 --> 00:18:45,130 Han tar det rĂ€tt illa. Vad menade han med "skuldkĂ€nslorna du bar pĂ„"? 198 00:18:50,210 --> 00:18:53,770 Jag var rĂ€tt otrevlig som 21-Ă„ring. 199 00:18:53,930 --> 00:18:59,330 Jag söp och brĂ„kade. Kunde inte behĂ„lla mina tjejer. 200 00:18:59,490 --> 00:19:03,610 Min vĂ€n Keith hade lysande utsikter. 201 00:19:05,850 --> 00:19:10,450 Han ville inte ens Ă„ka till Vegas men jag ville se bandet spela. 202 00:19:10,610 --> 00:19:14,450 Ingen ville köra hem men jag hade byggjobb nĂ€sta dag. 203 00:19:14,610 --> 00:19:19,450 Jag övertalade honom att köra. Vi var nĂ€stan hemma fyra pĂ„ natten. 204 00:19:19,610 --> 00:19:24,130 Jag somnade och det gjorde nog Keith ocksĂ„. 205 00:19:27,010 --> 00:19:32,610 Jag vaknade pĂ„ intensiven dĂ€r kaplanen höll min hand- 206 00:19:32,770 --> 00:19:36,810 -och berĂ€ttade att min vĂ€n var död. 207 00:19:36,970 --> 00:19:40,770 Tur att fader Dorner kunde hjĂ€lpa. 208 00:19:40,930 --> 00:19:46,530 Han hörde mig förbanna Gud för att han tog Keith istĂ€llet för mig. 209 00:19:46,690 --> 00:19:52,890 Jag sa: "Jag svĂ€r, men pratar Ă€ndĂ„ med honom för första gĂ„ngen." 210 00:19:53,050 --> 00:19:57,690 Fader Dorner sa: "Det Ă€r en bra början." 211 00:19:59,690 --> 00:20:03,890 Lustigt hur nĂ„n kan hitta en nĂ€r man behöver dem som mest. 212 00:20:04,050 --> 00:20:08,650 Att ha nĂ„n som han hos mig i den stunden... 213 00:20:08,810 --> 00:20:13,810 Han sĂ„g till att jag klarade mig och gjorde mig till den jag Ă€r. 214 00:20:15,410 --> 00:20:20,410 Det Ă€r jobbigt att medge, men olyckan gjorde att jag fick fason pĂ„ livet. 215 00:20:20,570 --> 00:20:25,250 Jag fick min tro och blev vĂ€rdig nĂ„n som Annie och mina barn. 216 00:20:25,410 --> 00:20:29,010 -TĂ€nk om det aldrig hade hĂ€nt. -Vad menar du? 217 00:20:29,170 --> 00:20:35,890 Keiths död Ă€r anledningen till att jag har det jag har nu. 218 00:20:48,170 --> 00:20:54,090 Vi vet vem du Ă€r och vet allt om terroristgruppen "Victory Force". 219 00:20:54,250 --> 00:21:01,170 Om jag vore en viktig terrorist sĂ„ skulle de inte skicka...vad ni nu Ă€r. 220 00:21:02,810 --> 00:21:09,810 Rummet blir inte vitare Ă€n sĂ„ hĂ€r. Jag har lĂ€st pĂ„ om er extremistgrupp. 221 00:21:09,970 --> 00:21:14,370 Ni nĂ€stlar in er hos offren innan ni attackerar. 222 00:21:14,530 --> 00:21:18,570 NĂ„n som du förstĂ„r inte disciplinen som krĂ€vs- 223 00:21:18,730 --> 00:21:23,930 -att leva ett annat liv för att fĂ„ dem man hatar att acceptera en- 224 00:21:24,090 --> 00:21:29,250 -som en av sina egna. Men att sprĂ€nga folk duger inte. 225 00:21:29,410 --> 00:21:32,770 Det mĂ„ste vara rĂ€tt personer vid rĂ€tt tidpunkt. 