All language subtitles for [SubtitleTools.com] Gachiakuta.S01E05.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:19,170 ‫ماذا؟ 2 00:00:38,820 --> 00:00:41,540 ‫يبدو الأمر مبكرًا لـ... ‫ما هذا بالضبط؟ 3 00:00:41,540 --> 00:00:44,110 ‫مبكرًا؟ إنه الليل يا رجل. 4 00:00:44,450 --> 00:00:47,020 ‫إنها حفلة "مرحبًا بك في الأرض" لرودو. 5 00:00:47,020 --> 00:00:49,490 ‫ذاك الفتى. 6 00:00:50,940 --> 00:00:55,030 ‫أراهن أنهم كلهم هنا للشرب فقط. 7 00:00:55,030 --> 00:00:59,050 ‫لا بأس. إنها فرصة جيدة لهم ‫ليستريحوا قليلًا أيضًا. 8 00:01:06,500 --> 00:01:08,920 ‫رجل الساعة لا يبدو سعيدًا بذلك. 9 00:01:08,920 --> 00:01:10,160 ‫نعم. 10 00:01:10,160 --> 00:01:13,430 ‫تعطلت أداته الحيوية في مهمة بالأمس. 11 00:01:13,870 --> 00:01:15,430 ‫ومنذ ذلك الحين وهو على هذه الحالة. 12 00:01:16,780 --> 00:01:18,370 ‫هذا محزن. 13 00:01:18,990 --> 00:01:21,850 ‫بالحديث عن مهمة الأمس، 14 00:01:21,850 --> 00:01:24,740 ‫سمعت أنك صادفت وحش قمامة غريبًا. 15 00:01:24,740 --> 00:01:27,930 ‫نعم، بخلاف المعتاد، 16 00:01:27,930 --> 00:01:30,860 ‫نواته لم تكن مهجة، بل أداةً. 17 00:01:31,590 --> 00:01:34,870 ‫أداة بها قوة... إنها أداة حيوية، أليس كذلك؟ 18 00:01:35,170 --> 00:01:38,730 ‫ووحش قمامة وُلد يستمد طاقته منها... 19 00:01:38,730 --> 00:01:41,270 ‫لقد فاجأنا هذا حقًا. 20 00:01:41,950 --> 00:01:45,470 ‫لا أعلم ما أفعله بشأن ذلك. 21 00:01:47,030 --> 00:01:49,510 ‫لذا قررت أن أترك الأمر لأحد أعلى رتبة، 22 00:01:49,510 --> 00:01:52,440 ‫بينما عدنا نحن وتناولنا الطعام! 23 00:01:53,360 --> 00:01:56,120 ‫أنت لا تتغيرين أبدًا، أليس كذلك؟ 24 00:01:57,050 --> 00:02:01,230 ‫قال إنجين وسيميو أنهما ‫سيأتيان بعد أن يتحدثا أيضًا. 25 00:02:01,690 --> 00:02:02,970 ‫إنجين قادم؟! 26 00:02:09,150 --> 00:02:10,630 ‫ها أنت ذا. 27 00:02:13,710 --> 00:02:16,130 ‫لم نتعرف بشكل جيد. 28 00:02:16,130 --> 00:02:17,900 ‫أنا غريس روبيون. 29 00:02:19,350 --> 00:02:20,330 ‫رودو. 30 00:02:20,960 --> 00:02:24,140 ‫أعرف. لقد أحسنت البارحة. 31 00:02:24,590 --> 00:02:27,050 ‫لم أفعل شيئًا يذكر. 32 00:02:27,530 --> 00:02:29,910 ‫لقد حميت فولو من وحش القمامة. 33 00:02:30,990 --> 00:02:32,110 ‫فولو؟ 34 00:02:32,500 --> 00:02:35,150 ‫الداعم الصغير. ‫ذاك الذي يرتدي نظارات الحماية. 35 00:02:44,110 --> 00:02:48,700 ‫لكنني فشلت في استخدام قوتي بشكل صحيح، ‫واحتجت إليك أنت وريو لتنقذاني. 