Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,065 --> 00:01:08,334
Мои глаза – всегда, как драгоценные камни
2
00:01:11,971 --> 00:01:16,975
Мое тело одето в ламе и очарование
3
00:01:18,745 --> 00:01:23,649
Путь через жизнь, это
Попытка поймать свой шанс!
4
00:01:25,585 --> 00:01:31,056
И все это тут, потому что это сильная мечта
5
00:01:31,391 --> 00:01:37,596
Вперед! Впереди своих соперников.
С появлением дня,
6
00:01:37,864 --> 00:01:43,669
Вместо улыбки на лице или поцелуя,
Мой быстрый взгляд – мое особое оружие.
7
00:01:43,870 --> 00:01:50,709
Станьте мной,
Со вспышкой, Сэйлор Бриллианты!
8
00:01:51,978 --> 00:01:56,749
На рассвете рождается хранитель.
9
00:01:57,550 --> 00:02:04,223
Потому что это я, они стали явью -
Молители звездного света
10
00:02:05,191 --> 00:02:11,697
Давай изменимся,
С сиянием в моем сердце.
11
00:02:12,065 --> 00:02:18,637
Сэйлор Воин –
настоящая девушка лунного света.
12
00:02:24,177 --> 00:02:28,907
перевод и редактирование:
redbull
13
00:02:53,673 --> 00:02:54,441
Усаги!
14
00:02:55,041 --> 00:02:56,609
Мама сказала, что пора вставать.
15
00:02:56,843 --> 00:02:58,945
Да знаю я...
16
00:02:59,312 --> 00:03:01,915
Я проснусь после этой песни.
17
00:03:12,625 --> 00:03:15,428
Не может быть! Неужели уже СТОЛЬКО времени?
18
00:03:15,729 --> 00:03:18,264
Шинго! Почему она не закончилась?
19
00:03:19,566 --> 00:03:22,469
Она стоит в повторе! Сколько раз ты её уже прослушала?
20
00:03:27,173 --> 00:03:28,508
Я должна идти!
21
00:03:32,012 --> 00:03:33,146
Дурная Усаги.
22
00:03:37,350 --> 00:03:39,786
- Мама! Жрать давай!
23
00:03:39,786 --> 00:03:42,455
Ну почему каждое утро - одно и то же?!
24
00:03:42,455 --> 00:03:42,655
- Ну почему каждое утро - одно и то же?!
- Но...
25
00:03:42,655 --> 00:03:43,223
- Но...
26
00:03:43,590 --> 00:03:45,091
А где папа?
27
00:03:45,158 --> 00:03:46,359
Садись, Усаги.
28
00:03:46,326 --> 00:03:46,826
[Становясь всё более популярной]
[Сэйлор Ви снова наносит удар]
29
00:03:46,826 --> 00:03:48,928
Это была ночная кража в ювелирном магазине...
[Становясь всё более популярной]
[Сэйлор Ви снова наносит удар]
30
00:03:48,928 --> 00:03:52,766
Сэйлор Ви снова вовремя.
Она без сомнения защитник правосудия.
31
00:03:52,866 --> 00:03:57,537
Неизвестно, сколько пройдёт времени до того,
как она откроет свою личность.
32
00:03:58,638 --> 00:04:01,474
Незнание её личности - это круто!
33
00:04:01,541 --> 00:04:04,477
Правда? А не лучше ли позволить людям узнать?
34
00:04:05,478 --> 00:04:07,047
Она - друг правосудия.
35
00:04:07,113 --> 00:04:08,314
Почему именно драгоценные камни?
Может там орудует банда?
36
00:04:08,314 --> 00:04:10,150
Почему именно драгоценные камни?
Может там орудует банда?
[Сэйлор Ви останавливает вора драгоценностей!!]
37
00:04:10,216 --> 00:04:10,917
Может быть.
[Сэйлор Ви останавливает вора драгоценностей!!]
38
00:04:10,917 --> 00:04:11,217
Может быть.
39
00:04:11,418 --> 00:04:13,520
Кто такая Сэйлор Ви?
40
00:04:13,787 --> 00:04:15,689
Тайна только углубляется.
41
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
В Интернете, Сэйлор...
42
00:04:17,824 --> 00:04:18,992
Эй!
43
00:04:20,060 --> 00:04:21,161
Чего ты там чухаешься?
44
00:04:21,494 --> 00:04:23,163
О НЕТ! Я ОПАЗДЫВАЮ!
