All language subtitles for the swallows have arrived

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,300 --> 00:03:12,270 Divided, I could no longer pray: 2 00:03:13,180 --> 00:03:15,831 It was the Other who wouldn't let me: 3 00:03:16,381 --> 00:03:20,022 The very moment I clasped my hands together in prayer 4 00:03:20,181 --> 00:03:23,071 and fell to my knees to answer a sincere outburst from the heart, 5 00:03:23,342 --> 00:03:26,391 he would run ahead and stand between me and God 6 00:03:26,542 --> 00:03:29,671 and begin to wink at me and make faces. 7 00:03:29,982 --> 00:03:35,751 Or, even worse, grotesquely mimic my every move, glance and intonation, 8 00:03:36,343 --> 00:03:41,474 and often from out of my mouth, open to pray, would run curses. 9 00:04:30,429 --> 00:04:31,715 Good morning, ma. 10 00:04:31,989 --> 00:04:33,229 Good morning. 11 00:04:35,309 --> 00:04:36,913 I started to lie. 12 00:04:38,430 --> 00:04:40,194 Lies became my second, 13 00:04:40,430 --> 00:04:44,355 then my first, and finally my only essence. 14 00:04:45,430 --> 00:04:48,036 At the beginning, when I sinned only rarely, 15 00:04:48,191 --> 00:04:51,320 I lied only to save and appease myself. 16 00:04:52,671 --> 00:04:57,438 Soon the lies became necessary to save those around me, my family; 17 00:04:57,832 --> 00:05:02,520 It seemed that I was doing the only thing I could for my loved ones: 18 00:05:02,672 --> 00:05:06,882 I was sparing their feelings, I was even acting nobly. 19 00:05:08,833 --> 00:05:09,914 Thank you. 20 00:05:22,794 --> 00:05:25,115 Why are you killing yourself, boy? 21 00:05:25,275 --> 00:05:27,755 Stop, mum. Please stop it. 22 00:05:29,155 --> 00:05:30,645 Stop what? 23 00:06:09,639 --> 00:06:10,686 Thank you. 24 00:06:23,761 --> 00:06:28,323 Since I achieved a certain skill and self-dependence in sin, 25 00:06:29,241 --> 00:06:32,529 each new time was the last time. 26 00:06:33,002 --> 00:06:36,085 I believed it sincerely. 27 00:06:37,842 --> 00:06:39,890 But as soon as the last time was over and I came round, 28 00:06:40,043 --> 00:06:43,126 I could no longer see any point in further existence, 29 00:06:43,243 --> 00:06:46,087 if it was never going to happen again. 30 00:06:46,883 --> 00:06:49,773 That's how you live from one time to the next, 31 00:06:50,124 --> 00:06:54,891 enduring every minute of sobriety as an eternity of void and loneliness. 32 00:06:56,364 --> 00:06:59,208 I was already unable to live in reality; 33 00:06:59,565 --> 00:07:03,126 Only a foretaste of just one more time - the last time... 34 00:07:03,285 --> 00:07:05,856 could make me move and think. 35 00:07:48,010 --> 00:07:51,776 How beautiful the Sun is when newly risen 36 00:07:51,930 --> 00:07:54,456 He hurls his morning greetings like an explosion! 37 00:07:54,611 --> 00:07:57,615 Fortunate the one who can lovingly salute 38 00:07:58,371 --> 00:08:01,932 His setting, more glorious than a dream! 39 00:08:02,531 --> 00:08:06,297 I remember! I have seen all, flower, stream, furrow, 40 00:08:06,452 --> 00:08:09,661 Swoon under his gaze like a palpitating heart... 41 00:08:09,812 --> 00:08:12,622 Let us run to the horizon, it's late, 42 00:08:12,773 --> 00:08:16,061 Let us run fast, to catch at least a slanting ray! 43 00:08:16,373 --> 00:08:20,697 But I pursue in vain the sinking god; 44 00:08:21,013 --> 00:08:23,857 Irresistible Night, black, damp, deadly, 45 00:08:24,014 --> 00:08:26,904 Full of shudders, establishes his reign; 46 00:08:27,534 --> 00:08:30,617 The odor of the tomb swims in the shadows 47 00:08:30,814 --> 00:08:34,341 And at the marsh's edge my timid foot 48 00:08:34,615 --> 00:08:37,903 Treads upon slimy snails and unexpected toads. 49 00:08:38,175 --> 00:08:41,782 The hero of the Decadence is a split personality, 50 00:08:42,096 --> 00:08:45,305 severed in two by the experience of the disharmony of the world. 51 00:08:46,816 --> 00:08:48,500 It is no coincidence that 52 00:08:48,656 --> 00:08:52,820 the theme of the double becomes very popular with the Decadents. 53 00:08:53,257 --> 00:08:56,306 Personality, just like the world, is divided in two, 54 00:08:56,777 --> 00:09:00,907 but the division doesn't end here. 55 00:09:01,418 --> 00:09:03,705 Personality, as it were, multiplies, 56 00:09:03,898 --> 00:09:06,981 and this multiplication is really a disintegration of personality 57 00:09:07,138 --> 00:09:09,618 or the "wreckage" as Beaudelaire calls it. 58 00:09:10,699 --> 00:09:13,384 The absence of one single reality 59 00:09:13,779 --> 00:09:18,706 and the simultaneous existence of a myriad of different realities, 60 00:09:18,900 --> 00:09:22,746 the collision of these realities 61 00:09:23,700 --> 00:09:29,025 becomes an unbearable burden for an artist of the Decadence. 62 00:09:30,701 --> 00:09:34,103 How can one survive this multiplicity of worlds? 63 00:09:34,341 --> 00:09:35,991 How is it possible? 64 00:09:38,702 --> 00:09:42,866 If the Romantic hero is a rebel, ready to move mountains, 65 00:09:43,302 --> 00:09:49,184 or a visionary, residing in mystical union with the universe, 66 00:09:49,823 --> 00:09:52,030 then the Decadent hero is clearly a slighter figure, 67 00:09:52,183 --> 00:09:54,584 often an aesthete and a melancholic, 68 00:09:54,743 --> 00:09:58,190 sharp of tongue and malicious of character. 69 00:09:59,544 --> 00:10:01,626 What remains the same is the soul. 70 00:10:03,184 --> 00:10:04,470 The delicate, 71 00:10:05,305 --> 00:10:06,670 frail. 72 00:10:07,745 --> 00:10:09,395 Suffering soul of a poet 73 00:10:09,545 --> 00:10:13,231 in the vulgar environment of the bourgeois world, 74 00:10:13,465 --> 00:10:17,356 deprived of beauty, and therefore, justice. 