226 00:21:32,930 --> 00:21:36,930 -Du pratar om oskyldiga. -I krig finns inga oskyldiga. 227 00:21:37,090 --> 00:21:42,490 -Ingen av er har upplevt krig. -Du vet inte vilka du pratar med. 228 00:21:42,650 --> 00:21:48,170 -Drive-by-skjutningar Ă€r inte krig. -Inte bomber i folkmassor heller. 229 00:21:48,330 --> 00:21:53,130 Jag har varit med om krig, damen. Verkligt krig. Gatukrig. 230 00:21:53,290 --> 00:21:57,930 Det du pratar om Ă€r avskyvĂ€rt och fegt. 231 00:21:58,090 --> 00:22:02,170 BerĂ€tta vilka mĂ„len Ă€r sĂ„ kan liv rĂ€ddas. 232 00:22:02,330 --> 00:22:07,010 Fienden förtjĂ€nar inte att rĂ€ddas! VĂ€st har lagt sig i för mycket. 233 00:22:07,170 --> 00:22:10,010 USA Ă€r ett land med blandraser. 234 00:22:10,170 --> 00:22:13,490 Ukraina drack ert gift och infekterade oss. 235 00:22:13,650 --> 00:22:18,730 Vi tĂ€nker stoppa infektionen för att uppleva segerns dag pĂ„ nytt. 236 00:22:18,890 --> 00:22:22,890 Inför vĂ€rldens ögon. 237 00:22:31,570 --> 00:22:34,690 TERRORATTACK I ÖSTEUROPA 238 00:22:34,850 --> 00:22:40,170 -LĂ„g "Victory Force" bakom det? -I fjol bombade de en flyktingbĂ„t. 239 00:22:40,330 --> 00:22:45,450 De jobbade pĂ„ bĂ„ten i en vecka och riggade den med bomber. 240 00:22:45,610 --> 00:22:49,810 Vi har filerna frĂ„n den misstĂ€nktes hĂ„rddisk. 241 00:22:49,970 --> 00:22:52,410 Tusentals bilder att gĂ„ igenom. 242 00:22:55,210 --> 00:23:00,370 Det Ă€r bilder frĂ„n Östeuropa och hjĂ€lper inte med attacken hĂ€r. 243 00:23:00,530 --> 00:23:06,290 Hon ville Ă€ndĂ„ elda upp hĂ„rddisken. Jag sĂ„g din bror tidigare. 244 00:23:06,450 --> 00:23:10,330 -Han verkade upprörd. Är allt lugnt? -Terry Ă€r som han Ă€r. 245 00:23:10,490 --> 00:23:15,290 -Handlar det om halvsystern? -Terry har kĂ€nt till henne i tre Ă„r. 246 00:23:15,450 --> 00:23:21,090 Varför vill han skydda förĂ€ldrarna han har brĂ„kat med hela livet? 247 00:23:21,250 --> 00:23:25,490 Jag accepterade Eva pĂ„ tvĂ„ timmar. Han satt pĂ„ det i tre Ă„r. 248 00:23:25,650 --> 00:23:31,090 -Vad Ă€r det för fel pĂ„ honom? -Jag kan inte förestĂ€lla mig chocken. 249 00:23:31,250 --> 00:23:35,570 Men jag vet hur det Ă€r att beundra sin storebror. 250 00:23:35,730 --> 00:23:40,090 Han kanske skyddade familjen eller försökte agera som du. 251 00:23:44,290 --> 00:23:49,810 Jag vĂ€ntar inte medan du funderar pĂ„ vem som kastar bĂ€st, Jack. 252 00:23:49,970 --> 00:23:54,490 Missar du inte pensionĂ€rslunchen? Okej, visst. 