45
00:04:31,037 --> 00:04:33,273
Что это? Ничего не вижу!
46
00:04:49,422 --> 00:04:50,657
Как...
47
00:04:52,058 --> 00:04:53,526
...странно.
48
00:04:57,063 --> 00:04:58,264
Мне нужно торопиться!
49
00:05:00,633 --> 00:05:04,170
Без сомнения... я её нашла!
50
00:05:04,738 --> 00:05:07,974
Цууууукииииноооо-сааааан.
51
00:05:08,575 --> 00:05:10,043
Дааа...
52
00:05:10,243 --> 00:05:15,782
Тут есть люди, которые приходят
в школу на 30 минут раньше, как Мизуно-сан.
53
00:05:16,416 --> 00:05:17,417
Дааа....
54
00:05:18,485 --> 00:05:24,190
И для сравнения, это уже не первый раз...
это уже ТРЕТИЙ раз за неделю!
55
00:05:24,657 --> 00:05:28,661
Я очень разочарована...
56
00:05:28,661 --> 00:05:30,096
Извините.
57
00:05:32,499 --> 00:05:33,967
Пока.
[Джуубанская средняя школа]
58
00:05:34,267 --> 00:05:38,338
Харуна не должна была заставлять меня
драить парты в качестве наказания...
59
00:05:41,041 --> 00:05:42,042
Усаги!
60
00:05:43,677 --> 00:05:45,712
Нару-тян, ты ещё не ушла домой?
61
00:05:46,146 --> 00:05:47,781
Ну не могу же я без тебя уйти!
62
00:05:49,749 --> 00:05:53,620
Нару-тян - ты лучшая! Нару-тян! ^_^
63
00:05:53,620 --> 00:05:56,322
Нужно поторопиться и закончить уборку,
а потом свалить отсюда куда подальше!
64
00:05:56,389 --> 00:05:59,626
Например, в Корону, у них там есть песни из альбома Айно Минако!
65
00:05:59,693 --> 00:06:01,494
Правда?!! Нужно сходить!
66
00:06:34,661 --> 00:06:35,995
Холл Ренессанса?
67
00:06:36,563 --> 00:06:40,133
Моя мама представляет завтра ювелирную коллекцию.
68
00:06:40,166 --> 00:06:43,536
Ах да, ведь твоя мама - известный ювелир.
69
00:06:43,937 --> 00:06:46,306
Помещение подготавливают уже сегодня, хочешь сходить?
70
00:06:46,306 --> 00:06:47,474
Это должно быть офигенно круто.
71
00:06:47,474 --> 00:06:49,109
Я хочу сходить! Идём!
72
00:07:02,522 --> 00:07:03,423
Мама!
73
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Нару!
74
00:07:05,358 --> 00:07:06,593
И Усаги-тян, привет!
75
00:07:07,560 --> 00:07:08,228
Всё в порядке?
76
00:07:08,261 --> 00:07:08,862
Угу.
77
00:07:09,429 --> 00:07:11,564
Я уверена, завтрашнее представление
будет иметь огромный успех!
78
00:07:11,664 --> 00:07:13,800
Как вы думаете? Как здесь?
79
00:07:13,933 --> 00:07:15,335
Ну, довольно неплохо.
80
00:07:15,602 --> 00:07:18,905
Впечатляет! Похоже на тусовку!
81
00:07:19,272 --> 00:07:20,907
Посмотри на ту талию!
82
00:07:21,241 --> 00:07:22,676
Такая тооонкая!
83
00:07:29,582 --> 00:07:31,117
Ух, как круто...
84
00:07:31,117 --> 00:07:32,786
Красота... Лепота...
85
00:08:03,083 --> 00:08:04,117
Извините!
86
00:08:08,355 --> 00:08:09,956
Брр, аж мурашки по коже...
87
00:08:11,691 --> 00:08:15,395
Одна модель где-то шляется,
пойду её поищу!
88
00:08:23,536 --> 00:08:26,206
Это не то, что вы думаете! Я не модель!
89
00:08:28,508 --> 00:08:30,610
Да никто и не сомневался...
90
00:08:33,279 --> 00:08:34,547
Что?!
91
00:08:38,184 --> 00:08:39,452
Отвратительный тип.
92
00:08:49,262 --> 00:08:51,398
Тут много драгоценностей, так что поосторожнее с ними.
93
00:08:51,464 --> 00:08:52,999
Понятно.
94
00:08:56,503 --> 00:08:58,138
Может, я найду это здесь...