75 00:10:21,946 --> 00:10:25,189 The beauty of the Decadence is the beauty of fading, of decay; 76 00:10:25,787 --> 00:10:31,351 The cold, dismal beauty of death and non-existence; 77 00:10:32,107 --> 00:10:34,189 The beauty of "The Flowers of Evil", 78 00:10:34,628 --> 00:10:39,634 that's how Beaudelaire called his poetry book. 79 00:10:49,149 --> 00:10:51,550 Does any one have any questions for me? 80 00:11:08,391 --> 00:11:11,395 I asked you last time to read 81 00:11:12,912 --> 00:11:16,041 Edgar Alan Poe's story "The Black Cat". 82 00:11:17,952 --> 00:11:19,920 It's a very short story. 83 00:11:21,553 --> 00:11:23,078 Has anyone read it? 84 00:11:24,873 --> 00:11:26,637 Please raise a hand. 85 00:12:22,599 --> 00:12:24,124 You know what, 86 00:12:25,080 --> 00:12:26,525 the hell with you! 87 00:14:47,135 --> 00:14:48,705 - Hello - Hello. 88 00:14:49,255 --> 00:14:51,542 - Good afternoon. - Good afternoon. 89 00:15:26,659 --> 00:15:28,184 Greetings comrades! 90 00:15:28,539 --> 00:15:32,464 Greetings, greetings! Come on through, please do. 91 00:15:38,460 --> 00:15:39,871 How are you, Tamik? 92 00:15:40,021 --> 00:15:43,025 Not so bad, brother, not so bad. And you? 93 00:15:43,181 --> 00:15:46,390 Alright. Don't, don't, I'm cold. 94 00:15:46,941 --> 00:15:50,741 - Would you like your tea stronger? - No, no, thanks, it's fine. 95 00:15:50,942 --> 00:15:53,912 - You know what surprises me, Murik? - What surprises you? 96 00:15:54,062 --> 00:15:57,145 You have everything here, but you don't have a clock. 97 00:15:57,622 --> 00:16:00,671 He's as good as a clock himself. An hour glass. 98 00:16:01,143 --> 00:16:01,746 How's that? 99 00:16:01,903 --> 00:16:03,189 The sands of time are running out from him. 100 00:16:03,343 --> 00:16:06,631 No, I just get along perfectly well without a clock. 101 00:16:07,463 --> 00:16:08,624 Aren't you late for work? 102 00:16:08,784 --> 00:16:13,392 No, the clock is inside. Everyone has a clock inside. 103 00:16:13,544 --> 00:16:15,114 They forgot to wind mine up. 104 00:16:15,264 --> 00:16:18,108 No, it's just that sometimes it runs fast and sometimes it runs slow. 105 00:16:18,265 --> 00:16:20,711 And sometimes it sticks in one place. 106 00:16:20,905 --> 00:16:25,035 Well, I want to live in harmony with time. You see? 107 00:16:25,465 --> 00:16:28,628 But people these days, the people who populate the earth, 108 00:16:28,786 --> 00:16:31,790 they've all gone mad, they're all chasing time, 109 00:16:31,946 --> 00:16:34,074 they want to catch it up, they want to earn more... 110 00:16:34,466 --> 00:16:37,948 It's chaos! Universal chaos is beginning! 111 00:16:38,547 --> 00:16:41,232 Friends! Stop hurrying everywhere, 112 00:16:41,387 --> 00:16:43,435 bring time to order! 113 00:16:44,067 --> 00:16:46,468 Imagine they just turned all the clocks off? 114 00:16:47,388 --> 00:16:49,152 You're laughing again. 115 00:16:49,828 --> 00:16:52,195 Would you like some more tea? 116 00:17:05,830 --> 00:17:10,154 There's only one way to stop this madness. 117 00:17:10,510 --> 00:17:11,397 How's that? 118 00:17:11,550 --> 00:17:13,871 The whole world must pray to God 119 00:17:14,031 --> 00:17:17,672 that people will stop their obscenity. 120 00:17:17,911 --> 00:17:19,242 Profound, eh? 121 00:17:20,511 --> 00:17:22,798 I'll tell you about obscenity. 122 00:17:23,352 --> 00:17:25,400 We went fishing one time. 123 00:17:26,672 --> 00:17:28,754 Everyone ran about 124 00:17:29,512 --> 00:17:34,439 trying to snap up the best spots. 125 00:17:34,593 --> 00:17:36,960 And I went off with the lake warden. 126 00:17:37,113 --> 00:17:39,639 We cut up some thin strips of meat 127 00:17:41,234 --> 00:17:44,477 and I got out some chilled vodka... 128 00:17:45,114 --> 00:17:48,755 and we sat in the shade and said grace, 129 00:17:49,034 --> 00:17:52,243 and drank and ate, and I cast my line and fell asleep. 130 00:17:52,395 --> 00:17:54,523 No one caught a thing, except me. 131 00:17:54,675 --> 00:17:58,202 When they woke me up, I hauld in my line and... 132 00:17:58,355 --> 00:18:01,837 - A shoal of fish, yeah? - Not a shoal, but there was a fish. 133 00:18:01,996 --> 00:18:03,998 And what did you do with this one fish, I wonder? 134 00:18:04,156 --> 00:18:07,239 There were lots of you weren't there? 135 00:18:07,396 --> 00:18:10,957 - No, I gave it to the... - To the warden? 136 00:18:11,117 --> 00:18:13,484 To the warden? Well, that was the right thing to do... 137 00:18:13,677 --> 00:18:16,408 But, what has that got to do with obscenity? 138 00:18:16,557 --> 00:18:20,562 So, why are we so greedy? Why do we grab all the best spots? 139 00:18:20,718 --> 00:18:21,719 There's no need! 140 00:18:21,878 --> 00:18:24,643 If God gives you something, He gives it to you... or whatever... 141 00:18:24,798 --> 00:18:28,928 You're right there. When God gives, He gives it right into your hands. 142 00:18:34,399 --> 00:18:37,562 And it's this love alone that keeps the whole world together. 143 00:18:37,720 --> 00:18:42,169 And the more a man loses the sense of love, 144 00:18:42,320 --> 00:18:45,164 the more warlike he becomes, 145 00:18:45,320 --> 00:18:49,041 the more he wants to fight, the more he wants to enslave. 146 00:18:49,201 --> 00:18:52,091 Without love, all that's left is obscenity. 147 00:19:01,442 --> 00:19:03,171 That's negative information. 148 00:19:03,322 --> 00:19:04,653 You turn on the television 149 00:19:04,802 --> 00:19:07,203 and every day they tell you that something has burned down... 150 00:19:07,363 --> 00:19:11,163 You can't change it. You mustn't watch it, you see? 151 00:19:11,323 --> 00:19:14,213 - Watch the game! - You've already lost. 152 00:19:18,444 --> 00:19:20,526 - What's his obscenity? - He's a teacher. 