253 00:23:54,650 --> 00:23:58,810 -Otroligt. -Har Mumford hört om tĂ€vlingen? 254 00:23:58,970 --> 00:24:04,330 -Och han ringer en dag som den hĂ€r. -Vill han satsa pengar? 255 00:24:04,490 --> 00:24:10,490 Han brukade satsa pengar pĂ„ vem som Ă„t snabbast. Slöseri med tid. 256 00:24:10,650 --> 00:24:14,770 -Hur mycket satsar du pĂ„ mig? -Du fĂ„r inte förlora. 257 00:24:14,930 --> 00:24:16,730 Jag grejar det. 258 00:24:16,890 --> 00:24:22,250 Den ryska terroristen vi förhörde Ă€r pĂ„ vĂ€g till federalt hĂ€kte. 259 00:24:22,410 --> 00:24:25,770 Vi vet mĂ„let. De övervakade en byggnad i L.A. 260 00:24:25,930 --> 00:24:30,650 Jag vet inte var det Ă€r men det dĂ€r Ă€r en stadsbuss. 261 00:24:30,810 --> 00:24:34,890 -Ukrainska flaggor. Är det turister? -VĂ€nta lite... 262 00:24:35,050 --> 00:24:38,890 Titta pĂ„ reflektionen. Det Ă€r Vermont Avenue. 263 00:24:39,050 --> 00:24:43,850 -Det ukrainska konsulatet. -Jag informerar FBI och Enhet 50. 264 00:24:49,010 --> 00:24:53,890 FBI utrymmer frĂ„n framsidan och bombenheten söker av byggnaden. 265 00:24:54,050 --> 00:24:57,850 -Visa vilka vi letar efter. -Dmitri Enten och Lev Gorki. 266 00:24:58,010 --> 00:25:00,290 -Titta noga. -Vilka skönheter. 267 00:25:00,450 --> 00:25:06,850 De försöker smuggla in tryckkokarna. Kolla alla i nĂ€rheten av budbilarna. 268 00:25:07,010 --> 00:25:11,210 -Dela upp er. -LĂ€mna fordonen och backa. 269 00:25:11,370 --> 00:25:16,370 Ingen gĂ„r nĂ€ra byggnaden! Bort frĂ„n byggnaden! 270 00:25:17,690 --> 00:25:20,210 -Deacon. -HallĂ„ dĂ€r. 271 00:25:20,370 --> 00:25:23,410 En misstĂ€nkt smiter! 272 00:25:27,890 --> 00:25:30,290 Försiktigt, det kan vara en bomb. 273 00:25:30,450 --> 00:25:34,450 -Köksutrustning. Ingen bomb. -Vem jobbar du för? 274 00:25:34,610 --> 00:25:39,090 -Varför sprang du frĂ„n oss? -Jag sket i min dag i domstolen. 275 00:25:41,770 --> 00:25:45,330 -Res pĂ„ dig. Stick hĂ€rifrĂ„n. -Ut mot gatan. 276 00:25:45,490 --> 00:25:49,490 -Hittar bombenheten nĂ„t? -Inget Ă€n. Inga misstĂ€nkta heller. 277 00:25:49,650 --> 00:25:55,610 De kanske Ă€r rĂ€dda. De gjorde nya bomber och vet att vi jagar dem. 278 00:25:55,770 --> 00:26:02,650 Bomberna detonerar Ă€ven utan plan. De stal klortrifluorid frĂ„n ett labb. 279 00:26:02,810 --> 00:26:06,810 I en tryckkokare Ă€r kemikalien extremt flyktig. 280 00:26:06,970 --> 00:26:10,130 -Hur lĂ€nge innan de sprĂ€ngs? -Ett par timmar. 281 00:26:10,290 --> 00:26:15,290 -De mĂ„ste hitta ett nytt mĂ„l snabbt. -Tiden rinner ut för att hitta dem. 282 00:26:20,170 --> 00:26:25,770 -Har Vasquez pratat med labbet? -Kemikalien Ă€r stabil i 90 minuter. 