36 00:02:50,700 --> 00:02:52,960 ‫نفس الأمر حصل في الأعلى أيضًا. 37 00:02:54,340 --> 00:02:57,410 ‫كنت دائمًا أفقد أعصابي وأتصرف بتهور. 38 00:02:57,910 --> 00:03:01,870 ‫ثم كان ريغتو يصلح الأمر. 39 00:03:04,320 --> 00:03:08,600 ‫يجب أن أعود إلى الأعلى بأسرع وقت، 40 00:03:08,600 --> 00:03:11,720 ‫لكنني لم أتغير عما كنت عليه، ‫وما زلت أعتمد على الآخرين. 41 00:03:11,720 --> 00:03:13,510 ‫لا يمكنني أن أكون ما يريده الناس مني. 42 00:03:14,070 --> 00:03:15,730 ‫لماذا أنا هكذا؟ 43 00:03:17,140 --> 00:03:18,310 ‫شكرًا جزيلًا. 44 00:03:20,360 --> 00:03:22,840 ‫معظم الناس، عندما يرون داعمين مثلنا، 45 00:03:22,840 --> 00:03:29,320 ‫ينعتوننا بـ"الضعفاء العاجزين" و ‫"عبء على المنظّفين". 46 00:03:30,020 --> 00:03:34,730 ‫ 47 00:03:35,170 --> 00:03:38,000 ‫لكن لم تكن كذلك. 48 00:03:39,520 --> 00:03:40,910 ‫ذلك الفتى... 49 00:03:41,610 --> 00:03:44,960 ‫انضم فولو إلى المنظّفين ‫ليطهر الأرض من وحوش القمامة. 50 00:03:45,420 --> 00:03:48,670 ‫لكن بدون قوى، ‫لا يمكنك قتل وحش قمامة. 51 00:03:48,670 --> 00:03:53,180 ‫لذا يعمل على إنشاء غرض ثمين خاص به، ‫على أمل أن يصبح مانحًا. 52 00:03:54,950 --> 00:03:57,970 ‫لكنه منذ أن أصبح داعمًا، قال: 53 00:03:57,970 --> 00:04:00,750 ‫"سأبقى داعمًا حتى وإن أصبحت مانحًا." 54 00:04:01,350 --> 00:04:03,750 ‫"سأري أولئك الذين يستهينون بنا." 55 00:04:04,220 --> 00:04:07,280 ‫وهو يعمل بجد الآن لتحقيق ذلك. 56 00:04:09,250 --> 00:04:10,430 ‫رودو. 57 00:04:10,430 --> 00:04:14,960 ‫انس أمر أن تصبح أقوى أو أن تكون ما يريده الآخرون. 58 00:04:14,960 --> 00:04:18,340 ‫ما الذي أردت فعله دائمًا؟ 59 00:04:18,700 --> 00:04:21,980 ‫ما الذي أردت فعله دائمًا؟ 60 00:04:21,980 --> 00:04:26,200 ‫قبل أن تأتي إلى الأرض، قبل حدوث ما حدث في الأعلى. 61 00:04:26,200 --> 00:04:28,240 ‫هل كان هناك شيء أردت فعله حقًا؟ 62 00:04:30,420 --> 00:04:33,720 ‫حاول أن تتذكر وعد إلى المبادئ الأولى. 63 00:04:34,170 --> 00:04:39,380 ‫إن فعلت، سيتضح لك الطريق نحو ما تريده حقًا. 64 00:04:40,290 --> 00:04:41,930 ‫آمن بنفسك. 65 00:04:41,930 --> 00:04:43,780 ‫قد تكون معنا هنا في الأسفل الآن، 66 00:04:43,780 --> 00:04:46,100 ‫لكنك ما زلت حيًا. 67 00:04:55,100 --> 00:04:58,590 ‫أنا مرهق للغاية! 68 00:04:59,030 --> 00:05:00,230 ‫إنجين؟! 