All language subtitles for Watcher.In.The.Attic.1976.AsianWorld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,521 UNA PRODUZIONE NIKKATSU 2 00:00:54,256 --> 00:00:56,417 Fantastico! 3 00:03:47,428 --> 00:03:50,469 Mia Signora... la stavo aspettando 4 00:03:56,111 --> 00:03:58,271 Avanti. Spogliami 5 00:03:58,671 --> 00:04:00,692 Si, mia Signora 6 00:04:28,620 --> 00:04:30,321 Mia Signora... 7 00:05:13,414 --> 00:05:15,674 Tu sei proprio ci� di cui ho bisogno 8 00:05:16,135 --> 00:05:19,856 Mi sento come in un sogno 9 00:05:22,777 --> 00:05:27,978 Fin dal giorno che ci siamo incontrati nel parco, sto sognando questo... 10 00:05:29,699 --> 00:05:31,699 Basta parlare! 11 00:06:22,795 --> 00:06:24,495 Pierrot... 12 00:06:36,239 --> 00:06:38,119 Pierrot... 13 00:07:30,295 --> 00:07:34,296 THE WATCHER IN THE ATTIC 14 00:07:40,938 --> 00:07:44,259 Tratto da un racconto di Edogawa Rampo 15 00:07:49,501 --> 00:07:52,822 Sceneggiatura: Akio Ido Fotografia: Masaru Mori 16 00:07:54,062 --> 00:07:57,383 Luci: Hideo Kumagaya Suono: Eiji Kimura 17 00:07:59,144 --> 00:08:02,304 Set: Yoshie Kikukawa Musica: Jiro Tateshina 18 00:08:04,985 --> 00:08:07,426 Il cast: 19 00:08:08,706 --> 00:08:13,388 Signora Minako: Junko Miyashita L'osservatore: Renji Ishibashi 20 00:08:22,831 --> 00:08:26,752 La pittrice: Tokuko Watanabe Il clown: Aoi Nakajima 21 00:08:43,037 --> 00:08:47,038 Il prete: Koji Yashiro L'autista: Toshihiko Oda 22 00:09:06,924 --> 00:09:11,605 Diretto da Noboru Tanaka 23 00:09:27,290 --> 00:09:30,931 Ho mangiato questo per la prima volta in Francia. Un funzionario mi ci ha portato 24 00:09:32,051 --> 00:09:35,893 Ogni volta che lo mangio penso a te... 25 00:09:36,693 --> 00:09:39,334 Alla... alla tua pelle 26 00:09:39,854 --> 00:09:41,514 Sono forse una rana? 27 00:09:41,694 --> 00:09:45,415 Si. Una volta eri una ricca ragazza. Ora sei una rana 28 00:09:57,139 --> 00:09:58,859 Ti piace? 29 00:09:59,420 --> 00:10:00,440 Si 30 00:10:01,900 --> 00:10:04,001 Sono felice di sentirtelo dire 31 00:10:05,341 --> 00:10:10,543 Di sicuro � meglio della zuppa di pelle di tigre che hai preso... 32 00:10:11,983 --> 00:10:14,424 ...all'Imperial Hotel 33 00:11:31,647 --> 00:11:33,688 Cosa c'� che non va? 34 00:11:34,408 --> 00:11:36,028 Niente 35 00:12:06,618 --> 00:12:08,658 Non ti piace? 36 00:13:15,238 --> 00:13:18,679 Finite di mangiare. Devo pulire il tavolo 37 00:13:18,840 --> 00:13:20,520 Va bene! 38 00:13:20,720 --> 00:13:22,721 Non usate la ciotola come posacenere 39 00:13:22,881 --> 00:13:24,561 Lo sappiamo! 40 00:13:46,048 --> 00:13:47,688 Buongiorno 41 00:13:52,970 --> 00:13:54,970 - Buongiorno! - Buongiorno! 42 00:13:55,451 --> 00:13:57,531 Che Dio vi benedica 43 00:13:59,132 --> 00:14:01,852 Dovrebbe visitare la mia chiesa, sa... 44 00:14:03,733 --> 00:14:06,374 Aprire il suo cuore... 45 00:14:07,254 --> 00:14:09,495 a Dio e al suo prossimo 46 00:14:09,895 --> 00:14:12,015 Io non ho un cuore 47 00:14:12,176 --> 00:14:14,416 Allora come fa a vivere? 