283 00:26:25,930 --> 00:26:30,330 -FĂ„r vi inte tag i dem innan dess... -Fyrverkerier. 284 00:26:30,490 --> 00:26:36,250 Vi har pratat med konsulatet. Jag vill se bombarnas bilder. 285 00:26:36,410 --> 00:26:39,810 -Det var vĂ€l en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd? -Inte nödvĂ€ndigtvis. 286 00:26:39,970 --> 00:26:45,050 Fotot togs för tvĂ„ veckor sen och vi har namnen pĂ„ alla i turistgruppen. 287 00:26:45,210 --> 00:26:47,810 En av dem var en misstĂ€nkt. 288 00:26:47,970 --> 00:26:51,490 -Jag kĂ€nner igen hennes tatuering. -Vem Ă€r det? 289 00:26:51,650 --> 00:26:56,730 Oksana Melnik. Flyktingen frĂ„n samma boende som de misstĂ€nkta. 290 00:26:56,890 --> 00:27:01,210 -Varför fĂ„ngades hon pĂ„ bilden? -Vi ska ta reda pĂ„ det. 291 00:27:01,370 --> 00:27:04,290 Hicks och Vasquez fĂ„r frĂ„ga henne. 292 00:27:04,450 --> 00:27:11,010 Du var pĂ„ konsulatet medan vĂ„ra misstĂ€nkta rekade byggnaden. 293 00:27:11,170 --> 00:27:16,930 Du Ă€r nog rysk bedragare som de andra. 294 00:27:17,090 --> 00:27:21,170 Jag skulle blöda för Ukraina. 295 00:27:21,330 --> 00:27:26,850 Heter han Dmitri? Han höll sig alltid inne med familjen. 296 00:27:27,010 --> 00:27:31,570 -Var ni tillsammans? -Det var en hemlighet. 297 00:27:31,730 --> 00:27:34,730 Vi fick inte sĂ€ga nĂ„t förrĂ€n jag Ă€r 18. 298 00:27:34,890 --> 00:27:39,690 Nu vet jag att han Ă€r rysk terrorist och inget han sa var sant. 299 00:27:39,850 --> 00:27:42,890 Jag vill döda honom sjĂ€lv. 300 00:27:43,050 --> 00:27:47,610 Fotograferade Dmitri andra platser Ă€n det ukrainska konsulatet? 301 00:27:47,770 --> 00:27:52,570 Jag visste inte vad han höll pĂ„ med. Han tyckte bara om att fotografera. 302 00:27:52,730 --> 00:27:57,130 -Han försökte smĂ€lta in i kören. -Vilken kör? 303 00:27:57,290 --> 00:28:00,850 Ukrainska folkkören. Vi upptrĂ€dde pĂ„ konsulatet. 304 00:28:01,010 --> 00:28:04,810 Var det inte konstigt att Dmitri tog bilder? 305 00:28:04,970 --> 00:28:10,490 Han kom till varje repetition. Han tyckte om att höra mig sjunga. 306 00:28:12,210 --> 00:28:17,410 -Han gick omkring med kameran. -Fotade han i kyrkan? 307 00:28:17,570 --> 00:28:21,970 -Jag tror det. -Var brukar kören repetera? 308 00:28:22,130 --> 00:28:25,530 Saint Michaels kyrka pĂ„ Adams Street. 309 00:28:25,690 --> 00:28:32,610 Om de improviserar sĂ„ vĂ€ljer de ett mĂ„l de har rekat. Som kyrkan. 310 00:28:32,770 --> 00:28:37,290 -RöstbrevlĂ„da. -Saint Michaels ukrainska kyrka. 311 00:28:37,450 --> 00:28:43,570 I kvĂ€ll hedrar vi alla som kĂ€mpar för freden i Ukraina. 