153 00:19:20,724 --> 00:19:22,647 He should be an example to... 154 00:19:22,804 --> 00:19:27,332 - Are you playing the game or what? - I've practically won already. 155 00:19:28,045 --> 00:19:28,967 You watch the game. 156 00:19:47,727 --> 00:19:49,092 Pik, what's wrong with you? 157 00:19:49,247 --> 00:19:52,888 Everything must be paid for, eh, Pik? 158 00:19:53,048 --> 00:19:53,970 Shell I open the window? 159 00:19:54,128 --> 00:19:58,258 It's alright. He just needs some hot tea. 160 00:20:04,089 --> 00:20:05,978 Pik, here, drink your tea. 161 00:20:06,289 --> 00:20:08,053 Pour some on his head. 162 00:20:17,370 --> 00:20:18,337 It's alright! 163 00:20:39,453 --> 00:20:41,660 Mate, grandmaster! 164 00:20:44,933 --> 00:20:47,140 - My friend... - Wait, wait! 165 00:23:43,032 --> 00:23:44,079 Oh, God! 166 00:23:44,872 --> 00:23:47,955 Again the black sun has risen over the earth. 167 00:23:49,033 --> 00:23:50,558 I have to live: 168 00:23:50,993 --> 00:23:54,554 I have to walk, talk, smile 169 00:23:55,594 --> 00:23:58,120 and lie, and lie... 170 00:25:46,726 --> 00:25:49,047 The first torture is breakfast. 171 00:25:49,406 --> 00:25:51,568 You eat and you are also lying, 172 00:25:51,966 --> 00:25:53,968 because you don't taste the food 173 00:25:54,126 --> 00:25:56,254 and you try to swallow without chewing, 174 00:25:56,407 --> 00:26:00,128 pretending that human things are not alien to you. 175 00:26:22,289 --> 00:26:25,418 Thanks, mum. I don't want any more, I have to go. 176 00:26:26,970 --> 00:26:30,258 But today is Sunday. Where are you going? 177 00:26:31,490 --> 00:26:33,697 I have to do some work in the library. 178 00:26:34,091 --> 00:26:36,697 Do libraries work on Sundays? 179 00:26:37,251 --> 00:26:39,015 They do. They have a day off on Mondays. 180 00:26:39,171 --> 00:26:40,297 Let him go. 181 00:27:02,974 --> 00:27:04,135 Alright. 182 00:27:06,014 --> 00:27:07,140 I'm off. 183 00:27:10,495 --> 00:27:12,543 Don't forget your briefcase. 184 00:27:14,095 --> 00:27:15,096 Thanks. 185 00:27:32,857 --> 00:27:33,904 Good morning. 186 00:27:41,978 --> 00:27:45,300 You walk grinning agreeably, 187 00:27:45,458 --> 00:27:48,348 trying to look like everybody else, 188 00:27:49,059 --> 00:27:52,029 but you remain alien, alien to this celebration of life. 189 00:27:52,779 --> 00:27:55,430 And you don't have to look back to know 190 00:27:55,699 --> 00:27:58,066 that they're pointing at you, 191 00:27:58,420 --> 00:28:01,981 and that your faithful black sun is following you. 192 00:28:23,622 --> 00:28:25,067 Pik! Pik! 193 00:28:30,503 --> 00:28:32,312 - Hello, Skiff! - Hello! 194 00:28:32,463 --> 00:28:35,706 - How are you? - I'm in a hurry. I'm going to work. 195 00:28:35,904 --> 00:28:37,235 But today's Sunday. 196 00:28:37,384 --> 00:28:40,831 We work on Sundays, too. I have some work to do in the library. 197 00:28:40,984 --> 00:28:44,193 I've just been to the library. Look what book I got out. 198 00:28:44,345 --> 00:28:46,951 "Alani ranks in China during the Yuan dynasty". 199 00:28:47,185 --> 00:28:50,075 Knight, Elite Officer, 200 00:28:51,505 --> 00:28:53,985 Commissioner of the Assian troops, 201 00:28:54,666 --> 00:28:57,636 Commissioner of the Emperor's guard, 202 00:28:58,106 --> 00:29:00,712 Superviser of the right Assian guard, Great... 203 00:29:00,866 --> 00:29:03,517 Skiff, tell me the rest later, OK? 204 00:29:03,667 --> 00:29:05,908 I've got a very important meeting. 205 00:29:06,187 --> 00:29:11,717 - When are you going to be home? - Around 7, 8, 9 o'clock. 206 00:29:12,108 --> 00:29:13,917 I've got such stuff to tell you. 207 00:29:14,068 --> 00:29:16,389 There are some really interesting facts here. 208 00:29:16,548 --> 00:29:20,189 Good luck, Pik! See you! 209 00:29:57,472 --> 00:30:00,123 Hey, kid. 210 00:30:02,033 --> 00:30:05,480 - Listen, kid, do you live here? - Yes. 211 00:30:06,033 --> 00:30:08,798 Listen, do you know uncle Volodya? 212 00:30:09,194 --> 00:30:11,083 - You mean Voven? - Aha. 213 00:30:12,754 --> 00:30:13,562 Yeah, I know him. 214 00:30:13,714 --> 00:30:16,035 - Could you call him for me? - Sure. 215 00:30:16,434 --> 00:30:18,755 And I'll keep an eye on your bike for you. 216 00:30:19,195 --> 00:30:23,439 Just make sure his mum doesn't see, OK? 217 00:30:24,955 --> 00:30:27,845 - And you won't nick it? - I've got a car. 218 00:31:06,240 --> 00:31:09,244 Voven's ma said you're a bastard. 219 00:31:10,040 --> 00:31:10,768 Really? 220 00:31:11,800 --> 00:31:14,007 Scram, Pik, scram. 221 00:31:14,801 --> 00:31:16,530 OK, kid, thanks. 222 00:31:16,681 --> 00:31:20,083 Hey, man, you haven't got any car. 223 00:31:21,601 --> 00:31:23,729 So where is he, then, this bloke? 224 00:31:26,002 --> 00:31:27,686 Show me, where is he? 225 00:31:30,722 --> 00:31:32,087 What do you want, for God sake? 226 00:31:33,123 --> 00:31:34,363 Get lost! 227 00:31:34,563 --> 00:31:38,284 Leave him alone! How many times do you need telling? 228 00:31:38,443 --> 00:31:43,210 Leave him alone! Rot in Hell! 229 00:34:15,820 --> 00:34:17,743 Run! Run! Get out of here! 230 00:34:20,181 --> 00:34:21,103 Stop! 231 00:34:22,141 --> 00:34:23,222 Stop! 232 00:34:42,583 --> 00:34:45,553 That's it, you little runt, now we've got you! 233 00:34:45,783 --> 00:34:48,753 Are you trying to make us run, you cripple? 234 00:35:02,345 --> 00:35:04,632 Who were you with, you fuck? 235 00:35:04,985 --> 00:35:08,432 - Easy, you're killing me! - Who were you with, you arsehole? 