69 00:05:00,230 --> 00:05:02,460 ‫مهلًا، ما بك؟ 70 00:05:02,460 --> 00:05:04,470 ‫ألم تأكل شيئًا؟ 71 00:05:04,470 --> 00:05:06,730 ‫إنه محق يا رودو! 72 00:05:06,730 --> 00:05:11,120 ‫أنت نجم الحفل، لكنهم سيأكلون ‫كل طعامك إن لم تُسرع. 73 00:05:11,120 --> 00:05:13,830 ‫أنت أكلت أكثر من أي شخص آخر هنا. 74 00:05:16,090 --> 00:05:19,860 ‫لنذهب هناك ونأكل ما نشاء يا رودو. 75 00:05:57,370 --> 00:05:59,490 ‫راقبه جيّدًا يا رودو. 76 00:05:59,490 --> 00:06:01,240 ‫ذاك غوب. 77 00:06:01,240 --> 00:06:05,140 ‫إنّه رجل لا يحيد أبدًا عما يريد فعله. 78 00:06:12,570 --> 00:06:14,960 ‫يا رجل، نحن نأكل هنا! 79 00:06:14,960 --> 00:06:16,510 ‫الرائحة نتنة! 80 00:06:16,510 --> 00:06:18,540 ‫افتح نافذة على الأقل! 81 00:06:22,260 --> 00:06:24,050 ‫أنت تزورنا كثيرًا مؤخرًا. 82 00:06:24,620 --> 00:06:26,200 ‫نعم... 83 00:06:26,860 --> 00:06:30,370 ‫هناك الكثير من النصوص أريد أن أرسمها. 84 00:06:33,400 --> 00:06:35,120 ‫ارسم ما تشاء، 85 00:06:35,120 --> 00:06:36,920 ‫ما دمت لا ترسم مزيدًا من الفضلات. 86 00:06:39,760 --> 00:06:42,860 ‫لا أستطيع أن أعدك بذلك. 87 00:07:06,200 --> 00:07:08,560 ‫فـ-فعلت ما يكفي... 88 00:07:08,560 --> 00:07:10,090 ‫أ-ألم أخبرك؟ 89 00:07:10,650 --> 00:07:14,680 ‫أخبرتك بكل شيء، لذا دعني أذهب! 90 00:07:14,990 --> 00:07:16,780 ‫أرجوك! 91 00:07:17,360 --> 00:07:19,420 ‫حسنًا! 92 00:07:25,040 --> 00:07:27,860 ‫شعر أبيض يصبح داكنًا في الأطراف، 93 00:07:27,860 --> 00:07:29,440 ‫هالات تحت العينين، 94 00:07:30,020 --> 00:07:32,560 ‫مانح من الفلك... 95 00:07:33,600 --> 00:07:37,810 ‫يبدو كتذكار رائع. 96 00:09:25,220 --> 00:09:27,870 ‫صباح الخير. هنا المنظفون. 97 00:09:27,870 --> 00:09:29,270 ‫هل لديك طلب؟ 98 00:09:29,650 --> 00:09:33,610 ‫الحلقة 5 99 00:09:29,650 --> 00:09:33,610 ‫"المغيرون" 100 00:09:34,180 --> 00:09:37,760 ‫لدينا طلب جديد. 101 00:09:38,350 --> 00:09:41,570 ‫لدي سؤال. 102 00:09:41,880 --> 00:09:44,270 ‫ما الذي يفعله المتدرب معنا؟ 103 00:09:45,450 --> 00:09:48,470 ‫أعلم أنني من سيتولى تدريبه، 104 00:09:48,470 --> 00:09:51,980 ‫لكن ذلك سيكون بعد أن ينضم رسميًّا. 105 00:09:51,980 --> 00:09:54,130 ‫إنه ليس منظّفًا حقيقيًا بعد. 106 00:09:54,630 --> 00:09:58,370 ‫استدعيتُه لأن الطلب مرتبط به. 107 00:09:58,890 --> 00:10:03,160 ‫تعرض تاجر لهجوم من وحش قمامة ‫بينما كان يعبر منطقة ملوثة. 