312 00:28:43,730 --> 00:28:46,170 Du fĂ„r Ă„ka med Enhet 20. 313 00:29:00,930 --> 00:29:05,410 -Kan jag hjĂ€lpa er? -Vi har maten till mottagningen. 314 00:29:05,570 --> 00:29:08,810 -Är det Ă€ndrade planer? -Det kan man sĂ€ga. 315 00:29:11,010 --> 00:29:14,970 Jag har sett dig med kören. Oksanas vĂ€n? 316 00:29:15,130 --> 00:29:19,130 -Kom in. -Vi stĂ€ller allt i matsalen. 317 00:29:19,290 --> 00:29:22,690 Vet ni var den Ă€r? Nedför trappan, under kyrkan. 318 00:29:30,410 --> 00:29:33,730 Mitt team kommer och har bombenheten med sig. 319 00:29:33,890 --> 00:29:39,930 -SĂ€g Ă„t dem att ta Monroe. -FBI spĂ€rrar av alla flyktvĂ€gar. 320 00:29:40,090 --> 00:29:43,890 Hur lĂ„ngt kvar? StĂ€ng av sirenen. 321 00:29:44,050 --> 00:29:48,930 -Bombarna fĂ„r inte bli skjutglada. -Ska bli. 322 00:29:49,090 --> 00:29:53,290 HallĂ„? Är det nĂ„n hĂ€r? 323 00:30:01,890 --> 00:30:05,890 -Polisen! Bort frĂ„n kyrkan! -Utrym sĂ„ fort ni kan. 324 00:30:06,050 --> 00:30:09,210 Ta alla hĂ€rifrĂ„n. Vasquez gĂ„r med mig. 325 00:30:10,730 --> 00:30:16,130 Polis! Ni mĂ„ste lĂ€mna kyrkan! HĂ„ll er lugna. 326 00:30:18,250 --> 00:30:20,610 Vad hĂ€nder? 327 00:30:26,090 --> 00:30:30,210 NĂ„n Ă€r i kĂ€llaren. Jag gĂ„r och kollar. 328 00:30:30,370 --> 00:30:33,770 Vi har snart evakuerat och sĂ€krar altaret. 329 00:30:38,410 --> 00:30:41,170 Bomben rĂ€knar ner tre minuter. 330 00:30:41,330 --> 00:30:44,930 FBI och bombenheten kommer via huvudingĂ„ngen. 331 00:30:49,810 --> 00:30:54,410 Jag ser den andra bomben. En gisslan Ă€r bunden i hörnet. 332 00:30:54,570 --> 00:30:58,050 Matsalen i kĂ€llaren. Är du oskadd? 333 00:31:04,610 --> 00:31:08,210 Jag vet att du Ă€r dĂ€r. SlĂ€pp vapnet och kom fram. 334 00:31:08,370 --> 00:31:12,370 VĂ€rlden fĂ„r se vad som hĂ€nder otrogna och vĂ€st som lĂ€gger sig i. 335 00:31:12,530 --> 00:31:17,730 Vi kan gĂ„ hĂ€rifrĂ„n om du desarmerar bomben. Det kan sluta fridfullt. 336 00:31:17,890 --> 00:31:20,690 Det gĂ„r inte. 337 00:31:23,730 --> 00:31:30,570 -Planen var inte att bli martyr. -Det handlar om ens plikt. 338 00:31:30,730 --> 00:31:36,850 Det Ă€r alla ryssars plikt att förgöra fienden och vĂ€stvĂ€rlden! 339 00:31:41,010 --> 00:31:46,050 Ni borde nog utrymma. All kontakt kan utlösa bomben. 340 00:31:46,210 --> 00:31:52,210 Timern kan Ă€ndras med en fyrsiffrig kod och jag har en kodknĂ€ckare. 341 00:31:53,850 --> 00:31:56,570 Det börjar bli ont om tid. 342 00:32:00,530 --> 00:32:04,810 Jag hör nĂ„t i köket. Sista chansen att överleva! 343 00:32:08,930 --> 00:32:10,890 Vasquez, gĂ„ runt. 344 00:32:11,050 --> 00:32:14,730 Jag har gott om ammunition! 