236 00:35:09,146 --> 00:35:10,511 I don't know him. 237 00:35:11,186 --> 00:35:12,631 Pick up your case. 238 00:35:13,986 --> 00:35:15,909 The briefcase, pick it up! 239 00:35:18,147 --> 00:35:19,353 Open it! 240 00:35:27,028 --> 00:35:28,075 Shake it out! 241 00:35:31,748 --> 00:35:33,557 What are you, a bookworm? 242 00:35:34,029 --> 00:35:35,394 Yeah, a bookworm. 243 00:35:41,869 --> 00:35:45,157 Charles Bo-DE-lair. 244 00:35:45,590 --> 00:35:48,514 - Who's that? - A French poet. 245 00:35:49,390 --> 00:35:51,154 Looks like a junky 246 00:35:57,711 --> 00:36:01,761 Alright. We let you go! It's Sunday, the holy day. 247 00:36:06,152 --> 00:36:08,120 You don't have a cigarette, do you? 248 00:36:08,272 --> 00:36:10,240 You're a cheeky one, eh? 249 00:36:13,593 --> 00:36:15,322 And a light, please. 250 00:36:20,153 --> 00:36:22,804 I went to school no. 3, too. 251 00:36:23,074 --> 00:36:24,838 Three years below you. 252 00:36:25,554 --> 00:36:28,364 Don't come round here any more. The Persian's been busted. 253 00:37:39,202 --> 00:37:41,808 Have your tickets ready, please, 254 00:37:43,242 --> 00:37:45,848 and your passes. 255 00:37:46,883 --> 00:37:51,013 So, girls, what have you got to show me? 256 00:37:51,763 --> 00:37:53,208 Lads, tickets? 257 00:37:53,764 --> 00:37:56,370 Have your tickets ready, please. 258 00:37:57,404 --> 00:38:00,089 Your ticket, please, young man 259 00:38:07,725 --> 00:38:12,606 Get it there. It blocks the aisle. 260 00:38:13,366 --> 00:38:15,653 My Pretty one! 261 00:38:16,846 --> 00:38:19,531 - Is it a boy or a girl? - Agirl. 262 00:38:19,846 --> 00:38:21,530 What have you got? 263 00:38:21,887 --> 00:38:23,776 And you, lady? 264 00:38:24,527 --> 00:38:29,055 You took my seat. It is the conductor's seat. 265 00:38:34,048 --> 00:38:38,417 - Lads, what have you got? - That's for two tickets, please. 266 00:38:41,249 --> 00:38:43,980 We don't need the tickets. We are leaving. 267 00:38:44,689 --> 00:38:47,852 Your ticket, please, young man 268 00:38:48,009 --> 00:38:49,340 I have a pass. 269 00:38:49,610 --> 00:38:51,339 So show it to me. 270 00:38:52,730 --> 00:38:54,414 Can I see it? 271 00:38:56,730 --> 00:38:58,016 No, I won't show it to you. 272 00:38:58,370 --> 00:39:01,692 - What do you mean? - Why don't you believe me? 273 00:39:02,731 --> 00:39:03,971 Look, show me. 274 00:39:04,131 --> 00:39:07,499 Either buy a ticket, or show me your pass. 275 00:39:07,651 --> 00:39:09,699 I said I'm not going to show you my pass. 276 00:39:10,052 --> 00:39:13,215 - So get off, I'm stopping the tram. - I have a pass. 277 00:39:13,372 --> 00:39:15,579 - Why do I have to get off? - Get off, please. 278 00:39:15,732 --> 00:39:17,655 Leave him alone. I'll pay for him. 279 00:39:17,813 --> 00:39:20,703 You can't pay for him. Get off, please. 280 00:39:20,853 --> 00:39:23,299 I have a pass. 281 00:39:23,453 --> 00:39:24,784 Look at him. 282 00:39:24,933 --> 00:39:27,982 You put a pair of glasses on, pretend to be an intellectual, 283 00:39:28,134 --> 00:39:31,422 and you're too miserly to pay three roubles for a ticket? 284 00:39:31,574 --> 00:39:34,737 So, show me your pass, or get off the tram. 285 00:39:34,894 --> 00:39:36,020 Stop the tram! 286 00:39:36,175 --> 00:39:38,382 Leave him alone. Take this. 287 00:39:39,415 --> 00:39:42,578 You should be ashamed of yourself, young man. 288 00:39:42,975 --> 00:39:44,545 Intellectual! 289 00:39:54,937 --> 00:39:55,859 Lout! 290 00:39:56,577 --> 00:39:57,783 Hooligan! Lout! 291 00:39:58,577 --> 00:40:00,500 People like you... 292 00:40:00,937 --> 00:40:03,019 Wretched intellectual! 293 00:41:04,064 --> 00:41:06,749 Why the long face? What's up now? 294 00:41:07,744 --> 00:41:09,792 Murik, I need some money. 295 00:41:10,105 --> 00:41:12,346 What did I tell you last time? 296 00:41:12,505 --> 00:41:16,032 I told you not to come to me with this obscenity again. Never! 297 00:41:16,185 --> 00:41:17,266 Didn't I tell you that? 298 00:41:17,785 --> 00:41:20,789 I'm telling you honestly what I need the money for. 299 00:41:20,946 --> 00:41:22,869 It's nice to know you're not decieving me, 300 00:41:23,026 --> 00:41:26,792 but I'm not giving you any money, do you understand? 301 00:43:22,399 --> 00:43:26,290 I went to the other end of town, to Haly-Galy's. 302 00:43:29,920 --> 00:43:32,400 Even though I was having really violent withdrawal symptoms 303 00:43:32,560 --> 00:43:35,723 as a rule they come on the second day without... 304 00:43:35,960 --> 00:43:38,930 I got off a stop before I needed to. 305 00:43:42,121 --> 00:43:45,443 I had to collect my thoughts about what I was going to say 306 00:43:45,601 --> 00:43:48,491 and to make sure the house wasn't being watched. 307 00:43:52,402 --> 00:43:55,133 I already owed Galya for four doses, 308 00:43:55,402 --> 00:43:57,564 and she had already sworn three times 309 00:43:57,723 --> 00:44:00,169 that I wouldn't get round her like that again. 310 00:44:02,803 --> 00:44:04,214 Listen, PiK. 311 00:44:05,723 --> 00:44:08,044 Where do you think you are, in heaven? 312 00:44:09,124 --> 00:44:10,888 It's like you can't live without the high 313 00:44:11,044 --> 00:44:13,331 and you're too scared to start thieving? 314 00:44:13,844 --> 00:44:16,370 There's lots of you and only one of me. 315 00:44:16,765 --> 00:44:21,134 What am I supposed to do? To pay the man with my body? 316 00:44:33,006 --> 00:44:34,849 Listen, PiK. 317 00:44:36,447 --> 00:44:39,212 Don't come back here again without the readies. 318 00:44:39,647 --> 00:44:42,935 I'll set the dogs on you. Got it? 319 00:44:50,368 --> 00:44:53,690 I could, of course, have phoned beforehand. 320 00:44:53,849 --> 00:44:56,693 That would also have been less dangerous. 