Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,300 --> 00:03:12,270
Divided, I could no longer pray:
2
00:03:13,180 --> 00:03:15,831
It was the Other
who wouldn't let me:
3
00:03:16,381 --> 00:03:20,022
The very moment I clasped
my hands together in prayer
4
00:03:20,181 --> 00:03:23,071
and fell to my knees to answer
a sincere outburst from the heart,
5
00:03:23,342 --> 00:03:26,391
he would run ahead
and stand between me and God
6
00:03:26,542 --> 00:03:29,671
and begin to wink at me
and make faces.
7
00:03:29,982 --> 00:03:35,751
Or, even worse, grotesquely mimic my
every move, glance and intonation,
8
00:03:36,343 --> 00:03:41,474
and often from out of my mouth,
open to pray, would run curses.
9
00:04:30,429 --> 00:04:31,715
Good morning, ma.
10
00:04:31,989 --> 00:04:33,229
Good morning.
11
00:04:35,309 --> 00:04:36,913
I started to lie.
12
00:04:38,430 --> 00:04:40,194
Lies became my second,
13
00:04:40,430 --> 00:04:44,355
then my first,
and finally my only essence.
14
00:04:45,430 --> 00:04:48,036
At the beginning,
when I sinned only rarely,
15
00:04:48,191 --> 00:04:51,320
I lied only to save
and appease myself.
16
00:04:52,671 --> 00:04:57,438
Soon the lies became necessary
to save those around me, my family;
17
00:04:57,832 --> 00:05:02,520
It seemed that I was doing the only
thing I could for my loved ones:
18
00:05:02,672 --> 00:05:06,882
I was sparing their feelings,
I was even acting nobly.
19
00:05:08,833 --> 00:05:09,914
Thank you.
20
00:05:22,794 --> 00:05:25,115
Why are you killing yourself, boy?
21
00:05:25,275 --> 00:05:27,755
Stop, mum.
Please stop it.
22
00:05:29,155 --> 00:05:30,645
Stop what?
23
00:06:09,639 --> 00:06:10,686
Thank you.
24
00:06:23,761 --> 00:06:28,323
Since I achieved a certain skill
and self-dependence in sin,
25
00:06:29,241 --> 00:06:32,529
each new time was the last time.
26
00:06:33,002 --> 00:06:36,085
I believed it sincerely.
27
00:06:37,842 --> 00:06:39,890
But as soon as the last time
was over and I came round,
28
00:06:40,043 --> 00:06:43,126
I could no longer see any point
in further existence,
29
00:06:43,243 --> 00:06:46,087
if it was never going
to happen again.
30
00:06:46,883 --> 00:06:49,773
That's how you live
from one time to the next,
31
00:06:50,124 --> 00:06:54,891
enduring every minute of sobriety as
an eternity of void and loneliness.
32
00:06:56,364 --> 00:06:59,208
I was already unable
to live in reality;
33
00:06:59,565 --> 00:07:03,126
Only a foretaste of just
one more time - the last time...
34
00:07:03,285 --> 00:07:05,856
could make me move and think.
35
00:07:48,010 --> 00:07:51,776
How beautiful the Sun is
when newly risen
36
00:07:51,930 --> 00:07:54,456
He hurls his morning greetings
like an explosion!
37
00:07:54,611 --> 00:07:57,615
Fortunate the one
who can lovingly salute
38
00:07:58,371 --> 00:08:01,932
His setting,
more glorious than a dream!
39
00:08:02,531 --> 00:08:06,297
I remember! I have seen all,
flower, stream, furrow,
40
00:08:06,452 --> 00:08:09,661
Swoon under his gaze
like a palpitating heart...
41
00:08:09,812 --> 00:08:12,622
Let us run to the horizon,
it's late,
42
00:08:12,773 --> 00:08:16,061
Let us run fast,
to catch at least a slanting ray!
43
00:08:16,373 --> 00:08:20,697
But I pursue in vain
the sinking god;
44
00:08:21,013 --> 00:08:23,857
Irresistible Night,
black, damp, deadly,
45
00:08:24,014 --> 00:08:26,904
Full of shudders,
establishes his reign;
46
00:08:27,534 --> 00:08:30,617
The odor of the tomb swims
in the shadows
47
00:08:30,814 --> 00:08:34,341
And at the marsh's edge
my timid foot
48
00:08:34,615 --> 00:08:37,903
Treads upon slimy snails
and unexpected toads.
49
00:08:38,175 --> 00:08:41,782
The hero of the Decadence
is a split personality,
50
00:08:42,096 --> 00:08:45,305
severed in two by the experience
of the disharmony of the world.
51
00:08:46,816 --> 00:08:48,500
It is no coincidence that
52
00:08:48,656 --> 00:08:52,820
the theme of the double becomes
very popular with the Decadents.
53
00:08:53,257 --> 00:08:56,306
Personality, just like the world,
is divided in two,
54
00:08:56,777 --> 00:09:00,907
but the division doesn't end here.
55
00:09:01,418 --> 00:09:03,705
Personality,
as it were, multiplies,
56
00:09:03,898 --> 00:09:06,981
and this multiplication is really
a disintegration of personality
57
00:09:07,138 --> 00:09:09,618
or the "wreckage"
as Beaudelaire calls it.
58
00:09:10,699 --> 00:09:13,384
The absence of one single reality
59
00:09:13,779 --> 00:09:18,706
and the simultaneous existence
of a myriad of different realities,
60
00:09:18,900 --> 00:09:22,746
the collision of these realities
61
00:09:23,700 --> 00:09:29,025
becomes an unbearable burden for
an artist of the Decadence.
62
00:09:30,701 --> 00:09:34,103
How can one survive
this multiplicity of worlds?
63
00:09:34,341 --> 00:09:35,991
How is it possible?
64
00:09:38,702 --> 00:09:42,866
If the Romantic hero is a rebel,
ready to move mountains,
65
00:09:43,302 --> 00:09:49,184
or a visionary, residing in
mystical union with the universe,
66
00:09:49,823 --> 00:09:52,030
then the Decadent hero
is clearly a slighter figure,
67
00:09:52,183 --> 00:09:54,584
often an aesthete
and a melancholic,
68
00:09:54,743 --> 00:09:58,190
sharp of tongue
and malicious of character.
69
00:09:59,544 --> 00:10:01,626
What remains the same is the soul.
70
00:10:03,184 --> 00:10:04,470
The delicate,
71
00:10:05,305 --> 00:10:06,670
frail.
72
00:10:07,745 --> 00:10:09,395
Suffering soul of a poet
73
00:10:09,545 --> 00:10:13,231
in the vulgar environment
of the bourgeois world,
74
00:10:13,465 --> 00:10:17,356
deprived of beauty,
and therefore, justice.
75
00:10:21,946 --> 00:10:25,189
The beauty of the Decadence
is the beauty of fading, of decay;
76
00:10:25,787 --> 00:10:31,351
The cold, dismal beauty of death
and non-existence;
77
00:10:32,107 --> 00:10:34,189
The beauty of
"The Flowers of Evil",
78
00:10:34,628 --> 00:10:39,634
that's how Beaudelaire
called his poetry book.
