All language subtitles for [KawaiiReina]_PRETTY_GUARDIAN_SAILOR_MOON_01_v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,065 --> 00:01:08,334 Мои глаза – всегда, как драгоценные камни 2 00:01:11,971 --> 00:01:16,975 Мое тело одето в ламе и очарование 3 00:01:18,745 --> 00:01:23,649 Путь через жизнь, это Попытка поймать свой шанс! 4 00:01:25,585 --> 00:01:31,056 И все это тут, потому что это сильная мечта 5 00:01:31,391 --> 00:01:37,596 Вперед! Впереди своих соперников. С появлением дня, 6 00:01:37,864 --> 00:01:43,669 Вместо улыбки на лице или поцелуя, Мой быстрый взгляд – мое особое оружие. 7 00:01:43,870 --> 00:01:50,709 Станьте мной, Со вспышкой, Сэйлор Бриллианты! 8 00:01:51,978 --> 00:01:56,749 На рассвете рождается хранитель. 9 00:01:57,550 --> 00:02:04,223 Потому что это я, они стали явью - Молители звездного света 10 00:02:05,191 --> 00:02:11,697 Давай изменимся, С сиянием в моем сердце. 11 00:02:12,065 --> 00:02:18,637 Сэйлор Воин – настоящая девушка лунного света. 12 00:02:24,177 --> 00:02:28,907 перевод и редактирование: redbull 13 00:02:53,673 --> 00:02:54,441 Усаги! 14 00:02:55,041 --> 00:02:56,609 Мама сказала, что пора вставать. 15 00:02:56,843 --> 00:02:58,945 Да знаю я... 16 00:02:59,312 --> 00:03:01,915 Я проснусь после этой песни. 17 00:03:12,625 --> 00:03:15,428 Не может быть! Неужели уже СТОЛЬКО времени? 18 00:03:15,729 --> 00:03:18,264 Шинго! Почему она не закончилась? 19 00:03:19,566 --> 00:03:22,469 Она стоит в повторе! Сколько раз ты её уже прослушала? 20 00:03:27,173 --> 00:03:28,508 Я должна идти! 21 00:03:32,012 --> 00:03:33,146 Дурная Усаги. 22 00:03:37,350 --> 00:03:39,786 - Мама! Жрать давай! 23 00:03:39,786 --> 00:03:42,455 Ну почему каждое утро - одно и то же?! 24 00:03:42,455 --> 00:03:42,655 - Ну почему каждое утро - одно и то же?! - Но... 25 00:03:42,655 --> 00:03:43,223 - Но... 26 00:03:43,590 --> 00:03:45,091 А где папа? 27 00:03:45,158 --> 00:03:46,359 Садись, Усаги. 28 00:03:46,326 --> 00:03:46,826 [Становясь всё более популярной] [Сэйлор Ви снова наносит удар] 29 00:03:46,826 --> 00:03:48,928 Это была ночная кража в ювелирном магазине... [Становясь всё более популярной] [Сэйлор Ви снова наносит удар] 30 00:03:48,928 --> 00:03:52,766 Сэйлор Ви снова вовремя. Она без сомнения защитник правосудия. 31 00:03:52,866 --> 00:03:57,537 Неизвестно, сколько пройдёт времени до того, как она откроет свою личность. 32 00:03:58,638 --> 00:04:01,474 Незнание её личности - это круто! 33 00:04:01,541 --> 00:04:04,477 Правда? А не лучше ли позволить людям узнать? 34 00:04:05,478 --> 00:04:07,047 Она - друг правосудия. 35 00:04:07,113 --> 00:04:08,314 Почему именно драгоценные камни? Может там орудует банда? 36 00:04:08,314 --> 00:04:10,150 Почему именно драгоценные камни? Может там орудует банда? [Сэйлор Ви останавливает вора драгоценностей!!] 37 00:04:10,216 --> 00:04:10,917 Может быть. [Сэйлор Ви останавливает вора драгоценностей!!] 38 00:04:10,917 --> 00:04:11,217 Может быть. 39 00:04:11,418 --> 00:04:13,520 Кто такая Сэйлор Ви? 40 00:04:13,787 --> 00:04:15,689 Тайна только углубляется. 