Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,881 --> 00:03:41,081
Why were you crying?
2
00:03:43,281 --> 00:03:44,600
My sister is dying.
3
00:03:44,881 --> 00:03:47,121
Where is your sister?
- At home, in Sri Lanka.
4
00:03:47,161 --> 00:03:48,200
What's wrong with her?
5
00:03:48,240 --> 00:03:49,360
She's dying.
6
00:03:49,401 --> 00:03:51,401
Have you gone to see her?
- I don't have the courage.
7
00:03:51,441 --> 00:03:52,721
Why did you become a nun?
8
00:03:53,360 --> 00:03:54,401
I met the Lord.
9
00:03:55,360 --> 00:03:56,721
Where?
- In a bar.
10
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
I was poor.
11
00:03:59,561 --> 00:04:03,401
A drunk German came up to me and said,
"God helps the poor."
12
00:04:04,401 --> 00:04:06,600
Are you strong?
- I do my best.
13
00:04:07,640 --> 00:04:10,001
But I'm little.
- You must be strong, for your sister.
14
00:04:10,040 --> 00:04:13,561
I shall be.
- And pray. Pray till you can't pray any more.
15
00:04:13,600 --> 00:04:14,441
I always do.
16
00:04:14,480 --> 00:04:17,920
And if your sister were to die,
would you go to Sri Lanka for the funeral?
17
00:04:17,961 --> 00:04:19,240
No.
- Why not?
18
00:04:20,161 --> 00:04:21,440
Because when I go home
19
00:04:22,201 --> 00:04:24,401
I'm overcome with such
terrible memories
20
00:04:24,961 --> 00:04:27,161
that I end up doubting
whether God exists.
21
00:04:28,880 --> 00:04:32,161
And I don't want to doubt
whether God exists.
22
00:04:32,920 --> 00:04:34,800
You're not the only one who doubts.
23
00:04:38,721 --> 00:04:40,721
Excuse me?
- I said I understand.
24
00:04:41,161 --> 00:04:42,401
All right, that's enough.
25
00:05:24,880 --> 00:05:26,841
Would Young Esther like an espresso?
26
00:05:28,480 --> 00:05:29,440
Are you sure?
27
00:05:30,560 --> 00:05:33,161
I even arranged to buy some cane sugar.
28
00:05:33,281 --> 00:05:35,920
I know that you young people
go crazy over cane sugar.
29
00:05:39,401 --> 00:05:41,360
Let's come to the point, Estherina.
30
00:05:42,081 --> 00:05:44,081
First of all, you should stay calm
31
00:05:44,480 --> 00:05:47,721
and rest assured that we only want
what's best for you.
32
00:05:48,441 --> 00:05:49,680
We are your friends.
33
00:05:51,000 --> 00:05:53,201
Now, I've come upon this report
34
00:05:53,360 --> 00:05:55,961
of which only the people in this room
35
00:05:56,800 --> 00:05:57,600
are aware.
36
00:05:57,680 --> 00:05:59,401
I'm pleased to tell you
37
00:05:59,961 --> 00:06:04,761
that you had an extramarital
relationship with Valente
38
00:06:05,401 --> 00:06:06,961
the pope's assistant.
39
00:06:07,321 --> 00:06:09,841
You understand without being told
40
00:06:10,240 --> 00:06:12,240
that this is an awkward matter.
41
00:06:13,120 --> 00:06:15,281
Because of the rank
of the people involved.
42
00:06:15,880 --> 00:06:17,800
Because of the fear of gossip.
43
00:06:18,521 --> 00:06:22,440
Because of how badly
this might disappoint the Pope
44
00:06:23,480 --> 00:06:27,521
Because of the terrible repercussions
that might ensue
45
00:06:28,081 --> 00:06:30,721
if news of this matter were to get out.
46
00:06:32,040 --> 00:06:35,721
Shouting, dramatic scenes, transfers...
47
00:06:36,521 --> 00:06:41,961
...firings. And of course it's especially
embarrassing in moral terms:
48
00:06:43,560 --> 00:06:46,641
Catholics united in holy matrimony
49
00:06:46,961 --> 00:06:50,000
swear to be faithful to their spouses.
50
00:06:50,761 --> 00:06:53,401
You have sinned, Esther.
51
00:06:54,680 --> 00:06:59,040
We know and we understand
that this was a moment of weakness.
52
00:06:59,641 --> 00:07:00,721
It happens.
53
00:07:01,240 --> 00:07:04,841
As a boy, whenever Napoli,
my favourite soccer team
54
00:07:05,841 --> 00:07:07,480
was in serious trouble
55
00:07:07,761 --> 00:07:12,641
don't you think I found myself being
a little sympathetic toward Avellino?
56
00:07:13,961 --> 00:07:15,081
Yes I did.
57
00:07:15,401 --> 00:07:19,761
In your sin we don't detect
the marks of unbridled lust
58
00:07:20,321 --> 00:07:24,120
but the fact remains
that the act you committed
59
00:07:24,880 --> 00:07:26,680
was gravely wrong.
