All language subtitles for sub.pope e3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:14,450 All of us cardinals were there, at the Conclave. 2 00:00:15,650 --> 00:00:19,450 We were on the fourth ballot, the famous total stalemate. 3 00:00:22,875 --> 00:00:26,025 I looked at Cardinal Dussolier, 4 00:00:26,075 --> 00:00:27,900 a longshot for the Papacy, 5 00:00:27,950 --> 00:00:29,575 we've known each other since we were kids, 6 00:00:29,625 --> 00:00:33,650 We've shared every suffering imaginable. 7 00:00:33,700 --> 00:00:39,200 I looked at tall, stoop-shouldered Cardinal Spencer, my mentor, 8 00:00:40,575 --> 00:00:44,625 the most eligible of all the candidates, looking so wise. 9 00:00:46,900 --> 00:00:49,250 I've always been suspicious of wisdom. 10 00:00:50,025 --> 00:00:54,200 I'm convinced he was already drafting his first papal address 11 00:00:54,250 --> 00:00:57,825 in his head, maybe even composing his first encyclical. 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,750 I looked and looked at them. 13 00:01:05,375 --> 00:01:07,850 And then I prayed to God. 14 00:01:07,900 --> 00:01:10,475 You did well to pray. 15 00:01:10,525 --> 00:01:14,275 At any rate, it is the Holy Spirit who must illumine... 16 00:01:14,325 --> 00:01:17,025 This was the prayer I muttered between my teeth: 17 00:01:17,075 --> 00:01:22,000 Lord, I don't care with what means, licit or illicit, 18 00:01:23,375 --> 00:01:26,525 they're all fine, I don't care about the Holy Spirit, 19 00:01:26,575 --> 00:01:29,100 whether He illumines me or not, 20 00:01:29,150 --> 00:01:32,100 I don't care about anything, I don't care about your opinions, 21 00:01:32,150 --> 00:01:33,900 or if I'm up to the task, 22 00:01:33,950 --> 00:01:36,975 or if I'm not an outsider or a longshot, 23 00:01:37,025 --> 00:01:38,525 I don't care if you think I'm weak, 24 00:01:38,575 --> 00:01:44,450 or a scoundrel, I don't care about loving my neighbor as myself, 25 00:01:44,500 --> 00:01:47,775 I will never love my neighbor as myself, 26 00:01:47,825 --> 00:01:49,450 I only care about one thing, Lord, 27 00:01:49,500 --> 00:01:55,025 that I, not the others, can be useful to You. 28 00:01:58,825 --> 00:02:00,900 I prayed some more, harder this time. 29 00:02:00,950 --> 00:02:04,350 I was praying so hard I nearly shit my pants. 30 00:02:04,400 --> 00:02:07,025 I had to glue my ass to my chair so as not to make a mess, 31 00:02:07,075 --> 00:02:10,125 I stared, straight to Dussolier and I said: 32 00:02:10,175 --> 00:02:13,725 God, not him, me. 33 00:02:13,775 --> 00:02:17,250 I looked at Spencer and I said: God, not him, me. 34 00:02:17,950 --> 00:02:20,150 I must have chanted those words a thousand times 35 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 before they opened the voting again, 36 00:02:22,250 --> 00:02:26,275 like a mantra: not him, me, not him, me, 37 00:02:26,325 --> 00:02:29,475 not him, me, not him, me. 38 00:02:29,525 --> 00:02:33,025 And then, toward the end: not them, me. 39 00:02:36,250 --> 00:02:37,950 And now I'm the Pope. 40 00:02:39,150 --> 00:02:40,875 Not them. 41 00:02:42,775 --> 00:02:44,250 Me. 42 00:02:46,950 --> 00:02:49,900 Sister Mary would call it a miracle. 43 00:02:50,900 --> 00:02:53,100 Others would call it the answer to a prayer. 44 00:02:53,150 --> 00:02:55,275 But I don't know what to call it. 45 00:02:57,025 --> 00:03:00,475 They all went white when they heard the name I'd chosen, 46 00:03:00,525 --> 00:03:03,150 and I reveled in their fear. 47 00:03:03,200 --> 00:03:07,525 They were beginning to realize who I am, 48 00:03:07,575 --> 00:03:11,150 because that is the enormous error they committed: 49 00:03:11,200 --> 00:03:14,025 they chose a pope they didn't know. 50 00:03:14,075 --> 00:03:18,900 And today they began to understand. 51 00:03:18,950 --> 00:03:20,275 That is their tremendous sin: 52 00:03:20,325 --> 00:03:23,500 they chose a Pope they presumed they knew. 53 00:03:24,850 --> 00:03:27,850 I spoke my new name, Pius XIII, 54 00:03:27,900 --> 00:03:29,950 and they forgot to thank God because they thought 55 00:03:30,000 --> 00:03:31,600 that God had failed to illumine them. 56 00:03:31,650 --> 00:03:33,575 I forgot to thank God, because I didn't think 57 00:03:33,625 --> 00:03:35,900 God had illumined them either. 58 00:03:36,750 --> 00:03:41,450 I love myself more than my neighbor, more than God, 59 00:03:41,500 --> 00:03:47,100 I believe only in myself, I am the lord omnipotent: 60 00:03:47,150 --> 00:03:51,125 Lenny, you have illumined yourself! Fuck! 61 00:05:22,275 --> 00:05:24,400 We had a deal, Angelo! 62 00:05:24,450 --> 00:05:28,650 Me pope, you reconfirmed the Secretary of State. 63 00:05:28,700 --> 00:05:30,100 The perfect balance. 64 00:05:30,150 --> 00:05:32,200 But then you broke our agreement. 65 00:05:32,250 --> 00:05:33,725 You pulled that kid out of the hat. 66 00:05:33,775 --> 00:05:35,450 My own student. 67 00:05:35,500 --> 00:05:37,575 You really are a shit! 68 00:05:37,625 --> 00:05:39,975 You won't be able to manage him, you know. 69 00:05:40,025 --> 00:05:43,750 You must have learned that by now, after that homily he gave. 70 00:05:44,450 --> 00:05:47,025 How stupid can you be! 71 00:05:47,075 --> 00:05:48,975 You were so fearful of my extremis, 72 00:05:49,025 --> 00:05:52,450 that you forgot the most obvious truth: 73 00:05:52,500 --> 00:05:56,050 the young are always more extreme than the old. 74 00:05:56,100 --> 00:05:57,950 But there is another truth, Michael. 75 00:05:58,000 --> 00:05:59,100 What other truth? 76 00:05:59,150 --> 00:06:02,825 That you were afraid old Spencer would be beyond your control? 77 00:06:02,875 --> 00:06:07,075 Well, now you got yourself a young Spencer. 78 00:06:07,125 --> 00:06:10,200 The Church is gonna be in his clutches for a long time. 79 00:06:10,250 --> 00:06:14,275 And it's not even a given that you'll be reconfirmed. 80 00:06:15,625 --> 00:06:19,400 I don't understand, what are you getting out of all this? 81 00:06:19,450 --> 00:06:21,850 You don't understand because you don't allow me 82 00:06:21,900 --> 00:06:24,200 to tell you the truth. 83 00:06:24,250 --> 00:06:27,525 - And what truth would that be? - I didn't plot against you. 84 00:06:27,575 --> 00:06:30,950 I didn't direct my men to vote for Belardo. 