95
00:09:00,573 --> 00:09:02,242
Иллюзорный Серебряный Кристалл...
96
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Что-то...
97
00:09:08,748 --> 00:09:09,649
...здесь!
98
00:09:18,658 --> 00:09:19,659
Извини.
99
00:09:20,293 --> 00:09:22,562
Я и сегодня буду работать всю ночь.
100
00:09:22,696 --> 00:09:23,596
С тобой всё будет в порядке?
101
00:09:23,763 --> 00:09:25,465
Приготовить что-нибудь завтра?
102
00:09:25,765 --> 00:09:26,633
Что-нибудь вкусненькое?
103
00:09:26,866 --> 00:09:29,135
Нару спешиал - пальчиковые сэндвичи.
104
00:09:29,202 --> 00:09:30,236
Так точно.
105
00:09:31,338 --> 00:09:32,205
Спасибо.
106
00:09:32,405 --> 00:09:34,040
Поговорим позже. Спокойной ночи.
107
00:09:51,758 --> 00:09:54,227
Спокойной ночи.
108
00:10:05,138 --> 00:10:06,606
Это..?
109
00:10:07,974 --> 00:10:09,009
Которая утром...
110
00:10:09,976 --> 00:10:11,177
Но почему она здесь..?
111
00:10:11,745 --> 00:10:12,879
Усаги-тян!
112
00:10:18,885 --> 00:10:19,986
Усаги-тян!
113
00:10:23,757 --> 00:10:26,693
Не нужно меня бояться. Меня зовут Луна.
114
00:10:26,960 --> 00:10:28,461
Я тебя искала.
115
00:10:28,695 --> 00:10:29,896
Усаги?
116
00:10:30,063 --> 00:10:31,264
В чём дело?
117
00:10:33,400 --> 00:10:35,468
Пожалуйста, выслушай меня.
118
00:10:39,439 --> 00:10:41,341
Всё в порядке!
119
00:10:50,116 --> 00:10:54,287
Усаги-тян, именно сейчас, на Земле
злые дяди творят злые дела.
120
00:10:55,955 --> 00:11:01,161
Единственные, кто могут с ними сражаться -
это Принцесса и 4 Воина.
121
00:11:03,363 --> 00:11:06,066
И ты как раз одна из Воинов.
122
00:11:07,667 --> 00:11:08,902
Воинов?
123
00:11:12,138 --> 00:11:13,940
А, понятно.
124
00:11:14,974 --> 00:11:16,242
Это сон!
125
00:11:16,943 --> 00:11:19,312
Это сон! И мне снится всякий бред.
126
00:11:19,312 --> 00:11:21,348
Э-э-э-й!
127
00:11:21,581 --> 00:11:23,616
Усаги-тян, пожалуйста!
128
00:11:23,783 --> 00:11:25,285
Сражайся со мной!
129
00:11:30,457 --> 00:11:31,458
Ну и сон!
130
00:11:33,259 --> 00:11:35,495
Тебе что, плевать на будущее своей планеты?
131
00:11:35,829 --> 00:11:37,297
3 овцы.
132
00:11:37,430 --> 00:11:38,765
4 овцы...
133
00:11:38,865 --> 00:11:40,133
5 овец...
134
00:11:40,567 --> 00:11:46,973
Знаешь ли, я тоже не могла поверить, что такая
обычная девчонка - Воин.
135
00:11:50,443 --> 00:11:54,414
Но мой полумесяц подтверждает,
что ты одна из Воинов.
136
00:11:58,685 --> 00:12:01,855
Когда уверуешь в меня, можешь
связаться с помощью этого девайса.
137
00:12:08,128 --> 00:12:13,266
И ещё - не ходи на ювелирное шоу. Это опасно.
138
00:12:33,450 --> 00:12:36,019
Сюда посторонним нельзя.
139
00:12:37,420 --> 00:12:39,556
Мама, что ты такое говоришь?
140
00:12:42,225 --> 00:12:43,526
Уф, я тебя с кем-то перепутала.
141
00:12:44,794 --> 00:12:45,896
Что ты хочешь?
142
00:12:46,963 --> 00:12:48,298
Ну, я принесла это.
143
00:12:49,065 --> 00:12:49,933
Что ЭТО?
144
00:12:50,333 --> 00:12:51,434
Ты не помнишь?
145
00:12:51,701 --> 00:12:53,637
Я же сказала, что принесу тебе поесть.
146
00:12:57,841 --> 00:12:59,409
Ах да!
