All language subtitles for Vyasanasametham Bandhumithradhikal (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,960 --> 00:02:22,810 [In Loving Memory - Omana Amma (76)] 2 00:02:34,540 --> 00:02:35,580 My dear... 3 00:02:35,650 --> 00:02:37,830 Please post this as your grandma's status update. 4 00:02:38,780 --> 00:02:40,570 Why do you need to post this as a status now? 5 00:02:41,080 --> 00:02:42,090 Sigh… 6 00:02:42,420 --> 00:02:45,980 Don't you post your friends' photos as status updates on their birthdays? 7 00:02:46,180 --> 00:02:47,620 This is just like that. 8 00:02:51,390 --> 00:02:52,840 What is this, Grandma! 9 00:02:52,860 --> 00:02:54,650 I'm already in a terrible mood! 10 00:02:55,990 --> 00:02:57,220 Want me to add flowers? 11 00:02:58,010 --> 00:03:00,030 Yeah! Add two love emojis as well. 12 00:03:13,260 --> 00:03:17,460 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 13 00:03:17,490 --> 00:03:21,680 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 14 00:03:21,790 --> 00:03:25,990 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 15 00:03:26,020 --> 00:03:30,000 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 16 00:03:38,700 --> 00:03:42,910 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 17 00:03:42,950 --> 00:03:47,140 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 18 00:03:47,220 --> 00:03:51,420 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 19 00:03:51,450 --> 00:03:55,430 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 20 00:04:19,290 --> 00:04:27,690 ♪ As the golden moon ascends to grace the winter's night, ♪ 21 00:04:27,830 --> 00:04:31,510 ♪ It carries sorrow, soft and light ♪ 22 00:04:36,400 --> 00:04:44,170 ♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪ 23 00:04:44,860 --> 00:04:49,130 ♪ To melt away within my heart? ♪ 24 00:04:50,190 --> 00:04:54,450 ♪ Yet your presence, soaked in grace, Spreads like peacock plumes in space ♪ 25 00:04:54,470 --> 00:04:58,720 ♪ Raining down in an endless pour, A monsoon I'll feel forevermore ♪ 26 00:04:58,740 --> 00:05:02,970 ♪ Though you take no form I see, Nor reach my hands to comfort me, ♪ 27 00:05:02,990 --> 00:05:08,010 ♪ Your soul's soft whispers gently bring A touch that stirs my inner string ♪ 28 00:05:10,070 --> 00:05:14,230 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 29 00:05:14,260 --> 00:05:18,450 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 30 00:05:18,560 --> 00:05:22,770 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 31 00:05:22,790 --> 00:05:26,780 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare ♪ 32 00:05:52,830 --> 00:05:54,460 Hey, it's just one day of work, man… 33 00:05:54,690 --> 00:05:56,430 Only the back side is covered with moss. 34 00:05:57,820 --> 00:05:59,570 After tomorrow, you guys won't be available. 35 00:05:59,600 --> 00:06:01,520 My daughter's engagement is next Sunday. That's why. 36 00:06:01,550 --> 00:06:04,160 If it's tough moss, just washing won't help. 37 00:06:04,590 --> 00:06:06,640 You'll need to apply primer and then paint over it. 38 00:06:06,770 --> 00:06:07,950 Come and check anyway. 39 00:06:08,150 --> 00:06:10,400 Tomorrow is Sunday... and... 40 00:06:12,480 --> 00:06:13,810 If I find someone to bring along, I'll come. 41 00:06:13,830 --> 00:06:14,840 - Please come. - Okay. 42 00:06:16,940 --> 00:06:18,590 - Murali! - Yes, brother! 43 00:06:18,620 --> 00:06:19,890 It's your daughter's wedding, huh? 44 00:06:19,920 --> 00:06:21,770 - Yes, brother. - The groom is from quite far, right? 45 00:06:21,790 --> 00:06:22,760 The place is Pandalam. 