85 00:06:31,000 --> 00:06:34,725 Sure, I let people believe that was the case, 86 00:06:34,775 --> 00:06:36,725 so as to maintain my power. 87 00:06:36,775 --> 00:06:39,200 But that's not how it went. 88 00:06:39,825 --> 00:06:45,300 At a certain point, without anyone giving instructions, 89 00:06:45,350 --> 00:06:48,075 Belardo started winning votes. 90 00:06:48,900 --> 00:06:51,400 That is the unspeakable truth, Michael. 91 00:06:51,450 --> 00:06:53,450 Don't fuck with me, Angelo! 92 00:06:54,450 --> 00:06:56,450 What do you expect me to believe? 93 00:06:56,500 --> 00:06:57,650 That what we witnessed in there... 94 00:06:57,700 --> 00:07:00,900 ...was the breath of the Holy Spirit. 95 00:07:00,950 --> 00:07:03,850 I think so, Michael, I really do. 96 00:07:03,900 --> 00:07:06,850 I believe the Holy Spirit breathed. 97 00:07:10,625 --> 00:07:12,150 You're out of your mind. 98 00:07:12,200 --> 00:07:15,900 Michael, the Holy Spirit breathed. 99 00:07:19,025 --> 00:07:22,225 Forgive me, Lord, for I have been unforgiveable. 100 00:07:22,275 --> 00:07:25,350 It's not true that I illumine myself. You illumine me. 101 00:07:25,400 --> 00:07:27,400 It's not true that I feel omnipotent. 102 00:07:27,450 --> 00:07:29,575 You are the Lord Omnipotent. 103 00:07:29,625 --> 00:07:32,025 It's not true that I don't care about anything. 104 00:07:32,075 --> 00:07:33,950 The only thing I care about is You. 105 00:07:34,000 --> 00:07:35,775 You alone. 106 00:07:35,825 --> 00:07:38,975 And if I've forgotten to thank You, I thank You now. 107 00:07:39,025 --> 00:07:42,900 And if I've sinned by presumption, I ask Your forgiveness now. 108 00:07:42,950 --> 00:07:44,950 And if I've tricked that poor Don Tommaso, 109 00:07:45,000 --> 00:07:46,950 I ask Your forgiveness now. 110 00:07:47,000 --> 00:07:50,475 And if I have frightened people, I ask Your forgiveness now. 111 00:07:50,525 --> 00:07:53,225 And if I have wished Spencer and Dussolier harm, 112 00:07:53,275 --> 00:07:55,475 I ask You send harm my way as well. 113 00:07:55,525 --> 00:07:59,400 And if I have abused my power, I ask You to take it from me now. 114 00:07:59,450 --> 00:08:02,775 Forgive me, Lord, illumine me. 115 00:08:02,825 --> 00:08:04,650 Give me the words to say to the cardinals. 116 00:08:04,700 --> 00:08:06,400 My address regards You. 117 00:08:06,450 --> 00:08:08,575 My words are Your words. 118 00:08:08,625 --> 00:08:11,725 I keep praying for You to make something happen, 119 00:08:11,775 --> 00:08:16,450 so why this awful, crawling feeling that nothing ever does? 120 00:08:20,450 --> 00:08:22,275 I know, dictate to me Lord. 121 00:08:23,150 --> 00:08:24,450 Yes, dictate to me. 122 00:08:24,500 --> 00:08:28,025 I've always been good at taking notes, You know that. 123 00:08:29,025 --> 00:08:30,325 You know that. 124 00:09:05,575 --> 00:09:08,650 Your Excellency, can I race my toy cars on the carpet? 125 00:09:08,700 --> 00:09:10,575 "Excellency" you can say to your mom! 126 00:09:10,625 --> 00:09:12,575 You have to call me: Eminence. 127 00:09:12,625 --> 00:09:14,450 Eminence, so can I... 128 00:09:14,500 --> 00:09:16,200 Do you know how much that carpet costs? 129 00:09:16,250 --> 00:09:18,800 Twice the GDP of your entire Country. 130 00:09:18,850 --> 00:09:22,350 Cane sugar for me, please. 131 00:09:22,400 --> 00:09:25,450 You have to buy your own cane sugar, Aguirre, 132 00:09:25,500 --> 00:09:28,950 because frankly the stuff makes me want to puke. 133 00:09:29,000 --> 00:09:31,350 It's been four hundred years 134 00:09:31,400 --> 00:09:36,275 since a Pope took such a hostile stance toward the faithful. 135 00:09:36,325 --> 00:09:39,825 In any case, I have to talk with the Pope soon. 136 00:09:39,875 --> 00:09:43,775 I'll make a point of divining his intentions. 137 00:09:43,825 --> 00:09:46,575 "Divining his intentions?" 138 00:09:47,150 --> 00:09:52,725 Voiello, you'd said: I report to you, the Pope reports to me. 139 00:09:52,775 --> 00:09:55,875 His speech was just one false step. 140 00:09:56,875 --> 00:09:59,000 We have a young Pope. 141 00:09:59,050 --> 00:10:01,950 Have you been reading the paper?! 142 00:10:02,000 --> 00:10:06,650 They're all asking, "what is the Cardinal Secretary of State doing?" 143 00:10:11,950 --> 00:10:17,075 I know what to do. 144 00:10:20,650 --> 00:10:22,525 What we need... 145 00:10:24,325 --> 00:10:27,300 is a dramatic gesture.. 146 00:10:30,000 --> 00:10:35,025 Voiello, you need to hand in your resignation today. 147 00:10:36,625 --> 00:10:38,325 Excellent! 148 00:10:40,450 --> 00:10:42,700 That's what you'll do, Voiello. 149 00:10:45,875 --> 00:10:50,250 It's a genuine miracle that this assembly generated an idea. 150 00:10:50,950 --> 00:10:52,650 A first-rate idea. 151 00:11:10,025 --> 00:11:13,950 I'm willing to bet, that in the aftermath of my homily, 152 00:11:15,125 --> 00:11:16,725 you're ready to hand in your resignation. 153 00:11:16,775 --> 00:11:18,775 I wouldn't even think of it, Holy Father. 154 00:11:18,825 --> 00:11:21,850 Were you hurt not to hear the homily you drafted for me? 155 00:11:21,900 --> 00:11:24,925 Frustration is an emotion that does not appertain 156 00:11:24,975 --> 00:11:26,150 to the Secretary of State. 157 00:11:26,200 --> 00:11:28,700 - Did you like my homily? - That's not the point. 158 00:11:28,750 --> 00:11:29,775 Then let's hear the point. 159 00:11:29,825 --> 00:11:31,600 The point is that the faithful were, 160 00:11:31,650 --> 00:11:35,575 to put it euphemistically, surprised. 161 00:11:35,625 --> 00:11:38,375 More than surprised, they were overwhelmed. 162 00:11:38,425 --> 00:11:40,850 God overwhelms. 163 00:11:40,900 --> 00:11:42,550 God frightens. 164 00:11:42,600 --> 00:11:43,600 Priorities? 165 00:11:43,650 --> 00:11:46,275 Your speech to our brother cardinals. 166 00:11:46,325 --> 00:11:48,375 In due time. Anything else? 167 00:11:48,425 --> 00:11:50,750 The Kurtwell case, Holy Father. 168 00:11:51,525 --> 00:11:53,350 The big hot potato. 169 00:11:53,400 --> 00:11:54,575 Exactly, Holy Father. 170 00:11:54,625 --> 00:11:57,825 Your predecessor didn't have time to put someone 171 00:11:57,875 --> 00:12:00,350 in charge of this delicate matter. 