108 00:10:03,160 --> 00:10:05,780 ‫وقد سرق المخلوق "حمولته الثمينة". 109 00:10:05,780 --> 00:10:10,790 ‫يريد التاجر منا القضاء على ‫الوحش واسترجاع الحمولة المسروقة— 110 00:10:11,760 --> 00:10:15,320 ‫شخص حي نزل من الفلك. 111 00:10:16,650 --> 00:10:21,600 ‫من النادر جدًا العثور على شخصين ‫من الفلك خلال وقت قصير. 112 00:10:21,600 --> 00:10:25,190 ‫لذا اعتقدت أن الأمر قد يثير اهتمامك. 113 00:10:25,680 --> 00:10:29,000 ‫قد يعطيك ذلك تلميحًا عن كيفية العودة. 114 00:10:32,080 --> 00:10:35,470 ‫رودو، أعلم أن لديك مشاعر كثيرة حول هذا. 115 00:10:35,470 --> 00:10:38,330 ‫الأمر راجع لك إن كنت تريد الذهاب أم لا. 116 00:10:42,790 --> 00:10:45,480 ‫لا أستطيع استخدام قوتي جيدًا. 117 00:10:45,480 --> 00:10:48,960 ‫قد أكون عبئًا مجددًا، ‫ويضطر الجميع لحمايتي... 118 00:10:49,600 --> 00:10:54,370 ‫لكن إن كان ذلك سيمنحني تلميحًا ‫عن كيفية العودة إلى الأعلى... 119 00:10:55,830 --> 00:10:57,220 ‫سأذهب. 120 00:10:57,700 --> 00:10:58,720 ‫حسنًا. 121 00:11:05,560 --> 00:11:08,990 ‫كنت أنوي في البداية إرسال إنجين معكم. 122 00:11:08,990 --> 00:11:11,000 ‫لكنه اضطر للقيام بمهمة أخرى. 123 00:11:11,370 --> 00:11:15,850 ‫أعتقد أنه قال: ‫"سيكونون بخير ما دام زانكا معهم" 124 00:11:15,850 --> 00:11:17,940 ‫أو شيء من هذا القبيل. 125 00:11:21,690 --> 00:11:24,430 ‫حسنًا يا رفاق! لنبدأ العمل! 126 00:11:24,800 --> 00:11:27,260 ‫أريد من الجميع أن يبذلوا قصارى جهدهم! 127 00:11:35,300 --> 00:11:37,520 ‫بالمناسبة... غريس؟ 128 00:11:37,520 --> 00:11:39,690 ‫ألا تحمل سلاحًا؟ 129 00:11:39,690 --> 00:11:44,120 ‫أحمل سكينًا للدفاع عن النفس، ‫لكنني أقاتل بيدي أساسًا. 130 00:11:44,120 --> 00:11:45,450 ‫هذا ما اعتدت عليه. 131 00:11:45,850 --> 00:11:50,330 ‫لكنه يحمل تعويذة صغيرة يا رودو! 132 00:11:50,950 --> 00:11:55,070 ‫يصلي لها في كل مرة نخرج فيها، ‫راجياً أن نعود سالمين. 133 00:11:55,070 --> 00:11:57,380 ‫أيها الأحمق! لا تخبره بذلك! 134 00:11:58,050 --> 00:12:01,050 ‫ما المشكلة؟ الجميع يعرفون ذلك! 135 00:11:59,200 --> 00:12:01,050 ‫إنه شخص طيب فعلًا. 136 00:12:01,710 --> 00:12:04,620 ‫إنها مجرد قطعة رخيصة ‫اشتريتها من أحد المتاجر. 137 00:12:04,920 --> 00:12:08,730 ‫والصلاة لا تضر أحدًا، لذا لا بأس، أليس كذلك؟ 138 00:12:12,640 --> 00:12:15,000 ‫شكرًا لحضوركم. 139 00:12:15,000 --> 00:12:17,860 ‫أنا التاجر الذي استأجركم. 