41 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 В Интернете, Сэйлор... 42 00:04:17,824 --> 00:04:18,992 Эй! 43 00:04:20,060 --> 00:04:21,161 Чего ты там чухаешься? 44 00:04:21,494 --> 00:04:23,163 О НЕТ! Я ОПАЗДЫВАЮ! 45 00:04:31,037 --> 00:04:33,273 Что это? Ничего не вижу! 46 00:04:49,422 --> 00:04:50,657 Как... 47 00:04:52,058 --> 00:04:53,526 ...странно. 48 00:04:57,063 --> 00:04:58,264 Мне нужно торопиться! 49 00:05:00,633 --> 00:05:04,170 Без сомнения... я её нашла! 50 00:05:04,738 --> 00:05:07,974 Цууууукииииноооо-сааааан. 51 00:05:08,575 --> 00:05:10,043 Дааа... 52 00:05:10,243 --> 00:05:15,782 Тут есть люди, которые приходят в школу на 30 минут раньше, как Мизуно-сан. 53 00:05:16,416 --> 00:05:17,417 Дааа.... 54 00:05:18,485 --> 00:05:24,190 И для сравнения, это уже не первый раз... это уже ТРЕТИЙ раз за неделю! 55 00:05:24,657 --> 00:05:28,661 Я очень разочарована... 56 00:05:28,661 --> 00:05:30,096 Извините. 57 00:05:32,499 --> 00:05:33,967 Пока. [Джуубанская средняя школа] 58 00:05:34,267 --> 00:05:38,338 Харуна не должна была заставлять меня драить парты в качестве наказания... 59 00:05:41,041 --> 00:05:42,042 Усаги! 60 00:05:43,677 --> 00:05:45,712 Нару-тян, ты ещё не ушла домой? 61 00:05:46,146 --> 00:05:47,781 Ну не могу же я без тебя уйти! 62 00:05:49,749 --> 00:05:53,620 Нару-тян - ты лучшая! Нару-тян! ^_^ 63 00:05:53,620 --> 00:05:56,322 Нужно поторопиться и закончить уборку, а потом свалить отсюда куда подальше! 64 00:05:56,389 --> 00:05:59,626 Например, в Корону, у них там есть песни из альбома Айно Минако! 65 00:05:59,693 --> 00:06:01,494 Правда?!! Нужно сходить! 66 00:06:34,661 --> 00:06:35,995 Холл Ренессанса? 67 00:06:36,563 --> 00:06:40,133 Моя мама представляет завтра ювелирную коллекцию. 68 00:06:40,166 --> 00:06:43,536 Ах да, ведь твоя мама - известный ювелир. 69 00:06:43,937 --> 00:06:46,306 Помещение подготавливают уже сегодня, хочешь сходить? 70 00:06:46,306 --> 00:06:47,474 Это должно быть офигенно круто. 71 00:06:47,474 --> 00:06:49,109 Я хочу сходить! Идём! 72 00:07:02,522 --> 00:07:03,423 Мама! 73 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Нару! 74 00:07:05,358 --> 00:07:06,593 И Усаги-тян, привет! 75 00:07:07,560 --> 00:07:08,228 Всё в порядке? 76 00:07:08,261 --> 00:07:08,862 Угу. 77 00:07:09,429 --> 00:07:11,564 Я уверена, завтрашнее представление будет иметь огромный успех! 78 00:07:11,664 --> 00:07:13,800 Как вы думаете? Как здесь? 79 00:07:13,933 --> 00:07:15,335 Ну, довольно неплохо. 80 00:07:15,602 --> 00:07:18,905 Впечатляет! Похоже на тусовку! 81 00:07:19,272 --> 00:07:20,907 Посмотри на ту талию! 82 00:07:21,241 --> 00:07:22,676 Такая тооонкая! 83 00:07:29,582 --> 00:07:31,117 Ух, как круто... 84 00:07:31,117 --> 00:07:32,786 Красота... Лепота... 85 00:08:03,083 --> 00:08:04,117 Извините! 86 00:08:08,355 --> 00:08:09,956 Брр, аж мурашки по коже... 87 00:08:11,691 --> 00:08:15,395 Одна модель где-то шляется, пойду её поищу! 88 00:08:23,536 --> 00:08:26,206 Это не то, что вы думаете! Я не модель! 89 00:08:28,508 --> 00:08:30,610 Да никто и не сомневался... 