46 00:06:22,790 --> 00:06:24,990 What does Community Group's Venu have to do with this? 47 00:06:25,010 --> 00:06:26,320 Did he bring this proposal? 48 00:06:26,410 --> 00:06:28,990 No, brother… The proposal came through a matrimonial site. 49 00:06:29,020 --> 00:06:31,070 Then, the groom's family reached out to Venu 50 00:06:31,090 --> 00:06:33,020 through their community group to find out more about us. 51 00:06:33,040 --> 00:06:34,450 - Oh. - So, that's how... 52 00:06:34,900 --> 00:06:36,740 Venu isn't fond of me now. 53 00:06:37,160 --> 00:06:39,490 He must have told you not to give me the catering contract, right? 54 00:06:39,520 --> 00:06:43,410 No, no! Since the engagement is a small event, the catering-- 55 00:06:43,770 --> 00:06:46,810 I was in charge of catering for the wedding of the girl from Mecherivila. 56 00:06:47,450 --> 00:06:49,970 The papad served to Venu at the wedding feast was a little cracked. 57 00:06:50,000 --> 00:06:53,090 And now he claims that I did it to insult the Community Group President now. 58 00:06:53,240 --> 00:06:54,840 What do I say! 59 00:06:56,500 --> 00:06:57,680 It's Venu Annan! 60 00:06:59,250 --> 00:07:01,010 - Venu Annan! - Murali! 61 00:07:01,560 --> 00:07:03,730 - Yes. - There's a small problem. 62 00:07:04,900 --> 00:07:05,910 - Come to my house. 63 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Okay. 64 00:07:07,910 --> 00:07:12,890 [Lesson learned. Giving back the same vibe. Fair deal] 65 00:07:13,770 --> 00:07:14,780 Here you go. 66 00:07:15,460 --> 00:07:17,830 There's this boy who studies in college with your daughter… 67 00:07:17,950 --> 00:07:18,960 His name is Suhail. 68 00:07:19,220 --> 00:07:20,380 Suhail Mohammed. 69 00:07:21,180 --> 00:07:22,870 Ever since her engagement was fixed… 70 00:07:22,960 --> 00:07:25,110 he's been posting reels like this every single day. 71 00:07:25,570 --> 00:07:28,100 And I only found out about it now, when she told me. You may go! 72 00:07:29,330 --> 00:07:32,720 Some guy posted something on his mobile… What's my daughter supposed to do about it? 73 00:07:32,750 --> 00:07:34,990 If she had anything going on with him, do you think she'd agree to this wedding? 74 00:07:35,020 --> 00:07:36,030 Hey, Murali… 75 00:07:36,290 --> 00:07:38,810 Kids these days aren't like what we think. 76 00:07:39,440 --> 00:07:40,530 Even if their marriage is fixed, 77 00:07:40,570 --> 00:07:42,670 they might not tell their family about their love life. 78 00:07:42,760 --> 00:07:45,470 They might elope with someone right before the wedding! 79 00:07:45,860 --> 00:07:48,050 What do I tell the people in Pandalam then? 80 00:07:48,070 --> 00:07:49,510 My daughter's not like that, I swear! 81 00:07:49,540 --> 00:07:51,840 Anyway, go home and ask her directly. 82 00:07:52,050 --> 00:07:54,730 If she has nothing going on with him, the engagement will happen next Sunday. 83 00:07:58,060 --> 00:08:00,230 No, I deliberately didn't invite them… 84 00:08:00,350 --> 00:08:03,830 When their elder daughter's house-warming happened, 85 00:08:03,840 --> 00:08:06,270 they invited the whole town; except you! 86 00:08:06,470 --> 00:08:08,160 That day, I made up my mind… 87 00:08:08,210 --> 00:08:10,650 That I won't invite them for anything that happens here. 88 00:08:10,730 --> 00:08:13,740 Why are you making such a big deal just because they didn't invite me, Chechi? 89 00:08:13,770 --> 00:08:15,090 Let me tell you something… 90 00:08:15,120 --> 00:08:17,530 Girija isn't as simple as you think. 91 00:08:17,660 --> 00:08:20,050 If we don't invite them to the engagement, out of sheer ego, 92 00:08:20,070 --> 00:08:21,540 they might even try to stop the wedding. 