140 00:12:17,860 --> 00:12:20,570 ‫سأرشدكم إلى وكر وحش القمامة. 141 00:12:21,080 --> 00:12:22,330 ‫أنت الزبون؟ 142 00:12:22,940 --> 00:12:24,410 ‫نعم. 143 00:12:25,910 --> 00:12:28,410 ‫أكان لديك شخص من الفلك حقا؟ 144 00:12:28,410 --> 00:12:29,750 ‫أين وجدته؟ 145 00:12:29,750 --> 00:12:32,200 ‫أعني... هل قال شيئًا؟ 146 00:12:32,200 --> 00:12:33,400 ‫كيف كان شكله؟! 147 00:12:33,400 --> 00:12:38,150 ‫كنت أنقل حمولتي عندما صادفته وأخذته معي. 148 00:12:38,150 --> 00:12:41,700 ‫كان فاقدًا للوعي، لذا لم أستطع أن أسأله شيئًا. 149 00:12:41,700 --> 00:12:44,510 ‫أنا أيضًا قلق عليه. 150 00:12:44,510 --> 00:12:47,930 ‫لهذا أريد استرجاعه من وحش القمامة. 151 00:12:48,390 --> 00:12:52,350 ‫لم تكن تنوي بيع ساكن الفلك، أليس كذلك؟ 152 00:12:52,350 --> 00:12:55,460 ‫بالطبع لا! لقد كنت قلقًا فعلًا! 153 00:12:55,460 --> 00:12:57,140 ‫صدقني! 154 00:12:57,140 --> 00:13:00,650 ‫لكنني فعلاً مهتم كثيرًا بساكني الفلك... 155 00:13:12,130 --> 00:13:15,730 ‫وحوش القمامة تهاجم البشر فورًا. 156 00:13:15,730 --> 00:13:18,400 ‫من غير المرجح أن يبقى ساكن الفلك حيًّا. 157 00:13:18,960 --> 00:13:23,380 ‫ومع ذلك... وحش قمامة يختطف بشريًا؟ 158 00:13:25,920 --> 00:13:30,810 ‫الكثير يتغير مؤخرًا. ‫هذا لا يريحني. 159 00:13:33,090 --> 00:13:35,310 ‫هناك يا جماعة. 160 00:13:35,730 --> 00:13:37,670 ‫ذاك المبنى؟ 161 00:13:37,670 --> 00:13:40,110 ‫هرب إلى هناك. 162 00:13:40,700 --> 00:13:43,420 ‫ساكن فلك آخر... 163 00:13:45,360 --> 00:13:48,100 ‫لا يمكننا أن نعلم ‫أين يختبئ وحش القمامة. 164 00:13:48,100 --> 00:13:50,020 ‫كونوا على استعداد جميعًا! 165 00:14:01,510 --> 00:14:04,090 ‫هناك. شخص ما هناك. 166 00:14:04,870 --> 00:14:08,290 ‫إنه ساكن الفلك! أسرعوا بينما تستطيعون! 167 00:14:08,290 --> 00:14:09,930 ‫عليكم أن تسرعوا! 168 00:14:10,640 --> 00:14:12,190 ‫كف عن دفعنا! 169 00:14:12,190 --> 00:14:13,260 ‫ما بك؟! 170 00:14:13,260 --> 00:14:15,310 ‫أوحش القمامة خطير لهذا الحد؟! 171 00:14:18,820 --> 00:14:20,730 ‫مهلًا، ذاك الشيء... 172 00:14:21,510 --> 00:14:23,220 ‫ليس شخصًا! 173 00:14:23,220 --> 00:14:28,000 ‫أسرعوا! أسرعوا، خذوا ساكن الفلك! 174 00:14:44,420 --> 00:14:48,160 ‫ما الذي حدث بالضبط؟ وكأن الأرضية تحولت إلى وحل. 175 00:14:48,530 --> 00:14:50,850 ‫هل أنتم بخير؟! 176 00:14:50,850 --> 00:14:52,600 ‫نحن بخير جميعًا! 177 00:14:52,600 --> 00:14:54,550 ‫لكن ما هذا المكان؟ 