172 00:12:00,400 --> 00:12:01,725 But I will. In due time. 173 00:12:01,775 --> 00:12:05,225 With all due respect, Holy Father, the time is "now". 174 00:12:05,275 --> 00:12:08,600 The charges of the child-abuse are detailed and embarrassing 175 00:12:08,650 --> 00:12:12,925 and Kurtwell's attitude is, to say the least, defiant and insolent. 176 00:12:12,975 --> 00:12:14,175 Anything else? 177 00:12:14,225 --> 00:12:18,950 Holy Father, it's my duty to inform you that the press and the TV news, 178 00:12:19,000 --> 00:12:22,225 after attacking us over your inaugural speech, 179 00:12:22,275 --> 00:12:25,650 have now begun a new phase in which they ask us to clarify 180 00:12:25,700 --> 00:12:28,225 the meaning of your statements. 181 00:12:28,275 --> 00:12:32,400 Typical plebeian reaction: to hate when you do not understand. 182 00:12:32,450 --> 00:12:36,275 How are we going to put over the idea that the world press corps 183 00:12:36,325 --> 00:12:40,200 has difficulty understanding the basic concepts? 184 00:12:44,375 --> 00:12:47,725 A potential compromise might be to call a press conference 185 00:12:47,775 --> 00:12:51,075 - to explain things. - I don't appear, I don't explain. 186 00:12:51,125 --> 00:12:52,275 Not you, Holy Father. 187 00:12:52,325 --> 00:12:54,525 I could go myself to give an interview. 188 00:12:54,575 --> 00:12:57,525 We no longer give interviews, Your Eminence. 189 00:12:57,575 --> 00:13:00,350 The only interviews we give are to God. 190 00:13:00,400 --> 00:13:04,300 Too bad he hasn't requested one yet, it would be quite the scoop. 191 00:13:07,125 --> 00:13:10,525 Holy Father, the press is begging for a photo of you. 192 00:13:10,575 --> 00:13:12,025 No. 193 00:13:13,000 --> 00:13:15,100 Holy Father, it's Cardinal Ozolins. 194 00:13:15,150 --> 00:13:17,625 Let him in. I've been expecting him. 195 00:13:19,250 --> 00:13:22,475 You wished to see me, Your Holiness? 196 00:13:22,525 --> 00:13:25,350 Yes, and for the last time, Ozolins. 197 00:13:25,400 --> 00:13:26,750 Come with me. 198 00:13:38,075 --> 00:13:39,575 Now... 199 00:13:47,525 --> 00:13:50,825 close your eyes and choose your new destination. 200 00:13:51,525 --> 00:13:53,975 What have I done wrong, Holy Father? 201 00:13:54,025 --> 00:13:55,325 Nothing. 202 00:13:55,375 --> 00:13:57,350 It's just that your role under the previous three Popes 203 00:13:57,400 --> 00:13:58,775 was to organize their travels. 204 00:13:58,825 --> 00:14:01,475 A role which I intend to radically rescale, 205 00:14:01,525 --> 00:14:05,275 because this Pope won't be wasting time roaming the world. 206 00:14:05,325 --> 00:14:09,775 As a result, I no longer need you. 207 00:14:09,825 --> 00:14:11,775 It would be beneath your stature as a cardinal 208 00:14:11,825 --> 00:14:14,225 to accept a diminished role so... 209 00:14:15,400 --> 00:14:17,725 Then why do I get the impression 210 00:14:17,775 --> 00:14:20,975 that you're out to diminish me even further? 211 00:14:21,025 --> 00:14:22,700 Because it's true! 212 00:14:22,750 --> 00:14:25,825 Now close your eyes and plant a finger on the globe. 213 00:14:28,400 --> 00:14:29,775 Close your eyes. 214 00:14:31,700 --> 00:14:33,350 Ketchikan, Alaska! 215 00:14:34,500 --> 00:14:38,850 Actually, Holy Father, San Francisco is what turned up. 216 00:14:38,900 --> 00:14:40,475 You're not right there, Ozolins. 217 00:14:40,525 --> 00:14:42,525 Ketchikan, Alaska. 218 00:14:42,575 --> 00:14:43,950 It's a lovely place, I've been there.. 219 00:14:44,000 --> 00:14:45,825 A nice little town, population 8,000. 220 00:14:45,875 --> 00:14:47,525 You'll like it. 221 00:14:49,150 --> 00:14:50,450 Is it cold there? 222 00:14:50,500 --> 00:14:53,200 Oh, yeah, it's freezing. 223 00:14:53,250 --> 00:14:56,500 But don't forget Nobel laureate Joseph Brodsky's wonderful words: 224 00:14:57,275 --> 00:15:01,125 "Beauty at low temperatures is beauty". 225 00:15:14,625 --> 00:15:18,075 Holy Father, a little gift for you. 226 00:15:26,325 --> 00:15:29,950 Blessed Father, this is a very useful object, 227 00:15:30,700 --> 00:15:33,875 but only if you open it. 228 00:15:50,525 --> 00:15:52,400 You see? 229 00:15:52,450 --> 00:15:56,325 It can be perfectly useful even when it's closed. 230 00:15:56,375 --> 00:15:59,275 Your Holiness, will you allow me, 231 00:15:59,325 --> 00:16:03,575 given my venerable age, a vaguely critical observation? 232 00:16:05,075 --> 00:16:06,950 Yes, I allow you. 233 00:16:07,000 --> 00:16:10,900 To expect a devoted and adoring crowd to ponder the enigma 234 00:16:10,950 --> 00:16:16,100 of God's existence amounts to asking an obsolete question. 235 00:16:16,150 --> 00:16:20,700 The question now is not whether God exists, 236 00:16:20,750 --> 00:16:25,650 but rather, why do we depend on God? 237 00:16:27,400 --> 00:16:30,100 You surprised me, Holy Father. 238 00:16:30,150 --> 00:16:31,800 You're so young... 239 00:16:31,850 --> 00:16:37,850 and yet you have such old ideas. 240 00:16:37,900 --> 00:16:40,450 You're wrong about that. I'm an orphan. 241 00:16:41,075 --> 00:16:42,900 And orphans are never young. 242 00:16:42,950 --> 00:16:46,525 But the majority of the churchgoers are not orphans. 243 00:16:46,575 --> 00:16:48,450 Says who? 244 00:16:49,150 --> 00:16:50,200 Do you really think the only orphans 245 00:16:50,250 --> 00:16:52,400 are those without a mother and father? 246 00:16:52,450 --> 00:16:54,775 Even if it were true, 247 00:16:54,825 --> 00:17:00,400 as an orphan grows older, he may discover a fresh youth within. 248 00:17:21,750 --> 00:17:24,700 We're gonna hold a press conference. 249 00:17:24,750 --> 00:17:27,000 Voiello will be happy to face the press. 250 00:17:27,050 --> 00:17:30,100 Voiello won't be facing the press, you will. 251 00:17:30,150 --> 00:17:32,325 Me? I'm not up to the challenge. 252 00:17:32,375 --> 00:17:33,950 I wouldn't know how to respond. 253 00:17:34,000 --> 00:17:37,225 You won't be expected to respond. You'll be expected to affirm. 254 00:17:37,275 --> 00:17:40,875 Affirm what I am going to dictate to you. 255 00:17:54,650 --> 00:17:56,975 You look on edge to me. 256 00:17:57,025 --> 00:17:58,575 You always ask rhetorical questions. 257 00:17:58,625 --> 00:18:01,350 Why don't you just tell me why I'm on edge? 258 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 You're upset because of the press conference. 