93 00:08:21,600 --> 00:08:23,100 Oh! Really? 94 00:08:23,250 --> 00:08:25,840 Let them try! This isn't some wedding that'll crumble at the first sign of trouble! 95 00:08:25,870 --> 00:08:28,490 Fine. Go ahead and hold the wedding and engagement after pissing off everyone. 96 00:08:28,680 --> 00:08:30,010 I've said what I had to say. 97 00:08:30,040 --> 00:08:32,550 No matter what you say, I'm not inviting them. 98 00:08:38,180 --> 00:08:39,680 - Yeah, tell me. - I... 99 00:08:40,240 --> 00:08:41,660 I'm feeling a bit confused. 100 00:08:42,150 --> 00:08:43,810 - Tell me, what is it? - It's just that… 101 00:08:43,890 --> 00:08:45,840 I don't think this marriage is going to work. 102 00:08:46,220 --> 00:08:47,230 Why do you say that? 103 00:08:47,910 --> 00:08:50,910 Akhil is always so over the top… 104 00:08:50,930 --> 00:08:52,690 He always keeps blaming me for everything. 105 00:08:52,930 --> 00:08:54,590 Yesterday, I was in the kitchen peeling onions 106 00:08:54,610 --> 00:08:56,400 when he called me and asked what I was doing. 107 00:08:56,430 --> 00:08:57,820 I told him, "I'm peeling onions." 108 00:08:57,840 --> 00:08:59,590 And somehow, that became a huge issue! 109 00:08:59,610 --> 00:09:00,920 Apparently, at their place, you never say you're "peeling" something; 110 00:09:00,940 --> 00:09:02,250 it's considered a bad word! 111 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 And then? 112 00:09:03,560 --> 00:09:06,180 I mean, what was I supposed to say? I was peeling onions! 113 00:09:06,240 --> 00:09:07,250 Exactly! 114 00:09:07,380 --> 00:09:11,700 I'm always extra careful to avoid using our local slang. 115 00:09:12,080 --> 00:09:13,650 But still, I'm always the one at fault. 116 00:09:13,860 --> 00:09:16,690 It always feels like they're above us and we're beneath them. 117 00:09:17,010 --> 00:09:18,810 Honestly, I'm already fed up. 118 00:09:19,460 --> 00:09:20,860 And this is before the wedding! 119 00:09:20,880 --> 00:09:22,920 I seriously doubt this is going to last long. 120 00:09:23,350 --> 00:09:24,360 Really? 121 00:09:24,380 --> 00:09:27,820 Sit down, think it through properly, and then talk to your father. 122 00:09:29,830 --> 00:09:31,320 There you go! He's calling! 123 00:09:32,070 --> 00:09:33,430 Hey! Let me just answer this! 124 00:09:33,450 --> 00:09:35,200 Otherwise, he's going to call Mom's phone next. 125 00:09:35,220 --> 00:09:36,230 Who? 126 00:09:36,460 --> 00:09:37,470 Akhil. 127 00:09:40,620 --> 00:09:41,830 You were on call-waiting. 128 00:09:42,340 --> 00:09:44,210 Yeah… it was just a friend calling. 129 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Which friend? 130 00:09:46,260 --> 00:09:48,030 If I tell you, will you even know them? 131 00:09:48,080 --> 00:09:50,090 Anjali, I've told you before… 132 00:09:50,310 --> 00:09:52,290 Until my training is over, this is the only time I can 133 00:09:52,320 --> 00:09:54,640 call in the evening, so you need to be free at that time. 134 00:09:55,120 --> 00:09:56,400 Didn't I already tell you that? 135 00:09:56,620 --> 00:09:57,920 Yeah, you did… 136 00:09:57,950 --> 00:09:59,130 Then why are you doing this? 137 00:09:59,520 --> 00:10:01,090 She was the one who called me. 138 00:10:01,110 --> 00:10:02,890 You could've just ignored the call, right? 139 00:10:03,680 --> 00:10:05,220 What's your problem now? 140 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Just do one thing… 141 00:10:06,280 --> 00:10:08,360 Take a screenshot of your call log and send it to me. 142 00:10:10,740 --> 00:10:13,350 Chetta, I don't think this is going to work between us… 143 00:10:13,790 --> 00:10:15,120 What do you mean, "won't work"? 