178 00:14:54,550 --> 00:14:56,920 ‫أين ساكن الفلك؟! 179 00:14:56,920 --> 00:14:59,270 ‫إنه هناك بالفعل! 180 00:14:59,600 --> 00:15:01,760 ‫هناك بالضبط في الواقع! 181 00:15:02,700 --> 00:15:04,760 ‫مانح من الفلك. 182 00:15:15,050 --> 00:15:17,950 ‫حسنًا. 183 00:15:17,950 --> 00:15:19,770 ‫الآن فهمت. 184 00:15:19,770 --> 00:15:21,920 ‫كنت أشعر أن هناك خطبًا ما. 185 00:15:22,690 --> 00:15:25,410 ‫تلك الفوانيس الكهربائية البنفسجية... 186 00:15:26,330 --> 00:15:28,540 ‫أوقعتم بنا، أليس كذلك؟ 187 00:15:30,370 --> 00:15:31,930 ‫مغيرون... 188 00:15:32,880 --> 00:15:34,930 ‫ساكن الفلك ذاك... 189 00:15:35,510 --> 00:15:37,150 ‫نريده. 190 00:15:41,000 --> 00:15:42,600 ‫مغيرون؟ 191 00:15:43,380 --> 00:15:46,400 ‫قطاع طرق، نوعًا ما. 192 00:15:46,840 --> 00:15:49,630 ‫بدؤوا كعصابة لصوص بسيطة، 193 00:15:49,630 --> 00:15:53,520 ‫لكن طرقهم أصبحت ‫أكثر وحشية في السنوات الأخيرة. 194 00:15:53,520 --> 00:15:56,390 ‫سمعت أنهم يشاركون ‫في تجارب مشبوهة أيضًا. 195 00:15:57,020 --> 00:16:00,310 ‫وكل المغيرين مانحون أيضًا. 196 00:16:02,380 --> 00:16:04,490 ‫أنتم الثلاثة، أمنوا طريقًا للهروب. 197 00:16:04,490 --> 00:16:06,700 ‫فولو، احمِ رودو معي. 198 00:16:06,700 --> 00:16:09,280 ‫قد يكون هناك مغيرون آخرون مختبئين. 199 00:16:09,280 --> 00:16:10,700 ‫ابقوا متيقظين! 200 00:16:10,700 --> 00:16:11,830 ‫حاضر! 201 00:16:12,310 --> 00:16:13,500 ‫آسف يا زانكا. 202 00:16:13,500 --> 00:16:14,850 ‫هل يمكنك تولي أمرهما؟ 203 00:16:14,850 --> 00:16:17,980 ‫لا أحب الفكرة، لكن هذا عملي. 204 00:16:17,980 --> 00:16:19,080 ‫اذهبوا. 205 00:16:22,990 --> 00:16:24,040 ‫رودو! 206 00:16:28,420 --> 00:16:30,420 ‫حتى أنا يمكنني التغلب عليهما! 207 00:16:30,420 --> 00:16:33,430 ‫ليسوا كأولئك المختطفين الذين صادفتهم ‫عند وصولك أول مرة. 208 00:16:33,840 --> 00:16:36,260 ‫على أي حال، علينا الهرب فحسب. 209 00:16:36,260 --> 00:16:38,180 ‫لا نعرف ما نوع القوى التي قد يمتلكونها. 210 00:16:39,800 --> 00:16:41,240 ‫ليس مجددًا. 211 00:16:42,030 --> 00:16:46,820 ‫يبدو أن الجميع يريدون ‫نفس الشيء—ساكن الفلك ذاك. 212 00:16:46,820 --> 00:16:51,620 ‫كنت أعلم أن إيجادكم له مسألة وقت، 213 00:16:51,620 --> 00:16:54,330 ‫لكن لم أتوقع أن تكونوا بهذه السرعة. 