259 00:18:04,250 --> 00:18:06,200 You've never held one. 260 00:18:06,250 --> 00:18:07,850 Exactly. 261 00:18:07,900 --> 00:18:10,325 And you're depressed because you wanted to do it. 262 00:18:10,375 --> 00:18:15,200 True, but not because I want to be in the spotlight. 263 00:18:16,075 --> 00:18:19,925 I would have been happy for a chance to publicly reassure 264 00:18:19,975 --> 00:18:23,400 the bishops, who've been calling me from all over the world, 265 00:18:23,450 --> 00:18:25,775 in a general state of alarm. 266 00:18:25,825 --> 00:18:29,600 Can I ask what your general stance will be at the press conference? 267 00:18:29,650 --> 00:18:31,575 No, you cannot. 268 00:18:32,125 --> 00:18:35,900 Tell the truth, you would have preferred Spencer as pope. 269 00:18:37,125 --> 00:18:41,150 Spencer has always been smarter than the rest of us, 270 00:18:41,200 --> 00:18:43,400 but also more fragile. 271 00:18:44,450 --> 00:18:47,575 That's why I worked against his election. 272 00:18:47,625 --> 00:18:50,175 Have you ever considered becoming the pope yourself? 273 00:18:50,225 --> 00:18:51,600 No. 274 00:18:51,650 --> 00:18:53,950 A pope needs to inspire trust. 275 00:18:54,000 --> 00:18:55,575 I inspire the opposite. 276 00:18:55,625 --> 00:19:00,950 But the question that distresses me is: what inspires Pope Pius XIII? 277 00:19:01,650 --> 00:19:06,275 Everyone wants to see him, and he refuses to be seen. 278 00:19:06,325 --> 00:19:08,225 The faithful expect reassurance, 279 00:19:08,275 --> 00:19:12,200 and instead he offers only unsettling comments. 280 00:19:12,250 --> 00:19:14,575 I can't figure out what he has in mind. 281 00:19:14,625 --> 00:19:17,100 What kind of Church is he looking for? 282 00:19:17,150 --> 00:19:19,650 You tell me, does he have a plan? 283 00:19:21,625 --> 00:19:24,075 I really have to tell you, Sister Mary: 284 00:19:24,125 --> 00:19:26,925 this Pope is strange and contradictory. 285 00:19:26,975 --> 00:19:28,250 Just like you. 286 00:19:28,300 --> 00:19:31,150 - Just like me? - Just like you! 287 00:19:31,875 --> 00:19:34,475 What can you say about a man who 288 00:19:34,525 --> 00:19:39,950 lives in an 6,500-square-foot apartment with a private sauna... 289 00:19:41,375 --> 00:19:44,775 and a billiard table, surrounded by fine tapestries, 290 00:19:44,825 --> 00:19:48,225 goldsmithery, damasks, and expensive artworks, 291 00:19:48,275 --> 00:19:51,150 but who also takes the time, 292 00:19:51,200 --> 00:19:55,500 and energy at night to babysit a disabled boy. 293 00:19:58,450 --> 00:20:00,250 You're unbeatable, Sister Mary. 294 00:20:00,950 --> 00:20:03,275 No one's unbeatable, Your Eminence. 295 00:20:03,900 --> 00:20:08,200 It's a matter of patience, which means it's a matter of time. 296 00:20:09,250 --> 00:20:14,750 And that's what I ask of you: time and patience. 297 00:20:16,575 --> 00:20:17,925 And you're not worried? 298 00:20:17,975 --> 00:20:20,175 No, I'm not. 299 00:20:24,400 --> 00:20:26,325 Michael, I'm worried. 300 00:20:27,775 --> 00:20:31,350 Lenny has barely begun and already they're abandoning him in droves. 301 00:20:31,400 --> 00:20:35,100 They should have thought about it before, during the Conclave. 302 00:20:35,150 --> 00:20:37,400 Well now you need to give it some thought. 303 00:20:37,450 --> 00:20:41,450 I've done everything that's within my power to do. 304 00:20:41,500 --> 00:20:43,575 - It's up to you! - What are you raving about? 305 00:20:43,625 --> 00:20:46,825 Lenny needs concepts and visions. 306 00:20:46,875 --> 00:20:50,400 I can't help with that, but you can. 307 00:20:50,450 --> 00:20:52,525 You are his spiritual father. 308 00:20:52,575 --> 00:20:55,200 I'm just a tired old man. 309 00:20:55,950 --> 00:20:57,950 And history has passed me by. 310 00:20:58,000 --> 00:21:00,050 You're just a man who's pissed off 311 00:21:00,100 --> 00:21:02,600 because you didn't get what you wanted most. 312 00:21:02,650 --> 00:21:04,950 And now you're being spiteful. 313 00:21:05,525 --> 00:21:08,525 A man of your prominence, wallowing in such childishness: 314 00:21:08,575 --> 00:21:10,825 aren't you ashamed of yourself, Michael? 315 00:21:10,875 --> 00:21:14,900 - The boy has become a man. - He's the father now. 316 00:21:14,950 --> 00:21:16,850 And I must obey him. 317 00:21:16,900 --> 00:21:19,025 Those are the rules. 318 00:21:19,075 --> 00:21:21,800 You're just spouting bullshit and you know it. 319 00:21:21,850 --> 00:21:24,975 He needs you and you refuse to help him 320 00:21:25,025 --> 00:21:27,325 in the name of your bottomless vanity. 321 00:21:27,375 --> 00:21:31,100 You will answer for this, before God and in your ravaged conscience. 322 00:21:31,150 --> 00:21:33,950 Lenny doesn't want my help. 323 00:21:34,000 --> 00:21:37,225 He just wants me to approve of his mistakes. 324 00:21:37,275 --> 00:21:39,600 That's what every son wants from their fathers. 325 00:21:39,650 --> 00:21:42,900 So summon him and withhold your approval. 326 00:21:42,950 --> 00:21:46,450 That's what all good fathers do with their sons. 327 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 The Pope has dictated the following statement: 328 00:22:46,825 --> 00:22:51,475 "I, Pius XIII, Bishop of Rome, Vicar of Jesus Christ, 329 00:22:51,525 --> 00:22:54,100 Successor of the Prince of the Apostles, 330 00:22:54,150 --> 00:22:56,400 Supreme Pontiff of the Universal Church, 331 00:22:56,450 --> 00:22:59,600 Primate of Italy, Archbishop and Metropolitan 332 00:22:59,650 --> 00:23:01,100 of the Province of Rome, 333 00:23:01,150 --> 00:23:03,400 Sovereign of the State of Vatican City, 334 00:23:03,450 --> 00:23:05,525 and Servant of the Servants of God, 335 00:23:05,575 --> 00:23:07,950 wish to inform you of my total indifference 336 00:23:08,000 --> 00:23:09,725 to your doubts and criticism, 337 00:23:09,775 --> 00:23:12,450 in light of which I deem it necessary 338 00:23:12,500 --> 00:23:14,775 to reiterate my infallibility 339 00:23:14,825 --> 00:23:16,900 in contrast to your human fallibility." 340 00:23:16,950 --> 00:23:19,750 Is this Pope claiming divine status? 