79
00:10:49,149 --> 00:10:51,550
Does any one have
any questions for me?
80
00:11:08,391 --> 00:11:11,395
I asked you last time to read
81
00:11:12,912 --> 00:11:16,041
Edgar Alan Poe's
story "The Black Cat".
82
00:11:17,952 --> 00:11:19,920
It's a very short story.
83
00:11:21,553 --> 00:11:23,078
Has anyone read it?
84
00:11:24,873 --> 00:11:26,637
Please raise a hand.
85
00:12:22,599 --> 00:12:24,124
You know what,
86
00:12:25,080 --> 00:12:26,525
the hell with you!
87
00:14:47,135 --> 00:14:48,705
- Hello
- Hello.
88
00:14:49,255 --> 00:14:51,542
- Good afternoon.
- Good afternoon.
89
00:15:26,659 --> 00:15:28,184
Greetings comrades!
90
00:15:28,539 --> 00:15:32,464
Greetings, greetings!
Come on through, please do.
91
00:15:38,460 --> 00:15:39,871
How are you, Tamik?
92
00:15:40,021 --> 00:15:43,025
Not so bad, brother,
not so bad. And you?
93
00:15:43,181 --> 00:15:46,390
Alright.
Don't, don't, I'm cold.
94
00:15:46,941 --> 00:15:50,741
- Would you like your tea stronger?
- No, no, thanks, it's fine.
95
00:15:50,942 --> 00:15:53,912
- You know what surprises me, Murik?
- What surprises you?
96
00:15:54,062 --> 00:15:57,145
You have everything here,
but you don't have a clock.
97
00:15:57,622 --> 00:16:00,671
He's as good as a clock himself.
An hour glass.
98
00:16:01,143 --> 00:16:01,746
How's that?
99
00:16:01,903 --> 00:16:03,189
The sands of time are
running out from him.
100
00:16:03,343 --> 00:16:06,631
No, I just get along perfectly
well without a clock.
101
00:16:07,463 --> 00:16:08,624
Aren't you late for work?
102
00:16:08,784 --> 00:16:13,392
No, the clock is inside.
Everyone has a clock inside.
103
00:16:13,544 --> 00:16:15,114
They forgot to wind mine up.
104
00:16:15,264 --> 00:16:18,108
No, it's just that sometimes it runs
fast and sometimes it runs slow.
105
00:16:18,265 --> 00:16:20,711
And sometimes it sticks
in one place.
106
00:16:20,905 --> 00:16:25,035
Well, I want to live in harmony
with time. You see?
107
00:16:25,465 --> 00:16:28,628
But people these days,
the people who populate the earth,
108
00:16:28,786 --> 00:16:31,790
they've all gone mad,
they're all chasing time,
109
00:16:31,946 --> 00:16:34,074
they want to catch it up,
they want to earn more...
110
00:16:34,466 --> 00:16:37,948
It's chaos!
Universal chaos is beginning!
111
00:16:38,547 --> 00:16:41,232
Friends!
Stop hurrying everywhere,
112
00:16:41,387 --> 00:16:43,435
bring time to order!
113
00:16:44,067 --> 00:16:46,468
Imagine they just turned
all the clocks off?
114
00:16:47,388 --> 00:16:49,152
You're laughing again.
115
00:16:49,828 --> 00:16:52,195
Would you like some more tea?
116
00:17:05,830 --> 00:17:10,154
There's only one way
to stop this madness.
117
00:17:10,510 --> 00:17:11,397
How's that?
118
00:17:11,550 --> 00:17:13,871
The whole world must pray to God
119
00:17:14,031 --> 00:17:17,672
that people will stop
their obscenity.
120
00:17:17,911 --> 00:17:19,242
Profound, eh?
121
00:17:20,511 --> 00:17:22,798
I'll tell you about obscenity.
122
00:17:23,352 --> 00:17:25,400
We went fishing one time.
123
00:17:26,672 --> 00:17:28,754
Everyone ran about
124
00:17:29,512 --> 00:17:34,439
trying to snap up the best spots.
125
00:17:34,593 --> 00:17:36,960
And I went off
with the lake warden.
126
00:17:37,113 --> 00:17:39,639
We cut up some thin strips of meat
127
00:17:41,234 --> 00:17:44,477
and I got out some chilled vodka...
128
00:17:45,114 --> 00:17:48,755
and we sat in the shade
and said grace,
129
00:17:49,034 --> 00:17:52,243
and drank and ate, and I cast
my line and fell asleep.
130
00:17:52,395 --> 00:17:54,523
No one caught a thing, except me.
131
00:17:54,675 --> 00:17:58,202
When they woke me up,
I hauld in my line and...
132
00:17:58,355 --> 00:18:01,837
- A shoal of fish, yeah?
- Not a shoal, but there was a fish.
133
00:18:01,996 --> 00:18:03,998
And what did you do with
this one fish, I wonder?
134
00:18:04,156 --> 00:18:07,239
There were lots of you
weren't there?
135
00:18:07,396 --> 00:18:10,957
- No, I gave it to the...
- To the warden?
136
00:18:11,117 --> 00:18:13,484
To the warden? Well,
that was the right thing to do...
137
00:18:13,677 --> 00:18:16,408
But, what has that got
to do with obscenity?
138
00:18:16,557 --> 00:18:20,562
So, why are we so greedy?
Why do we grab all the best spots?
139
00:18:20,718 --> 00:18:21,719
There's no need!
140
00:18:21,878 --> 00:18:24,643
If God gives you something,
He gives it to you... or whatever...
141
00:18:24,798 --> 00:18:28,928
You're right there. When God gives,
He gives it right into your hands.
142
00:18:34,399 --> 00:18:37,562
And it's this love alone that
keeps the whole world together.
143
00:18:37,720 --> 00:18:42,169
And the more a man
loses the sense of love,
144
00:18:42,320 --> 00:18:45,164
the more warlike he becomes,
145
00:18:45,320 --> 00:18:49,041
the more he wants to fight,
the more he wants to enslave.
146
00:18:49,201 --> 00:18:52,091
Without love,
all that's left is obscenity.
147
00:19:01,442 --> 00:19:03,171
That's negative information.
148
00:19:03,322 --> 00:19:04,653
You turn on the television
149
00:19:04,802 --> 00:19:07,203
and every day they tell you
that something has burned down...
150
00:19:07,363 --> 00:19:11,163
You can't change it.
You mustn't watch it, you see?
151
00:19:11,323 --> 00:19:14,213
- Watch the game!
- You've already lost.
152
00:19:18,444 --> 00:19:20,526
- What's his obscenity?
- He's a teacher.
153
00:19:20,724 --> 00:19:22,647
He should be an example to...
154
00:19:22,804 --> 00:19:27,332
- Are you playing the game or what?
- I've practically won already.
155
00:19:28,045 --> 00:19:28,967
You watch the game.
156
00:19:47,727 --> 00:19:49,092
Pik, what's wrong with you?