48 00:14:15,376 --> 00:14:18,697 Beh... cerco di annoiarmi 49 00:14:20,458 --> 00:14:23,699 Perch� non fa qualcosa per aiutare i poveri 50 00:14:25,420 --> 00:14:29,301 Dopo tutto... lei vive dei soldi dei suoi genitori! 51 00:14:29,501 --> 00:14:31,301 E allora? 52 00:14:32,822 --> 00:14:35,823 Quando sar� morto, dar� tutto via 53 00:14:39,544 --> 00:14:41,804 C'� un sentore diabolico in te 54 00:14:43,065 --> 00:14:44,605 Come nei tuoi dipinti? 55 00:14:44,705 --> 00:14:46,666 Nei miei dipinti c'� un sentore di morte 56 00:14:46,826 --> 00:14:48,966 Questa � blasfemia! 57 00:14:50,587 --> 00:14:52,888 I sermoni non funzionano su di lui 58 00:14:53,628 --> 00:14:56,429 Ho paura che Dio l'abbia abbandonato 59 00:14:57,029 --> 00:15:00,590 Non si preoccupi... Provvedo da solo alla mia redenzione 60 00:15:09,273 --> 00:15:11,053 Signor Goda... 61 00:15:11,353 --> 00:15:13,474 Posso pulire la tavola? 62 00:15:15,875 --> 00:15:17,515 Signor Goda... 63 00:15:17,915 --> 00:15:20,676 Pu� aprire la porta per favore? Signor Goda... 64 00:15:22,857 --> 00:15:24,957 Potrebbe almeno rispondermi 65 00:15:26,198 --> 00:15:28,718 Non si stupisca se tutti la odiano! 66 00:16:47,942 --> 00:16:50,823 Non senti il bisogno di confessarti? 67 00:16:52,704 --> 00:16:54,704 Confessarmi? 68 00:16:55,024 --> 00:16:58,746 D� a Ges� i tuoi peccati e pentiti 69 00:16:59,626 --> 00:17:02,147 Ma io non ho fatto nulla di sbagliato... 70 00:17:03,307 --> 00:17:06,508 Quando lavoravi in fabbrica, hai rubato del cibo 71 00:17:07,948 --> 00:17:09,989 Ma ero affamata 72 00:17:11,749 --> 00:17:15,230 Poi hai lavorato in un bordello 73 00:17:16,671 --> 00:17:18,931 Ho solo dato una mano 74 00:17:20,712 --> 00:17:22,893 Tu sei piena di peccati 75 00:17:25,233 --> 00:17:28,314 Prova a ricordare che altro hai fatto 76 00:17:31,035 --> 00:17:32,736 Dimmelo... 77 00:17:32,916 --> 00:17:37,637 Beh... il capo mi ha dato i soldi. Li ho spediti ai miei genitori 78 00:17:39,238 --> 00:17:41,338 Sei una brava figlia 79 00:17:42,999 --> 00:17:48,040 Ma perch� ti ha pagato? Ti ha toccata? 80 00:17:49,321 --> 00:17:52,082 Ti ha forse... toccata qui? 81 00:17:53,762 --> 00:17:56,803 Poi ha fatto questo... non � vero? 82 00:17:57,483 --> 00:17:59,724 L'ha fatto? 83 00:18:02,205 --> 00:18:04,325 Vero, Ginko? 84 00:18:29,633 --> 00:18:31,693 Non muoverti... 85 00:18:46,858 --> 00:18:49,279 Gli animali sono migliori degli uomini 86 00:20:41,652 --> 00:20:45,614 Suo marito mi ha chiesto di lei l'altro giorno 87 00:20:46,734 --> 00:20:49,295 Ho detto di non saper nulla... 88 00:20:50,655 --> 00:20:53,056 E' la verit�... Non so nulla 89 00:20:54,456 --> 00:20:56,817 Sono dalla sua parte 90 00:20:58,177 --> 00:21:00,618 Ho preparato la stanza 91 00:21:02,499 --> 00:21:07,540 Ho detto a quel clown di venire. Ho fatto tutto per lei 92 00:21:08,200 --> 00:21:10,301 Che cosa vuoi? 93 00:21:10,501 --> 00:21:13,582 Sono invidioso della sua poltrona, mia Signora 94 00:21:15,943 --> 00:21:18,103 Invidioso della mia poltrona? 