144 00:10:15,150 --> 00:10:16,690 Can you please hang up? Please! 145 00:10:16,930 --> 00:10:18,420 Can I just hang up now? 146 00:10:18,440 --> 00:10:19,840 I'll call you back in a bit. 147 00:10:19,870 --> 00:10:20,870 - What? 148 00:10:21,620 --> 00:10:22,650 Hello? Huh? 149 00:10:24,530 --> 00:10:25,530 Shucks! 150 00:10:52,170 --> 00:10:53,760 Mom, the yellow tablet wasn't available. 151 00:10:54,270 --> 00:10:56,020 There's enough for two days, don't worry. 152 00:11:05,510 --> 00:11:06,550 Enough. 153 00:11:06,570 --> 00:11:10,240 Suma was fuming because Girijamma from Mavuvila wasn't invited to the engagement. 154 00:11:11,200 --> 00:11:13,670 Looks like she has something to say about the engagement. 155 00:11:15,000 --> 00:11:16,010 What is it? 156 00:11:18,140 --> 00:11:19,500 Hearing what I'm going to say, 157 00:11:20,080 --> 00:11:21,650 don't freak out, okay? 158 00:11:22,990 --> 00:11:24,100 Go on, say it… 159 00:11:24,800 --> 00:11:25,810 Akhil… 160 00:11:26,390 --> 00:11:28,020 I don't think this is going to work. 161 00:11:29,370 --> 00:11:30,760 What do you mean, "won't work"? 162 00:11:31,160 --> 00:11:33,290 Huh? What exactly won't work? 163 00:11:33,530 --> 00:11:36,310 Mom, just listen to me calmly for a second. 164 00:11:36,390 --> 00:11:39,000 A perfect wedding is set, and now you want to ruin it? 165 00:11:39,180 --> 00:11:40,410 Well, I don't think it's all that "perfect." 166 00:11:40,430 --> 00:11:41,310 Then? 167 00:11:41,330 --> 00:11:42,570 Who's this Suhail? 168 00:11:42,660 --> 00:11:43,670 - Huh? 169 00:11:43,980 --> 00:11:45,100 - What do you mean, Chetta? 170 00:11:45,820 --> 00:11:46,820 Suhail? 171 00:11:47,080 --> 00:11:48,090 Who is he? 172 00:11:49,490 --> 00:11:52,100 He's… my senior from college. 173 00:11:52,780 --> 00:11:53,780 What?! 174 00:11:53,810 --> 00:11:55,210 What's going on between you two? 175 00:11:55,740 --> 00:11:57,060 Dad, what are you even saying? 176 00:11:57,140 --> 00:11:58,730 Vavachi, tell me the truth. 177 00:11:59,150 --> 00:12:00,160 Who is he, huh? 178 00:12:00,840 --> 00:12:02,450 Chetta, what's going on here? 179 00:12:02,990 --> 00:12:04,190 Dad, he's just some weirdo. 180 00:12:04,220 --> 00:12:06,760 He's been obsessed with me for a while and keeps following me around. That's all! 181 00:12:06,790 --> 00:12:09,370 Then why is he posting stuff about you on his phone? 182 00:12:09,430 --> 00:12:10,440 Ugh… 183 00:12:10,540 --> 00:12:12,250 Oh my God, what nonsense am I hearing now?! 184 00:12:12,510 --> 00:12:14,470 I don't have anything towards him, I swear! 185 00:12:14,500 --> 00:12:16,560 Then why did you say the wedding won't work?! 186 00:12:17,080 --> 00:12:20,740 Even after talking to Akhil… I don't feel anything. 187 00:12:20,770 --> 00:12:22,190 Wait, what? What do you mean? 188 00:12:22,210 --> 00:12:23,610 What exactly are you trying to say? 189 00:12:23,720 --> 00:12:24,890 I swear, I'll kill you! 190 00:12:25,270 --> 00:12:26,900 Who's this Junaid now?! 191 00:12:26,950 --> 00:12:28,490 It's Suhail, not Junaid! 192 00:12:28,660 --> 00:12:31,020 Hey! Why are you shouting at her? 193 00:12:31,510 --> 00:12:33,230 At least listen to what she has to say. 194 00:12:33,260 --> 00:12:35,280 Wait, so you knew about this too, Mom? 195 00:12:35,510 --> 00:12:37,970 That day when Akhil came, didn't you say you liked him? 196 00:12:38,770 --> 00:12:42,430 You all kept saying good things about him, so I just agreed. 197 00:12:42,460 --> 00:12:43,610 Wasn't it a good decision? 198 00:12:43,820 --> 00:12:45,750 Aren't we lucky to get such a great proposal? 