157
00:19:49,247 --> 00:19:52,888
Everything must
be paid for, eh, Pik?
158
00:19:53,048 --> 00:19:53,970
Shell I open the window?
159
00:19:54,128 --> 00:19:58,258
It's alright.
He just needs some hot tea.
160
00:20:04,089 --> 00:20:05,978
Pik, here, drink your tea.
161
00:20:06,289 --> 00:20:08,053
Pour some on his head.
162
00:20:17,370 --> 00:20:18,337
It's alright!
163
00:20:39,453 --> 00:20:41,660
Mate, grandmaster!
164
00:20:44,933 --> 00:20:47,140
- My friend...
- Wait, wait!
165
00:23:43,032 --> 00:23:44,079
Oh, God!
166
00:23:44,872 --> 00:23:47,955
Again the black sun
has risen over the earth.
167
00:23:49,033 --> 00:23:50,558
I have to live:
168
00:23:50,993 --> 00:23:54,554
I have to walk, talk, smile
169
00:23:55,594 --> 00:23:58,120
and lie, and lie...
170
00:25:46,726 --> 00:25:49,047
The first torture is breakfast.
171
00:25:49,406 --> 00:25:51,568
You eat and you are also lying,
172
00:25:51,966 --> 00:25:53,968
because you don't taste the food
173
00:25:54,126 --> 00:25:56,254
and you try to swallow
without chewing,
174
00:25:56,407 --> 00:26:00,128
pretending that human things
are not alien to you.
175
00:26:22,289 --> 00:26:25,418
Thanks, mum.
I don't want any more, I have to go.
176
00:26:26,970 --> 00:26:30,258
But today is Sunday.
Where are you going?
177
00:26:31,490 --> 00:26:33,697
I have to do some work
in the library.
178
00:26:34,091 --> 00:26:36,697
Do libraries work on Sundays?
179
00:26:37,251 --> 00:26:39,015
They do.
They have a day off on Mondays.
180
00:26:39,171 --> 00:26:40,297
Let him go.
181
00:27:02,974 --> 00:27:04,135
Alright.
182
00:27:06,014 --> 00:27:07,140
I'm off.
183
00:27:10,495 --> 00:27:12,543
Don't forget your briefcase.
184
00:27:14,095 --> 00:27:15,096
Thanks.
185
00:27:32,857 --> 00:27:33,904
Good morning.
186
00:27:41,978 --> 00:27:45,300
You walk grinning agreeably,
187
00:27:45,458 --> 00:27:48,348
trying to look like everybody else,
188
00:27:49,059 --> 00:27:52,029
but you remain alien,
alien to this celebration of life.
189
00:27:52,779 --> 00:27:55,430
And you don't have
to look back to know
190
00:27:55,699 --> 00:27:58,066
that they're pointing at you,
191
00:27:58,420 --> 00:28:01,981
and that your faithful
black sun is following you.
192
00:28:23,622 --> 00:28:25,067
Pik! Pik!
193
00:28:30,503 --> 00:28:32,312
- Hello, Skiff!
- Hello!
194
00:28:32,463 --> 00:28:35,706
- How are you?
- I'm in a hurry. I'm going to work.
195
00:28:35,904 --> 00:28:37,235
But today's Sunday.
196
00:28:37,384 --> 00:28:40,831
We work on Sundays, too. I have
some work to do in the library.
197
00:28:40,984 --> 00:28:44,193
I've just been to the library.
Look what book I got out.
198
00:28:44,345 --> 00:28:46,951
"Alani ranks in China
during the Yuan dynasty".
199
00:28:47,185 --> 00:28:50,075
Knight, Elite Officer,
200
00:28:51,505 --> 00:28:53,985
Commissioner of the Assian troops,
201
00:28:54,666 --> 00:28:57,636
Commissioner
of the Emperor's guard,
202
00:28:58,106 --> 00:29:00,712
Superviser of the right
Assian guard, Great...
203
00:29:00,866 --> 00:29:03,517
Skiff, tell me the rest later, OK?
204
00:29:03,667 --> 00:29:05,908
I've got a very important meeting.
205
00:29:06,187 --> 00:29:11,717
- When are you going to be home?
- Around 7, 8, 9 o'clock.
206
00:29:12,108 --> 00:29:13,917
I've got such stuff to tell you.
207
00:29:14,068 --> 00:29:16,389
There are some really
interesting facts here.
208
00:29:16,548 --> 00:29:20,189
Good luck, Pik!
See you!
209
00:29:57,472 --> 00:30:00,123
Hey, kid.
210
00:30:02,033 --> 00:30:05,480
- Listen, kid, do you live here?
- Yes.
211
00:30:06,033 --> 00:30:08,798
Listen, do you know uncle Volodya?
212
00:30:09,194 --> 00:30:11,083
- You mean Voven?
- Aha.
213
00:30:12,754 --> 00:30:13,562
Yeah, I know him.
214
00:30:13,714 --> 00:30:16,035
- Could you call him for me?
- Sure.
215
00:30:16,434 --> 00:30:18,755
And I'll keep an eye
on your bike for you.
216
00:30:19,195 --> 00:30:23,439
Just make sure his mum
doesn't see, OK?
217
00:30:24,955 --> 00:30:27,845
- And you won't nick it?
- I've got a car.
218
00:31:06,240 --> 00:31:09,244
Voven's ma said you're a bastard.
219
00:31:10,040 --> 00:31:10,768
Really?
220
00:31:11,800 --> 00:31:14,007
Scram, Pik, scram.
221
00:31:14,801 --> 00:31:16,530
OK, kid, thanks.
222
00:31:16,681 --> 00:31:20,083
Hey, man, you haven't got any car.
223
00:31:21,601 --> 00:31:23,729
So where is he, then, this bloke?
224
00:31:26,002 --> 00:31:27,686
Show me, where is he?
225
00:31:30,722 --> 00:31:32,087
What do you want, for God sake?
226
00:31:33,123 --> 00:31:34,363
Get lost!
227
00:31:34,563 --> 00:31:38,284
Leave him alone! How many
times do you need telling?
228
00:31:38,443 --> 00:31:43,210
Leave him alone!
Rot in Hell!
229
00:34:15,820 --> 00:34:17,743
Run! Run!
Get out of here!
230
00:34:20,181 --> 00:34:21,103
Stop!
231
00:34:22,141 --> 00:34:23,222
Stop!
232
00:34:42,583 --> 00:34:45,553
That's it, you little runt,
now we've got you!
233
00:34:45,783 --> 00:34:48,753
Are you trying to make us run,
you cripple?
234
00:35:02,345 --> 00:35:04,632
Who were you with, you fuck?
235
00:35:04,985 --> 00:35:08,432
- Easy, you're killing me!
- Who were you with, you arsehole?
236
00:35:09,146 --> 00:35:10,511
I don't know him.
237
00:35:11,186 --> 00:35:12,631
Pick up your case.
238
00:35:13,986 --> 00:35:15,909
The briefcase, pick it up!
239
00:35:18,147 --> 00:35:19,353
Open it!
240
00:35:27,028 --> 00:35:28,075
Shake it out!