321 00:44:57,009 --> 00:45:00,092 But, that would have meant being left with nothing, for sure. 322 00:45:00,489 --> 00:45:02,696 And with the surprise visit I still had some chance. 323 00:45:04,530 --> 00:45:08,171 It would be good if Galya wasn't at home, 324 00:45:08,490 --> 00:45:11,096 but Valya was, Galya's younger sister, 325 00:45:11,250 --> 00:45:15,619 who was also in the know, but wasn't such a bitch yet. 326 00:45:17,531 --> 00:45:20,182 And it would be better still if Valya wasn't there, 327 00:45:20,331 --> 00:45:23,380 but Gerasim was, Valya's fella, alone. 328 00:45:23,692 --> 00:45:26,662 He's a fucked up old Junky, but a big heart. 329 00:45:27,132 --> 00:45:30,773 And it would be ideal if the whole gang was there. 330 00:45:32,013 --> 00:45:37,258 Then it would be easy to shoot up on the sly. 331 00:45:37,413 --> 00:45:44,137 The artist presented a series of works called "Temporary presence". 332 00:45:44,334 --> 00:45:48,658 A compressor inflates shapeless forms with the air, 333 00:45:49,094 --> 00:45:53,975 turning them into men and women. 334 00:45:54,135 --> 00:45:58,424 And in a second the air is blown out. 335 00:45:58,736 --> 00:46:01,899 The same air gives life and takes it away. 336 00:46:02,096 --> 00:46:04,622 You're watching "The Culture news". 337 00:47:01,182 --> 00:47:04,072 I stopped about a hundred metres from the cherished house 338 00:47:04,223 --> 00:47:08,114 and sat down on a bench to catch my breath and have a look around. 339 00:47:09,263 --> 00:47:12,506 Sitting was even more difficult than walking. 340 00:47:13,504 --> 00:47:15,950 To my left I saw a swing 341 00:47:16,864 --> 00:47:19,549 and I suddenly and desperately 342 00:47:19,784 --> 00:47:23,755 wanted to have a swing. 343 00:48:13,590 --> 00:48:17,436 Picky-Wicky, brother. How's it going? 344 00:48:20,791 --> 00:48:22,281 That was Gerasim. 345 00:48:23,351 --> 00:48:25,479 Only a person who had taken a communion 346 00:48:25,631 --> 00:48:29,352 from the holy spring could look that magnificent. 347 00:48:29,752 --> 00:48:32,153 Haly-Galy was, evidently, holding, 348 00:48:32,312 --> 00:48:36,442 and I understood straight away that I had a chance. 349 00:48:48,154 --> 00:48:52,159 Well, well. What brings you here, I wonder? 350 00:48:52,354 --> 00:48:53,355 I'm waiting for Eskimo. 351 00:48:56,595 --> 00:48:58,324 You haven't seen Eskimo, have you? 352 00:48:58,515 --> 00:49:03,555 Eskimo? No, I haven't seen him. 353 00:49:03,715 --> 00:49:07,436 So, he's ripped me off, Eskimo, that bastard, I'll carve him up. 354 00:49:09,836 --> 00:49:14,046 I was surprised with my sincere hatred towards the poor Eskimo, 355 00:49:14,236 --> 00:49:17,206 who I hadn't seen for a week or more. 356 00:49:17,997 --> 00:49:19,362 Yeah, that's bad. 357 00:49:20,877 --> 00:49:24,677 - Do you want some beer? - What do I want with your beer? 358 00:49:25,438 --> 00:49:28,123 You'll be offering me a biscuit next... 359 00:49:28,278 --> 00:49:30,645 Stop showing off for God sake. 360 00:49:30,838 --> 00:49:32,283 Hey, take it easy! 361 00:49:32,638 --> 00:49:36,609 It was Eskimo who duped you. Go and sort it out with him. 362 00:49:36,759 --> 00:49:39,126 Who do you think you're talking to? 363 00:49:43,560 --> 00:49:47,326 Eskimo's a fuckhead, the whole town knows that. 364 00:49:49,800 --> 00:49:51,962 Anyway, when did you lose him? 365 00:49:52,841 --> 00:49:54,445 About two hours ago. 366 00:49:56,401 --> 00:49:57,641 And how much money did you give him? 367 00:49:57,801 --> 00:50:01,248 Oh, what does it matter, if I haven't got any more anyway? 368 00:50:05,282 --> 00:50:07,762 And where does Eskimo get it from? 369 00:50:08,922 --> 00:50:12,290 You see, Gera, there you go again, showing off. 370 00:50:12,603 --> 00:50:14,605 Where do people get it from around here? 371 00:50:15,043 --> 00:50:17,728 And what makes you think we've got any? 372 00:50:20,124 --> 00:50:21,011 Never mind! 373 00:50:22,924 --> 00:50:25,530 Give me a swig of beer at least. 374 00:50:34,365 --> 00:50:35,412 Here... 375 00:50:46,046 --> 00:50:49,493 God, have mercy on us sinners! 376 00:50:50,127 --> 00:50:51,014 Amen. 377 00:51:16,890 --> 00:51:18,301 You see, Gera, 378 00:51:20,050 --> 00:51:23,179 to open one bottle, you have to have another. 379 00:51:24,130 --> 00:51:25,256 Meaning? 380 00:51:27,651 --> 00:51:30,495 Meaning you scratch my back, and I'll scratch yours. 381 00:51:31,131 --> 00:51:32,417 Meaning? 382 00:51:37,452 --> 00:51:39,341 I'm asking you how you would open a bottle, 383 00:51:39,492 --> 00:51:41,176 if you didn't have another one? 384 00:51:42,812 --> 00:51:44,143 With a knife. 385 00:52:11,616 --> 00:52:12,742 Gerasim. 386 00:52:15,816 --> 00:52:18,023 Have pity on me. I'm dying. 387 00:52:18,736 --> 00:52:21,137 But, you haven't got any money... 388 00:52:22,777 --> 00:52:26,941 But if I had money, I wouldn't be asking for pity, would I? 389 00:52:27,337 --> 00:52:29,624 I'd be pitying everyone else myself. 390 00:52:33,098 --> 00:52:35,180 Pity you I can. 391 00:52:36,778 --> 00:52:38,667 But help you, doubtful. 392 00:52:51,420 --> 00:52:54,629 If I had known at the moment that it would have helped, 393 00:52:54,980 --> 00:52:58,701 I would have cried out loud and fallen down on my knees. 394 00:52:58,981 --> 00:53:01,905 But something stopped me. 395 00:53:02,301 --> 00:53:06,670 Not self respect, but some strange foreboding of luck. 396 00:53:07,101 --> 00:53:09,911 Now what I had to do was just not scare it off, 397 00:53:10,182 --> 00:53:13,550 which my hysterics could easily have done. 398 00:53:13,822 --> 00:53:17,304 At the same time I had to be emotionally convincing, 399 00:53:17,463 --> 00:53:21,024 remembering Gerasim's big heart. 