199 00:12:45,780 --> 00:12:47,700 Being connected to a family in Pandalam; isn't that a big deal? 200 00:12:47,730 --> 00:12:49,800 Vavachi, if this wedding doesn't happen… 201 00:12:49,820 --> 00:12:51,720 I'll hang myself from this fan and die! 202 00:12:51,750 --> 00:12:53,190 We considered a hundred proposals, 203 00:12:53,220 --> 00:12:55,130 and finally found one where everything fell into place. 204 00:12:55,150 --> 00:12:56,970 And now you want to ruin it? Bloody wretch! 205 00:12:57,000 --> 00:12:58,800 Hey… Prasannan from next door might hear you! 206 00:12:58,860 --> 00:13:00,290 Talk a little quieter, will you? 207 00:13:01,100 --> 00:13:03,460 My dear, this whole Muslim thing… it won't work for us. 208 00:13:03,480 --> 00:13:04,260 Oh no! 209 00:13:04,290 --> 00:13:06,400 Just think about it. If you marry him, you'll wake up in the morning, 210 00:13:06,430 --> 00:13:08,810 and he'll already be sitting there, calling out for prayer! 211 00:13:08,830 --> 00:13:10,350 The call to prayer happens at the mosque, not at home. 212 00:13:10,370 --> 00:13:12,660 Oh really? Is their way of life is the same as ours? 213 00:13:12,760 --> 00:13:15,000 Dad, didn't I tell you? I have nothing to do with him! 214 00:13:15,020 --> 00:13:17,170 Then why are you suddenly talking like this about the wedding? 215 00:13:17,200 --> 00:13:19,780 Dad, Akhil is extremely toxic. 216 00:13:20,100 --> 00:13:22,650 When he called me today and my phone was busy… 217 00:13:22,680 --> 00:13:25,240 He actually told me to take a screenshot of my call details and send it to him. 218 00:13:25,260 --> 00:13:26,270 Whose call? 219 00:13:26,290 --> 00:13:28,110 My… call details. 220 00:13:28,310 --> 00:13:29,600 Who took the screenshot? 221 00:13:29,620 --> 00:13:31,440 Forget it! 222 00:13:31,520 --> 00:13:32,610 My dear… 223 00:13:33,210 --> 00:13:34,710 Men are like that! 224 00:13:34,760 --> 00:13:36,380 It's because Akhil likes you, right? 225 00:13:36,510 --> 00:13:39,610 It's only when things like this happen that a family truly moves forward. 226 00:13:40,230 --> 00:13:41,410 Listen to what I'm saying. 227 00:13:41,720 --> 00:13:43,730 His first posting itself is as an SI. 228 00:13:43,860 --> 00:13:46,360 Now just think how high he could go in the ranks. 229 00:13:48,030 --> 00:13:49,760 You know your father's situation, don't you? 230 00:13:49,780 --> 00:13:51,720 All my family members are well-off… 231 00:13:51,800 --> 00:13:55,280 But I'm the only one running a small shop and living at your mother's house. 232 00:13:55,710 --> 00:13:57,230 So wouldn't I have a wish? 233 00:13:57,290 --> 00:13:59,190 To see my daughter in a better place in life? 234 00:13:59,240 --> 00:14:00,950 What kind of talk is that, Murali? 235 00:14:00,990 --> 00:14:03,940 Oh? So all this time, you never felt like this was your home? 236 00:14:04,930 --> 00:14:06,550 That's not what I meant, Maami… 237 00:14:06,630 --> 00:14:07,990 Did I ever see you as a son-in-law? 238 00:14:08,010 --> 00:14:09,680 Mom, can you just sit quietly for a second? 239 00:14:09,750 --> 00:14:10,760 Vavachi… 240 00:14:10,880 --> 00:14:13,220 After all this, if this wedding doesn't happen… 241 00:14:13,290 --> 00:14:16,220 There's pesticide for the banana plants right here. I'll just drink it and die! 242 00:14:16,240 --> 00:14:17,510 So you've switched from hanging to poisoning now? 243 00:14:18,330 --> 00:14:19,290 I swear I'll die! 244 00:14:19,310 --> 00:14:20,720 I'll show you how I'm going to die! 245 00:14:20,750 --> 00:14:22,070 Nobody needs to die here! 246 00:14:22,120 --> 00:14:23,870 I'll agree to the wedding. Happy now? 247 00:14:29,890 --> 00:14:31,570 ["Nutcase" Divya calling] 248 00:14:32,210 --> 00:14:33,800 You fool! What's your problem? 