214 00:16:54,740 --> 00:16:58,270 ‫أراهن أن ثمنه مرتفع. 215 00:16:58,270 --> 00:17:01,210 ‫يمكنكم بيعه ‫والعيش برفاهية مدى الحياة. 216 00:17:03,510 --> 00:17:08,210 ‫نحن لا نريد بيعه. 217 00:17:08,210 --> 00:17:11,060 ‫نريد معرفة المزيد عن الفلك. 218 00:17:11,510 --> 00:17:16,850 ‫وسؤال ساكن حي من الفلك ‫هو أسرع طريقة لذلك، أليس كذلك؟ 219 00:17:17,300 --> 00:17:21,960 ‫مثلًا... كيف عبر الحدود ‫دون أن يموت؟ 220 00:17:21,960 --> 00:17:23,270 ‫على سبيل المثال. 221 00:17:23,270 --> 00:17:24,990 ‫الحدود؟ 222 00:17:26,020 --> 00:17:29,110 ‫لا يهمني الفلك إطلاقًا. 223 00:17:29,110 --> 00:17:34,340 ‫ما يهم هو أنه إن كان هذا فخًّا لاستدراج رودو، 224 00:17:34,340 --> 00:17:37,290 ‫فهذا يعني أنه لا يوجد ‫وحش قمامة أصلًا، أليس كذلك؟ 225 00:17:37,660 --> 00:17:39,790 ‫قد لا يكون هناك وحش قمامة، 226 00:17:40,150 --> 00:17:43,140 ‫لكن لدي الكثير من دمى الوحل خاصتي! 227 00:17:52,630 --> 00:17:55,640 ‫العجوز المريبة التي قادتنا إلى هنا... 228 00:17:56,230 --> 00:17:58,990 ‫وانهيار الأرض فجأة... 229 00:17:59,430 --> 00:18:01,310 ‫هل هذه قوتك إذًا؟ 230 00:18:03,360 --> 00:18:04,520 ‫مع ذلك... 231 00:18:07,200 --> 00:18:10,510 ‫يمكنني القضاء على هذه الأشياء الطرية بسهولة. 232 00:18:12,900 --> 00:18:14,610 ‫كن حذرًا! 233 00:18:17,790 --> 00:18:19,390 ‫بين الدمى، 234 00:18:19,390 --> 00:18:21,640 ‫ستجد الحقيقي! 235 00:18:26,530 --> 00:18:30,540 ‫ازدادت ثقتك بنفسك ونسيت أمري. 236 00:18:30,540 --> 00:18:32,290 ‫يا للغباء. 237 00:18:33,420 --> 00:18:36,450 ‫لا عجب. 238 00:18:36,450 --> 00:18:40,930 ‫فأنتم لا تتعاملون سوى مع وحوش القمامة. 239 00:18:41,250 --> 00:18:44,520 ‫لستم معتادين على قتال خصوم من البشر. 240 00:18:45,020 --> 00:18:47,810 ‫سأدعوك للعبة 241 00:18:47,810 --> 00:18:50,930 ‫"اكتشف الحقيقي" قبل أن تموت! 242 00:19:17,980 --> 00:19:21,540 ‫مهلًا، نسيت... 243 00:19:26,850 --> 00:19:31,220 ‫حولت بعض البقع في الأرض إلى وحل مسبقًا. 244 00:19:31,220 --> 00:19:36,240 ‫ربما ظننت أنك تستطيع استخدام ‫ضربات واسعة النطاق للقضاء عليها دفعة واحدة، 245 00:19:36,650 --> 00:19:40,030 ‫لكن إن تحركت أكثر من اللازم، ‫ستعلق في الوحل. 246 00:19:40,030 --> 00:19:44,660 ‫أنت العضو الوحيد من مجموعتكم ‫الذي يملك فرصة أمامي... 247 00:19:44,660 --> 00:19:49,120 ‫سنفوز بمجرد تحييدك. 