341 00:23:22,400 --> 00:23:24,975 "And by virtue of the prerogative, 342 00:23:25,025 --> 00:23:29,825 which is dogmatically sanctioned by the supremacy of the Roman Pontiff, 343 00:23:29,875 --> 00:23:32,325 I will not tolerate any delays 344 00:23:32,375 --> 00:23:36,350 or compromises as I carry out my plan." 345 00:23:37,250 --> 00:23:38,475 What plan? 346 00:23:38,525 --> 00:23:41,325 We didn't understand anything about the plan. 347 00:23:41,375 --> 00:23:44,150 And once more we don't understand who you are? 348 00:23:44,200 --> 00:23:45,725 Me? 349 00:23:45,775 --> 00:23:47,450 I'm Sister Mary. 350 00:23:49,275 --> 00:23:51,825 Who is Sister Mary? 351 00:24:36,150 --> 00:24:39,350 Holy Father, Cardinal Spencer would be pleased to have you 352 00:24:39,400 --> 00:24:43,150 call on him this evening, if you wouldn't mind. 353 00:24:55,950 --> 00:24:58,250 What unforgivable weakness! 354 00:25:00,125 --> 00:25:02,725 There was no need to drag out a bunch of old absurdities 355 00:25:02,775 --> 00:25:05,400 from the past. 356 00:25:05,450 --> 00:25:10,575 All you had to do was smile and greet the crowd. 357 00:25:10,625 --> 00:25:13,750 I don't smile and I don't greet. 358 00:25:14,450 --> 00:25:17,825 Did all those years you spend studying with me 359 00:25:17,875 --> 00:25:20,450 do you no good at all? 360 00:25:20,500 --> 00:25:24,475 Yes, they taught me to think for myself. 361 00:25:24,525 --> 00:25:28,250 Ah, and this is what you thought all by yourself? 362 00:25:30,325 --> 00:25:34,850 To set every Christian and journalist in the world against you 363 00:25:34,900 --> 00:25:37,450 in the first week of your Papacy? 364 00:25:39,275 --> 00:25:41,575 This is part of my plan too. 365 00:25:45,075 --> 00:25:46,450 What plan? 366 00:25:52,500 --> 00:25:53,875 What plan? 367 00:25:57,575 --> 00:26:00,700 Absence is presence. 368 00:26:03,875 --> 00:26:07,150 These are the fundamentals of mystery. 369 00:26:07,200 --> 00:26:12,475 The mystery that will be at the center of my Church. 370 00:26:12,525 --> 00:26:16,325 Mystery is a serious matter, 371 00:26:16,375 --> 00:26:18,775 it's not some marketing strategy. 372 00:26:18,825 --> 00:26:21,450 Out there, 373 00:26:21,500 --> 00:26:24,650 everyone must learn that it takes sacrifice 374 00:26:24,700 --> 00:26:27,450 and suffering to find God. 375 00:26:28,325 --> 00:26:32,275 It's too easy to come to terms with God as the sun is setting. 376 00:26:33,400 --> 00:26:37,325 They have to find Him in the cold and the dark of night. 377 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 The way I did. 378 00:26:41,450 --> 00:26:43,450 "Absence is presence." 379 00:26:43,500 --> 00:26:46,025 "Sacrifice and suffering." 380 00:26:47,375 --> 00:26:49,200 I know where these ideas are coming from 381 00:26:49,250 --> 00:26:52,950 because I know you even better than you know yourself. 382 00:26:53,000 --> 00:26:56,075 - Where are they coming from? - From your own life. 383 00:26:56,125 --> 00:26:59,225 Your parents rejected you, so you've spent your entire life 384 00:26:59,275 --> 00:27:01,475 trying to receive them within yourself. 385 00:27:01,525 --> 00:27:04,525 They distanced themselves from you, so you desire them. 386 00:27:04,575 --> 00:27:07,700 And then you, in your unmitigated conceit, 387 00:27:07,750 --> 00:27:10,450 you presumed that your needs are the same as those 388 00:27:10,500 --> 00:27:12,325 of a billion of the Catholics! 389 00:27:12,375 --> 00:27:15,100 Cut out this dime-store psychoanalysis and work with me. 390 00:27:15,150 --> 00:27:18,950 I don't work with nine-year-old boys. 391 00:27:19,000 --> 00:27:22,825 You've never budged from the front gate of that orphanage 392 00:27:22,875 --> 00:27:25,600 where one fine day, 393 00:27:25,650 --> 00:27:29,400 without explanations, your parents abandoned you. 394 00:27:29,450 --> 00:27:31,400 Cut it out. 395 00:27:31,450 --> 00:27:34,150 May God help us! 396 00:27:34,200 --> 00:27:38,000 You want to make the world pay for the wrong it did you. 397 00:27:38,625 --> 00:27:40,825 You'll be a terrible Pope, 398 00:27:40,875 --> 00:27:45,225 the worst and the most dangerous in modern times, 399 00:27:45,275 --> 00:27:49,225 and I don't intend to waste the few years I have remaining 400 00:27:49,275 --> 00:27:52,775 being an accomplice to a vindictive little boy. 401 00:27:58,150 --> 00:27:59,500 You are drunk. 402 00:28:00,650 --> 00:28:03,375 No. Not enough. 403 00:29:21,200 --> 00:29:22,900 I know that woman. 404 00:29:22,950 --> 00:29:26,300 That's Esther, the wife of Peter. 405 00:29:27,675 --> 00:29:29,125 A Swiss Guard. 406 00:29:40,950 --> 00:29:43,950 Do you still think about me now and then? 407 00:29:44,750 --> 00:29:48,300 I'm begging you, I need to know: 408 00:29:49,200 --> 00:29:52,450 do you still think about me now and then? 409 00:29:56,625 --> 00:30:00,050 Let go of me, someone might see us. 410 00:30:08,700 --> 00:30:11,250 So, why did you come get me? 411 00:30:12,675 --> 00:30:15,500 The Holy Father wishes to see you. 412 00:30:40,925 --> 00:30:43,775 Haven't you ever been in the Apostolic Palace before? 413 00:30:43,825 --> 00:30:47,425 Never, in all these years. 414 00:30:48,675 --> 00:30:51,350 Well, what do you think? 415 00:30:53,425 --> 00:30:54,775 It makes you feel uneasy. 416 00:30:54,825 --> 00:30:59,325 It was designed and built with that exact intent. 417 00:31:38,575 --> 00:31:40,650 You wanted to meet me? 418 00:31:43,675 --> 00:31:46,875 Was that clear even from up here? 419 00:31:47,750 --> 00:31:52,050 Why were you standing motionless in the middle of the square? 420 00:31:52,100 --> 00:31:54,250 I wanted you to know. 421 00:31:56,125 --> 00:31:57,700 Know what? 422 00:31:59,750 --> 00:32:01,700 That I loved your homily. 423 00:32:05,575 --> 00:32:09,950 That's not enough! 424 00:32:12,375 --> 00:32:15,875 Because it's not enough to just love it, 425 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 you also need to perceive it. 426 00:32:20,375 --> 00:32:22,300 I think I perceived it. 427 00:32:29,050 --> 00:32:31,750 And what else did you perceive? 428 00:32:40,050 --> 00:32:41,450 What? 429 00:32:43,825 --> 00:32:45,625 Respect. 430 00:33:58,575 --> 00:34:00,225 What's your name? 431 00:34:20,000 --> 00:34:22,150 All right, let's get started. 