147
00:13:02,779 --> 00:13:05,282
Скажи мне, что внутри...
148
00:13:06,016 --> 00:13:07,784
Ты ведь сама их попросила.
149
00:13:20,664 --> 00:13:22,399
Сегодня...
150
00:13:24,100 --> 00:13:25,302
Суббота.
151
00:13:38,215 --> 00:13:41,218
Эх, отлично выспалась!
152
00:13:41,751 --> 00:13:44,921
Мама! Пошли по магазинам! По магазинам!
153
00:13:49,526 --> 00:13:52,696
Мама, скажи мне, что ты просила!
154
00:13:52,996 --> 00:13:56,433
Ладно уже, давай сюда.
Ты же знаешь, я сейчас занята.
155
00:13:56,900 --> 00:13:58,935
Нет, ты не моя мама!
156
00:14:00,337 --> 00:14:01,071
Кто ты?
157
00:14:03,240 --> 00:14:04,207
Я твоя мама.
158
00:14:21,892 --> 00:14:24,761
Помогите! С моей мамой что-то не то. Она...
159
00:14:39,242 --> 00:14:40,877
Шоу скоро начнётся.
160
00:14:41,411 --> 00:14:45,015
Когда энергия женщин, разглядывающих
драгоценности, достигнет максимума...
161
00:14:45,482 --> 00:14:47,050
Ты впитаешь её полностью!
162
00:14:47,417 --> 00:14:49,920
Всё ради Королевы Берил.
163
00:15:01,231 --> 00:15:02,232
Проблема!
164
00:15:02,365 --> 00:15:04,134
Нужно что-то делать...
165
00:15:12,742 --> 00:15:13,777
Усаги-тян.
166
00:15:13,944 --> 00:15:14,911
Нару-тян!
167
00:15:17,314 --> 00:15:19,382
Я иду!
168
00:15:27,490 --> 00:15:29,626
Усаги-тян, что ты вытворяешь!
169
00:15:29,693 --> 00:15:33,296
Я забыла свой билет,
поэтому я не могла попасть внутрь и...
170
00:15:33,363 --> 00:15:35,532
С-слезь с меня!
171
00:15:35,599 --> 00:15:36,333
Извини.
172
00:15:39,035 --> 00:15:42,839
Почему ты пришла! Я ж тебе по-русски
сказала - тут будет опасно!
173
00:15:43,440 --> 00:15:44,541
Но...
174
00:15:45,709 --> 00:15:49,479
Не знаю почему, но я знала,
что Нару-тян в опасности!
175
00:15:50,080 --> 00:15:51,781
Не знаю почему, но...
176
00:15:53,550 --> 00:15:55,919
Я должна поторопиться и спасти Нару-тян!
177
00:15:56,353 --> 00:15:57,420
Усаги-тян.
178
00:15:57,888 --> 00:16:00,824
Я чувствую в тебе дух Воина!
179
00:16:02,559 --> 00:16:04,060
Более того...
180
00:16:06,463 --> 00:16:10,300
Я начинаю понимать, почему ты одна из Воинов.
181
00:16:11,668 --> 00:16:15,205
Усаги-тян, помоги мне спасти Нару-тян.
182
00:16:36,660 --> 00:16:39,763
Используй мобилу, чтобы сфотографировать модель.
183
00:16:57,380 --> 00:16:58,715
Что это?
184
00:16:59,115 --> 00:17:01,585
Ты можешь превращаться в тех,
кого ты сфотографировала.
185
00:17:01,685 --> 00:17:04,554
В таком прикиде ты проникнешь внутрь без проблем!
186
00:17:07,891 --> 00:17:09,359
Опа, просто отпад!
187
00:17:49,966 --> 00:17:51,268
Что за нафиг?
188
00:18:03,747 --> 00:18:05,849
Я заберу вашу энергию.
189
00:18:07,450 --> 00:18:08,718
А ну стоять!
190
00:18:13,590 --> 00:18:14,524
Ты!
191
00:18:15,025 --> 00:18:16,693
Почему ты не подверглась влиянию заклинания?
192
00:18:16,993 --> 00:18:18,061
Потому!
193
00:18:18,528 --> 00:18:19,529
Почему…?
194
00:18:20,797 --> 00:18:22,499
Луна... почему?
195
00:18:22,699 --> 00:18:24,100
Потому что ты Воин!
196
00:18:24,367 --> 00:18:25,368
Точно!
197
00:18:25,936 --> 00:18:27,971
Потому что я Воин!