400 00:53:23,103 --> 00:53:25,868 What was needed here was not hysterics... 401 00:53:35,665 --> 00:53:36,951 Listen, Gera. 402 00:53:38,905 --> 00:53:40,714 You know I don't have any money. 403 00:53:40,865 --> 00:53:43,266 And I know you do have the medicine. 404 00:53:44,505 --> 00:53:46,792 But you don't know about tomorrow... 405 00:53:46,946 --> 00:53:50,189 Listen... You know, you don't know... 406 00:53:51,066 --> 00:53:53,068 We've heard it all... 407 00:53:53,386 --> 00:53:55,866 More importantly Galya has also heard it all before, 408 00:53:56,027 --> 00:53:58,348 she's heard about tomorrow as well... 409 00:53:59,347 --> 00:54:02,271 You are a master only of the uncertain. 410 00:54:03,548 --> 00:54:07,314 Look, you'll have the money tomorrow, come round tomorrow... 411 00:54:12,668 --> 00:54:14,716 Why did you go to Eskimo? 412 00:54:18,789 --> 00:54:21,793 You should have popped in to Haly-Galy's and had a good cry. 413 00:54:21,949 --> 00:54:25,954 You know she wouldn't let you die. 414 00:54:26,190 --> 00:54:28,477 It wouldn't be the first time, would it? 415 00:54:31,711 --> 00:54:34,760 Eskimo owes her twice as much himself. 416 00:54:36,111 --> 00:54:39,433 So, he's probably run to his pals in the village. 417 00:54:39,991 --> 00:54:44,872 Because now you can't get it anywhere, except from those cowboys. 418 00:54:49,072 --> 00:54:51,234 But, he might also have been nicked. 419 00:54:51,833 --> 00:54:53,517 Are you kidding? 420 00:54:54,193 --> 00:54:57,800 You were just threatening to carve Eskimo up. 421 00:55:03,154 --> 00:55:05,839 You're not having me on about Eskimo, are you? 422 00:55:06,194 --> 00:55:08,481 I swear as if in front of the junky god, Gera: 423 00:55:08,634 --> 00:55:11,763 If the filth haven't taken him in, I'll carve him up. 424 00:55:15,235 --> 00:55:18,523 It was dangerous to drag the pause out too long. 425 00:55:21,236 --> 00:55:24,922 Gerasim, have you got anything sacred inside you? 426 00:55:27,397 --> 00:55:34,326 Ask Eskimo, while you're carving him up... 427 00:55:35,357 --> 00:55:37,928 I spent 15 years inside. 428 00:55:39,038 --> 00:55:41,484 I'm sacred myself, understand? 429 00:55:42,718 --> 00:55:45,927 That's why I'm asking you, like a saint, 430 00:55:46,079 --> 00:55:49,720 let me live to tomorrow, so I can pay my debt to Galka. 431 00:55:50,439 --> 00:55:52,168 My, you're a difficult one, Pik... 432 00:55:52,319 --> 00:55:54,447 Me? Difficult? 433 00:55:55,079 --> 00:55:57,605 I swear to you that tomorrow... 434 00:55:57,760 --> 00:55:59,888 Oh, stop talking about tomorrow! 435 00:56:01,280 --> 00:56:02,441 Tomorrow... 436 00:56:04,160 --> 00:56:06,970 Tomorrow there'll be shame. That's what will be tomorrow! 437 00:56:15,922 --> 00:56:21,725 You think I'm sitting here because you are talking about tomorrow? 438 00:56:23,443 --> 00:56:27,164 I'm sitting here with you, because you have shame. 439 00:56:33,164 --> 00:56:35,735 Hell with you. 440 00:56:37,124 --> 00:56:39,934 Come on. I've got a bit. 441 00:56:42,405 --> 00:56:43,975 We can split it. 442 00:56:46,885 --> 00:56:48,649 Don't forget the beer. 443 00:56:49,805 --> 00:56:52,729 Damn junkies 444 00:57:28,169 --> 00:57:29,409 Listen, Gera. 445 00:57:30,690 --> 00:57:34,581 - What are you going to say to Galka? - I'll tell her I'm fucking sacred. 446 00:57:35,210 --> 00:57:38,373 Don't worry. She's not in. 447 00:57:39,651 --> 00:57:42,780 She's gone to visit Cousin in the nick. 448 00:57:50,892 --> 00:57:53,133 Cousin was an experienced thief. 449 00:57:53,332 --> 00:57:55,903 Galka went to visit him in prison. 450 00:57:56,132 --> 00:58:02,174 So she opened the stashes for her housemates, 451 00:58:02,773 --> 00:58:06,619 but not for the debtors. 452 00:58:17,135 --> 00:58:18,705 Who's that you've brought? 453 00:58:19,255 --> 00:58:20,336 Pik... 454 00:58:23,175 --> 00:58:25,382 Bring us a hit, kitten, ah? 455 00:58:30,056 --> 00:58:32,821 - Has he brought the money? - Yes, yes. 456 00:58:33,736 --> 00:58:35,625 Let him show it to us, then. 457 00:58:36,297 --> 00:58:38,948 Bring us a hit, I said, 458 00:58:40,697 --> 00:58:42,540 dealer-bitch! 459 00:58:59,019 --> 00:59:01,021 Gerasim cooked up 460 00:59:01,539 --> 00:59:05,066 and I sat and shook out of impatience and an overload 461 00:59:05,420 --> 00:59:07,991 of psychological and physical sensations. 462 00:59:08,700 --> 00:59:11,306 There it is the long-awaited moment; 463 00:59:11,541 --> 00:59:12,702 There it is happiness; 464 00:59:12,861 --> 00:59:16,582 There it is the end to my suffering, the shelter for the strangers, 465 00:59:16,741 --> 00:59:21,110 the refuge for the martyrs of conscience, the moment of truth... 466 00:59:21,422 --> 00:59:23,868 I babbled all sorts of rubbish to myself, 467 00:59:24,022 --> 00:59:27,390 which seemed at the time to be precious poetry. 468 00:59:28,222 --> 00:59:31,590 However, although my happiness was full, like the moon, 469 00:59:31,743 --> 00:59:34,428 a small blotch saddened its face. 470 00:59:35,023 --> 00:59:36,548 The sharp pain below my stomach 471 00:59:36,703 --> 00:59:39,468 was increasing while the spirit was rising. 472 00:59:39,744 --> 00:59:43,112 This base need was just as acute and pressing 473 00:59:43,264 --> 00:59:44,754 as my high aspiration. 474 00:59:44,904 --> 00:59:45,712 Gera. 475 00:59:47,144 --> 00:59:48,873 I need to go to the toilet. 476 00:59:52,185 --> 00:59:54,233 That'll pass in a minute. 477 00:59:56,705 --> 00:59:57,672 Oh, go on, then, 478 00:59:57,826 --> 01:00:04,948 if you're not afraid of that gnarling bitch, Valka... 