All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Shahid] Kijin Gentoushou - 17 [AMZN][HIDIVE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,340 ‫- "سنة غينجي الأولى" ‫- كما توقعت، انتهت المحاضرة 2 00:00:04,660 --> 00:00:07,540 ‫علينا نحن المحاربين أن نقاتل الآن 3 00:00:07,740 --> 00:00:08,740 ‫توقف 4 00:00:08,780 --> 00:00:10,300 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 5 00:00:11,540 --> 00:00:12,540 ‫من أنت؟ 6 00:00:17,620 --> 00:00:19,500 ‫أيها الوغد، ماذا تريد؟ 7 00:00:35,460 --> 00:00:40,620 ‫لقد رأيت السيف، ومع ذلك لم تستطع تجنبه 8 00:00:57,260 --> 00:00:59,180 ‫لا أعتقد أنني سأجده 9 00:01:18,820 --> 00:01:22,820 ‫"سيف صائد الأشرار" ‫"كيجين جنتوشو" 10 00:02:45,460 --> 00:02:46,740 ‫ما الأمر يا "نوماري"؟ 11 00:02:47,900 --> 00:02:52,420 ‫كنت أتساءل ماذا سيحدث ‫إذا أحضرت "نوماري" إلى هنا 12 00:02:52,500 --> 00:02:54,220 ‫قائلاً إنها ابنتك 13 00:02:54,820 --> 00:02:56,460 ‫إنها تشبه والدها تماماً 14 00:02:57,100 --> 00:02:59,020 ‫سيدي، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 15 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 ‫أنا آسف 16 00:03:01,180 --> 00:03:02,180 ‫أنا أشغل مكان نومك 17 00:03:02,620 --> 00:03:05,100 ‫لا، لا بأس 18 00:03:07,980 --> 00:03:09,540 ‫كيف أصيغ ذلك 19 00:03:10,100 --> 00:03:12,300 ‫لديك ضيف يا سيدي 20 00:03:14,380 --> 00:03:15,940 ‫حسناً، أنا قادم 21 00:03:24,460 --> 00:03:26,060 ‫أوه، سيد "جينيا" 22 00:03:26,500 --> 00:03:28,740 ‫أنا آسف على الزيارة المفاجئة 23 00:03:29,820 --> 00:03:31,180 ‫سيد "هاتاكياما" 24 00:03:32,180 --> 00:03:33,540 ‫لقد مرّ وقت طويل، أليس كذلك؟ 25 00:03:33,980 --> 00:03:35,700 ‫أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى 26 00:03:37,300 --> 00:03:40,300 ‫أوه، هل هذه ابنتك؟ 27 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 ‫لماذا أنت هنا؟ 28 00:03:42,460 --> 00:03:44,740 ‫ليس من المفترض أن تكون هنا 29 00:03:45,340 --> 00:03:50,700 ‫هناك سبب واحد فقط لوجودي هنا 30 00:03:51,380 --> 00:03:54,300 ‫هناك شرير أريدك أن تقضي عليه 31 00:03:58,660 --> 00:04:00,500 ‫اسمه "أوكادا كييتشي" 32 00:04:01,020 --> 00:04:04,860 ‫لقد كان يستخدم سيفه لهزيمة أعدائي 33 00:04:05,580 --> 00:04:08,940 ‫إنه أكثر الرجال مهارة في عائلة "هيي" 34 00:04:09,660 --> 00:04:12,140 ‫لكن هناك مشكلة صغيرة 35 00:04:13,180 --> 00:04:14,180 ‫مشكلة؟ 