241
00:35:31,748 --> 00:35:33,557
What are you, a bookworm?
242
00:35:34,029 --> 00:35:35,394
Yeah, a bookworm.
243
00:35:41,869 --> 00:35:45,157
Charles Bo-DE-lair.
244
00:35:45,590 --> 00:35:48,514
- Who's that?
- A French poet.
245
00:35:49,390 --> 00:35:51,154
Looks like a junky
246
00:35:57,711 --> 00:36:01,761
Alright. We let you go!
It's Sunday, the holy day.
247
00:36:06,152 --> 00:36:08,120
You don't have a cigarette, do you?
248
00:36:08,272 --> 00:36:10,240
You're a cheeky one, eh?
249
00:36:13,593 --> 00:36:15,322
And a light, please.
250
00:36:20,153 --> 00:36:22,804
I went to school no. 3, too.
251
00:36:23,074 --> 00:36:24,838
Three years below you.
252
00:36:25,554 --> 00:36:28,364
Don't come round here any more.
The Persian's been busted.
253
00:37:39,202 --> 00:37:41,808
Have your tickets ready, please,
254
00:37:43,242 --> 00:37:45,848
and your passes.
255
00:37:46,883 --> 00:37:51,013
So, girls, what have you got
to show me?
256
00:37:51,763 --> 00:37:53,208
Lads, tickets?
257
00:37:53,764 --> 00:37:56,370
Have your tickets ready, please.
258
00:37:57,404 --> 00:38:00,089
Your ticket, please, young man
259
00:38:07,725 --> 00:38:12,606
Get it there.
It blocks the aisle.
260
00:38:13,366 --> 00:38:15,653
My Pretty one!
261
00:38:16,846 --> 00:38:19,531
- Is it a boy or a girl?
- Agirl.
262
00:38:19,846 --> 00:38:21,530
What have you got?
263
00:38:21,887 --> 00:38:23,776
And you, lady?
264
00:38:24,527 --> 00:38:29,055
You took my seat.
It is the conductor's seat.
265
00:38:34,048 --> 00:38:38,417
- Lads, what have you got?
- That's for two tickets, please.
266
00:38:41,249 --> 00:38:43,980
We don't need the tickets.
We are leaving.
267
00:38:44,689 --> 00:38:47,852
Your ticket, please, young man
268
00:38:48,009 --> 00:38:49,340
I have a pass.
269
00:38:49,610 --> 00:38:51,339
So show it to me.
270
00:38:52,730 --> 00:38:54,414
Can I see it?
271
00:38:56,730 --> 00:38:58,016
No, I won't show it to you.
272
00:38:58,370 --> 00:39:01,692
- What do you mean?
- Why don't you believe me?
273
00:39:02,731 --> 00:39:03,971
Look, show me.
274
00:39:04,131 --> 00:39:07,499
Either buy a ticket,
or show me your pass.
275
00:39:07,651 --> 00:39:09,699
I said I'm not going
to show you my pass.
276
00:39:10,052 --> 00:39:13,215
- So get off, I'm stopping the tram.
- I have a pass.
277
00:39:13,372 --> 00:39:15,579
- Why do I have to get off?
- Get off, please.
278
00:39:15,732 --> 00:39:17,655
Leave him alone.
I'll pay for him.
279
00:39:17,813 --> 00:39:20,703
You can't pay for him.
Get off, please.
280
00:39:20,853 --> 00:39:23,299
I have a pass.
281
00:39:23,453 --> 00:39:24,784
Look at him.
282
00:39:24,933 --> 00:39:27,982
You put a pair of glasses on,
pretend to be an intellectual,
283
00:39:28,134 --> 00:39:31,422
and you're too miserly to pay
three roubles for a ticket?
284
00:39:31,574 --> 00:39:34,737
So, show me your pass,
or get off the tram.
285
00:39:34,894 --> 00:39:36,020
Stop the tram!
286
00:39:36,175 --> 00:39:38,382
Leave him alone.
Take this.
287
00:39:39,415 --> 00:39:42,578
You should be ashamed
of yourself, young man.
288
00:39:42,975 --> 00:39:44,545
Intellectual!
289
00:39:54,937 --> 00:39:55,859
Lout!
290
00:39:56,577 --> 00:39:57,783
Hooligan! Lout!
291
00:39:58,577 --> 00:40:00,500
People like you...
292
00:40:00,937 --> 00:40:03,019
Wretched intellectual!
293
00:41:04,064 --> 00:41:06,749
Why the long face?
What's up now?
294
00:41:07,744 --> 00:41:09,792
Murik, I need some money.
295
00:41:10,105 --> 00:41:12,346
What did I tell you last time?
296
00:41:12,505 --> 00:41:16,032
I told you not to come to me
with this obscenity again. Never!
297
00:41:16,185 --> 00:41:17,266
Didn't I tell you that?
298
00:41:17,785 --> 00:41:20,789
I'm telling you honestly
what I need the money for.
299
00:41:20,946 --> 00:41:22,869
It's nice to know
you're not decieving me,
300
00:41:23,026 --> 00:41:26,792
but I'm not giving you
any money, do you understand?
301
00:43:22,399 --> 00:43:26,290
I went to the other end of town,
to Haly-Galy's.
302
00:43:29,920 --> 00:43:32,400
Even though I was having
really violent withdrawal symptoms
303
00:43:32,560 --> 00:43:35,723
as a rule they come
on the second day without...
304
00:43:35,960 --> 00:43:38,930
I got off a stop
before I needed to.
305
00:43:42,121 --> 00:43:45,443
I had to collect my thoughts
about what I was going to say
306
00:43:45,601 --> 00:43:48,491
and to make sure
the house wasn't being watched.
307
00:43:52,402 --> 00:43:55,133
I already owed Galya
for four doses,
308
00:43:55,402 --> 00:43:57,564
and she had already
sworn three times
309
00:43:57,723 --> 00:44:00,169
that I wouldn't get round her
like that again.
310
00:44:02,803 --> 00:44:04,214
Listen, PiK.
311
00:44:05,723 --> 00:44:08,044
Where do you think you are,
in heaven?
312
00:44:09,124 --> 00:44:10,888
It's like you can't live
without the high
313
00:44:11,044 --> 00:44:13,331
and you're too scared
to start thieving?
314
00:44:13,844 --> 00:44:16,370
There's lots of you
and only one of me.
315
00:44:16,765 --> 00:44:21,134
What am I supposed to do?
To pay the man with my body?
316
00:44:33,006 --> 00:44:34,849
Listen, PiK.
317
00:44:36,447 --> 00:44:39,212
Don't come back here again
without the readies.
318
00:44:39,647 --> 00:44:42,935
I'll set the dogs on you.
Got it?
319
00:44:50,368 --> 00:44:53,690
I could, of course,
have phoned beforehand.
320
00:44:53,849 --> 00:44:56,693
That would also have been
less dangerous.
321
00:44:57,009 --> 00:45:00,092
But, that would have meant
being left with nothing, for sure.