60
00:07:27,920 --> 00:07:29,761
Very gravely wrong.
61
00:07:46,240 --> 00:07:47,321
Fine. Now
62
00:07:48,120 --> 00:07:51,281
I'm ready to guarantee that not a word
63
00:07:52,040 --> 00:07:55,880
of that disagreeable episode
will ever leave this room.
64
00:07:57,920 --> 00:08:01,880
And what do you
guarantee me in return?
65
00:08:09,081 --> 00:08:10,040
Don't worry.
66
00:08:11,040 --> 00:08:12,360
It's me.
67
00:08:14,560 --> 00:08:15,800
Voiello.
68
00:08:20,161 --> 00:08:22,360
Why does sin bring sorrow?
69
00:08:26,040 --> 00:08:28,440
Why does sin bring starvation?
70
00:08:31,600 --> 00:08:34,040
Why does sin bring arrogance?
71
00:08:36,360 --> 00:08:38,321
Why does sin bring coercion?
72
00:08:41,681 --> 00:08:44,640
You remind me of my
first and only girlfriend, Esther.
73
00:08:45,400 --> 00:08:46,880
Only you're much prettier.
74
00:08:49,081 --> 00:08:53,441
One should be neither ashamed
nor proud of one's beauty.
75
00:08:53,721 --> 00:08:55,721
Because God asks us to rejoice in it.
76
00:09:01,600 --> 00:09:03,201
Do you rejoice in your beauty?
77
00:09:06,721 --> 00:09:09,360
I'll bet that you don't let your husband
rejoice in your beauty either.
78
00:09:11,321 --> 00:09:12,400
I think that's a mistake.
79
00:09:13,801 --> 00:09:16,081
The punishment of God is
never over beauty. Never!
80
00:09:19,400 --> 00:09:21,640
Now tell me what your problem is?
81
00:09:27,801 --> 00:09:28,921
Then I'll do it for you.
82
00:09:30,921 --> 00:09:33,921
Esther, is a fervent
Roman Catholic woman
83
00:09:34,600 --> 00:09:37,280
who is happily married to Peter
and childless.
84
00:09:37,721 --> 00:09:41,721
She enjoys spending her mornings roller skating
with the children of the other Swiss Guards.
85
00:09:43,640 --> 00:09:45,721
But it's not roller skating
that Esther loves.
86
00:09:46,120 --> 00:09:47,520
She loves what she can't have.
87
00:09:48,201 --> 00:09:50,120
You ask me what my problem is
88
00:09:51,961 --> 00:09:54,681
but you already know
because you are so profound.
89
00:09:55,561 --> 00:09:57,801
I'm not profound, I'm presumptuous.
90
00:09:59,201 --> 00:10:01,681
What matters is that you
talk about your problem.
91
00:10:03,441 --> 00:10:05,041
Yes, Holy Father...
92
00:10:06,160 --> 00:10:07,321
...I'm sterile.
93
00:10:08,520 --> 00:10:11,480
And Peter is sterile, too.
94
00:10:15,801 --> 00:10:18,801
I'd like to listen to a child's voice.
95
00:10:22,161 --> 00:10:25,880
Pray to Mary,
our Mother of miracles, who intercedes for us.
96
00:10:29,161 --> 00:10:30,600
She knows what to do.
97
00:10:34,201 --> 00:10:37,161
Pray to Mary
98
00:10:37,600 --> 00:10:40,040
our Mother of miracles
99
00:10:40,640 --> 00:10:43,081
who intercedes for us.
100
00:10:44,040 --> 00:10:46,640
She knows what to do.
101
00:10:54,040 --> 00:10:55,961
My sister is dead, Holy Father.
102
00:10:57,441 --> 00:10:58,841
Let's pray for her.
103
00:11:11,201 --> 00:11:14,120
I'd like to go to Sri Lanka
for her funeral.
104
00:11:23,441 --> 00:11:25,360
Don't go chasing the dead, Suree
105
00:11:27,600 --> 00:11:29,721
or else the dead
will chase after you.
106
00:11:39,081 --> 00:11:40,040
Elena.
107
00:11:43,921 --> 00:11:45,201
She takes after you.
108
00:11:45,240 --> 00:11:46,841
Vis baptizare
109
00:11:48,721 --> 00:11:51,321
Elena, ego te baptizo
110
00:11:52,280 --> 00:11:53,880
in nomine Patris
111
00:11:54,760 --> 00:11:55,801
et Filii
112
00:11:57,201 --> 00:11:58,721
et Spiritus Sancti.
113
00:12:04,160 --> 00:12:05,400
Allegra.
114
00:12:08,721 --> 00:12:09,721
She takes after you.
115
00:12:10,201 --> 00:12:13,201
Ego te baptizo, in nomine Patris
116
00:12:14,681 --> 00:12:15,760
et Filii
117
00:12:17,480 --> 00:12:19,041
et Spiritus Sancti.
118
00:12:24,041 --> 00:12:25,081
Aida.
119
00:12:28,480 --> 00:12:30,120
She takes after you.