432 00:34:22,200 --> 00:34:26,250 Holy Father, I am sure that there is no need to remind you 433 00:34:26,300 --> 00:34:29,575 that the cardinals are expecting your speech of thanks 434 00:34:29,625 --> 00:34:31,275 and to be sent home. 435 00:34:31,325 --> 00:34:33,775 You're right, there is no need to remind me, but you did it anyway. 436 00:34:33,825 --> 00:34:36,275 What about the papal tiara from Washington? 437 00:34:36,325 --> 00:34:38,450 Apparently it's on its way. 438 00:34:38,500 --> 00:34:40,575 Now: the Kurtwell case. 439 00:34:40,625 --> 00:34:44,850 I have a candidate: a layman, Fabio Claudio Tavarelli. 440 00:34:44,900 --> 00:34:46,875 Highly impartial. 441 00:34:46,925 --> 00:34:48,825 An impartial layman? 442 00:34:48,875 --> 00:34:51,025 Yes, that's Tavarelli. 443 00:34:51,075 --> 00:34:53,150 Your Eminence, you seem a bit impetuous 444 00:34:53,200 --> 00:34:54,600 when it comes to the Kurtwell case. 445 00:34:54,650 --> 00:34:56,500 I'm not impetuous. I'm fair. 446 00:34:56,550 --> 00:35:00,150 Among the many things that are fair, let's also remember 447 00:35:00,200 --> 00:35:05,150 that the American seminaries run by Kurtwell provide forty percent 448 00:35:05,200 --> 00:35:07,650 of all new priests in North America. 449 00:35:07,700 --> 00:35:11,900 Sister Mary, if the intention is to cover up the Kurtwell case... 450 00:35:11,950 --> 00:35:15,200 No one wants to cover anything up, Your Eminence. 451 00:35:15,250 --> 00:35:18,775 But I've already told you that I will oversee the Kurtwell case, 452 00:35:18,825 --> 00:35:21,200 and that I will appoint someone I trust. 453 00:35:21,250 --> 00:35:22,450 When, Holy Father? 454 00:35:22,500 --> 00:35:23,850 Later. 455 00:35:25,675 --> 00:35:27,925 When the Holy Spirit illumines me. 456 00:35:28,575 --> 00:35:32,950 Only the Holy Spirit hasn't scheduled a meeting with me yet. 457 00:35:33,950 --> 00:35:36,425 What else do your agenda books tell us? 458 00:35:37,875 --> 00:35:41,150 On Thursday, the Holy Father is scheduled to baptize 459 00:35:41,200 --> 00:35:43,350 ninety children from all over Europe. 460 00:35:45,925 --> 00:35:48,275 Must I really subject myself to such torture? 461 00:35:48,325 --> 00:35:51,075 Holy Father, the church tends to attach a fair amount 462 00:35:51,125 --> 00:35:53,100 of importance to baptism. 463 00:35:53,150 --> 00:35:55,550 Anything a little more stimulating? 464 00:35:56,200 --> 00:35:59,750 In light of the statements made at the press conference, 465 00:35:59,800 --> 00:36:04,225 newspapers around the world have just begun to unleash holy hell. 466 00:36:05,125 --> 00:36:10,000 Well, that's always the first step on the path to paradise. 467 00:36:10,550 --> 00:36:11,875 I see. 468 00:36:11,925 --> 00:36:14,775 I'm not the one dispensing jokes in the Vatican anymore, 469 00:36:14,825 --> 00:36:18,000 Your Holiness, now it's you. 470 00:36:18,050 --> 00:36:20,300 Your Eminence, first of all: 471 00:36:20,350 --> 00:36:24,125 I suggest you recover as soon as possible your legendary, 472 00:36:24,175 --> 00:36:26,000 fake courtesy. 473 00:36:26,050 --> 00:36:30,375 And secondly: my jokes contain the truth. 474 00:36:31,375 --> 00:36:33,750 You know something, Holy Father? 475 00:36:33,800 --> 00:36:39,075 You are as handsome as Jesus, but you are not actually Jesus. 476 00:36:41,625 --> 00:36:45,550 I may actually be more handsome, but keep that to yourself. 477 00:36:49,750 --> 00:36:53,900 Cardinal Spencer, in a private conversation between the two of us, 478 00:36:53,950 --> 00:36:57,925 alluded to certain machinations 479 00:36:57,975 --> 00:37:00,925 that led to my being elected Pope. 480 00:37:00,975 --> 00:37:04,700 He was unwilling to acquaint me with the details. 481 00:37:06,675 --> 00:37:09,575 I'm not going to insist with Spencer, 482 00:37:09,625 --> 00:37:12,150 but I am with you, Voiello. 483 00:37:14,050 --> 00:37:19,550 So, tell me exactly the dynamics that went on to see me elected. 484 00:37:22,000 --> 00:37:26,275 Tell me right now, or what you've seen so far will be nothing 485 00:37:26,325 --> 00:37:29,750 but a foretaste of the macabre banquet 486 00:37:29,800 --> 00:37:32,525 that will bring on the ruin of the Church. 487 00:37:32,575 --> 00:37:34,325 Explain it all, right here, 488 00:37:34,375 --> 00:37:39,300 right now, because even a second later will be too late. 489 00:37:40,500 --> 00:37:43,250 Are you telling me that you're behaving irrationally 490 00:37:43,300 --> 00:37:46,950 with the faithful, the Vatican Curia, and the mass media because 491 00:37:47,000 --> 00:37:50,450 you were kept out of the loop on the behind-the-scenes machinations 492 00:37:50,500 --> 00:37:52,925 that led to your election? 493 00:37:56,750 --> 00:37:58,275 No. 494 00:37:58,325 --> 00:38:02,275 I am ordering you, beginning with your next utterance, 495 00:38:02,325 --> 00:38:04,450 to tell me why I was elected, 496 00:38:04,500 --> 00:38:08,625 and what my election was supposed to mean to you all. 497 00:38:10,750 --> 00:38:13,550 In truth, the Holy Spirit... 498 00:38:19,450 --> 00:38:23,400 You were not supposed to be the man of the Providence, 499 00:38:23,450 --> 00:38:26,750 you were supposed to be the Pope of compromise. 500 00:38:27,575 --> 00:38:29,075 What do you mean by compromise? 501 00:38:29,125 --> 00:38:33,125 Your prudence as a cardinal was interpreted as a potential bridge 502 00:38:33,175 --> 00:38:36,200 between the progressive positions so dear to me 503 00:38:36,250 --> 00:38:39,650 and the more conservative ones so dear to Spencer. 504 00:38:39,700 --> 00:38:42,000 You were considered to be a synthesis. 505 00:38:42,050 --> 00:38:46,200 A happy synthesis, pleasing both to the Holy Spirit and myself, 506 00:38:46,250 --> 00:38:50,150 the great elector who, believing in you and your young talent, 507 00:38:50,200 --> 00:38:52,875 influenced a majority of cardinals. 508 00:38:52,925 --> 00:38:55,250 Now, for reasons that are unclear to me, 509 00:38:55,300 --> 00:38:57,575 you no longer want to be a bridge. 510 00:38:58,625 --> 00:39:01,700 And this is only the beginning. 511 00:39:01,750 --> 00:39:03,775 Why are you doing this? 512 00:39:03,825 --> 00:39:07,500 - Why did you change? - A Pope is not a cardinal. 513 00:39:09,375 --> 00:39:13,075 A cardinal works in a collegial manner, 514 00:39:13,125 --> 00:39:17,175 while a Pope is an absolute sovereign. 