248 00:19:49,120 --> 00:19:52,940 ‫لذا اغرق الآن. 249 00:19:52,940 --> 00:19:55,190 ‫وفي هذه الأثناء، سنأخذ ساكن الفلك— 250 00:19:54,010 --> 00:19:55,760 ‫هذا يكفي. 251 00:19:56,430 --> 00:20:00,370 ‫حيلك الرخيصة هذه تثير غضبي... 252 00:20:00,370 --> 00:20:03,770 ‫لكن هدوئي ومراقبتي لكما وضحت الأمر لي... 253 00:20:03,770 --> 00:20:07,250 ‫تلك السيدة تستخدم معولها ‫للتحكم في الوحل، 254 00:20:07,690 --> 00:20:11,360 ‫بينما يستخدم الرجل أداة حيوية لإلحاق الضرر... 255 00:20:11,360 --> 00:20:13,980 ‫هذا ما ظننته في البداية، ‫لكنني كنت مخطئًا. 256 00:20:13,980 --> 00:20:16,180 ‫أنت تلكم فقط. 257 00:20:16,590 --> 00:20:18,320 ‫هناك، عند قدميك. 258 00:20:18,320 --> 00:20:21,320 ‫ترتدي شيئًا يشبه أحذية الثلج. 259 00:20:21,320 --> 00:20:23,980 ‫وقبل أن تُنشئ المرأة دمى الوحل، 260 00:20:23,980 --> 00:20:26,430 ‫رأيتك تنحني لتفعل شيئًا ما. 261 00:20:27,430 --> 00:20:31,950 ‫سمعت أن أحذية الثلج تجعل السير ‫على الأرض غير المستقرة أسهل. 262 00:20:31,950 --> 00:20:37,470 ‫أراهن أنك اخترت لتكون شريكها ‫لأنك تستطيع السير على الوحل. 263 00:20:37,890 --> 00:20:40,130 ‫لم أرَ زوجًا مثاليًا كهذا من قبل! 264 00:20:42,390 --> 00:20:44,030 ‫أتهزأ بنا؟ 265 00:20:44,030 --> 00:20:45,560 ‫هذا لا يغير شيئًا. 266 00:20:45,560 --> 00:20:48,020 ‫بل سيزيد الطين بلّة بالنسبة لك! 267 00:20:48,740 --> 00:20:53,620 ‫ربما لدي خبرة أقل منكما في قتال البشر. 268 00:20:53,620 --> 00:20:59,380 ‫لكنني أعرف أداتي الحيوية أكثر بكثير. 269 00:21:00,130 --> 00:21:03,640 ‫الوزن، الرائحة، الملمس—أعرفها جميعًا. 270 00:21:03,640 --> 00:21:06,030 ‫كل صباح، أسألها عن حالها، ‫وأمنحها العناية التي تستحق، 271 00:21:06,030 --> 00:21:08,270 ‫وفي كل يومٍ أختبرها 272 00:21:08,270 --> 00:21:10,570 ‫لأرى ما يحدث إن ضربت بها شيئًا— 273 00:21:10,570 --> 00:21:13,970 ‫ما مدى القوة والسرعة ‫وإلى أين تطير! 274 00:21:13,970 --> 00:21:16,670 ‫أحفظ كل ذلك عن ظهر قلب! 275 00:21:16,670 --> 00:21:18,980 ‫لذا، لأختصر القصة... 276 00:21:18,980 --> 00:21:20,540 ‫يمكنني فعل... 277 00:21:22,550 --> 00:21:25,750 ‫أشياء كهذه! 278 00:21:40,470 --> 00:21:41,530 ‫ها أنت ذا. 279 00:21:59,220 --> 00:22:02,650 ‫تنهار تلك الأشياء الرخيصة بضربة واحدة. 280 00:22:02,650 --> 00:22:04,820 ‫ينطبق ذلك عليك أنت أيضًا إذًا. 25572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.