36 00:04:14,420 --> 00:04:19,620 ‫بدأ "كييتشي" في القضاء ‫على أشخاص آخرين غير الأجانب 37 00:04:19,940 --> 00:04:22,220 ‫أصبح "رونين" 38 00:04:22,580 --> 00:04:27,220 ‫يقضي على العمال وحتى النساء والأطفال 39 00:04:28,180 --> 00:04:30,340 ‫حتى أنا لا أستطيع التغاضي عن هذا 40 00:04:30,980 --> 00:04:33,740 ‫لكن الكلمات لن تصل إليه 41 00:04:34,180 --> 00:04:36,660 ‫لا يوجد شيء يمكن أن يصل إليه سوى سيف 42 00:04:37,420 --> 00:04:39,780 ‫وهنا تذكرتك 43 00:04:40,460 --> 00:04:43,500 ‫أنا لا أطلب منك أن تستخدم السيف من أجلي 44 00:04:44,180 --> 00:04:47,380 ‫أريد فقط أن أوقفه قبل ‫أن يتسبب في المزيد من الضرر 45 00:04:47,980 --> 00:04:52,420 ‫قوتك هي الشيء الوحيد ‫الذي يمكنه إيقافه 46 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 ‫لا أفهم 47 00:04:56,300 --> 00:04:58,340 ‫أتعني هدف "كييتشي"؟ 48 00:04:58,900 --> 00:05:00,500 ‫إن هذا واجب 49 00:05:01,220 --> 00:05:02,820 ‫"تسوتشورا"، أليس كذلك؟ 50 00:05:03,180 --> 00:05:05,500 ‫لماذا لا تأمر الشرير من عائلة "هيي"؟ 51 00:05:06,420 --> 00:05:08,780 ‫حتى لو كان "كييتشي" 52 00:05:09,340 --> 00:05:11,860 ‫لا يمكنني السماح له بإيذاء عائلتي 53 00:05:13,700 --> 00:05:14,780 ‫ما رأيك؟ 54 00:05:15,300 --> 00:05:17,980 ‫هل تقبل هذا الطلب؟ 55 00:05:20,740 --> 00:05:22,180 ‫أود التأكد من شيء واحد 56 00:05:23,180 --> 00:05:25,380 ‫هل هذا الرجل حقاً شرير؟ 57 00:05:26,060 --> 00:05:27,060 ‫نعم 58 00:05:27,100 --> 00:05:29,340 ‫إنه شرير من عائلة "هيي" 59 00:05:29,900 --> 00:05:31,620 ‫ومع ذلك، فهو خادم 60 00:05:31,780 --> 00:05:34,420 ‫يمكن مقارنته بشرير من ‫عائلة "كوي" يمتلك سيفاً فقط 61 00:05:34,940 --> 00:05:37,460 ‫لا أعتقد أنه شخص عادي 62 00:05:39,260 --> 00:05:41,700 ‫ألا يمكنك إعطائي إجابة على الفور؟ 63 00:05:42,260 --> 00:05:44,180 ‫ما رأيك في هذا؟ 64 00:05:44,660 --> 00:05:48,060 ‫سأجعل "كييتشي" يأتي ‫إلى جسر "إيدو" غداً مساءً 65 00:05:48,500 --> 00:05:51,500 ‫إذا قبلت ذلك، سأرسله إلى جسر "إيدو" 66 00:05:51,860 --> 00:05:55,020 ‫إذا لم تكن تنوي القيام بذلك ‫لا بأس بتجاهل الأمر 67 00:05:59,060 --> 00:06:00,980 ‫إذاً سأغادر 68 00:06:02,700 --> 00:06:03,980 ‫"ياسوهيدي هاتاكياما" 69 00:06:05,740 --> 00:06:07,500 ‫فيم تفكر؟ 70 00:06:08,180 --> 00:06:12,700 ‫بالطبع، أفكر في مستقبل ‫هذا البلد والساموراي 71 00:06:20,380 --> 00:06:21,580 ‫"تسوتشيورا" 72 00:06:22,380 --> 00:06:24,340 ‫ألا تعتقد أن هذا رائع؟ 73 00:06:24,980 --> 00:06:26,540 ‫نعم، إنه كذلك 74 00:06:29,020 --> 00:06:30,700 ‫هل قلت "كادونو"؟ 75 00:06:31,260 --> 00:06:34,260 ‫سمعت أنها قرية 76 00:06:34,820 --> 00:06:38,140 ‫تسمى "كادونو" بها عدد كبير من المبارزين 77 00:06:42,860 --> 00:06:45,020 ‫السيد "هاتاكياما" لديه عين ثاقبة 78 00:06:46,180 --> 00:06:48,340 ‫بسيف من "كادونو" 79 00:06:48,900 --> 00:06:52,380 ‫إنه رجل يستحق ‫أن يُطلق عليه لقب سيد المبارزين 80 00:06:53,140 --> 00:06:54,140 ‫"كييتشي" 81 00:06:54,340 --> 00:06:55,420 ‫هل عدت إلى المنزل؟ 