95 00:21:19,744 --> 00:21:22,865 Mia Signora, deve essersi accorta... 96 00:21:23,625 --> 00:21:26,306 che la sua poltrona � sempre calda 97 00:21:27,186 --> 00:21:30,047 So che lo senta a contatto con la sua pelle 98 00:21:31,347 --> 00:21:34,268 Quando ha ordinato quella poltrona... 99 00:21:35,509 --> 00:21:38,910 Ho chiesto al costruttore di fare qualcosa per me 100 00:21:39,350 --> 00:21:40,930 Cosa? 101 00:21:41,710 --> 00:21:44,131 La sua pelle � cos� soffice... 102 00:21:46,032 --> 00:21:49,513 Proprio come immaginavo 103 00:25:51,666 --> 00:25:53,346 Prego... 104 00:25:58,388 --> 00:26:00,728 Non li vuoi i miei soldi? 105 00:26:23,075 --> 00:26:26,196 Cosa stai facendo? 106 00:26:28,597 --> 00:26:32,318 Stai pensando a qualcun'altra? 107 00:26:35,479 --> 00:26:38,800 Beh... vuoi farlo, allora? 108 00:26:41,520 --> 00:26:43,521 Parlami! 109 00:27:38,778 --> 00:27:40,958 Che ti succede? 110 00:29:05,324 --> 00:29:06,884 Mia Signora... 111 00:29:09,565 --> 00:29:11,125 Mia Signora... 112 00:29:21,048 --> 00:29:22,649 Fermati! 113 00:29:23,909 --> 00:29:25,610 Basta scherzare 114 00:29:25,770 --> 00:29:27,810 Questa canzone mi rattrista 115 00:29:28,050 --> 00:29:30,611 Mia Signora, la stavo aspettando 116 00:29:31,291 --> 00:29:35,133 Basta con queste sciocchezze! Ti odio! 117 00:30:13,504 --> 00:30:17,985 Bella poltrona. Sei l� dentro, Hiruta? 118 00:30:32,030 --> 00:30:34,050 Sei qui? 119 00:30:55,997 --> 00:30:57,537 Hiruta? 120 00:30:59,758 --> 00:31:01,779 Rispondimi 121 00:31:02,159 --> 00:31:04,019 Si, mia Signora... 122 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 E' cos� morbida... 123 00:31:09,841 --> 00:31:13,402 Cos� a lungo ho desiderato questo... 124 00:31:23,045 --> 00:31:24,605 Mia Signora... 125 00:31:29,247 --> 00:31:30,747 Mia Signora... 126 00:31:54,014 --> 00:31:55,475 Sei tu? 127 00:32:03,897 --> 00:32:05,958 Che succede? 128 00:32:08,739 --> 00:32:13,140 Mi desideri. E' strano... 129 00:32:19,262 --> 00:32:23,423 Sei diventata quello che ho sempre desiderato tu fossi... 130 00:32:25,224 --> 00:32:28,385 quando lavoravo con tuo padre 131 00:33:38,286 --> 00:33:39,786 Mia Signora 132 00:33:53,787 --> 00:33:55,187 Mia Signora 133 00:39:06,504 --> 00:39:08,344 Mia Signora! 134 00:39:12,746 --> 00:39:14,766 Mia Signora! 135 00:39:18,548 --> 00:39:22,149 IL CORPO DI UN CLOWN TROVATO NEL FIUME... 136 00:39:44,235 --> 00:39:46,536 Dalla Signora Kiyomiya 137 00:40:48,255 --> 00:40:51,396 Sono felice che lei sia venuto. Mi segua 138 00:41:18,484 --> 00:41:20,624 Volevo essere sicura 139 00:41:21,945 --> 00:41:23,545 Sicura? 140 00:41:24,746 --> 00:41:27,706 E ora che sei qui, � evidente 141 00:41:37,269 --> 00:41:40,270 Sapevo che stavi spiando dalla soffitta 142 00:41:45,392 --> 00:41:48,633 Saperlo mi eccitava 143 00:41:55,715 --> 00:41:58,336 Ora non ti posso lasciar andare... 144 00:41:59,196 --> 00:42:01,436 Tu hai visto tutto 145 00:42:02,037 --> 00:42:04,277 Lo dirai alla polizia? 