479 01:00:10,027 --> 01:00:15,636 Constantine, give it up! It's not you. 480 01:00:18,628 --> 01:00:21,791 These words hit me strangely, like an electric shock, 481 01:00:22,828 --> 01:00:26,833 and I saw, as if for the first time, the person who had spoken them. 482 01:00:39,390 --> 01:00:42,121 - Gera, it's the filth! - Calm down, Pik. 483 01:00:44,791 --> 01:00:48,477 Don't open it straight away, kitten, ask who it is. 484 01:00:48,711 --> 01:00:51,999 Who the fuck are you to give orders around here, you bastard? 485 01:00:55,712 --> 01:00:56,918 Who's there? 486 01:00:58,952 --> 01:01:00,716 Have you brought money? 487 01:01:01,512 --> 01:01:03,401 Then go and steal some! 488 01:01:03,753 --> 01:01:04,914 What? 489 01:01:06,193 --> 01:01:08,560 What watch? Shove it up your ares! 490 01:01:08,873 --> 01:01:10,477 No, I told you... 491 01:01:11,233 --> 01:01:14,203 He's not in, and he can fuck off along with you... 492 01:01:15,594 --> 01:01:17,961 She's not here, either. That's it. 493 01:01:18,674 --> 01:01:20,438 Clever girl, kitten. 494 01:01:20,714 --> 01:01:22,603 Are you going to have a hit? 495 01:01:22,755 --> 01:01:25,964 Fuck you, you bastard! 496 01:01:27,795 --> 01:01:31,356 So? Picky-Wicky, sir. 497 01:01:33,316 --> 01:01:34,886 Defend yourself. 498 01:02:02,879 --> 01:02:04,244 I don't know how, 499 01:02:04,399 --> 01:02:07,448 it was either Gerasim's smirk, or something else, 500 01:02:07,799 --> 01:02:09,039 but I instantly understood 501 01:02:09,200 --> 01:02:12,966 that the person at the door was none other than Eskimo. 502 01:03:14,967 --> 01:03:18,210 That evening I met Eskimo. 503 01:03:18,807 --> 01:03:20,332 He was dying. 504 01:03:21,207 --> 01:03:23,255 His suffering which looked exactly like that 505 01:03:23,408 --> 01:03:26,969 from which I had so miraculously been relieved that day, 506 01:03:27,248 --> 01:03:28,852 didn't make me hurt. 507 01:03:29,008 --> 01:03:32,615 Quite the opposite, it underlined my own high 508 01:03:33,129 --> 01:03:36,895 and made it more tangible, deeper and profound. 509 01:03:39,649 --> 01:03:41,174 Eskimo kept moaning 510 01:03:41,329 --> 01:03:44,936 and looking at the watch every fifteen seconds. 511 01:03:45,330 --> 01:03:48,857 He said Mullah had promised to bring him some medicine 512 01:03:49,130 --> 01:03:51,258 and hadn't shown up for two hours. 513 01:03:51,411 --> 01:03:55,541 Come on, Mullah, you dog! What are you doing to me? 514 01:04:32,975 --> 01:04:36,104 Pik! And where did you say you shot up? 515 01:04:37,135 --> 01:04:39,024 Despite my condition, 516 01:04:39,176 --> 01:04:43,022 I still remembered that I couldn't give Gerasim away. 517 01:04:45,216 --> 01:04:46,866 Did I say? 518 01:04:51,857 --> 01:04:53,586 Alright. Enjoy. 519 01:04:55,697 --> 01:04:58,348 What difference does it make to you where? 520 01:05:01,058 --> 01:05:03,504 That's the point. It makes no difference. 521 01:05:04,258 --> 01:05:09,139 I just wanted to hear you showing off. 522 01:05:14,299 --> 01:05:17,746 Come on, Mullah, you bastard! 523 01:05:18,900 --> 01:05:23,303 Calm down, brother. Mullah will show up. 524 01:05:47,343 --> 01:05:50,347 For God's sake! Where the fuck have you been? 525 01:05:50,503 --> 01:05:53,632 Fuck you! As if I owe him anything. 526 01:05:59,424 --> 01:06:00,585 Fuck... 527 01:06:03,905 --> 01:06:04,952 Fuck... 528 01:06:09,905 --> 01:06:11,555 You're home. You're home. 529 01:06:14,306 --> 01:06:17,594 What home? It's burning, Mullah, you bastard! 530 01:06:17,746 --> 01:06:20,750 Bastard yourself! It's the Dimedrol burning. 531 01:06:21,267 --> 01:06:24,396 What Dimedrol? Look, I've got a lump! 532 01:06:24,787 --> 01:06:27,597 Take it out. Take it out. 533 01:06:29,147 --> 01:06:31,548 Take the lighter and shine it here. 534 01:06:36,108 --> 01:06:37,598 You've been home. 535 01:06:42,309 --> 01:06:44,198 Give me your other arm. 536 01:07:13,232 --> 01:07:14,916 Good morning, Eskimo! 537 01:07:15,472 --> 01:07:17,952 Put the light out. Don't give us away! 538 01:07:25,594 --> 01:07:27,596 Give me a light again! 539 01:07:38,075 --> 01:07:39,406 So, how do you feel? 540 01:07:42,715 --> 01:07:44,001 It's just water. 541 01:07:44,996 --> 01:07:46,566 You dog! 542 01:07:47,476 --> 01:07:49,843 Did you here that, Pik? Just water. 543 01:07:49,996 --> 01:07:51,680 Swear on your mother's name that it was just water. 544 01:07:51,836 --> 01:07:53,440 Shh! Quiet! 545 01:07:55,517 --> 01:07:57,406 Lads, go home. 546 01:07:57,717 --> 01:07:59,128 This is a kindergarten, after all. 547 01:08:00,397 --> 01:08:04,197 There are little kids here, morning and afternoon. 548 01:08:04,838 --> 01:08:07,523 And maybe we're little kids, too. 549 01:08:07,958 --> 01:08:09,642 The night shift. 550 01:08:10,398 --> 01:08:11,559 Hey, old man. 551 01:08:12,159 --> 01:08:14,844 Go back to your hut! We're not in your way. 552 01:08:14,999 --> 01:08:16,524 Thanks for that! 553 01:08:16,839 --> 01:08:19,319 We're leaving, Pops, we're leaving. 554 01:08:19,679 --> 01:08:20,840 Forgive us. 555 01:08:21,119 --> 01:08:23,087 - Come on. - Why? Where do we go now? 556 01:08:26,960 --> 01:08:28,962 Where the fuck are we going? 557 01:08:50,643 --> 01:08:52,930 Can you believe how many windows there are. 558 01:08:53,243 --> 01:08:55,245 And there are people living behind every one. 559 01:08:56,403 --> 01:08:57,848 That's nothing! 560 01:08:58,083 --> 01:09:00,211 Can you imagine how much dough there is behind them, 561 01:09:00,604 --> 01:09:02,811 if you piled it all together! 562 01:09:04,324 --> 01:09:06,292 What do you reckon, Pik? 563 01:09:06,964 --> 01:09:10,127 Why do they need so much money, if they don't get wasted? 