82 00:06:56,060 --> 00:06:57,820 ‫لقد أديت واجبي 83 00:06:58,620 --> 00:07:03,700 ‫لقد كان خصماً لا يمكن استبداله حقاً 84 00:07:04,420 --> 00:07:07,860 ‫يبدو أنك استمتعت كثيراً 85 00:07:10,020 --> 00:07:12,020 ‫أنا وحيد في النهاية 86 00:07:12,340 --> 00:07:15,740 ‫إذا كان الأمر كذلك ‫لماذا لا تقضي عليه فحسب؟ 87 00:07:15,820 --> 00:07:17,740 ‫هل قضيت على الجميع باستثناء هدفك؟ 88 00:07:18,100 --> 00:07:19,100 ‫اخرج 89 00:07:19,260 --> 00:07:22,460 ‫أوه، "تسوتشورا"، ألا تحبني؟ 90 00:07:22,860 --> 00:07:23,860 ‫بالطبع لا 91 00:07:24,340 --> 00:07:28,380 ‫إذا انجرفت في هوايتك الغبية ‫فسيلاحقك اللورد "ياسوهيدي" 92 00:07:29,180 --> 00:07:31,900 ‫ما زلت الرجل الكئيب ذاته 93 00:07:32,340 --> 00:07:36,740 ‫أنا متأكد أن "هاتاكياما" سيقبلك كضيفه 94 00:07:37,260 --> 00:07:39,060 ‫الآن، "كييتشي" 95 00:07:39,500 --> 00:07:40,940 ‫لدي طلب 96 00:07:41,580 --> 00:07:43,980 ‫هناك رجل أريدك أن تقضي عليه 97 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 ‫لا مانع لدي 98 00:07:46,100 --> 00:07:47,340 ‫من هو هذه المرة؟ 99 00:07:47,580 --> 00:07:49,220 ‫هل هو "رونين" من "تشوشو"؟ 100 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 ‫لا 101 00:07:50,620 --> 00:07:52,820 ‫هذه المرة، إنه شخص يستحق القضاء عليه 102 00:07:54,340 --> 00:07:55,900 ‫ألم تسمع عنه؟ 103 00:07:56,260 --> 00:07:58,860 ‫في "إيدو"، هناك سيّافٌ يقضي على الأشرار 104 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 ‫فهمت 105 00:08:18,100 --> 00:08:19,260 ‫آسف بشأن هذا 106 00:08:19,900 --> 00:08:21,700 ‫لا تقلق بشأن ذلك 107 00:08:22,740 --> 00:08:26,860 ‫لا يمكنك أخذ "نوماري" للقضاء على الأشرار 108 00:08:32,780 --> 00:08:33,780 ‫المالك؟ 109 00:08:34,740 --> 00:08:35,740 ‫والدي؟ 110 00:08:38,060 --> 00:08:39,060 ‫والدي 111 00:08:41,220 --> 00:08:43,380 ‫آسف، كنت شارد الذهن 112 00:08:44,020 --> 00:08:45,660 ‫لماذا لا تأخذ استراحة؟ 113 00:08:46,300 --> 00:08:49,420 ‫إذا أخذت استراحة من العمل ‫لن أستطيع العيش 114 00:08:49,980 --> 00:08:50,980 ‫لكن 115 00:08:51,140 --> 00:08:52,380 ‫لقد فهمت 116 00:08:52,900 --> 00:08:54,580 ‫سأغلق مبكراً اليوم 117 00:08:54,740 --> 00:08:56,180 ‫هل هذا مناسب؟ 118 00:08:58,580 --> 00:08:59,900 ‫سأترك ابنتي معكِ 119 00:09:01,300 --> 00:09:02,940 ‫"جينيا"، انتظر لحظة من فضلك 120 00:09:05,100 --> 00:09:06,300 ‫والدي 121 00:09:06,980 --> 00:09:08,260 ‫نعم، لا مانع لدي 122 00:09:10,900 --> 00:09:12,460 ‫هل تريد الخروج قليلاً؟ 123 00:09:18,180 --> 00:09:19,500 ‫ما رأيك في هذا؟ 