322
00:45:00,489 --> 00:45:02,696
And with the surprise visit
I still had some chance.
323
00:45:04,530 --> 00:45:08,171
It would be good
if Galya wasn't at home,
324
00:45:08,490 --> 00:45:11,096
but Valya was,
Galya's younger sister,
325
00:45:11,250 --> 00:45:15,619
who was also in the know,
but wasn't such a bitch yet.
326
00:45:17,531 --> 00:45:20,182
And it would be better still
if Valya wasn't there,
327
00:45:20,331 --> 00:45:23,380
but Gerasim was,
Valya's fella, alone.
328
00:45:23,692 --> 00:45:26,662
He's a fucked up old Junky,
but a big heart.
329
00:45:27,132 --> 00:45:30,773
And it would be ideal
if the whole gang was there.
330
00:45:32,013 --> 00:45:37,258
Then it would be easy
to shoot up on the sly.
331
00:45:37,413 --> 00:45:44,137
The artist presented a series of
works called "Temporary presence".
332
00:45:44,334 --> 00:45:48,658
A compressor inflates
shapeless forms with the air,
333
00:45:49,094 --> 00:45:53,975
turning them into men and women.
334
00:45:54,135 --> 00:45:58,424
And in a second
the air is blown out.
335
00:45:58,736 --> 00:46:01,899
The same air gives life
and takes it away.
336
00:46:02,096 --> 00:46:04,622
You're watching
"The Culture news".
337
00:47:01,182 --> 00:47:04,072
I stopped about a hundred metres
from the cherished house
338
00:47:04,223 --> 00:47:08,114
and sat down on a bench to catch
my breath and have a look around.
339
00:47:09,263 --> 00:47:12,506
Sitting was even
more difficult than walking.
340
00:47:13,504 --> 00:47:15,950
To my left I saw a swing
341
00:47:16,864 --> 00:47:19,549
and I suddenly and desperately
342
00:47:19,784 --> 00:47:23,755
wanted to have a swing.
343
00:48:13,590 --> 00:48:17,436
Picky-Wicky, brother.
How's it going?
344
00:48:20,791 --> 00:48:22,281
That was Gerasim.
345
00:48:23,351 --> 00:48:25,479
Only a person who
had taken a communion
346
00:48:25,631 --> 00:48:29,352
from the holy spring
could look that magnificent.
347
00:48:29,752 --> 00:48:32,153
Haly-Galy was, evidently, holding,
348
00:48:32,312 --> 00:48:36,442
and I understood straight away
that I had a chance.
349
00:48:48,154 --> 00:48:52,159
Well, well.
What brings you here, I wonder?
350
00:48:52,354 --> 00:48:53,355
I'm waiting for Eskimo.
351
00:48:56,595 --> 00:48:58,324
You haven't seen Eskimo, have you?
352
00:48:58,515 --> 00:49:03,555
Eskimo?
No, I haven't seen him.
353
00:49:03,715 --> 00:49:07,436
So, he's ripped me off, Eskimo,
that bastard, I'll carve him up.
354
00:49:09,836 --> 00:49:14,046
I was surprised with my sincere
hatred towards the poor Eskimo,
355
00:49:14,236 --> 00:49:17,206
who I hadn't seen
for a week or more.
356
00:49:17,997 --> 00:49:19,362
Yeah, that's bad.
357
00:49:20,877 --> 00:49:24,677
- Do you want some beer?
- What do I want with your beer?
358
00:49:25,438 --> 00:49:28,123
You'll be offering
me a biscuit next...
359
00:49:28,278 --> 00:49:30,645
Stop showing off for God sake.
360
00:49:30,838 --> 00:49:32,283
Hey, take it easy!
361
00:49:32,638 --> 00:49:36,609
It was Eskimo who duped you.
Go and sort it out with him.
362
00:49:36,759 --> 00:49:39,126
Who do you think you're talking to?
363
00:49:43,560 --> 00:49:47,326
Eskimo's a fuckhead,
the whole town knows that.
364
00:49:49,800 --> 00:49:51,962
Anyway, when did you lose him?
365
00:49:52,841 --> 00:49:54,445
About two hours ago.
366
00:49:56,401 --> 00:49:57,641
And how much money
did you give him?
367
00:49:57,801 --> 00:50:01,248
Oh, what does it matter,
if I haven't got any more anyway?
368
00:50:05,282 --> 00:50:07,762
And where does Eskimo get it from?
369
00:50:08,922 --> 00:50:12,290
You see, Gera,
there you go again, showing off.
370
00:50:12,603 --> 00:50:14,605
Where do people get it
from around here?
371
00:50:15,043 --> 00:50:17,728
And what makes you think
we've got any?
372
00:50:20,124 --> 00:50:21,011
Never mind!
373
00:50:22,924 --> 00:50:25,530
Give me a swig of beer at least.
374
00:50:34,365 --> 00:50:35,412
Here...
375
00:50:46,046 --> 00:50:49,493
God, have mercy on us sinners!
376
00:50:50,127 --> 00:50:51,014
Amen.
377
00:51:16,890 --> 00:51:18,301
You see, Gera,
378
00:51:20,050 --> 00:51:23,179
to open one bottle,
you have to have another.
379
00:51:24,130 --> 00:51:25,256
Meaning?
380
00:51:27,651 --> 00:51:30,495
Meaning you scratch my back,
and I'll scratch yours.
381
00:51:31,131 --> 00:51:32,417
Meaning?
382
00:51:37,452 --> 00:51:39,341
I'm asking you
how you would open a bottle,
383
00:51:39,492 --> 00:51:41,176
if you didn't have another one?
384
00:51:42,812 --> 00:51:44,143
With a knife.
385
00:52:11,616 --> 00:52:12,742
Gerasim.
386
00:52:15,816 --> 00:52:18,023
Have pity on me.
I'm dying.
387
00:52:18,736 --> 00:52:21,137
But, you haven't got any money...
388
00:52:22,777 --> 00:52:26,941
But if I had money, I wouldn't
be asking for pity, would I?
389
00:52:27,337 --> 00:52:29,624
I'd be pitying
everyone else myself.
390
00:52:33,098 --> 00:52:35,180
Pity you I can.
391
00:52:36,778 --> 00:52:38,667
But help you, doubtful.
392
00:52:51,420 --> 00:52:54,629
If I had known at the moment
that it would have helped,
393
00:52:54,980 --> 00:52:58,701
I would have cried out loud
and fallen down on my knees.
394
00:52:58,981 --> 00:53:01,905
But something stopped me.
395
00:53:02,301 --> 00:53:06,670
Not self respect, but
some strange foreboding of luck.
396
00:53:07,101 --> 00:53:09,911
Now what I had to do
was just not scare it off,
397
00:53:10,182 --> 00:53:13,550
which my hysterics
could easily have done.
398
00:53:13,822 --> 00:53:17,304
At the same time I had
to be emotionally convincing,
399
00:53:17,463 --> 00:53:21,024
remembering Gerasim's big heart.
400
00:53:23,103 --> 00:53:25,868
What was needed here
was not hysterics...