120
00:12:34,561 --> 00:12:38,640
Yes, it's perfectly clear she is been adopted
but this doesn't change a thing
121
00:12:39,000 --> 00:12:40,400
She still takes after you.
122
00:12:51,161 --> 00:12:52,081
Carolus.
123
00:12:55,441 --> 00:12:57,841
Holy Father, I beg your pardon
124
00:12:57,880 --> 00:13:00,360
I really had no idea
I was in the men's bathroom.
125
00:13:02,280 --> 00:13:05,520
Actually, this is neither the men's bathroom
nor the women's.
126
00:13:06,321 --> 00:13:09,160
This is the Pope's bathroom.
- I'm so sorry.
127
00:13:10,520 --> 00:13:12,561
Do you mind if I finish
applying my lipstick?
128
00:13:15,561 --> 00:13:18,081
Even if I did mind,
a woman like yourself
129
00:13:18,120 --> 00:13:20,961
would find a way to go on
applying it anyway.
130
00:13:21,000 --> 00:13:22,201
So please, go right ahead.
131
00:13:22,841 --> 00:13:24,801
You know women, Holy Father!
132
00:13:25,081 --> 00:13:28,201
Mmm... That's a reckless
statement, Signora.
133
00:13:39,201 --> 00:13:40,441
Come take a look.
134
00:13:56,240 --> 00:13:59,321
Who is that man who has
caught the interest of half the curia?
135
00:13:59,360 --> 00:14:01,921
The personal assistant to
the prime minister of Greenland.
136
00:14:03,600 --> 00:14:04,880
Is he gay?
137
00:14:04,921 --> 00:14:06,441
Openly so.
138
00:14:08,961 --> 00:14:10,921
And that woman is the prime minister?
139
00:14:12,801 --> 00:14:14,240
That's right.
140
00:14:14,400 --> 00:14:17,240
And she has an
audience with you, Holy Father.
141
00:14:20,321 --> 00:14:22,081
Doesn't that strike you as odd?
142
00:14:22,600 --> 00:14:24,240
What, Your Holiness?
143
00:14:24,280 --> 00:14:27,321
After all, wouldn't etiquette require
that we entertain
144
00:14:27,360 --> 00:14:29,561
the prime minister, not her assistant?
145
00:14:29,760 --> 00:14:33,240
The Cardinal Secretary of State
is entertaining her.
146
00:14:33,280 --> 00:14:36,000
What about the fact that
such a sizable group of men
147
00:14:36,040 --> 00:14:38,280
have eyes only for a handsome man
148
00:14:38,561 --> 00:14:42,201
and pay no attention to such
stunning feminine beauty?
149
00:14:44,801 --> 00:14:46,040
Holy Father...
150
00:14:46,321 --> 00:14:49,441
I know exactly how to answer that question.
151
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
How?
152
00:14:52,600 --> 00:14:54,120
With silence.
153
00:14:55,681 --> 00:14:56,561
Why?
154
00:14:57,240 --> 00:15:01,400
Because you should never stick your nose
into other people's business.
155
00:15:01,441 --> 00:15:04,201
Especially not in the Vatican.
156
00:15:07,640 --> 00:15:10,640
The prime minister of Greenland
is waiting for you.
157
00:15:26,201 --> 00:15:27,400
I know.
158
00:15:28,280 --> 00:15:29,721
I'm incredibly handsome
159
00:15:30,120 --> 00:15:32,321
but please,
let's try to forget about that.
160
00:15:35,801 --> 00:15:37,240
What have you brought for me?
161
00:15:37,280 --> 00:15:40,441
The best our country
has to offer, Holy Father.
162
00:15:41,280 --> 00:15:45,600
This is the largest halibut
caught in all of Greenland last week.
163
00:15:46,801 --> 00:15:52,000
This is very good poached in a light broth,
just like pezzogna.
164
00:15:52,040 --> 00:15:52,921
Pezzogna?
165
00:15:52,961 --> 00:15:54,280
Sea bass.
166
00:15:55,681 --> 00:15:57,961
And this is a beautiful song
by an Italian singer
167
00:15:58,000 --> 00:15:59,961
who is pretty popular in our country.
168
00:16:00,000 --> 00:16:02,880
She is called Nada and the song is
entitled "Senza un perché".
169
00:16:03,081 --> 00:16:03,921
Thank you.
170
00:16:07,321 --> 00:16:09,160
This is from me, for you.
171
00:16:14,240 --> 00:16:17,520
Thank you, Holy Father.
It's... wonderful.
172
00:16:19,041 --> 00:16:20,400
Holy Father...
173
00:16:21,441 --> 00:16:25,801
First of all, I bring you the greetings
of the Catholic community of Nuuk, in Greenland.
174
00:16:25,841 --> 00:16:28,161
Yes, I know all about Nuuk.
175
00:16:28,201 --> 00:16:32,801
It's a small Catholic community
that you have, in Greenland, am I right?
176
00:16:32,841 --> 00:16:34,040
Yes, you are.
177
00:16:34,081 --> 00:16:36,961
The predominant faith in Greenland
is evangelical Lutheran.