124 00:09:19,860 --> 00:09:21,540 ‫حتى لو قلتِ ذلك 125 00:09:22,300 --> 00:09:24,940 ‫لا أعرف ماذا أفعل به في المقام الأول 126 00:09:25,740 --> 00:09:28,140 ‫كنت أفكر في صنع وعاء لـ "نوماري" 127 00:09:28,820 --> 00:09:30,740 ‫إنه كبير جداً بالنسبة لمتجر، أليس كذلك؟ 128 00:09:31,340 --> 00:09:35,660 ‫إذا كان لديك شيء مثل هذا ‫يمكنك صنع "سوبا" صغيرة لـ "نوماري" 129 00:09:36,620 --> 00:09:39,060 ‫ظننت أنني سأحتاجها يوماً ما، لكن 130 00:09:39,660 --> 00:09:40,740 ‫هل كانت مزعجة؟ 131 00:09:41,060 --> 00:09:42,060 ‫لا 132 00:09:42,340 --> 00:09:44,580 ‫لم أفكر في ذلك مسبقاً 133 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 ‫لقد جعلتكِ تقلقين 134 00:09:46,660 --> 00:09:47,660 ‫لا، لا 135 00:09:47,940 --> 00:09:50,420 ‫يجب أن أرد لك الجميل 136 00:09:50,900 --> 00:09:52,220 ‫سأذهب لدفع ثمن هذا 137 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 ‫إليكِ المال 138 00:09:55,780 --> 00:09:56,780 ‫شكراً 139 00:09:59,140 --> 00:10:00,380 ‫أنا ممتن 140 00:10:17,660 --> 00:10:19,620 ‫لقد مر وقت طويل منذ أن كنت هنا 141 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 ‫هكذا إذاً 142 00:10:21,780 --> 00:10:23,820 ‫إنه بالفعل موسم "يوكياناغي" 143 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 ‫نعم 144 00:10:25,460 --> 00:10:27,420 ‫الزهور هذا العام جميلة أيضاً 145 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 ‫هل أنتِ بخير؟ 146 00:10:29,860 --> 00:10:31,900 ‫لم ترغبي في البقاء مع والدك 147 00:10:32,580 --> 00:10:33,580 ‫أنا بخير 148 00:10:34,020 --> 00:10:35,420 ‫أنا لستُ مريضة 149 00:10:36,660 --> 00:10:40,020 ‫بالإضافة إلى ذلك ‫أنا قلقة أكثر عليك الآن 150 00:10:42,540 --> 00:10:43,540 ‫أنا آسفة 151 00:10:44,020 --> 00:10:45,740 ‫لقد قمت بذلك 152 00:10:46,500 --> 00:10:49,220 ‫لا أعرف إن كنت أستطيع قبول طلب الليلة 153 00:10:52,980 --> 00:10:56,980 ‫ما قاله "ياسوهيدي هاتاكياما" لا معنى له 154 00:10:57,940 --> 00:11:01,220 ‫إذا هربت عائلته إلى "كيوكو" ‫لن يسمح لهم بالخروج 155 00:11:01,660 --> 00:11:05,460 ‫أنا متأكد أنهم يخططون لشيء ما 156 00:11:06,140 --> 00:11:08,020 ‫إذاً، هل ستجيب على ذلك؟ 157 00:11:08,300 --> 00:11:09,780 ‫لا، أنا لن أتردد 158 00:11:10,340 --> 00:11:14,500 ‫لا يمكنني تركهم وشأنهم 159 00:11:16,700 --> 00:11:17,940 ‫أنا متأكد من أنهم مرتبكون 160 00:11:20,660 --> 00:11:22,420 ‫مهما كانت خطتهم 161 00:11:22,980 --> 00:11:24,700 ‫فهي لا علاقة لها بهدفي 162 00:11:25,700 --> 00:11:30,260 ‫لكنني اعتقدت أنه يجب أن أوقفهم كالمعتاد 163 00:11:31,140 --> 00:11:33,220 ‫أنا مرتبك بشأن نفسي 164 00:11:34,700 --> 00:11:37,700 ‫ربما أصبحت ضعيفاً 165 00:11:41,460 --> 00:11:42,460 ‫لماذا تضحكين؟ 