401
00:53:35,665 --> 00:53:36,951
Listen, Gera.
402
00:53:38,905 --> 00:53:40,714
You know I don't have any money.
403
00:53:40,865 --> 00:53:43,266
And I know you
do have the medicine.
404
00:53:44,505 --> 00:53:46,792
But you don't know
about tomorrow...
405
00:53:46,946 --> 00:53:50,189
Listen...
You know, you don't know...
406
00:53:51,066 --> 00:53:53,068
We've heard it all...
407
00:53:53,386 --> 00:53:55,866
More importantly Galya has
also heard it all before,
408
00:53:56,027 --> 00:53:58,348
she's heard about
tomorrow as well...
409
00:53:59,347 --> 00:54:02,271
You are a master only
of the uncertain.
410
00:54:03,548 --> 00:54:07,314
Look, you'll have the money
tomorrow, come round tomorrow...
411
00:54:12,668 --> 00:54:14,716
Why did you go to Eskimo?
412
00:54:18,789 --> 00:54:21,793
You should have popped in
to Haly-Galy's and had a good cry.
413
00:54:21,949 --> 00:54:25,954
You know she wouldn't let you die.
414
00:54:26,190 --> 00:54:28,477
It wouldn't be the first time,
would it?
415
00:54:31,711 --> 00:54:34,760
Eskimo owes her twice
as much himself.
416
00:54:36,111 --> 00:54:39,433
So, he's probably run
to his pals in the village.
417
00:54:39,991 --> 00:54:44,872
Because now you can't get it
anywhere, except from those cowboys.
418
00:54:49,072 --> 00:54:51,234
But, he might also
have been nicked.
419
00:54:51,833 --> 00:54:53,517
Are you kidding?
420
00:54:54,193 --> 00:54:57,800
You were just threatening
to carve Eskimo up.
421
00:55:03,154 --> 00:55:05,839
You're not having me
on about Eskimo, are you?
422
00:55:06,194 --> 00:55:08,481
I swear as if in front
of the junky god, Gera:
423
00:55:08,634 --> 00:55:11,763
If the filth haven't taken him in,
I'll carve him up.
424
00:55:15,235 --> 00:55:18,523
It was dangerous to drag
the pause out too long.
425
00:55:21,236 --> 00:55:24,922
Gerasim, have you got anything
sacred inside you?
426
00:55:27,397 --> 00:55:34,326
Ask Eskimo,
while you're carving him up...
427
00:55:35,357 --> 00:55:37,928
I spent 15 years inside.
428
00:55:39,038 --> 00:55:41,484
I'm sacred myself, understand?
429
00:55:42,718 --> 00:55:45,927
That's why I'm asking you,
like a saint,
430
00:55:46,079 --> 00:55:49,720
let me live to tomorrow,
so I can pay my debt to Galka.
431
00:55:50,439 --> 00:55:52,168
My, you're a difficult one, Pik...
432
00:55:52,319 --> 00:55:54,447
Me? Difficult?
433
00:55:55,079 --> 00:55:57,605
I swear to you that tomorrow...
434
00:55:57,760 --> 00:55:59,888
Oh, stop talking about tomorrow!
435
00:56:01,280 --> 00:56:02,441
Tomorrow...
436
00:56:04,160 --> 00:56:06,970
Tomorrow there'll be shame.
That's what will be tomorrow!
437
00:56:15,922 --> 00:56:21,725
You think I'm sitting here because
you are talking about tomorrow?
438
00:56:23,443 --> 00:56:27,164
I'm sitting here with you,
because you have shame.
439
00:56:33,164 --> 00:56:35,735
Hell with you.
440
00:56:37,124 --> 00:56:39,934
Come on.
I've got a bit.
441
00:56:42,405 --> 00:56:43,975
We can split it.
442
00:56:46,885 --> 00:56:48,649
Don't forget the beer.
443
00:56:49,805 --> 00:56:52,729
Damn junkies
444
00:57:28,169 --> 00:57:29,409
Listen, Gera.
445
00:57:30,690 --> 00:57:34,581
- What are you going to say to Galka?
- I'll tell her I'm fucking sacred.
446
00:57:35,210 --> 00:57:38,373
Don't worry.
She's not in.
447
00:57:39,651 --> 00:57:42,780
She's gone
to visit Cousin in the nick.
448
00:57:50,892 --> 00:57:53,133
Cousin was an experienced thief.
449
00:57:53,332 --> 00:57:55,903
Galka went to visit him in prison.
450
00:57:56,132 --> 00:58:02,174
So she opened the stashes
for her housemates,
451
00:58:02,773 --> 00:58:06,619
but not for the debtors.
452
00:58:17,135 --> 00:58:18,705
Who's that you've brought?
453
00:58:19,255 --> 00:58:20,336
Pik...
454
00:58:23,175 --> 00:58:25,382
Bring us a hit, kitten, ah?
455
00:58:30,056 --> 00:58:32,821
- Has he brought the money?
- Yes, yes.
456
00:58:33,736 --> 00:58:35,625
Let him show it to us, then.
457
00:58:36,297 --> 00:58:38,948
Bring us a hit, I said,
458
00:58:40,697 --> 00:58:42,540
dealer-bitch!
459
00:58:59,019 --> 00:59:01,021
Gerasim cooked up
460
00:59:01,539 --> 00:59:05,066
and I sat and shook out
of impatience and an overload
461
00:59:05,420 --> 00:59:07,991
of psychological
and physical sensations.
462
00:59:08,700 --> 00:59:11,306
There it is
the long-awaited moment;
463
00:59:11,541 --> 00:59:12,702
There it is happiness;
464
00:59:12,861 --> 00:59:16,582
There it is the end to my suffering,
the shelter for the strangers,
465
00:59:16,741 --> 00:59:21,110
the refuge for the martyrs of
conscience, the moment of truth...
466
00:59:21,422 --> 00:59:23,868
I babbled all sorts
of rubbish to myself,
467
00:59:24,022 --> 00:59:27,390
which seemed at the time
to be precious poetry.
468
00:59:28,222 --> 00:59:31,590
However, although my happiness
was full, like the moon,
469
00:59:31,743 --> 00:59:34,428
a small blotch saddened its face.
470
00:59:35,023 --> 00:59:36,548
The sharp pain below my stomach
471
00:59:36,703 --> 00:59:39,468
was increasing while
the spirit was rising.
472
00:59:39,744 --> 00:59:43,112
This base need was just
as acute and pressing
473
00:59:43,264 --> 00:59:44,754
as my high aspiration.
474
00:59:44,904 --> 00:59:45,712
Gera.
475
00:59:47,144 --> 00:59:48,873
I need to go to the toilet.
476
00:59:52,185 --> 00:59:54,233
That'll pass in a minute.
477
00:59:56,705 --> 00:59:57,672
Oh, go on, then,
478
00:59:57,826 --> 01:00:04,948
if you're not afraid of
that gnarling bitch, Valka...
479
01:00:10,027 --> 01:00:15,636
Constantine, give it up!
It's not you.