515 00:39:17,225 --> 00:39:20,150 Fuck, you were supposed to share your sovereignty 516 00:39:20,200 --> 00:39:22,625 with my advice and Spencer's! 517 00:39:22,675 --> 00:39:24,500 Not like this! 518 00:39:33,800 --> 00:39:38,075 A decidedly undiplomatic response, Your Eminence. 519 00:39:40,750 --> 00:39:45,050 You're right, Holy Father, and I humbly beg your forgiveness. 520 00:39:47,500 --> 00:39:49,700 I'm not sure that's enough. 521 00:39:51,800 --> 00:39:54,000 Do you want my resignation? 522 00:39:54,550 --> 00:39:56,500 I'm not sure that's enough. 523 00:40:06,325 --> 00:40:08,000 Tell Valente to go to the archives 524 00:40:08,050 --> 00:40:11,500 and bring the procedure for deposing a cardinal. 525 00:40:13,075 --> 00:40:16,675 May I ask you both to leave us for a moment? 526 00:40:25,425 --> 00:40:26,950 Your Eminence, 527 00:40:28,200 --> 00:40:33,075 would you have me believe that I am Pope thanks to you. 528 00:40:34,325 --> 00:40:39,050 But you and I both know that's not the truth. 529 00:40:59,800 --> 00:41:05,625 But if the Pope thinks he can depose the Secretary of State 530 00:41:05,675 --> 00:41:09,975 without all the grave repercussions that are bound to ensue, 531 00:41:10,025 --> 00:41:12,075 then it means that he really understands nothing 532 00:41:12,125 --> 00:41:15,225 about the way things work here. 533 00:41:17,450 --> 00:41:21,775 You have no idea of how vast my powers are, 534 00:41:21,825 --> 00:41:25,500 here and beyond the walls of Vatican City. 535 00:41:34,825 --> 00:41:37,950 You braved this terrible storm out of fear 536 00:41:38,000 --> 00:41:40,375 you might lose your cardinalate? 537 00:41:40,425 --> 00:41:43,800 Out of fear I might lose the Church. 538 00:41:43,850 --> 00:41:45,300 Go away. 539 00:41:46,050 --> 00:41:48,275 I don't wanna talk to you anymore. 540 00:41:48,325 --> 00:41:51,000 You're a traitor and a fool. 541 00:41:52,250 --> 00:41:54,875 And I don't know which one is worse. 542 00:41:54,925 --> 00:41:56,575 Wait. 543 00:41:56,625 --> 00:41:59,000 I didn't come alone. 544 00:42:33,225 --> 00:42:34,825 What's he doing? 545 00:42:36,000 --> 00:42:38,550 He's lifting the weight of God. 546 00:42:40,625 --> 00:42:45,750 And what is the weight of God like, Michael? 547 00:42:46,425 --> 00:42:47,925 Very fragile. 548 00:42:48,825 --> 00:42:51,125 It's extremely fragile. 549 00:42:53,700 --> 00:42:59,625 Which is why you are going to help us to fortify God. 550 00:43:00,450 --> 00:43:02,200 I tried. 551 00:43:05,250 --> 00:43:07,400 It's hopeless. 552 00:43:07,450 --> 00:43:09,825 No, Michael. 553 00:43:09,875 --> 00:43:12,175 We have to spend... 554 00:43:13,350 --> 00:43:15,900 our whole lives trying. 555 00:43:17,375 --> 00:43:23,225 We have to try right till the moment of our death. 556 00:43:25,350 --> 00:43:29,250 That's what priests do. 557 00:43:30,300 --> 00:43:35,925 We give God's... 558 00:43:38,575 --> 00:43:40,450 ...weight! 559 00:43:59,925 --> 00:44:01,950 I beg your forgiveness, Lenny. 560 00:44:03,300 --> 00:44:04,500 Forgive me. 561 00:44:05,875 --> 00:44:09,275 I've come to tell you that I've changed my mind. 562 00:44:09,325 --> 00:44:11,325 I'll gladly accept the position of Prefect 563 00:44:11,375 --> 00:44:13,550 for the Congregation for the Clergy. 564 00:44:15,750 --> 00:44:18,200 I'm sorry, Michael, it's too late. 565 00:44:18,250 --> 00:44:21,425 There is no position left open for you. 566 00:44:25,375 --> 00:44:27,925 One more thing, Cardinal Spencer. 567 00:44:29,375 --> 00:44:30,850 What? 568 00:44:31,375 --> 00:44:34,575 Address me as Your Holiness. 569 00:44:37,450 --> 00:44:41,450 Blessed Father, I am the bishop of Belluno, 570 00:44:41,500 --> 00:44:44,525 but I speak for all the other bishops of Italy 571 00:44:44,575 --> 00:44:47,450 and nearly all the parish priests. 572 00:44:48,250 --> 00:44:53,375 It behooves me to inform you that something anomalous is happening. 573 00:44:54,075 --> 00:44:58,275 Your words to the faithful have sown 574 00:44:58,325 --> 00:45:03,575 doubt and, worse, fear. 575 00:45:05,575 --> 00:45:08,525 Many of them are afraid... 576 00:45:08,575 --> 00:45:13,325 to set foot inside their parish church again, 577 00:45:13,375 --> 00:45:16,950 they come to us, eager for an explanation. 578 00:45:17,000 --> 00:45:19,825 In other words, they're scared. 579 00:45:23,250 --> 00:45:27,000 What truly made our church great? 580 00:45:27,050 --> 00:45:30,000 Fear or tolerance? 581 00:45:30,925 --> 00:45:34,325 What can we learn from the history of our Church? 582 00:45:34,375 --> 00:45:37,900 How great was the papal state when fear among nations 583 00:45:37,950 --> 00:45:40,400 was part of our DNA? 584 00:45:40,450 --> 00:45:42,450 How small did we become, 585 00:45:42,500 --> 00:45:47,325 how greatly did our influence decline, when we decided to yield. 586 00:45:47,375 --> 00:45:53,325 To succumb, to withdraw, to become accommodating and reassuring? 587 00:45:57,375 --> 00:46:00,250 This place, these people, 588 00:46:00,300 --> 00:46:02,625 placate my sense of disquiet, 589 00:46:04,825 --> 00:46:07,325 all my anxieties, 590 00:46:07,375 --> 00:46:09,825 both ancient and modern. 591 00:46:12,700 --> 00:46:15,650 It's nice and cold, Holy Father. 592 00:46:15,700 --> 00:46:17,925 I don't doubt it, Sister. 593 00:46:18,750 --> 00:46:23,500 Would you be so kind as to bring me three oranges, as well? 594 00:46:24,375 --> 00:46:26,075 Certainly, Holy Father. 595 00:46:43,550 --> 00:46:48,325 I so wish that I could have been thunderstruck, 596 00:46:48,375 --> 00:46:53,625 as you were, one May afternoon, 597 00:46:53,675 --> 00:46:55,275 in the heart of the Church. 598 00:46:56,575 --> 00:46:58,000 Instead... 599 00:46:59,125 --> 00:47:03,375 I became a priest for lack of a better alternative. 600 00:47:05,250 --> 00:47:10,500 From the orphanage with Sister Mary I went straight to the seminary 601 00:47:10,550 --> 00:47:14,175 under the protection of Monsignor Spencer. 602 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 Then he became Cardinal Spencer. 603 00:47:18,675 --> 00:47:22,650 But between the end of school 604 00:47:22,700 --> 00:47:24,625 and the beginning of seminary 605 00:47:26,575 --> 00:47:29,300 I had a week of vacation. 