166 00:11:42,860 --> 00:11:48,220 ‫لا أعتقد أنه يمكنك ‫فهم ما سأقوله الآن 167 00:11:49,100 --> 00:11:53,100 ‫لكن لا تنسَ ضعفك 168 00:11:54,060 --> 00:11:57,900 ‫أنا متأكدة من أنك ستحب هذا الضعف يوماً ما 169 00:12:05,540 --> 00:12:06,540 ‫حان الوقت 170 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 ‫أنا آسف 171 00:12:11,420 --> 00:12:12,420 ‫أتمنى لك يوماً سعيداً 172 00:12:14,060 --> 00:12:15,940 ‫نعم، سأعود 173 00:12:41,500 --> 00:12:43,540 ‫هل أنت "أوكادا كييتشي"؟ 174 00:12:43,980 --> 00:12:46,420 ‫من أنت؟ 175 00:12:47,020 --> 00:12:49,500 ‫أنا "جينيا"، "رونين" من "فوكاغاوا" 176 00:12:50,420 --> 00:12:52,820 ‫أنا هنا لإيقافك 177 00:12:53,460 --> 00:12:56,780 ‫يا له من مزعج 178 00:13:09,940 --> 00:13:12,180 ‫أنت جيد جداً 179 00:13:17,700 --> 00:13:19,940 ‫لكنك أخرق 180 00:13:35,300 --> 00:13:37,500 ‫فهمت، أنت قوي 181 00:13:37,860 --> 00:13:41,180 ‫أنا أفضل منك بكثير 182 00:13:42,100 --> 00:13:45,580 ‫إنه قوي، هذا الشرير من "تشوشو" 183 00:13:46,220 --> 00:13:47,980 ‫لكنني أيضاً أتصرف بطيش 184 00:13:48,380 --> 00:13:50,420 ‫حسناً استعد 185 00:13:50,980 --> 00:13:54,020 ‫إذاً سأستخدم طريقة مختلفة 186 00:13:57,300 --> 00:13:59,100 ‫أنت أخرق 187 00:14:00,580 --> 00:14:02,060 ‫أخرق 188 00:14:07,220 --> 00:14:08,820 ‫غير صبور 189 00:14:19,780 --> 00:14:21,700 ‫أنت أخرق حقاً 190 00:14:22,500 --> 00:14:26,380 ‫أنت تضيع وقتك 191 00:14:27,700 --> 00:14:29,580 ‫لماذا تقضي على البشر؟ 192 00:14:30,420 --> 00:14:34,220 ‫عندما سمعت لأول مرة ‫أنك تقضي على البشر 193 00:14:34,580 --> 00:14:37,420 ‫ظننت أنك رجل قاسي 194 00:14:38,260 --> 00:14:40,260 ‫لكن سيفك نقي 195 00:14:40,860 --> 00:14:44,060 ‫إذا لم تكرر نفس الأخطاء مراراً وتكراراً 196 00:14:44,100 --> 00:14:45,900 ‫لن تتمكن من القيام بذلك بشكل صحيح 197 00:14:46,620 --> 00:14:49,180 ‫أنت رجل نبيل 198 00:14:49,580 --> 00:14:51,220 ‫لماذا تقضي على البشر؟ 199 00:14:52,060 --> 00:14:56,180 ‫لماذا أقضي على البشر؟ 200 00:14:57,100 --> 00:14:59,100 ‫السيف مخصص للقضاء على البشر 201 00:14:59,700 --> 00:15:01,940 ‫أنا لا أفهمك 202 00:15:03,340 --> 00:15:06,900 ‫لصنع فولاذ صلب تحتاج إلى إزالة الشوائب 203 00:15:08,540 --> 00:15:12,020 ‫لصنع شراب ساكي جيد، تحتاج إلى مياه نقية 204 00:15:12,500 --> 00:15:14,820 ‫هذا هو الحال معنا 205 00:15:16,620 --> 00:15:20,860 ‫لتقليل الشوائب تحتاج إلى إزالتها 206 00:15:21,820 --> 00:15:23,220 ‫ألا تعتقد ذلك؟ 207 00:15:23,900 --> 00:15:27,300 ‫أم أنك تريد تقليل الشوائب أيضاً؟ 