480
01:00:18,628 --> 01:00:21,791
These words hit me strangely,
like an electric shock,
481
01:00:22,828 --> 01:00:26,833
and I saw, as if for the first time,
the person who had spoken them.
482
01:00:39,390 --> 01:00:42,121
- Gera, it's the filth!
- Calm down, Pik.
483
01:00:44,791 --> 01:00:48,477
Don't open it straight away,
kitten, ask who it is.
484
01:00:48,711 --> 01:00:51,999
Who the fuck are you to give
orders around here, you bastard?
485
01:00:55,712 --> 01:00:56,918
Who's there?
486
01:00:58,952 --> 01:01:00,716
Have you brought money?
487
01:01:01,512 --> 01:01:03,401
Then go and steal some!
488
01:01:03,753 --> 01:01:04,914
What?
489
01:01:06,193 --> 01:01:08,560
What watch?
Shove it up your ares!
490
01:01:08,873 --> 01:01:10,477
No, I told you...
491
01:01:11,233 --> 01:01:14,203
He's not in, and he
can fuck off along with you...
492
01:01:15,594 --> 01:01:17,961
She's not here, either.
That's it.
493
01:01:18,674 --> 01:01:20,438
Clever girl, kitten.
494
01:01:20,714 --> 01:01:22,603
Are you going to have a hit?
495
01:01:22,755 --> 01:01:25,964
Fuck you, you bastard!
496
01:01:27,795 --> 01:01:31,356
So?
Picky-Wicky, sir.
497
01:01:33,316 --> 01:01:34,886
Defend yourself.
498
01:02:02,879 --> 01:02:04,244
I don't know how,
499
01:02:04,399 --> 01:02:07,448
it was either Gerasim's smirk,
or something else,
500
01:02:07,799 --> 01:02:09,039
but I instantly understood
501
01:02:09,200 --> 01:02:12,966
that the person at the door
was none other than Eskimo.
502
01:03:14,967 --> 01:03:18,210
That evening I met Eskimo.
503
01:03:18,807 --> 01:03:20,332
He was dying.
504
01:03:21,207 --> 01:03:23,255
His suffering
which looked exactly like that
505
01:03:23,408 --> 01:03:26,969
from which I had so miraculously
been relieved that day,
506
01:03:27,248 --> 01:03:28,852
didn't make me hurt.
507
01:03:29,008 --> 01:03:32,615
Quite the opposite,
it underlined my own high
508
01:03:33,129 --> 01:03:36,895
and made it more tangible,
deeper and profound.
509
01:03:39,649 --> 01:03:41,174
Eskimo kept moaning
510
01:03:41,329 --> 01:03:44,936
and looking at the watch
every fifteen seconds.
511
01:03:45,330 --> 01:03:48,857
He said Mullah had promised
to bring him some medicine
512
01:03:49,130 --> 01:03:51,258
and hadn't shown up for two hours.
513
01:03:51,411 --> 01:03:55,541
Come on, Mullah, you dog!
What are you doing to me?
514
01:04:32,975 --> 01:04:36,104
Pik!
And where did you say you shot up?
515
01:04:37,135 --> 01:04:39,024
Despite my condition,
516
01:04:39,176 --> 01:04:43,022
I still remembered
that I couldn't give Gerasim away.
517
01:04:45,216 --> 01:04:46,866
Did I say?
518
01:04:51,857 --> 01:04:53,586
Alright. Enjoy.
519
01:04:55,697 --> 01:04:58,348
What difference
does it make to you where?
520
01:05:01,058 --> 01:05:03,504
That's the point.
It makes no difference.
521
01:05:04,258 --> 01:05:09,139
I just wanted
to hear you showing off.
522
01:05:14,299 --> 01:05:17,746
Come on, Mullah, you bastard!
523
01:05:18,900 --> 01:05:23,303
Calm down, brother.
Mullah will show up.
524
01:05:47,343 --> 01:05:50,347
For God's sake!
Where the fuck have you been?
525
01:05:50,503 --> 01:05:53,632
Fuck you!
As if I owe him anything.
526
01:05:59,424 --> 01:06:00,585
Fuck...
527
01:06:03,905 --> 01:06:04,952
Fuck...
528
01:06:09,905 --> 01:06:11,555
You're home.
You're home.
529
01:06:14,306 --> 01:06:17,594
What home?
It's burning, Mullah, you bastard!
530
01:06:17,746 --> 01:06:20,750
Bastard yourself!
It's the Dimedrol burning.
531
01:06:21,267 --> 01:06:24,396
What Dimedrol?
Look, I've got a lump!
532
01:06:24,787 --> 01:06:27,597
Take it out.
Take it out.
533
01:06:29,147 --> 01:06:31,548
Take the lighter and shine it here.
534
01:06:36,108 --> 01:06:37,598
You've been home.
535
01:06:42,309 --> 01:06:44,198
Give me your other arm.
536
01:07:13,232 --> 01:07:14,916
Good morning, Eskimo!
537
01:07:15,472 --> 01:07:17,952
Put the light out.
Don't give us away!
538
01:07:25,594 --> 01:07:27,596
Give me a light again!
539
01:07:38,075 --> 01:07:39,406
So, how do you feel?
540
01:07:42,715 --> 01:07:44,001
It's just water.
541
01:07:44,996 --> 01:07:46,566
You dog!
542
01:07:47,476 --> 01:07:49,843
Did you here that, Pik?
Just water.
543
01:07:49,996 --> 01:07:51,680
Swear on your mother's name
that it was just water.
544
01:07:51,836 --> 01:07:53,440
Shh! Quiet!
545
01:07:55,517 --> 01:07:57,406
Lads, go home.
546
01:07:57,717 --> 01:07:59,128
This is a kindergarten, after all.
547
01:08:00,397 --> 01:08:04,197
There are little kids here,
morning and afternoon.
548
01:08:04,838 --> 01:08:07,523
And maybe we're little kids, too.
549
01:08:07,958 --> 01:08:09,642
The night shift.
550
01:08:10,398 --> 01:08:11,559
Hey, old man.
551
01:08:12,159 --> 01:08:14,844
Go back to your hut!
We're not in your way.
552
01:08:14,999 --> 01:08:16,524
Thanks for that!
553
01:08:16,839 --> 01:08:19,319
We're leaving, Pops, we're leaving.
554
01:08:19,679 --> 01:08:20,840
Forgive us.
555
01:08:21,119 --> 01:08:23,087
- Come on.
- Why? Where do we go now?
556
01:08:26,960 --> 01:08:28,962
Where the fuck are we going?
557
01:08:50,643 --> 01:08:52,930
Can you believe
how many windows there are.
558
01:08:53,243 --> 01:08:55,245
And there are people living
behind every one.
559
01:08:56,403 --> 01:08:57,848
That's nothing!
560
01:08:58,083 --> 01:09:00,211
Can you imagine how much
dough there is behind them,
561
01:09:00,604 --> 01:09:02,811
if you piled it all together!
562
01:09:04,324 --> 01:09:06,292
What do you reckon, Pik?
563
01:09:06,964 --> 01:09:10,127
Why do they need so much money,
if they don't get wasted?