345 00:32:18,850 --> 00:32:21,010 Framme. 346 00:32:21,170 --> 00:32:23,690 -Nu, Vasquez. -FBI! 347 00:32:26,530 --> 00:32:28,690 MisstĂ€nkt skjuten. 348 00:32:32,010 --> 00:32:35,090 Deac, hör du mig? 349 00:32:35,250 --> 00:32:37,210 Deacon? 350 00:32:50,730 --> 00:32:57,330 Är du oskadd? Kan du resa pĂ„ dig? Du mĂ„ste lĂ€mna kyrkan. Skynda. 351 00:32:57,490 --> 00:33:02,610 30-David. Gisslan Ă€r pĂ„ vĂ€g. En misstĂ€nkt Ă€r gripen. 352 00:33:08,210 --> 00:33:12,530 -Hur desarmerar jag den? -En fyrsiffrig kod stoppar timern. 353 00:33:12,690 --> 00:33:17,810 Gruppen heter "Victory Force" och tror pĂ„ renrasighet. 354 00:33:17,970 --> 00:33:22,050 -Har ryssar nĂ„t turnummer? -Kanske ett patriotiskt datum. 355 00:33:22,210 --> 00:33:25,370 Den misstĂ€nkte sa nĂ„t om rĂ€kenskapens dag. 356 00:33:25,530 --> 00:33:29,490 VĂ€rlden skulle fĂ„ se segerns dag. Ryssland har en sĂ„n dag. 357 00:33:29,650 --> 00:33:32,970 -Vet nĂ„n datumet? -Den 9 maj. 358 00:33:33,130 --> 00:33:37,610 De sprĂ€ngde bĂ„ten den 9 maj förra Ă„ret. 359 00:33:37,770 --> 00:33:40,690 0-5-0-9. Funkar inte. 360 00:33:40,850 --> 00:33:43,730 Först dag och sen mĂ„nad. Som i Europa. 361 00:33:43,890 --> 00:33:47,050 0-9-0-5. 362 00:33:50,090 --> 00:33:54,250 -Det var rĂ€tt. -Det funkade. Den Ă€r sĂ€krad. 363 00:34:00,330 --> 00:34:03,290 Jag hatar bomber. 364 00:34:03,450 --> 00:34:08,250 Du har visst en viktig kastningstĂ€vling som vĂ€ntar. 365 00:34:08,410 --> 00:34:12,210 -Du satsar vĂ€l inte pengar? -Verkar jag dum? Vinner du? 366 00:34:12,370 --> 00:34:17,810 Rocker har trĂ€nat mer. Synd att teamets helgledighet hĂ€nger pĂ„ det. 367 00:34:17,970 --> 00:34:22,570 VĂ„r rivalitet verkar vĂ€l larvig nu nĂ€r du jobbar för FBI? 368 00:34:22,730 --> 00:34:26,930 Lite. Men efter en sĂ„n hĂ€r dag Ă€r det vĂ€l inte sĂ„ farligt? 369 00:34:27,090 --> 00:34:32,450 Om du nĂ„nsin vill komma till den hĂ€r sidan sĂ„ ringer du till mig. 370 00:34:32,610 --> 00:34:36,370 Verkar jag dum? Vi ses. 371 00:34:43,930 --> 00:34:47,970 Terry ville lĂ€mna nĂ„t i ditt skĂ„p. 372 00:34:48,130 --> 00:34:52,530 Det vi brukade lĂ€mna pĂ„ mr Reimers farstukvist? 373 00:34:52,690 --> 00:34:56,490 Tanken slog mig. Jag har skrivit ett brev. 374 00:34:56,650 --> 00:35:00,690 Jag tĂ€nker gĂ„. Rocker Ă€r nog redo. Vi ses, Terry. 375 00:35:03,530 --> 00:35:08,490 Det Ă€r inte till dig, pucko. Det Ă€r till Eva. 376 00:35:11,010 --> 00:35:16,410 Jag kanske var lite snarstucken sĂ„ jag vill bara rĂ€dda situationen. 