208 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 ‫لا 209 00:15:29,300 --> 00:15:31,900 ‫أنا شرير أيضاً 210 00:15:31,980 --> 00:15:33,580 ‫لقد أصبحت قوياً 211 00:15:34,260 --> 00:15:39,260 ‫إذا أصبحت أقوى، سأتمكن من ‫استخدام سيفي القديم دون أي شكوك 212 00:15:39,940 --> 00:15:43,100 ‫إذاً لماذا يتلوث سيفك؟ 213 00:15:43,660 --> 00:15:45,500 ‫أنا أعيش من أجل هدفي 214 00:15:46,260 --> 00:15:47,380 ‫هكذا يجب أن يكون الأمر 215 00:15:48,460 --> 00:15:51,060 ‫لا، أريد أن أعيش هكذا ‫من الآن فصاعداً أيضاً 216 00:15:52,340 --> 00:15:55,620 ‫لكن قبل أن أدرك ذلك ‫كان هناك المزيد من الشوائب 217 00:15:56,220 --> 00:16:01,660 ‫حتى الآن، أنا أقاتل ‫من أجل ما تسميه شوائب 218 00:16:10,540 --> 00:16:13,660 ‫أليس لديك هدف للحصول على سيف؟ 219 00:16:14,260 --> 00:16:16,580 ‫لقد ولدت كساموراي 220 00:16:16,780 --> 00:16:18,660 ‫لهذا لدي سيف 221 00:16:19,460 --> 00:16:21,540 ‫عليّ أن أقضي على البشر للحصول على سيف 222 00:16:22,180 --> 00:16:24,140 ‫استمررت في القضاء على البشر 223 00:16:24,620 --> 00:16:26,260 ‫ثم أدركت 224 00:16:26,780 --> 00:16:29,260 ‫إذا لم تكن ساموراي ‫لا يمكنك الحصول على سيف 225 00:16:29,500 --> 00:16:33,700 ‫ومع ذلك، عند القضاء على البشر ‫طريقة حياة الساموراي تعيقك 226 00:16:34,540 --> 00:16:35,540 ‫الولاء 227 00:16:35,580 --> 00:16:37,140 ‫الشرف، الثقة 228 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 ‫الكرامة 229 00:16:38,620 --> 00:16:39,620 ‫الأخلاق 230 00:16:39,980 --> 00:16:43,340 ‫عندما تضع هذه الأشياء ‫في سيف يتلوث الناس 231 00:16:45,780 --> 00:16:49,060 ‫لهذا السبب تخليت عن نفسي كساموراي 232 00:16:49,980 --> 00:16:51,380 ‫تخليت عن النهاية 233 00:16:51,460 --> 00:16:52,700 ‫تخليت عن وطني 234 00:16:52,780 --> 00:16:54,140 ‫تخليت عن أصدقائي 235 00:16:54,580 --> 00:16:57,540 ‫حتى أنني نسيت ما تخليت عنه 236 00:17:00,140 --> 00:17:03,540 ‫عندما وصلت إلى تلك النقطة ‫لم أعد أستطيع أن أسمي نفسي إنساناً 237 00:17:03,780 --> 00:17:06,380 ‫قبل أن أدرك ذلك، أصبحت شريراً 238 00:17:07,740 --> 00:17:10,020 ‫أصبحت شريراً في نهاية الطريق؟ 239 00:17:10,900 --> 00:17:12,140 ‫لم قد أقضي عليك؟ 240 00:17:12,300 --> 00:17:14,020 ‫أنت رجل طيب 241 00:17:14,580 --> 00:17:15,620 ‫أجبني 242 00:17:16,060 --> 00:17:18,940 ‫تخليت عن الناس، أصبحت شريراً ‫وفي نهاية الطريق 243 00:17:19,260 --> 00:17:22,180 ‫قطعت البشر للحصول على سيف 244 00:17:23,060 --> 00:17:24,580 ‫عشت من أجل السيف 245 00:17:25,100 --> 00:17:26,700 ‫إذا كان الأمر كذلك، سأقطعك فقط 246 00:17:26,820 --> 00:17:29,740 ‫السيف هو حياة لها معنى 247 00:17:30,460 --> 00:17:32,140 ‫فهمت 248 00:17:36,020 --> 00:17:38,100 ‫هل هذا كل ما لديك لتقوله؟ 