90 00:08:33,279 --> 00:08:34,547 Что?! 91 00:08:38,184 --> 00:08:39,452 Отвратительный тип. 92 00:08:49,262 --> 00:08:51,398 Тут много драгоценностей, так что поосторожнее с ними. 93 00:08:51,464 --> 00:08:52,999 Понятно. 94 00:08:56,503 --> 00:08:58,138 Может, я найду это здесь... 95 00:09:00,573 --> 00:09:02,242 Иллюзорный Серебряный Кристалл... 96 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Что-то... 97 00:09:08,748 --> 00:09:09,649 ...здесь! 98 00:09:18,658 --> 00:09:19,659 Извини. 99 00:09:20,293 --> 00:09:22,562 Я и сегодня буду работать всю ночь. 100 00:09:22,696 --> 00:09:23,596 С тобой всё будет в порядке? 101 00:09:23,763 --> 00:09:25,465 Приготовить что-нибудь завтра? 102 00:09:25,765 --> 00:09:26,633 Что-нибудь вкусненькое? 103 00:09:26,866 --> 00:09:29,135 Нару спешиал - пальчиковые сэндвичи. 104 00:09:29,202 --> 00:09:30,236 Так точно. 105 00:09:31,338 --> 00:09:32,205 Спасибо. 106 00:09:32,405 --> 00:09:34,040 Поговорим позже. Спокойной ночи. 107 00:09:51,758 --> 00:09:54,227 Спокойной ночи. 108 00:10:05,138 --> 00:10:06,606 Это..? 109 00:10:07,974 --> 00:10:09,009 Которая утром... 110 00:10:09,976 --> 00:10:11,177 Но почему она здесь..? 111 00:10:11,745 --> 00:10:12,879 Усаги-тян! 112 00:10:18,885 --> 00:10:19,986 Усаги-тян! 113 00:10:23,757 --> 00:10:26,693 Не нужно меня бояться. Меня зовут Луна. 114 00:10:26,960 --> 00:10:28,461 Я тебя искала. 115 00:10:28,695 --> 00:10:29,896 Усаги? 116 00:10:30,063 --> 00:10:31,264 В чём дело? 117 00:10:33,400 --> 00:10:35,468 Пожалуйста, выслушай меня. 118 00:10:39,439 --> 00:10:41,341 Всё в порядке! 119 00:10:50,116 --> 00:10:54,287 Усаги-тян, именно сейчас, на Земле злые дяди творят злые дела. 120 00:10:55,955 --> 00:11:01,161 Единственные, кто могут с ними сражаться - это Принцесса и 4 Воина. 121 00:11:03,363 --> 00:11:06,066 И ты как раз одна из Воинов. 122 00:11:07,667 --> 00:11:08,902 Воинов? 123 00:11:12,138 --> 00:11:13,940 А, понятно. 124 00:11:14,974 --> 00:11:16,242 Это сон! 125 00:11:16,943 --> 00:11:19,312 Это сон! И мне снится всякий бред. 126 00:11:19,312 --> 00:11:21,348 Э-э-э-й! 127 00:11:21,581 --> 00:11:23,616 Усаги-тян, пожалуйста! 128 00:11:23,783 --> 00:11:25,285 Сражайся со мной! 129 00:11:30,457 --> 00:11:31,458 Ну и сон! 130 00:11:33,259 --> 00:11:35,495 Тебе что, плевать на будущее своей планеты? 131 00:11:35,829 --> 00:11:37,297 3 овцы. 132 00:11:37,430 --> 00:11:38,765 4 овцы... 133 00:11:38,865 --> 00:11:40,133 5 овец... 134 00:11:40,567 --> 00:11:46,973 Знаешь ли, я тоже не могла поверить, что такая обычная девчонка - Воин. 135 00:11:50,443 --> 00:11:54,414 Но мой полумесяц подтверждает, что ты одна из Воинов. 136 00:11:58,685 --> 00:12:01,855 Когда уверуешь в меня, можешь связаться с помощью этого девайса. 137 00:12:08,128 --> 00:12:13,266 И ещё - не ходи на ювелирное шоу. Это опасно. 138 00:12:33,450 --> 00:12:36,019 Сюда посторонним нельзя. 139 00:12:37,420 --> 00:12:39,556 Мама, что ты такое говоришь? 140 00:12:42,225 --> 00:12:43,526 Уф, я тебя с кем-то перепутала. 141 00:12:44,794 --> 00:12:45,896 Что ты хочешь? 142 00:12:46,963 --> 00:12:48,298 Ну, я принесла это. 143 00:12:49,065 --> 00:12:49,933 Что ЭТО? 144 00:12:50,333 --> 00:12:51,434 Ты не помнишь? 