198
00:18:28,038 --> 00:18:29,039
Воин?
199
00:18:34,177 --> 00:18:35,212
Чего енто такое?
200
00:18:35,312 --> 00:18:36,479
Йома!
201
00:18:36,746 --> 00:18:37,581
Не может быть!
202
00:18:51,027 --> 00:18:52,796
Усаги-тян, сейчас!
203
00:18:56,733 --> 00:18:59,769
Сила Лунной Призмы!
204
00:19:07,544 --> 00:19:08,411
Преобрази!
205
00:19:24,060 --> 00:19:26,997
Кавайный Воин Любви и Правосудия...
206
00:19:26,997 --> 00:19:28,164
Сэйлор Мун!
207
00:19:28,498 --> 00:19:31,568
Во имя Луны, я вас порулю!
208
00:19:34,770 --> 00:19:36,238
Сэйлор Мун!
209
00:19:36,772 --> 00:19:38,507
Кто это?
210
00:19:47,416 --> 00:19:50,719
Разве это не супер клёво?!
211
00:19:53,355 --> 00:19:55,491
Сэйлор Мун! Она приближается!
212
00:20:02,298 --> 00:20:04,433
Нет, нет, нет! Мне страшно!
213
00:20:05,467 --> 00:20:07,536
Все нормуль, успокойся.
214
00:20:07,770 --> 00:20:09,939
По идее, ты должна уже знать, как драться.
215
00:20:10,239 --> 00:20:12,908
Потому что... ты избранный Воин!
216
00:20:49,211 --> 00:20:53,782
Эскалация Лунного Исцеления!
217
00:21:11,767 --> 00:21:13,135
Я сделала это!
218
00:21:13,335 --> 00:21:14,803
Так крутооооо!
219
00:21:15,237 --> 00:21:17,106
Молодца, Сэйлор Мун.
220
00:21:17,473 --> 00:21:18,507
Луна!
221
00:21:20,509 --> 00:21:21,443
Берегись!
222
00:21:50,272 --> 00:21:52,274
Я не смог найти то, что искал...
223
00:21:52,942 --> 00:21:54,376
Зато я нашёл ещё кое-что интересное.
224
00:22:00,416 --> 00:22:02,184
Спасибо, за то, что спас меня!
225
00:22:03,085 --> 00:22:04,019
Ээээ...
226
00:22:04,753 --> 00:22:05,921
Как там тебя?
227
00:22:08,824 --> 00:22:10,159
Такшидо Камен.
228
00:22:15,464 --> 00:22:17,833
Такшидо... Камен?
229
00:22:19,134 --> 00:22:20,369
Тупое имя...
230
00:22:22,071 --> 00:22:23,272
Но...
231
00:22:24,273 --> 00:22:26,709
Он всё равно крут.
232
00:22:39,054 --> 00:22:40,155
Сон?
233
00:22:50,966 --> 00:22:54,637
КТО посмел встать у меня на пути?
234
00:23:00,075 --> 00:23:01,377
Не прощу!
235
00:23:08,050 --> 00:23:09,218
Я...
236
00:23:10,786 --> 00:23:11,954
Сэйлор Мун.
237
00:23:13,589 --> 00:23:14,490
Точно.
238
00:23:14,723 --> 00:23:16,959
Ты одна из Воинов, которые защищают Принцессу.
239
00:23:17,660 --> 00:23:19,929
Твоя битва начинается здесь.
240
00:23:32,975 --> 00:23:35,811
Что-то я уже возбудилась...
241
00:23:35,978 --> 00:23:38,314
Не знаю даже почему...
242
00:23:39,248 --> 00:23:41,750
Но моё сердце сейчас вырвется из груди.
243
00:23:52,928 --> 00:23:55,097
Я нашла её! Вторую!
244
00:23:56,699 --> 00:23:57,766
Я?
245
00:23:57,766 --> 00:24:01,637
Мне просто повезло, что
одна из Воинов - это Ами-тян.
246
00:24:01,937 --> 00:24:06,809
Она умная, фанатка Минако, да ещё и кавайная в придачу.
247
00:24:09,109 --> 00:24:11,309
Продолжай собирать энергию.
248
00:24:11,881 --> 00:24:15,117
Скоро мы уничтожим Землю. Трепещите, людишки!
249
00:24:16,685 --> 00:24:18,821
Я... не хочу быть Воином.
250
00:24:20,856 --> 00:24:22,324
Ами-тян!
20773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.