249 00:17:39,420 --> 00:17:40,420 ‫نعم 250 00:17:41,060 --> 00:17:47,660 ‫بصراحة أنا أحسدك على طريقتك في الحياة 251 00:17:49,020 --> 00:17:51,220 ‫لذا، لنكمل 252 00:17:54,820 --> 00:17:56,620 ‫ألن تهرب؟ 253 00:17:57,020 --> 00:17:58,060 ‫بالطبع لا 254 00:17:58,340 --> 00:18:01,860 ‫بعد سماع ما قلت أريد القضاء عليك 255 00:18:02,260 --> 00:18:04,500 ‫أنت صريح جداً 256 00:18:05,260 --> 00:18:06,420 ‫أنت تعجبني 257 00:18:57,460 --> 00:19:00,460 ‫لم أواجه سيفاً كهذا منذ وقت طويل 258 00:19:08,340 --> 00:19:09,380 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 259 00:19:12,660 --> 00:19:13,980 ‫أنت المنتصر 260 00:19:14,820 --> 00:19:16,420 ‫لماذا لا تقضي عليّ؟ 261 00:19:18,020 --> 00:19:21,620 ‫قتال السيف هو قتال من أجل حياتك 262 00:19:22,380 --> 00:19:24,140 ‫كلانا على قيد الحياة 263 00:19:24,380 --> 00:19:26,380 ‫لا يوجد فوز أو خسارة 264 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 ‫لكن 265 00:19:28,860 --> 00:19:30,660 ‫لقد جرحتني 266 00:19:31,020 --> 00:19:34,700 ‫ما زلت مبللاً وقذراً ‫لكن سيفي نظيف 267 00:19:35,620 --> 00:19:39,500 ‫استمتعت بمحاربة سيف يتناقض مع سيده 268 00:19:39,900 --> 00:19:42,820 ‫لنتقابل مرة أخرى يوماً ما 269 00:19:43,380 --> 00:19:49,420 ‫عندها سأخبرك الإجابة ‫عن السيف الملوث 270 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 ‫ستخبرني 271 00:20:18,700 --> 00:20:20,180 ‫الإجابة عن السيف الملوث 272 00:20:29,740 --> 00:20:35,260 ‫"عام 2009" 273 00:20:44,260 --> 00:20:46,300 ‫صباح الخير يا سيدي 274 00:20:47,020 --> 00:20:48,260 ‫أوه، "مياكو" 275 00:20:48,980 --> 00:20:50,260 ‫أتيت باكراً اليوم 276 00:20:50,660 --> 00:20:52,060 ‫أنا في عجلة من أمري 277 00:20:52,620 --> 00:20:54,020 ‫اعتني بالأمور 278 00:20:54,380 --> 00:20:55,380 ‫نعم، سيدي 279 00:21:00,700 --> 00:21:01,700 ‫مرحباً 280 00:21:02,620 --> 00:21:05,060 ‫"مياكو"، أنا هنا للعب 281 00:21:05,260 --> 00:21:06,300 ‫عذراً على المقاطعة 282 00:21:06,780 --> 00:21:08,820 ‫لا تفعلا ذلك، هذا يحرجني 283 00:21:09,260 --> 00:21:11,740 ‫بالمناسبة، أنتما الاثنان ‫تتفقان جيداً، أليس كذلك؟ 284 00:21:13,100 --> 00:21:15,540 ‫حسناً، نحن صديقين قديمين 285 00:21:16,100 --> 00:21:17,100 ‫قديمين؟ 286 00:21:17,420 --> 00:21:19,420 ‫نعم، منذ أكثر من 100 عام 287 00:21:19,860 --> 00:21:20,860 ‫ماذا؟ 288 00:21:23,220 --> 00:21:25,300 ‫"كاورو"، أنتِ مستهترة قليلاً 289 00:21:26,780 --> 00:21:28,660 ‫أنا لا أمزح 290 00:21:28,820 --> 00:21:30,580 ‫"كيرابوشي" 291 00:21:31,260 --> 00:21:32,460 ‫مرحباً 292 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 ‫أنت لست معتاداً على ذلك 293 00:21:34,340 --> 00:21:35,420 ‫أن تكون مهذباً، أليس كذلك؟ 