178
00:16:38,360 --> 00:16:41,801
And you have a female bishop,
if I'm not wrong.
179
00:16:42,240 --> 00:16:43,161
Exactly.
180
00:16:43,480 --> 00:16:45,721
Sofia Petersen, an estimable woman.
181
00:16:46,841 --> 00:16:48,801
All bishops are estimable.
182
00:16:50,040 --> 00:16:54,880
Did you know that Pope Pasquale II
appointed the first bishop to Greenland;
183
00:16:54,921 --> 00:16:58,841
a place that, as you know very well,
is technically part of North America -
184
00:16:58,880 --> 00:17:02,400
four full centuries before
Christopher Columbus?
185
00:17:03,961 --> 00:17:05,480
I do know that, Holy Father.
186
00:17:05,520 --> 00:17:09,080
The Catholic church was the first
to arrive in Greenland.
187
00:17:09,121 --> 00:17:12,121
But it's not always the case
that the first to arrive remains first.
188
00:17:14,000 --> 00:17:15,480
I agree, Holy Father.
189
00:17:15,721 --> 00:17:19,520
In Greenland, we Catholics
are like the native Americans.
190
00:17:20,840 --> 00:17:24,441
We got there first and then
we were confined to reservations.
191
00:17:25,601 --> 00:17:27,201
I agree, Holy Father.
192
00:17:28,121 --> 00:17:30,401
You are a woman who tends to agree.
193
00:17:34,480 --> 00:17:36,760
Oh, don't worry,
Madame Prime Minister.
194
00:17:36,800 --> 00:17:40,560
I'm not asking you for anything
for our small community in Greenland.
195
00:17:41,401 --> 00:17:44,560
I just wanted to remind you
that we Catholics were there first.
196
00:17:44,921 --> 00:17:46,320
Everyone else is a guest.
197
00:17:47,441 --> 00:17:49,080
I don't want you to forget that.
198
00:17:50,361 --> 00:17:51,800
I won't, Holy Father.
199
00:17:51,840 --> 00:17:52,961
Very good!
200
00:17:53,000 --> 00:17:57,080
Now, I ask you, please satisfy
my morbid curiosity:
201
00:17:59,681 --> 00:18:02,240
since your country never thaws
202
00:18:02,280 --> 00:18:03,601
I have to wonder...
203
00:18:05,201 --> 00:18:07,240
what's under all that ice?
204
00:18:10,280 --> 00:18:14,760
The experts believe that Greenland is not
an island, but an archipelago of islands.
205
00:18:15,240 --> 00:18:17,601
But that's strictly a matter of supposition.
206
00:18:17,881 --> 00:18:23,201
As you say: the country never thaws
and no one can see what's under there.
207
00:18:24,361 --> 00:18:26,520
I think the experts are wrong.
208
00:18:27,800 --> 00:18:29,681
Really, Holy Father?
- Yes.
209
00:18:31,921 --> 00:18:33,480
Under all that ice...
210
00:18:34,760 --> 00:18:35,961
could be God.
211
00:20:13,921 --> 00:20:15,040
Gratia plena.
212
00:20:15,601 --> 00:20:17,320
Dominus tecum
213
00:20:17,361 --> 00:20:20,800
benedicta tu in mulieribus
214
00:20:20,840 --> 00:20:24,681
et benedictus fructus ventris tui, lesus.
215
00:20:25,040 --> 00:20:27,280
Sancta Maria, mater Dei
216
00:20:27,320 --> 00:20:32,480
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
217
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Amen.
218
00:20:34,401 --> 00:20:35,401
Ave Maria
219
00:20:36,401 --> 00:20:37,800
gratia plena
220
00:20:37,840 --> 00:20:39,441
Dominus tecum
221
00:20:39,480 --> 00:20:42,240
benedicta tu in mulieribus
222
00:20:42,280 --> 00:20:46,881
et benedictus fructus ventris tui, lesus.
223
00:20:47,480 --> 00:20:50,800
Sancta Maria, mater Dei
224
00:20:50,840 --> 00:20:56,800
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
225
00:20:57,161 --> 00:20:58,000
Amen.
226
00:22:17,361 --> 00:22:18,441
Holy Father.
227
00:22:21,760 --> 00:22:23,161
Would you teach me to pray?
228
00:22:45,361 --> 00:22:47,040
Start praying aloud.
229
00:22:47,721 --> 00:22:49,480
Let me see how you do it.
230
00:22:52,121 --> 00:22:53,760
Blessed Virgin Mary...
231
00:22:55,121 --> 00:22:57,361
give me the grace
of becoming pregnant.
232
00:22:57,401 --> 00:23:02,240
Prayer shouldn't be
a list of requests, Esther
233
00:23:04,000 --> 00:23:06,560
it should be an occasion
for understanding.
234
00:23:06,881 --> 00:23:09,161
While we pray, we reflect
235
00:23:10,721 --> 00:23:13,240
in the most elevated way we can
236
00:23:13,280 --> 00:23:17,320
so that someone can whisper
thoughts into our ears.