145 00:12:51,701 --> 00:12:53,637 Я же сказала, что принесу тебе поесть. 146 00:12:57,841 --> 00:12:59,409 Ах да! 147 00:13:02,779 --> 00:13:05,282 Скажи мне, что внутри... 148 00:13:06,016 --> 00:13:07,784 Ты ведь сама их попросила. 149 00:13:20,664 --> 00:13:22,399 Сегодня... 150 00:13:24,100 --> 00:13:25,302 Суббота. 151 00:13:38,215 --> 00:13:41,218 Эх, отлично выспалась! 152 00:13:41,751 --> 00:13:44,921 Мама! Пошли по магазинам! По магазинам! 153 00:13:49,526 --> 00:13:52,696 Мама, скажи мне, что ты просила! 154 00:13:52,996 --> 00:13:56,433 Ладно уже, давай сюда. Ты же знаешь, я сейчас занята. 155 00:13:56,900 --> 00:13:58,935 Нет, ты не моя мама! 156 00:14:00,337 --> 00:14:01,071 Кто ты? 157 00:14:03,240 --> 00:14:04,207 Я твоя мама. 158 00:14:21,892 --> 00:14:24,761 Помогите! С моей мамой что-то не то. Она... 159 00:14:39,242 --> 00:14:40,877 Шоу скоро начнётся. 160 00:14:41,411 --> 00:14:45,015 Когда энергия женщин, разглядывающих драгоценности, достигнет максимума... 161 00:14:45,482 --> 00:14:47,050 Ты впитаешь её полностью! 162 00:14:47,417 --> 00:14:49,920 Всё ради Королевы Берил. 163 00:15:01,231 --> 00:15:02,232 Проблема! 164 00:15:02,365 --> 00:15:04,134 Нужно что-то делать... 165 00:15:12,742 --> 00:15:13,777 Усаги-тян. 166 00:15:13,944 --> 00:15:14,911 Нару-тян! 167 00:15:17,314 --> 00:15:19,382 Я иду! 168 00:15:27,490 --> 00:15:29,626 Усаги-тян, что ты вытворяешь! 169 00:15:29,693 --> 00:15:33,296 Я забыла свой билет, поэтому я не могла попасть внутрь и... 170 00:15:33,363 --> 00:15:35,532 С-слезь с меня! 171 00:15:35,599 --> 00:15:36,333 Извини. 172 00:15:39,035 --> 00:15:42,839 Почему ты пришла! Я ж тебе по-русски сказала - тут будет опасно! 173 00:15:43,440 --> 00:15:44,541 Но... 174 00:15:45,709 --> 00:15:49,479 Не знаю почему, но я знала, что Нару-тян в опасности! 175 00:15:50,080 --> 00:15:51,781 Не знаю почему, но... 176 00:15:53,550 --> 00:15:55,919 Я должна поторопиться и спасти Нару-тян! 177 00:15:56,353 --> 00:15:57,420 Усаги-тян. 178 00:15:57,888 --> 00:16:00,824 Я чувствую в тебе дух Воина! 179 00:16:02,559 --> 00:16:04,060 Более того... 180 00:16:06,463 --> 00:16:10,300 Я начинаю понимать, почему ты одна из Воинов. 181 00:16:11,668 --> 00:16:15,205 Усаги-тян, помоги мне спасти Нару-тян. 182 00:16:36,660 --> 00:16:39,763 Используй мобилу, чтобы сфотографировать модель. 183 00:16:57,380 --> 00:16:58,715 Что это? 184 00:16:59,115 --> 00:17:01,585 Ты можешь превращаться в тех, кого ты сфотографировала. 185 00:17:01,685 --> 00:17:04,554 В таком прикиде ты проникнешь внутрь без проблем! 186 00:17:07,891 --> 00:17:09,359 Опа, просто отпад! 187 00:17:49,966 --> 00:17:51,268 Что за нафиг? 188 00:18:03,747 --> 00:18:05,849 Я заберу вашу энергию. 189 00:18:07,450 --> 00:18:08,718 А ну стоять! 190 00:18:13,590 --> 00:18:14,524 Ты! 191 00:18:15,025 --> 00:18:16,693 Почему ты не подверглась влиянию заклинания? 192 00:18:16,993 --> 00:18:18,061 Потому! 193 00:18:18,528 --> 00:18:19,529 Почему…? 194 00:18:20,797 --> 00:18:22,499 Луна... почему? 195 00:18:22,699 --> 00:18:24,100 Потому что ты Воин! 196 00:18:24,367 --> 00:18:25,368 Точно! 