564
01:09:11,245 --> 01:09:15,694
Imagine I've stopped thieving,
found a respectable job,
565
01:09:17,005 --> 01:09:20,976
and I've got money falling out
of the sky on my head.
566
01:09:21,806 --> 01:09:25,652
But what am I suppose do with it
if I don't jack up? Eh?
567
01:09:26,286 --> 01:09:27,776
I don't know.
568
01:09:28,967 --> 01:09:30,776
Maybe build a house,
569
01:09:32,087 --> 01:09:33,612
plant a tree,
570
01:09:34,407 --> 01:09:36,091
have a son and bring him up.
571
01:09:36,248 --> 01:09:40,298
Don't talk rubbish!
You can read that in any book.
572
01:09:41,168 --> 01:09:43,933
I'm asking you as one of the lads.
573
01:09:45,249 --> 01:09:48,093
Just take any decent family man,
574
01:09:49,249 --> 01:09:51,377
get him really high,
575
01:09:52,729 --> 01:09:55,335
so he jumps out of his slippers,
576
01:10:00,450 --> 01:10:03,579
and there and then
his decent family life stops.
577
01:10:05,211 --> 01:10:07,896
He'll remortgage his house,
578
01:10:10,131 --> 01:10:12,498
chop his tree up into matches
579
01:10:13,332 --> 01:10:15,096
and send his son out thieving.
580
01:10:15,372 --> 01:10:16,897
And why's that, eh?
581
01:10:19,132 --> 01:10:21,533
I think they're blind
582
01:10:22,492 --> 01:10:24,938
because they don't know
what a high is.
583
01:10:25,693 --> 01:10:28,378
That's just you
talking crap, Eskimo.
584
01:10:29,293 --> 01:10:32,502
That means everyone's blind
and you're the only sighted one.
585
01:10:33,494 --> 01:10:34,825
And why not?
586
01:10:35,814 --> 01:10:39,102
There's only one saint
for every million.
587
01:10:40,094 --> 01:10:43,223
And there is only one Jesus,
full stop.
588
01:10:44,175 --> 01:10:49,261
Maybe dope is also a holy source,
living water.
589
01:10:50,576 --> 01:10:53,864
Whoever tries it once
forgets everything.
590
01:10:55,496 --> 01:10:58,261
Maybe it's dead water, not living.
591
01:11:00,257 --> 01:11:02,658
Poppies also come
from Mother Earth,
592
01:11:03,057 --> 01:11:04,866
so it can't be dead.
593
01:11:08,577 --> 01:11:10,466
What was that?
594
01:11:12,018 --> 01:11:13,622
What's up with you Eskimo?
595
01:11:13,778 --> 01:11:15,701
Don't scare us,
it's scary enough as it is.
596
01:11:15,858 --> 01:11:18,907
Some bird just almost flew
into my face.
597
01:11:20,699 --> 01:11:22,144
What was it, Pik?
598
01:11:24,259 --> 01:11:25,499
A sign
599
01:11:26,579 --> 01:11:28,343
What fucking sign?
600
01:11:30,500 --> 01:11:31,786
A Godly sign
601
01:11:33,460 --> 01:11:34,825
We've got to stop jacking up.
602
01:11:34,980 --> 01:11:37,824
Don't talk rubbish, Pik. It was
probably just a swallow flying past.
603
01:11:37,981 --> 01:11:40,587
Swallows don't fly at night,
do they?
604
01:11:41,101 --> 01:11:44,742
It was probably a bat or an owl.
605
01:11:45,861 --> 01:11:48,831
Let's go somewhere
a bit lighter, eh?
606
01:11:51,062 --> 01:11:55,511
Eskimo's knowledge about swallows
touched me kind of strangely,
607
01:11:55,823 --> 01:11:59,953
because he'd probably never looked
up at the sky before that night.
608
01:12:00,343 --> 01:12:03,790
At that time neither I,
nor Mullah, nor Eskimo knew
609
01:12:04,023 --> 01:12:06,993
that the swallows had already
sensed an early autumn
610
01:12:07,184 --> 01:12:10,905
and flown away to warmer climes
which know no winter.
611
01:14:11,997 --> 01:14:15,080
Greetings, good fellow!
612
01:14:20,838 --> 01:14:22,727
Greetings, father.
613
01:14:24,598 --> 01:14:26,487
Why have you come here?
614
01:14:28,839 --> 01:14:30,250
I can't pray.
615
01:14:31,559 --> 01:14:34,608
Maybe your briefcase
is getting in the way.
616
01:17:30,778 --> 01:17:31,859
Galka!
617
01:17:32,579 --> 01:17:35,264
I knew she'd crawl back at night.
618
01:17:36,899 --> 01:17:38,344
Yes, I'm coming.
619
01:17:38,659 --> 01:17:40,423
Alright, I'm coming...
620
01:18:26,064 --> 01:18:29,273
What are you sitting around for?
Bring grandma in here.
621
01:18:29,465 --> 01:18:32,548
- In here?
- In here, in here. Where else?
622
01:19:16,190 --> 01:19:19,512
Hello?
How's it goin'?
623
01:19:20,670 --> 01:19:22,798
Yeah, Cousin's coughed up.
624
01:19:23,431 --> 01:19:24,956
Yeah, it's all OK.
625
01:19:46,993 --> 01:19:50,236
I didn't get round
to repaying my debt to Haly-Galy.
626
01:19:51,714 --> 01:19:53,159
Mullah called me
627
01:19:54,834 --> 01:19:58,884
and said that that night some thugs
had broken into Haly-Galy's,
628
01:19:59,034 --> 01:20:01,241
strangled Gerasim and Valka
629
01:20:01,395 --> 01:20:04,524
and taken all the medicine,
money and valuables.
630
01:20:05,515 --> 01:20:09,804
I also found out from Mullah that
there had also been an old woman,
631
01:20:10,076 --> 01:20:12,124
Valka and Galka's mother.
632
01:20:12,756 --> 01:20:15,726
She had been lying
there paralysed for ten years
633
01:20:15,996 --> 01:20:18,124
in a little room
at the back of the flat
634
01:20:18,276 --> 01:20:21,519
where no one ever went,
apart from the sisters.
635
01:20:23,637 --> 01:20:26,607
They kept the goods
under her mattrass.
636
01:20:28,157 --> 01:20:30,239
The thugs didn't touch her,
637
01:20:30,518 --> 01:20:32,646
they just carried her through
to the couch in the living room,
638
01:20:32,798 --> 01:20:35,881
where Valka and Gerasim's bodies
were already lying.
639
01:20:36,918 --> 01:20:40,604
Mullah says no one knows
anything about Galka.
640
01:20:41,239 --> 01:20:44,083
But they say it was probably
Cousin, who set it all up,
641
01:20:44,239 --> 01:20:46,526
because he had lost
at cards in prison.
642
01:20:47,279 --> 01:20:51,409
And after we said good bye,
Mullah added, as if by the way,
643
01:20:52,000 --> 01:20:54,401
that Eskimo had hung himself.
48773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.