249 00:14:33,830 --> 00:14:34,720 What? 250 00:14:34,740 --> 00:14:36,920 Why did you put up a status with Anjali's pics? 251 00:14:37,120 --> 00:14:38,130 So what? 252 00:14:38,160 --> 00:14:39,880 I don't know how. 253 00:14:40,080 --> 00:14:42,500 Her father has created a huge mess at home because of it. 254 00:14:42,970 --> 00:14:46,450 She's already struggling to deal with the guy she's about to marry. 255 00:14:46,580 --> 00:14:49,020 - And in the middle of all that, you had to stir things up. 256 00:14:49,760 --> 00:14:50,710 Wha... 257 00:14:50,730 --> 00:14:52,010 What's wrong with him? 258 00:14:52,030 --> 00:14:53,600 Oh, he's another psycho. 259 00:14:53,820 --> 00:14:56,930 Oh! So that means I still have a shot, right? 260 00:14:56,970 --> 00:14:59,600 Damn it! It's because there's no one to beat you up! 261 00:14:59,630 --> 00:15:01,030 Why are you like this, Suhail? 262 00:15:01,700 --> 00:15:03,840 Hey, I made it onto the PSC list, didn't I? 263 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 So? 264 00:15:05,120 --> 00:15:06,980 - Why can't she love me then? - Are you mad? 265 00:15:07,010 --> 00:15:08,200 What do I lack? 266 00:15:08,350 --> 00:15:10,030 Ugh, forget it! No point talking to you! 267 00:15:14,060 --> 00:15:15,090 Bro, Shakthi! 268 00:15:17,690 --> 00:15:18,940 - Bro! - Yeah? 269 00:15:19,800 --> 00:15:21,690 Everything is in your favour right now. 270 00:15:22,340 --> 00:15:23,970 If you become strong now, 271 00:15:24,650 --> 00:15:25,660 she'll come around. 272 00:15:25,890 --> 00:15:27,290 If we were from the same religion, 273 00:15:27,320 --> 00:15:28,940 I would've gone straight to her house and asked for her hand. 274 00:15:29,800 --> 00:15:30,520 Bro… 275 00:15:30,540 --> 00:15:31,840 Should I just convert for her? 276 00:15:32,630 --> 00:15:34,400 What difference will that make? 277 00:15:34,430 --> 00:15:37,230 Listen, if her family has to accept you, you have to be from her caste too. 278 00:15:37,260 --> 00:15:38,270 I'll change my caste too! 279 00:15:38,290 --> 00:15:39,580 That's not possible! 280 00:15:39,600 --> 00:15:40,720 Then what do we do? 281 00:15:41,240 --> 00:15:43,950 Bro, you need to work this out emotionally. 282 00:15:45,440 --> 00:15:46,450 Where does she live? 283 00:15:47,820 --> 00:15:49,050 I know her place. 284 00:15:49,110 --> 00:15:51,030 Ever since you found out about her wedding, 285 00:15:51,060 --> 00:15:53,300 you've just been lying around here, crying like a fool. 286 00:15:54,250 --> 00:15:56,470 Listen up, bro… tomorrow, we're going to her house. 287 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 And then what? 288 00:15:58,560 --> 00:16:00,730 [imitating actor Vijay] We've done so much already! 289 00:16:00,760 --> 00:16:02,040 You think we can't handle this? 290 00:16:04,550 --> 00:16:06,090 Shakthi is with you, bro! 291 00:16:15,820 --> 00:16:17,450 So, what's been decided about this one? 292 00:16:17,470 --> 00:16:18,640 What do you mean? 293 00:16:18,660 --> 00:16:20,600 Are you hanging yourself, or are you drinking poison? 294 00:16:20,740 --> 00:16:22,040 Oh, just stop it, Mom! 295 00:16:22,070 --> 00:16:24,370 Akhil isn't as bad as she's making him out to be. 296 00:16:24,390 --> 00:16:26,150 And who told you that? 297 00:16:26,690 --> 00:16:29,910 When that boy came here, he didn't even say a word to me. 298 00:16:29,930 --> 00:16:31,900 Well, he wasn't here to meet you, was he? 299 00:16:31,970 --> 00:16:33,390 Aren't I her grandmother? 300 00:16:33,720 --> 00:16:35,720 What's wrong if he spoke to me for a bit? 301 00:16:36,520 --> 00:16:38,600 And he wants her to send him a screenshot! 