146 00:42:06,118 --> 00:42:07,858 Forse 147 00:42:10,079 --> 00:42:12,260 Non puoi farlo... 148 00:42:13,400 --> 00:42:16,001 Siamo entrambi colpevoli 149 00:43:40,146 --> 00:43:42,467 Sono felice di essere venuto... 150 00:43:48,469 --> 00:43:51,490 Lei ed io siamo uguali 151 00:46:09,431 --> 00:46:11,191 Buongiorno 152 00:46:19,594 --> 00:46:20,994 Buongiorno 153 00:46:22,295 --> 00:46:23,575 Buongiorno 154 00:46:23,675 --> 00:46:25,676 Ha dormito bene? 155 00:46:26,116 --> 00:46:30,157 Dio la benedica. Non ha ancora voglia di lavorare? 156 00:46:30,317 --> 00:46:34,839 Credo che lei abbia un problema con il suo naso. Vero? 157 00:46:35,399 --> 00:46:36,479 Come lo sa? 158 00:46:36,639 --> 00:46:40,700 E' un caso tipico. Lei respira rumorosamente 159 00:46:41,081 --> 00:46:44,722 Il suo naso � intasato. Lei russa... 160 00:46:45,562 --> 00:46:48,303 Lei dorme con la bocca aperta 161 00:46:51,204 --> 00:46:53,324 E' anche questa una benedizione di Dio? 162 00:46:53,484 --> 00:46:56,125 Lei � insopportabile. Vada al diavolo! 163 00:47:09,089 --> 00:47:12,290 Dannato idiota! Meriterebbe di morire! 164 00:47:14,010 --> 00:47:15,711 Buongiorno 165 00:47:26,534 --> 00:47:28,915 Stavo iniziando a preoccuparmi... 166 00:47:30,255 --> 00:47:34,256 Sono davvero cos� peccaminosa? 167 00:51:13,962 --> 00:51:17,724 Hiruta, dove va Minako in questi giorni? 168 00:51:19,644 --> 00:51:22,405 Al grande magazzino... 169 00:51:24,005 --> 00:51:27,126 Non scomodarti a mentire. So cosa fa... 170 00:51:28,487 --> 00:51:31,368 e me ne compiaccio 171 00:51:37,490 --> 00:51:41,451 La polizia l'ha scoperta 172 00:51:44,372 --> 00:51:49,173 Suo marito � un uomo potente. Non possono farle nulla 173 00:51:50,333 --> 00:51:52,514 Io non sono nessuno... 174 00:51:53,094 --> 00:51:56,415 Mi tratteranno come una bestia 175 00:52:02,057 --> 00:52:05,298 Non mi importa cosa mi potr� succedere... 176 00:52:11,020 --> 00:52:16,461 ma mi dispererei se dovessi testimoniare contro di lei, mia Signora 177 00:52:30,666 --> 00:52:33,786 Strsciare dentro una poltrona non ti basta? 178 00:52:34,947 --> 00:52:36,987 Mia Signora! 179 00:53:04,116 --> 00:53:08,037 Mia Signora, la prego di perdonarmi 180 00:58:28,173 --> 00:58:31,194 L'hai ucciso tu. Io lo so 181 00:58:34,655 --> 00:58:38,496 Eri giusto sopra il morto 182 00:58:40,977 --> 00:58:43,657 La polizia pensa che si tratti di un suicidio 183 00:58:44,458 --> 00:58:46,458 L'hai fatto per me? 184 00:58:48,179 --> 00:58:49,959 Forse 185 00:58:56,981 --> 00:59:01,743 Almeno sono riuscita ad estraniarti da quella noiosa soffitta... 186 00:59:06,224 --> 00:59:08,425 Credo lei abbia ragione... 187 00:59:10,105 --> 00:59:13,506 L�, lei era il centro del mio mondo... 188 00:59:14,427 --> 00:59:16,527 Un luogo spazioso... 189 00:59:19,188 --> 00:59:21,309 Immenso e calmo... 