564 01:09:11,245 --> 01:09:15,694 Imagine I've stopped thieving, found a respectable job, 565 01:09:17,005 --> 01:09:20,976 and I've got money falling out of the sky on my head. 566 01:09:21,806 --> 01:09:25,652 But what am I suppose do with it if I don't jack up? Eh? 567 01:09:26,286 --> 01:09:27,776 I don't know. 568 01:09:28,967 --> 01:09:30,776 Maybe build a house, 569 01:09:32,087 --> 01:09:33,612 plant a tree, 570 01:09:34,407 --> 01:09:36,091 have a son and bring him up. 571 01:09:36,248 --> 01:09:40,298 Don't talk rubbish! You can read that in any book. 572 01:09:41,168 --> 01:09:43,933 I'm asking you as one of the lads. 573 01:09:45,249 --> 01:09:48,093 Just take any decent family man, 574 01:09:49,249 --> 01:09:51,377 get him really high, 575 01:09:52,729 --> 01:09:55,335 so he jumps out of his slippers, 576 01:10:00,450 --> 01:10:03,579 and there and then his decent family life stops. 577 01:10:05,211 --> 01:10:07,896 He'll remortgage his house, 578 01:10:10,131 --> 01:10:12,498 chop his tree up into matches 579 01:10:13,332 --> 01:10:15,096 and send his son out thieving. 580 01:10:15,372 --> 01:10:16,897 And why's that, eh? 581 01:10:19,132 --> 01:10:21,533 I think they're blind 582 01:10:22,492 --> 01:10:24,938 because they don't know what a high is. 583 01:10:25,693 --> 01:10:28,378 That's just you talking crap, Eskimo. 584 01:10:29,293 --> 01:10:32,502 That means everyone's blind and you're the only sighted one. 585 01:10:33,494 --> 01:10:34,825 And why not? 586 01:10:35,814 --> 01:10:39,102 There's only one saint for every million. 587 01:10:40,094 --> 01:10:43,223 And there is only one Jesus, full stop. 588 01:10:44,175 --> 01:10:49,261 Maybe dope is also a holy source, living water. 589 01:10:50,576 --> 01:10:53,864 Whoever tries it once forgets everything. 590 01:10:55,496 --> 01:10:58,261 Maybe it's dead water, not living. 591 01:11:00,257 --> 01:11:02,658 Poppies also come from Mother Earth, 592 01:11:03,057 --> 01:11:04,866 so it can't be dead. 593 01:11:08,577 --> 01:11:10,466 What was that? 594 01:11:12,018 --> 01:11:13,622 What's up with you Eskimo? 595 01:11:13,778 --> 01:11:15,701 Don't scare us, it's scary enough as it is. 596 01:11:15,858 --> 01:11:18,907 Some bird just almost flew into my face. 597 01:11:20,699 --> 01:11:22,144 What was it, Pik? 598 01:11:24,259 --> 01:11:25,499 A sign 599 01:11:26,579 --> 01:11:28,343 What fucking sign? 600 01:11:30,500 --> 01:11:31,786 A Godly sign 601 01:11:33,460 --> 01:11:34,825 We've got to stop jacking up. 602 01:11:34,980 --> 01:11:37,824 Don't talk rubbish, Pik. It was probably just a swallow flying past. 603 01:11:37,981 --> 01:11:40,587 Swallows don't fly at night, do they? 604 01:11:41,101 --> 01:11:44,742 It was probably a bat or an owl. 605 01:11:45,861 --> 01:11:48,831 Let's go somewhere a bit lighter, eh? 606 01:11:51,062 --> 01:11:55,511 Eskimo's knowledge about swallows touched me kind of strangely, 607 01:11:55,823 --> 01:11:59,953 because he'd probably never looked up at the sky before that night. 608 01:12:00,343 --> 01:12:03,790 At that time neither I, nor Mullah, nor Eskimo knew 609 01:12:04,023 --> 01:12:06,993 that the swallows had already sensed an early autumn 610 01:12:07,184 --> 01:12:10,905 and flown away to warmer climes which know no winter. 611 01:14:11,997 --> 01:14:15,080 Greetings, good fellow! 612 01:14:20,838 --> 01:14:22,727 Greetings, father. 613 01:14:24,598 --> 01:14:26,487 Why have you come here? 614 01:14:28,839 --> 01:14:30,250 I can't pray. 615 01:14:31,559 --> 01:14:34,608 Maybe your briefcase is getting in the way. 616 01:17:30,778 --> 01:17:31,859 Galka! 617 01:17:32,579 --> 01:17:35,264 I knew she'd crawl back at night. 618 01:17:36,899 --> 01:17:38,344 Yes, I'm coming. 619 01:17:38,659 --> 01:17:40,423 Alright, I'm coming... 620 01:18:26,064 --> 01:18:29,273 What are you sitting around for? Bring grandma in here. 621 01:18:29,465 --> 01:18:32,548 - In here? - In here, in here. Where else? 622 01:19:16,190 --> 01:19:19,512 Hello? How's it goin'? 623 01:19:20,670 --> 01:19:22,798 Yeah, Cousin's coughed up. 624 01:19:23,431 --> 01:19:24,956 Yeah, it's all OK. 625 01:19:46,993 --> 01:19:50,236 I didn't get round to repaying my debt to Haly-Galy. 626 01:19:51,714 --> 01:19:53,159 Mullah called me 627 01:19:54,834 --> 01:19:58,884 and said that that night some thugs had broken into Haly-Galy's, 628 01:19:59,034 --> 01:20:01,241 strangled Gerasim and Valka 629 01:20:01,395 --> 01:20:04,524 and taken all the medicine, money and valuables. 630 01:20:05,515 --> 01:20:09,804 I also found out from Mullah that there had also been an old woman, 631 01:20:10,076 --> 01:20:12,124 Valka and Galka's mother. 632 01:20:12,756 --> 01:20:15,726 She had been lying there paralysed for ten years 633 01:20:15,996 --> 01:20:18,124 in a little room at the back of the flat 634 01:20:18,276 --> 01:20:21,519 where no one ever went, apart from the sisters. 635 01:20:23,637 --> 01:20:26,607 They kept the goods under her mattrass. 636 01:20:28,157 --> 01:20:30,239 The thugs didn't touch her, 637 01:20:30,518 --> 01:20:32,646 they just carried her through to the couch in the living room, 638 01:20:32,798 --> 01:20:35,881 where Valka and Gerasim's bodies were already lying. 639 01:20:36,918 --> 01:20:40,604 Mullah says no one knows anything about Galka. 640 01:20:41,239 --> 01:20:44,083 But they say it was probably Cousin, who set it all up, 641 01:20:44,239 --> 01:20:46,526 because he had lost at cards in prison. 642 01:20:47,279 --> 01:20:51,409 And after we said good bye, Mullah added, as if by the way, 643 01:20:52,000 --> 01:20:54,401 that Eskimo had hung himself. 48773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.