197 00:18:25,936 --> 00:18:27,971 Потому что я Воин! 198 00:18:28,038 --> 00:18:29,039 Воин? 199 00:18:34,177 --> 00:18:35,212 Чего енто такое? 200 00:18:35,312 --> 00:18:36,479 Йома! 201 00:18:36,746 --> 00:18:37,581 Не может быть! 202 00:18:51,027 --> 00:18:52,796 Усаги-тян, сейчас! 203 00:18:56,733 --> 00:18:59,769 Сила Лунной Призмы! 204 00:19:07,544 --> 00:19:08,411 Преобрази! 205 00:19:24,060 --> 00:19:26,997 Кавайный Воин Любви и Правосудия... 206 00:19:26,997 --> 00:19:28,164 Сэйлор Мун! 207 00:19:28,498 --> 00:19:31,568 Во имя Луны, я вас порулю! 208 00:19:34,770 --> 00:19:36,238 Сэйлор Мун! 209 00:19:36,772 --> 00:19:38,507 Кто это? 210 00:19:47,416 --> 00:19:50,719 Разве это не супер клёво?! 211 00:19:53,355 --> 00:19:55,491 Сэйлор Мун! Она приближается! 212 00:20:02,298 --> 00:20:04,433 Нет, нет, нет! Мне страшно! 213 00:20:05,467 --> 00:20:07,536 Все нормуль, успокойся. 214 00:20:07,770 --> 00:20:09,939 По идее, ты должна уже знать, как драться. 215 00:20:10,239 --> 00:20:12,908 Потому что... ты избранный Воин! 216 00:20:49,211 --> 00:20:53,782 Эскалация Лунного Исцеления! 217 00:21:11,767 --> 00:21:13,135 Я сделала это! 218 00:21:13,335 --> 00:21:14,803 Так крутооооо! 219 00:21:15,237 --> 00:21:17,106 Молодца, Сэйлор Мун. 220 00:21:17,473 --> 00:21:18,507 Луна! 221 00:21:20,509 --> 00:21:21,443 Берегись! 222 00:21:50,272 --> 00:21:52,274 Я не смог найти то, что искал... 223 00:21:52,942 --> 00:21:54,376 Зато я нашёл ещё кое-что интересное. 224 00:22:00,416 --> 00:22:02,184 Спасибо, за то, что спас меня! 225 00:22:03,085 --> 00:22:04,019 Ээээ... 226 00:22:04,753 --> 00:22:05,921 Как там тебя? 227 00:22:08,824 --> 00:22:10,159 Такшидо Камен. 228 00:22:15,464 --> 00:22:17,833 Такшидо... Камен? 229 00:22:19,134 --> 00:22:20,369 Тупое имя... 230 00:22:22,071 --> 00:22:23,272 Но... 231 00:22:24,273 --> 00:22:26,709 Он всё равно крут. 232 00:22:39,054 --> 00:22:40,155 Сон? 233 00:22:50,966 --> 00:22:54,637 КТО посмел встать у меня на пути? 234 00:23:00,075 --> 00:23:01,377 Не прощу! 235 00:23:08,050 --> 00:23:09,218 Я... 236 00:23:10,786 --> 00:23:11,954 Сэйлор Мун. 237 00:23:13,589 --> 00:23:14,490 Точно. 238 00:23:14,723 --> 00:23:16,959 Ты одна из Воинов, которые защищают Принцессу. 239 00:23:17,660 --> 00:23:19,929 Твоя битва начинается здесь. 240 00:23:32,975 --> 00:23:35,811 Что-то я уже возбудилась... 241 00:23:35,978 --> 00:23:38,314 Не знаю даже почему... 242 00:23:39,248 --> 00:23:41,750 Но моё сердце сейчас вырвется из груди. 243 00:23:52,928 --> 00:23:55,097 Я нашла её! Вторую! 244 00:23:56,699 --> 00:23:57,766 Я? 245 00:23:57,766 --> 00:24:01,637 Мне просто повезло, что одна из Воинов - это Ами-тян. 246 00:24:01,937 --> 00:24:06,809 Она умная, фанатка Минако, да ещё и кавайная в придачу. 247 00:24:09,109 --> 00:24:11,309 Продолжай собирать энергию. 248 00:24:11,881 --> 00:24:15,117 Скоро мы уничтожим Землю. Трепещите, людишки! 249 00:24:16,685 --> 00:24:18,821 Я... не хочу быть Воином. 250 00:24:20,856 --> 00:24:22,324 Ами-тян! 20773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.