377 00:35:16,570 --> 00:35:22,250 Kan du ge henne brevet? Du sa att vĂ„r familj har problem. 378 00:35:22,410 --> 00:35:26,130 -Det Ă€r första gĂ„ngen du medger det. -Det Ă€r ju sant. 379 00:35:26,290 --> 00:35:29,930 DĂ„ mĂ„ste du och jag fixa det. 380 00:35:31,090 --> 00:35:36,090 Jag borde inte ha hĂ„llit det hemligt. Jag önskar jag kunde Ă€ndra pĂ„ det. 381 00:35:36,250 --> 00:35:40,250 Jag förstĂ„r dig. Ledsen att jag kallade dig för förlorare. 382 00:35:40,410 --> 00:35:43,370 SĂ€rskilt nĂ€r du Ă€r förloraren. 383 00:35:43,530 --> 00:35:46,930 -Jag ger det till henne. -Tack. 384 00:35:50,090 --> 00:35:53,010 -Nu sitter den! -Kom igen! 385 00:35:54,290 --> 00:35:56,890 SĂ„ dĂ€r ja! 386 00:35:57,050 --> 00:36:00,370 20-19 till Enhet 50. Tillbaka till teamledarna. 387 00:36:00,530 --> 00:36:04,730 -Kom igen, Hondo. -Hoppas ni inte har nĂ„gra julplaner. 388 00:36:04,890 --> 00:36:08,650 Bara titta pĂ„ paraden ni vaktar. 389 00:36:08,810 --> 00:36:14,010 Jag lĂ€rde mig det hĂ€r i marinkĂ„ren. Hur tror du att jag blev sĂ„ bra? 390 00:36:14,170 --> 00:36:17,850 -Kul för dig. -Man vinner under press i krigszoner. 391 00:36:18,010 --> 00:36:22,730 Det Ă€r psykologiskt. Det Ă€r bara du och hĂ„let. Kolla hĂ€r. 392 00:36:29,770 --> 00:36:32,810 SĂ„ jobbar vi. Vad klarar du? 393 00:36:35,970 --> 00:36:38,810 Nu Ă€r det fĂ€rdiglekt. 394 00:36:48,210 --> 00:36:51,410 -Sista kastet. Knivigt lĂ€ge. -Du fĂ„r ta i! 395 00:36:51,570 --> 00:36:56,250 -Du Ă€r inte i Somalia lĂ€ngre. -Det hĂ€r Ă€r för Enhet 20. 396 00:37:00,490 --> 00:37:04,170 -Hondo satte den. -Rocker mĂ„ste sĂ€tta den för oavgjort. 397 00:37:04,330 --> 00:37:07,970 Viktigt kast. Vad tĂ€nker du göra? 398 00:37:08,130 --> 00:37:10,730 Missar du sĂ„ förlorar du. 399 00:37:10,890 --> 00:37:13,010 God jul, Hondo. 400 00:37:15,170 --> 00:37:17,210 Miss! 401 00:37:17,370 --> 00:37:22,170 -Enhet 20 vinner! -Betala mig, Jack. 402 00:37:22,330 --> 00:37:24,770 Enhet 20! 403 00:37:25,890 --> 00:37:29,130 SĂ„ jobbar vi! 404 00:37:31,810 --> 00:37:37,770 Jag Ă€r ledsen för hur det blev. Det hĂ€r Ă€r frĂ„n Terry. 405 00:37:37,930 --> 00:37:41,570 Han vill gottgöra dig. LĂ€s det nĂ€r du vill. 406 00:37:41,730 --> 00:37:45,730 Jag sa att vi har tur som har dig i familjen. 407 00:37:45,890 --> 00:37:49,490 Han Ă€r jĂ€ttefin nĂ€r man har lĂ€rt kĂ€nna honom. 408 00:37:49,650 --> 00:37:52,250 Det Ă€r han sĂ€kert. 409 00:37:52,410 --> 00:37:57,450 Jag kom för att tacka dig för allt du har gjort, men Terry har rĂ€tt. 410 00:37:57,610 --> 00:38:02,610 Jag ingĂ„r inte i familjen. Det har jag aldrig gjort. 