237
00:23:18,520 --> 00:23:20,240
We call that someone God.
238
00:23:20,840 --> 00:23:23,840
Or, in the present case,
the Madonna of Lourdes.
239
00:23:25,641 --> 00:23:26,560
Alright.
240
00:23:28,201 --> 00:23:29,681
Then let me try again.
241
00:23:33,040 --> 00:23:34,601
Blessed Virgin Mary
242
00:23:37,161 --> 00:23:42,201
God does not punish beauty, as a person
who is very dear to You once told me.
243
00:23:45,280 --> 00:23:48,361
That phrase opened my eyes.
244
00:23:49,520 --> 00:23:50,320
And...
245
00:23:51,760 --> 00:23:55,601
it made me understand that perhaps,
by making a gift of beauty
246
00:23:55,641 --> 00:23:58,080
I might perhaps receive some in return.
247
00:23:58,961 --> 00:24:02,480
And what if making a gift
of my beauty meant
248
00:24:02,520 --> 00:24:05,080
receiving the beauty that I so desire?
249
00:24:06,240 --> 00:24:09,881
The beauty of a new life, of a little child?
250
00:24:11,240 --> 00:24:13,800
Yes, now you're praying.
251
00:24:15,401 --> 00:24:16,480
What if it was
252
00:24:16,961 --> 00:24:20,681
an intolerable burden to me
to donate my beauty to the person I promised
253
00:24:20,721 --> 00:24:22,961
to love in sickness and in health?
254
00:24:23,601 --> 00:24:24,480
What if...
255
00:24:25,121 --> 00:24:27,961
I wanted to donate my beauty
somewhere else?
256
00:24:31,480 --> 00:24:35,401
If you give your beauty elsewhere,
you would not receive the beauty of a new life
257
00:24:35,441 --> 00:24:36,601
but only sorrow
258
00:24:37,800 --> 00:24:40,601
and the unbearable burden of guilt.
259
00:24:45,040 --> 00:24:51,040
You know, Esther, Spinoza set us
the most daunting challenge of them all.
260
00:24:52,121 --> 00:24:53,320
He said:
261
00:24:54,520 --> 00:24:56,280
"He that loves God...
262
00:24:57,280 --> 00:25:00,721
does not demand that God
should love us in return."
263
00:25:03,161 --> 00:25:04,840
I don't understand.
264
00:25:05,361 --> 00:25:06,361
I know.
265
00:25:07,641 --> 00:25:09,201
But in time you will.
266
00:25:10,161 --> 00:25:11,401
Holy Father...
267
00:25:13,361 --> 00:25:14,681
the truth is...
268
00:25:15,721 --> 00:25:18,881
I know to whom I'd like
to donate my beauty.
269
00:25:20,560 --> 00:25:25,681
I'd like...
- Now, Esther, continue to pray in your head.
270
00:25:27,480 --> 00:25:31,601
There are certain secrets
you must share only with God.
271
00:26:03,961 --> 00:26:05,641
Stop crying, Suree!
272
00:26:06,161 --> 00:26:07,240
That's enough!
273
00:26:08,240 --> 00:26:10,921
Believers don't cry!
274
00:26:11,161 --> 00:26:12,080
That's not right!
275
00:26:14,480 --> 00:26:17,641
It's time we stop crying at funerals.
276
00:26:24,080 --> 00:26:25,560
You don't believe!
277
00:26:28,161 --> 00:26:30,121
Suree, you don't believe!
278
00:26:33,921 --> 00:26:34,721
Holy Father
279
00:26:35,961 --> 00:26:40,040
I brought you a gift to improve
our relationship a little.
280
00:26:40,840 --> 00:26:42,000
Thanks.
281
00:26:47,480 --> 00:26:50,000
These are supposed to be worse for you
than real cigarettes.
282
00:26:50,040 --> 00:26:52,000
I was told that they're good for you.
283
00:26:52,040 --> 00:26:53,040
It doesn't matter.
284
00:26:53,961 --> 00:26:55,721
It's a substitute for the real thing.
285
00:26:55,760 --> 00:26:59,480
What I want, always,
is the whole truth.
286
00:27:00,320 --> 00:27:02,480
Then you've come to the wrong place.
287
00:27:02,961 --> 00:27:04,121
Holy Father
288
00:27:04,161 --> 00:27:05,560
don't call me repetitive
289
00:27:05,601 --> 00:27:09,121
but when is your speech to the cardinals
going to take place?
290
00:27:09,161 --> 00:27:11,480
In due time.
- Yes, but when?
291
00:27:11,520 --> 00:27:13,760
You really don't understand, do you?
292
00:27:14,361 --> 00:27:16,641
What am I supposed to understand?
293
00:27:16,681 --> 00:27:19,881
That I'm creating.
- What are you creating?
294
00:27:19,921 --> 00:27:21,320
Anticipation.
295
00:27:21,921 --> 00:27:25,161
Holy Father, shall we look into
the Kurtwell case a little?
296
00:27:26,040 --> 00:27:28,121
Your Eminence, the answer is yes.