606 00:47:34,750 --> 00:47:39,175 It was the first time I'd ever been out in the world on my own. 607 00:47:40,800 --> 00:47:45,250 I went to California, and there I went to the beach. 608 00:47:47,375 --> 00:47:49,550 And on that beach... 609 00:47:52,000 --> 00:47:57,875 I won over a homely girl 610 00:47:59,550 --> 00:48:04,825 who seemed at the time to be the most beautiful girl in the world. 611 00:48:09,550 --> 00:48:11,675 How did you win her over? 612 00:48:12,625 --> 00:48:13,875 Please, tell me. 613 00:48:15,075 --> 00:48:17,375 - Thank you. - You're welcome, Holy Father. 614 00:48:23,000 --> 00:48:24,325 Like this. 615 00:48:31,750 --> 00:48:34,125 We were together for a week. 616 00:48:34,175 --> 00:48:37,375 And then, I entered the seminary. 617 00:48:41,675 --> 00:48:45,075 This is the first time I've told anyone about it. 618 00:49:05,625 --> 00:49:09,650 Your Eminence, what, what are you doing in my room? 619 00:49:11,825 --> 00:49:14,900 My dear Gutierrez, 620 00:49:14,950 --> 00:49:17,150 have you ever asked yourself 621 00:49:17,200 --> 00:49:21,825 how I've managed to run the papal State for all these years? 622 00:49:23,125 --> 00:49:24,325 Many times. 623 00:49:24,375 --> 00:49:26,575 What 's your answer? 624 00:49:29,500 --> 00:49:33,900 It requires a great overarching vision, I imagine. 625 00:49:33,950 --> 00:49:36,150 Precisely the opposite. 626 00:49:36,200 --> 00:49:38,500 No vision whatsoever, 627 00:49:38,550 --> 00:49:43,000 but by placing importance on the irrelevant things. 628 00:49:43,800 --> 00:49:46,875 And do you know how I manage to learn all the irrelevant things 629 00:49:46,925 --> 00:49:49,750 that no one wants to tell me? 630 00:49:52,150 --> 00:49:53,400 No... how? 631 00:49:53,450 --> 00:49:56,325 By learning people's secrets 632 00:49:57,000 --> 00:50:01,050 and threatening to reveal those secrets to the Pope. 633 00:50:13,450 --> 00:50:16,550 One bottle of gin doesn't make an alcoholic of me. 634 00:50:17,375 --> 00:50:18,625 Agreed. 635 00:50:19,875 --> 00:50:21,950 One bottle doesn't. 636 00:50:28,875 --> 00:50:32,375 But a whole liquor store full does. 637 00:50:33,800 --> 00:50:35,525 Who told you I'm an alcoholic? 638 00:50:35,575 --> 00:50:40,250 I forgot to confide in you another stratagem for running the Church: 639 00:50:40,300 --> 00:50:42,625 never reveal your sources. 640 00:50:42,675 --> 00:50:47,000 And if for some reason you have to, make them up. 641 00:50:54,125 --> 00:50:57,650 Now, my very dear Bernardo, 642 00:50:58,875 --> 00:51:00,500 let's not waste any more time. 643 00:51:00,550 --> 00:51:03,775 You tell me about the irrelevant things that you and the Pope say 644 00:51:03,825 --> 00:51:08,950 to each other and I will never tell anyone that I got them from you. 645 00:51:09,000 --> 00:51:12,275 If on the other hand you refuse to tell me, 646 00:51:12,325 --> 00:51:17,400 I will reveal your serious problem to the Pope, 647 00:51:17,450 --> 00:51:21,525 and I'll have you sent away from the Vatican once and for all. 648 00:51:21,575 --> 00:51:25,275 And you, outside of these walls, 649 00:51:25,325 --> 00:51:30,175 will be a lost man, because you are a fearful man. 650 00:51:32,575 --> 00:51:34,800 What do you want me to say? 651 00:51:37,300 --> 00:51:40,950 We, we don't talk about anything of significance, really. 652 00:51:41,000 --> 00:51:44,300 Today, for instance, he told me... 653 00:51:44,350 --> 00:51:48,400 with some nostalgia 654 00:51:48,450 --> 00:51:51,800 about a girlfriend he had when he was just a kid. 655 00:51:51,850 --> 00:51:55,125 You see, things like that, 656 00:51:55,175 --> 00:51:57,450 that's the height of what he confides in me. 657 00:51:57,500 --> 00:51:59,550 Stupid, silly things. 658 00:52:01,375 --> 00:52:03,000 I knew it! 659 00:52:05,500 --> 00:52:08,150 What did you know, Your Eminence? 660 00:52:11,175 --> 00:52:13,625 That the Church is female! 661 00:52:26,300 --> 00:52:27,800 Holy Father... 662 00:52:29,400 --> 00:52:32,475 I have to ask you a somewhat unseemly question. 663 00:52:34,325 --> 00:52:38,550 There are no unseemly questions between you and me, Monsignor. 664 00:52:39,925 --> 00:52:43,500 Because... because you and I respect each other. 665 00:52:46,925 --> 00:52:49,950 What remained with you from your experience 666 00:52:50,000 --> 00:52:51,425 with the girl... 667 00:52:53,500 --> 00:52:55,325 ...in California? 668 00:53:02,375 --> 00:53:04,250 The memory of her eyes. 669 00:53:06,700 --> 00:53:10,125 At first, eyes full of love, 670 00:53:12,825 --> 00:53:16,000 then later eyes full of disappointment. 671 00:53:18,875 --> 00:53:21,150 And that was an important lesson. 672 00:53:21,200 --> 00:53:25,525 I understood that I want Catholics in love 673 00:53:25,575 --> 00:53:28,425 and I no longer want to see disappointment in their eyes. 674 00:53:29,950 --> 00:53:31,575 Never again. 675 00:53:33,950 --> 00:53:36,300 Still, at the same time, 676 00:53:37,050 --> 00:53:42,425 I occasionally find myself unable to believe my own words. 677 00:53:45,550 --> 00:53:49,075 I don't believe my thoughts, 678 00:53:49,125 --> 00:53:51,425 I don't believe in my will, 679 00:53:53,625 --> 00:53:55,800 I don't believe in my abilities. 680 00:53:57,425 --> 00:54:00,675 I'm speaking to you from the heart, monsignor. 681 00:54:01,300 --> 00:54:03,000 There are times... 682 00:54:04,450 --> 00:54:06,550 there are certain times, 683 00:54:07,425 --> 00:54:09,800 or possibly always... 684 00:54:13,825 --> 00:54:18,025 In short, there are times when I don't believe. 685 00:54:31,175 --> 00:54:33,950 There are times when I think it might be better to leave it all 686 00:54:34,000 --> 00:54:35,800 in Voiello's hands. 687 00:54:36,450 --> 00:54:38,925 He knows how to do things. 688 00:54:41,375 --> 00:54:43,325 He believes in what he says. 689 00:54:45,450 --> 00:54:46,775 And he still believes in God. 690 00:54:46,825 --> 00:54:48,825 No, Holy Father. 691 00:54:50,550 --> 00:54:51,800 No. 692 00:54:54,625 --> 00:54:56,825 Voiello is a politician. 693 00:54:58,625 --> 00:55:00,550 You are the Pope. 694 00:55:18,300 --> 00:55:21,300 subtitles by sookie sync and corrections by othelo 695 00:55:21,350 --> 00:55:24,850 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.