190 00:59:22,549 --> 00:59:24,770 ...come il mare profondo 191 00:59:27,751 --> 00:59:30,071 Ho sempre sognato di lei... 192 00:59:30,271 --> 00:59:32,112 l� con me... 193 00:59:33,272 --> 00:59:36,093 E a commettere i crimini era... 194 00:59:38,954 --> 00:59:42,275 Come se fossimo assieme... 195 01:00:07,763 --> 01:00:09,823 La festa � finita 196 01:00:12,044 --> 01:00:14,445 Allora il prete si � suicidato? 197 01:00:16,845 --> 01:00:19,166 Sapevo che era un ciarlatano 198 01:00:20,927 --> 01:00:24,628 Mi sono confessata ad Endo. Sono salva ora che � morto? 199 01:00:25,248 --> 01:00:27,389 Ti sei confessata a lui? 200 01:00:27,569 --> 01:00:29,829 Si. Diceva che mi avrebbe salvato 201 01:00:30,009 --> 01:00:32,050 Non preoccuparti 202 01:00:32,290 --> 01:00:35,071 Come pu� il Signore Ges� aiutarmi ora? 203 01:00:37,252 --> 01:00:40,292 Sei sicura che andr� tutto bene? 204 01:00:46,034 --> 01:00:48,015 Vuoi del caff�? 205 01:00:48,135 --> 01:00:50,395 Sono interessata a te... 206 01:00:54,817 --> 01:00:57,358 Ho un favore da chiederti... 207 01:01:38,030 --> 01:01:40,330 Perch� questo? 208 01:01:43,191 --> 01:01:46,592 Voglio che tu lo faccia anche ad un'altra persona... 209 01:02:19,522 --> 01:02:21,223 Mia Signora... 210 01:02:35,367 --> 01:02:37,067 Mia Signora... 211 01:02:49,451 --> 01:02:51,072 Mia Signora... 212 01:04:30,722 --> 01:04:32,882 E' cos� caldo... 213 01:04:36,363 --> 01:04:38,584 Non riesco a respirare! 214 01:04:40,605 --> 01:04:42,345 Mia Signora! 215 01:04:43,405 --> 01:04:45,146 Mia Signora! 216 01:04:51,608 --> 01:04:53,328 Hiruta? 217 01:05:00,891 --> 01:05:03,331 Quindi, sii una poltrona... 218 01:05:03,972 --> 01:05:07,453 Anche tu hai iniettato dentro me del veleno 219 01:05:49,185 --> 01:05:52,826 Veleno! Tu... 220 01:05:55,547 --> 01:05:59,128 Arsenico. Inizia ad avere effetto finalmente 221 01:06:00,189 --> 01:06:02,829 Te ne ho dato un po' ogni giorno... 222 01:06:03,510 --> 01:06:06,650 allo stesso modo che tu mi somministravi il tuo veleno 223 01:06:07,631 --> 01:06:10,111 Goccia dopo goccia... 224 01:06:41,761 --> 01:06:43,801 E' finito 225 01:07:26,294 --> 01:07:28,075 Pervertiti! 226 01:07:29,815 --> 01:07:31,836 Fuori di qui! 227 01:07:32,336 --> 01:07:35,457 Siete una coppia di... pervertiti! 228 01:07:43,379 --> 01:07:44,880 Fuori! 229 01:07:52,462 --> 01:07:53,962 Fermi! 230 01:07:54,743 --> 01:07:56,363 Lasciatemi! 231 01:07:57,624 --> 01:07:59,024 No! 232 01:08:00,785 --> 01:08:02,485 Fermatevi! 233 01:12:29,745 --> 01:12:31,906 Mi sta chiamando... 234 01:12:32,746 --> 01:12:34,967 Il tuo sangue... 235 01:12:35,507 --> 01:12:38,108 Risucchiami dentro te... 236 01:13:00,555 --> 01:13:05,036 Alle 11:58 della mattina del 1 Settembre 1923... 237 01:13:11,038 --> 01:13:16,359 un tremendo terremoto colp� Tokyo 238 01:13:22,081 --> 01:13:28,603 Le fiamme infuriarono per 3 giorni. Pi� di 100,000 persone morirono 239 01:13:36,525 --> 01:13:44,168 Quando tutto termin�, la citt� vecchia era diustrutta per sempre... 240 01:16:18,094 --> 01:16:22,095 FINE 16089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.