294 00:21:37,380 --> 00:21:39,420 ‫أنت طائش جداً 295 00:21:40,060 --> 00:21:42,220 ‫إذاً سأغير موقفي 296 00:21:42,460 --> 00:21:43,460 ‫افعل ذلك 297 00:21:43,700 --> 00:21:45,100 ‫سأكون ممتناً 298 00:21:45,660 --> 00:21:49,340 ‫أعتقد أنه عليك التوقف عن شراء ‫هذا الشراب وأنت ترتدي زيك المدرسي 299 00:21:49,940 --> 00:21:51,140 ‫لا تقل ذلك 300 00:21:51,580 --> 00:21:53,380 ‫لا يمكنني شراؤها من أي متجر آخر 301 00:21:53,740 --> 00:21:56,540 ‫هذا الممثل ظهر كثيراً مؤخراً، أليس كذلك؟ 302 00:21:56,660 --> 00:21:59,260 ‫أوه، أنا معجبة بهذا الرجل 303 00:21:59,580 --> 00:22:03,020 ‫أنا سعيد لأنك تستمتع ‫بحياتك في المدرسة الثانوية 304 00:22:03,900 --> 00:22:07,380 ‫يبدو أنك مدير 305 00:22:07,980 --> 00:22:11,860 ‫إنه عمل بدأت فيه لأعيش ‫لكنني أتطلع إليه 306 00:22:12,540 --> 00:22:14,580 ‫لا أعتقد أنه سيئ 307 00:22:15,140 --> 00:22:16,620 ‫لكنه كثير جداً 308 00:22:17,380 --> 00:22:20,020 ‫هناك أشياء لا يمكن ‫تغييرها الآن وفي الماضي 309 00:22:20,780 --> 00:22:21,780 ‫ماذا عنك؟ 310 00:22:22,340 --> 00:22:25,180 ‫هل وجدت المعنى ‫في ذلك السيف الملوث؟ 311 00:22:26,780 --> 00:22:28,380 ‫أنت مثلي الأعلى 312 00:22:29,060 --> 00:22:30,460 ‫الآن وفي الماضي 313 00:22:30,980 --> 00:22:34,060 ‫لقد تقدمت وقطعت كل شيء آخر 314 00:22:34,780 --> 00:22:38,540 ‫لقد اشتقت إلى تلك الطريقة النقية 315 00:22:39,540 --> 00:22:42,860 ‫لكنني عشت حياة طويلة 316 00:22:43,420 --> 00:22:47,540 ‫لقد فقدت الكثير من الأشياء ‫ولكن لا يزال هناك القليل المتبقي 317 00:22:48,940 --> 00:22:53,860 ‫أنا متأكد من أنني أشعر بالضبابية ‫كلما حملت عبئاً إضافياً، ولكن 318 00:22:54,780 --> 00:22:59,060 ‫حتى لو كان عبئاً إضافياً ‫فهو ليس عديم الفائدة 319 00:22:59,740 --> 00:23:01,100 ‫أعتقد ذلك الآن 320 00:23:04,340 --> 00:23:06,220 ‫"أساغاو"، لنذهب 321 00:23:07,500 --> 00:23:09,100 ‫نعم، هذا صحيح 322 00:23:10,380 --> 00:23:11,740 ‫وداعاً، "مياكو" 323 00:23:12,740 --> 00:23:13,740 ‫حظاً سعيداً 324 00:23:13,940 --> 00:23:15,060 ‫- إلى اللقاء ‫- نعم 325 00:23:15,540 --> 00:23:16,860 ‫نسيت أن أقول شيئاً واحداً 326 00:23:17,460 --> 00:23:19,780 ‫حدة السيف الملوث منخفضة 327 00:23:20,460 --> 00:23:23,580 ‫لكن هناك أشياء لا يمكن ‫ثنيها الآن وفي الماضي 328 00:23:24,620 --> 00:23:26,060 ‫هذا هو جوابي 329 00:23:30,820 --> 00:23:33,260 ‫هناك الكثير من التناقضات هنا 330 00:23:37,300 --> 00:23:38,300 ‫أيها المدير؟ 27573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.