297
00:27:28,161 --> 00:27:30,401
I want to look into the Kurtwell case
298
00:27:31,121 --> 00:27:34,560
but from a broader point of view.
299
00:27:34,921 --> 00:27:38,240
The individual case is always
an indicator of a larger issue.
300
00:27:38,280 --> 00:27:39,240
I agree.
301
00:27:39,280 --> 00:27:43,201
Let's pursue all the cases of pedophilia
that are infesting our church.
302
00:27:43,240 --> 00:27:44,760
Let's widen the circle.
303
00:27:44,800 --> 00:27:49,560
Let's prosecute all the cases of homosexuality
that are infesting our church.
304
00:27:50,201 --> 00:27:53,401
Let's root out all the homosexuals
305
00:27:53,441 --> 00:27:58,361
and expel them and prevent any new
gay priests from entering our church.
306
00:27:58,401 --> 00:28:00,000
Let's do it for real
307
00:28:00,040 --> 00:28:02,681
without exceptions and without hypocrisy.
308
00:28:02,721 --> 00:28:03,840
Holy Father
309
00:28:03,881 --> 00:28:07,681
pedophilia and homosexuality
are two very different things.
310
00:28:07,721 --> 00:28:12,201
Two very different things that are both
equally unacceptable to the Catholic church.
311
00:28:12,240 --> 00:28:17,560
It would be a war that would leave the ground
littered with corpses, Holy Father.
312
00:28:17,601 --> 00:28:21,201
Do you want to know how many corpses
would litter the ground?
313
00:28:21,240 --> 00:28:22,840
Two thirds of the clergy.
314
00:28:22,881 --> 00:28:23,721
Then...
315
00:28:25,080 --> 00:28:28,280
what becomes of Mother Church's
capacity for forgiveness?
316
00:28:28,320 --> 00:28:33,881
Our abuse of forgiveness...
We've become a laughing stock, Your Eminence.
317
00:28:33,921 --> 00:28:37,401
As unreliable as some miserable little
third-world country.
318
00:28:37,441 --> 00:28:40,320
With your methods, on the other hand
319
00:28:40,361 --> 00:28:45,161
we're likely to become as reliable as,
say, North Korea.
320
00:28:46,280 --> 00:28:47,121
No.
321
00:28:47,921 --> 00:28:49,681
Do you wanna know
what the difference is?
322
00:28:51,601 --> 00:28:54,681
We don't imprison ours,
we set them free.
323
00:28:54,721 --> 00:28:56,921
We pardon every one of them
324
00:28:57,560 --> 00:28:59,681
but one second later
we kick them out the door.
325
00:29:01,161 --> 00:29:03,641
Alright, Holy Father, as you command.
326
00:29:06,641 --> 00:29:08,441
I have a question for you.
327
00:29:09,080 --> 00:29:10,520
Holy Father
328
00:29:10,560 --> 00:29:13,240
I have a great many shortcomings
329
00:29:13,520 --> 00:29:17,361
but there can be no doubt
about my heterosexuality.
330
00:29:17,961 --> 00:29:21,520
Even if I can't bring you any
direct testimony on the matter.
331
00:29:21,560 --> 00:29:24,040
- That wasn't the question.
- Oh, sorry.
332
00:29:24,080 --> 00:29:25,161
What was the question?
333
00:29:26,280 --> 00:29:28,721
Would you tell me about your calling?
334
00:29:29,681 --> 00:29:30,681
Holy Father
335
00:29:31,201 --> 00:29:32,641
I'll tell you the truth.
336
00:29:32,681 --> 00:29:36,681
If you expect me to tell you
a tale of blinding illuminations
337
00:29:36,721 --> 00:29:38,681
or dazzling conversions
338
00:29:38,721 --> 00:29:41,240
you're going to be disappointed.
339
00:29:41,280 --> 00:29:44,201
Quite simply, I had a predisposition.
340
00:29:44,240 --> 00:29:46,921
A predisposition to become a priest
341
00:29:46,961 --> 00:29:51,840
the way others have one
to become a painter or a cricket player.
342
00:29:53,240 --> 00:29:55,320
What about you, Your Holiness?
343
00:30:33,361 --> 00:30:34,840
It's for you.
344
00:30:35,320 --> 00:30:36,641
Holy Christ!
345
00:30:39,961 --> 00:30:41,361
If only I were!
346
00:30:43,840 --> 00:30:45,040
How did you get in here?
347
00:30:45,080 --> 00:30:47,320
With a duplicate of your keys.
348
00:30:49,601 --> 00:30:50,760
Now what do you want?
349
00:30:50,800 --> 00:30:53,721
Everything you were supposed to do
but haven't done yet.
350
00:30:54,040 --> 00:30:54,921
I've tried.
351
00:30:57,201 --> 00:30:58,520
But it's impossible.
352
00:30:58,840 --> 00:31:00,441
That gentleman is the Pope
353
00:31:00,480 --> 00:31:03,800
he's the man of the greatest virtue
and rectitude on the planet
354
00:31:03,840 --> 00:31:06,161
and I've never been much
of a seductress myself.