411 00:38:02,770 --> 00:38:07,490 -BehĂ„ll hans brev. -Durant, gör inte sĂ„ hĂ€r. 412 00:38:07,650 --> 00:38:11,250 Eva. SnĂ€lla? 413 00:38:15,810 --> 00:38:20,010 I 20 Ă„r har jag intalat mig sjĂ€lv att det inte var mitt fel. 414 00:38:20,170 --> 00:38:25,010 Problemet Ă€r att det Ă€r en lögn. Eller hur? 415 00:38:25,170 --> 00:38:30,370 Om jag inte hade tvingat Keith att köra, eller hĂ„llit mig vaken... 416 00:38:30,530 --> 00:38:35,330 Om jag hade varit en bra vĂ€n... 417 00:38:35,490 --> 00:38:37,890 ...sĂ„ skulle han vara kvar. 418 00:38:38,050 --> 00:38:43,250 Jag Ă€r ledsen för Keith, hans familj och för Gud. 419 00:38:43,410 --> 00:38:47,210 -Jag har alltid varit sĂ„ ledsen. -Gud vet det. 420 00:38:47,370 --> 00:38:49,770 Keith ocksĂ„. 421 00:38:49,930 --> 00:38:55,130 Tragedin förĂ€ndrade inte ditt liv. Med Guds försyn gjorde du det. 422 00:38:55,290 --> 00:38:59,290 -SĂ„ varför har jag skuldkĂ€nslor? -För att miraklet hĂ€nde dig. 423 00:38:59,450 --> 00:39:04,050 David Kay, en ung man med brister blev lĂ„ngt ifrĂ„n perfekt som vuxen. 424 00:39:04,210 --> 00:39:10,410 Du kĂ€nde dig inte vĂ€rdig det men det miraklet skedde, eller hur? 425 00:39:10,570 --> 00:39:15,170 Jag vĂ€xte inte upp i ett religiöst hem. 426 00:39:15,330 --> 00:39:20,130 Vi gick i kyrkan om julen och pĂ„sken. Det kĂ€ndes falskt att sitta dĂ€r. 427 00:39:20,290 --> 00:39:24,130 -NĂ€r förĂ€ndrades det? -Vid Keiths begravning. 428 00:39:24,290 --> 00:39:28,490 -DĂ„ var du pĂ„ sjukhuset. -Du rullade in mig i kapellet. 429 00:39:28,650 --> 00:39:35,250 Trasig pĂ„ alla sĂ€tt. Timme efter timme stirrade jag pĂ„ altaret. 430 00:39:35,410 --> 00:39:39,850 FĂ€rgat ljus trĂ€ffade monstransen. 431 00:39:40,010 --> 00:39:42,770 Jag kunde inte slita blicken frĂ„n Jesus. 432 00:39:42,930 --> 00:39:45,570 Jag hoppas att jag aldrig gör det. 433 00:39:45,730 --> 00:39:51,410 Det tog flera Ă„r att inse att mitt liv fick ett syfte den dagen. 434 00:39:51,570 --> 00:39:56,730 -Det var mitt mirakel. -Katoliker Ă€r bra pĂ„ mĂ„lat glas. 435 00:39:58,610 --> 00:40:04,010 Du har hjĂ€lpt mig mer Ă€n du nĂ„nsin kan förstĂ„, fader. Tack. 436 00:40:04,170 --> 00:40:07,450 Detsamma. 437 00:40:07,610 --> 00:40:13,610 Herren lĂ„ter den helige Anden förlĂ„ta alla vĂ„ra synder och ger oss frid. 438 00:40:13,770 --> 00:40:18,090 I Faderns, Sonens och den helige Andens namn. 439 00:40:18,250 --> 00:40:19,570 Amen. 440 00:40:48,370 --> 00:40:52,370 ÖversĂ€ttning: Magnus Öberg Iyuno 40351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.