355
00:31:06,201 --> 00:31:08,480
Neither was the Virgin Mary.
356
00:31:08,520 --> 00:31:11,881
But that didn't keep her from becoming
357
00:31:11,921 --> 00:31:15,441
the most attractive
and desired woman on earth.
358
00:31:16,240 --> 00:31:18,520
But I'm just a good Catholic girl.
359
00:31:19,240 --> 00:31:23,161
Good Catholic girls,
especially the married ones
360
00:31:23,201 --> 00:31:25,201
don't cheat on their husbands.
361
00:31:26,240 --> 00:31:29,641
But I didn't come here to threaten you
362
00:31:29,681 --> 00:31:31,721
nor to remind you of your sins.
363
00:31:32,401 --> 00:31:35,520
You are an intelligent woman
and you should know.
364
00:31:36,840 --> 00:31:38,401
What should I know?
365
00:31:41,361 --> 00:31:47,201
That you're beautiful, you're attractive,
and the Pope has a particular interest in you.
366
00:31:48,000 --> 00:31:49,560
He only cares about my sorrow.
367
00:31:50,800 --> 00:31:52,601
Peter and I can't have children.
368
00:31:52,641 --> 00:31:54,401
That's not the way it is.
369
00:31:54,441 --> 00:31:58,800
What I'm about to tell you is confidential,
eternally so...
370
00:32:00,040 --> 00:32:00,840
Esther...
371
00:32:02,040 --> 00:32:07,520
the Holy Father's faith isn't as solid
as we like to think.
372
00:32:08,441 --> 00:32:10,560
What are you saying?
- I insist!
373
00:32:10,601 --> 00:32:13,840
Moreover, he's had dozens of girlfriends.
374
00:32:14,601 --> 00:32:15,961
He's a loose man.
375
00:32:17,280 --> 00:32:20,040
Your job is to seduce the Holy Father.
376
00:32:20,480 --> 00:32:23,320
We will take care of everything else.
377
00:32:23,361 --> 00:32:25,520
I wouldn't know how to go about it.
378
00:32:28,921 --> 00:32:32,040
And I don't want to wind up tangled
379
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
in a public scandal that would ruin my life.
- Silly girl!
380
00:32:37,040 --> 00:32:39,401
There won't be any public scandal.
381
00:32:39,961 --> 00:32:44,441
All that's needed is the threat
of scandal to turn things around.
382
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
What things?
383
00:32:46,601 --> 00:32:49,721
The Holy Father intends
to issue new measures
384
00:32:49,760 --> 00:32:53,760
that could lead irreversibly
to the extinction of the church.
385
00:32:54,520 --> 00:32:58,721
Do you understand what vastly
significant stakes we're talking about?
386
00:32:59,121 --> 00:33:04,201
Me, you, all of us have
the sacrosanct duty to stop him
387
00:33:04,240 --> 00:33:05,161
in God's name.
388
00:33:06,401 --> 00:33:10,161
But I could try to talk to him.
He respects me.
389
00:33:16,560 --> 00:33:17,361
Sorry
390
00:33:17,921 --> 00:33:20,121
I was about to laugh,
but I stopped myself
391
00:33:20,161 --> 00:33:22,320
because I have a certain class.
392
00:33:23,721 --> 00:33:28,800
We seriously doubt that Pius XIII
even respects God.
393
00:33:29,961 --> 00:33:31,560
You don't know him at all.
394
00:33:32,721 --> 00:33:34,601
He's an extraordinary person.
395
00:33:37,361 --> 00:33:40,040
That's why you are so seductive, Esther.
396
00:33:40,520 --> 00:33:42,560
Because you don't know a thing.
397
00:33:44,240 --> 00:33:46,080
Now, go and seduce him.
398
00:33:49,881 --> 00:33:51,480
I don't want to sin anymore.
399
00:33:53,040 --> 00:33:56,601
If only that were possible, Esther. If only.
400
00:39:10,201 --> 00:39:11,001
Jump.
401
00:39:18,800 --> 00:39:19,681
Jump.
402
00:39:28,280 --> 00:39:32,721
Something odd has been happening
in the last few hours.
403
00:39:34,280 --> 00:39:35,400
Let's hear it.
404
00:39:37,320 --> 00:39:41,800
During confession,
for reasons that escape me
405
00:39:43,440 --> 00:39:48,481
people have suddenly started
recounting their exploits with women
406
00:39:50,521 --> 00:39:55,400
offering up the most intimate,
embarrassing details.
407
00:39:58,880 --> 00:40:01,001
Strange, isn't it?
408
00:40:03,840 --> 00:40:08,360
Someone must been spreading a rumor
that the Pope is out to punish the homosexuals.
409
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
Oh, yes.
410
00:40:11,760 --> 00:40:15,280
The famous calumnies of our little state.
411
00:40:17,001 --> 00:40:18,800
What if they weren't calumnies?
412
00:42:14,840 --> 00:42:16,601
Goodnight, Holy Father.
413
00:42:30,760 --> 00:42:32,081
Let's go in the bedroom.
414
00:42:39,041 --> 00:42:40,001
No.
415
00:42:52,280 --> 00:42:53,440
Where?
416
00:42:54,561 --> 00:42:55,641
Here.
417
00:43:00,041 --> 00:43:01,280
Alright.
418
00:44:40,880 --> 00:44:43,041
Virgin Mary, Mother of God
419
00:44:44,041 --> 00:44:47,601
Peter's successor has a specific grace
to ask of You.
420
00:44:48,400 --> 00:44:51,601
Now, right now, those two young people
in their home, Peter and Esther
421
00:44:51,960 --> 00:44:56,440
have only one wish.
You must grant it to them.
422
00:44:58,121 --> 00:44:59,240
You must.
423
00:45:00,440 --> 00:45:01,521
You must.
424
00:45:02,481 --> 00:45:03,681
You must.
425
00:45:04,400 --> 00:45:05,721
You must.
426
00:45:06,201 --> 00:45:07,440
You must.
427
00:45:08,201 --> 00:45:09,601
You must.
428
00:45:09,920 --> 00:45:10,760
You must.
429
00:45:11,041 --> 00:45:12,481
You must.
430
00:45:13,121 --> 00:45:14,081
You must.
431
00:45:14,681 --> 00:45:15,521
You must.
432
00:45:16,201 --> 00:45:17,121
You must.
433
00:45:17,561 --> 00:45:18,601
You must.
434
00:45:19,280 --> 00:45:20,121
You must.
435
00:45:21,001 --> 00:45:22,201
You must.
436
00:45:22,760 --> 00:45:24,001
You must.
437
00:45:24,400 --> 00:45:25,960
Please, you must.
438
00:45:37,201 --> 00:45:38,240
Amen.
439
00:46:22,521 --> 00:46:24,201
They're taking their afternoon nap.
440
00:46:26,201 --> 00:46:27,920
The fat one is snoring.
441
00:46:28,561 --> 00:46:29,561
Yes...
442
00:46:30,121 --> 00:46:31,440
...she is Mother Letizia.
443
00:46:35,041 --> 00:46:37,121
She's the metronome of sleep.
444
00:46:40,440 --> 00:46:42,041
I've made an important decision.
445
00:46:42,400 --> 00:46:43,280
What?
446
00:46:44,760 --> 00:46:47,681
You will go to New York
to investigate the Kurtwell case.
447
00:46:48,561 --> 00:46:50,681
Why do you want to punish me,
Holy Father?
448
00:46:51,081 --> 00:46:53,481
This is no punishment,
this is a promotion.
449
00:46:54,800 --> 00:46:55,840
I trust you.
450
00:46:57,681 --> 00:46:59,280
Holy Father, spare me.
451
00:47:01,721 --> 00:47:03,840
I'm a modest,
limited man, believe me.
452
00:47:04,681 --> 00:47:07,601
The Kurtwell case
is something far too big for me
453
00:47:07,641 --> 00:47:08,920
beyond my scope.
454
00:47:08,960 --> 00:47:11,920
Quit selling yourself short.
You're going to New York.
455
00:47:14,561 --> 00:47:15,721
You'll investigate.
456
00:47:16,800 --> 00:47:20,561
You'll gather the necessary evidence,
and you'll put Kurtwell into my hands.
457
00:47:20,840 --> 00:47:23,880
My papacy won't let the harm done
to even a single child
458
00:47:24,561 --> 00:47:26,121
slip away into indifference.
459
00:47:26,400 --> 00:47:28,880
And you will help me,
because I trust you.
460
00:47:30,521 --> 00:47:31,481
Blindly!
461
00:47:32,081 --> 00:47:33,161
Holy Father
462
00:47:35,161 --> 00:47:36,360
I am a recluse.
463
00:47:37,360 --> 00:47:39,280
I only know how to live
inside these walls.
464
00:47:40,400 --> 00:47:43,400
In all these years,
I've left here only twice
465
00:47:44,320 --> 00:47:45,920
both times to go to the hospital.
466
00:47:47,001 --> 00:47:48,960
I don't know how to cross the street.
467
00:47:49,320 --> 00:47:51,240
I don't know how to get a hotel room.
468
00:47:52,041 --> 00:47:54,240
I don't know how to order
a meal in a restaurant.
469
00:47:54,280 --> 00:47:56,440
I'm like those canaries in cages.
470
00:47:56,760 --> 00:47:57,920
If you free them
471
00:47:59,280 --> 00:48:00,240
they die.
472
00:48:00,760 --> 00:48:01,800
You're afraid.
473
00:48:03,280 --> 00:48:04,481
I was afraid too
474
00:48:04,840 --> 00:48:06,400
before I accepted my destiny.
475
00:48:07,280 --> 00:48:08,360
as head of the church.
476
00:48:10,641 --> 00:48:12,280
How do you overcome fear?
477
00:48:14,320 --> 00:48:19,561
By giving in to the complex
and unfathomable architecture that God
478
00:48:20,081 --> 00:48:21,400
has designed for us.
35333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.