302 00:16:39,220 --> 00:16:41,010 I knew it from the start… 303 00:16:41,040 --> 00:16:42,330 That guy is toxic! 304 00:16:42,400 --> 00:16:44,870 Mom, if I get a call, don't you ask who it is? 305 00:16:44,970 --> 00:16:46,550 So, does that make you toxic too? 306 00:16:46,570 --> 00:16:49,050 I will ask! Because I'm suspicious about you. 307 00:16:49,150 --> 00:16:51,110 - What?! - Don't make me say anything more. 308 00:16:51,140 --> 00:16:53,210 Let's just get this wedding done, Mom… somehow. 309 00:16:53,350 --> 00:16:55,150 You're the one who's actually spoiling her. 310 00:16:55,170 --> 00:16:56,410 - Dear! - Yes. 311 00:16:56,750 --> 00:16:59,030 Whether it's Sudha or Murali, it's all the same. 312 00:16:59,130 --> 00:17:00,730 Neither of them have any sense! 313 00:17:00,860 --> 00:17:02,120 They are old generation! 314 00:17:03,380 --> 00:17:04,250 - Shoo! Move aside, cat! 315 00:17:04,270 --> 00:17:05,880 Why are you silent? 316 00:17:06,360 --> 00:17:07,650 Why aren't you wearing earrings? 317 00:17:07,800 --> 00:17:10,630 Ugh! It stings my ears. It's too painful. 318 00:17:11,650 --> 00:17:12,800 Can I take these then? 319 00:17:12,990 --> 00:17:14,310 Yeah, right! 320 00:17:14,560 --> 00:17:17,930 Your grandpa sold all my gold to build this house... 321 00:17:17,960 --> 00:17:20,850 And the only thing he ever bought me after that was this pair of earrings. 322 00:17:20,880 --> 00:17:23,320 I'll be wearing them even when I die… 323 00:17:23,340 --> 00:17:24,350 You hear me? 324 00:17:24,630 --> 00:17:26,880 I've heard this. I've heard this a lot! 325 00:17:27,100 --> 00:17:28,510 I'll keep saying it. 326 00:17:36,000 --> 00:17:39,220 What was that boy's name again? Zubair? 327 00:17:41,180 --> 00:17:42,180 Suhail… 328 00:17:44,990 --> 00:17:46,290 Should we inform our son? 329 00:17:46,320 --> 00:17:47,800 No… he doesn't need to know. 330 00:17:48,580 --> 00:17:50,440 Didn't she say there's nothing between them? 331 00:17:51,500 --> 00:17:53,830 A long time ago, someone in this house said the same thing… 332 00:17:53,930 --> 00:17:55,720 when our father caught her. 333 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 That she had no feelings for the guy. 334 00:17:57,520 --> 00:17:58,950 And what happened in the end? 335 00:18:02,960 --> 00:18:04,670 Relax, it's just a coconut that fell. 336 00:18:47,230 --> 00:18:48,240 Did mom-in-law eat? 337 00:18:48,300 --> 00:18:50,820 No… I kept it ready here, but she didn't come when I called. 338 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 Murali Anna. 339 00:18:52,570 --> 00:18:54,580 - Yeah? - Fill the motor tank to the brim, Anna. 340 00:18:54,610 --> 00:18:56,430 - Okay. Make sure it's done right. - Okay. 341 00:18:59,220 --> 00:19:01,000 Even though Vavachi said that yesterday… 342 00:19:01,030 --> 00:19:02,620 We still need to keep an eye on her. 343 00:19:02,790 --> 00:19:05,860 I just want the engagement to happen at the earliest. 344 00:19:06,240 --> 00:19:08,160 Once that happens, the girl will settle down. 345 00:19:08,280 --> 00:19:10,410 And now, Akhil called her this morning… 346 00:19:10,430 --> 00:19:11,880 She's standing there, talking to him. 347 00:19:11,910 --> 00:19:12,920 Nothing to worry about. 348 00:19:12,940 --> 00:19:14,410 - And what else? - Nothing else… 349 00:19:14,900 --> 00:19:15,900 What? 350 00:19:16,220 --> 00:19:17,540 - Nothing, huh? - Yeah. 351 00:19:17,990 --> 00:19:21,050 Are you standing out there in the morning with nothing on? 352 00:19:21,150 --> 00:19:22,170 Huh? 353 00:19:22,770 --> 00:19:23,770 - Tell me! 354 00:19:26,000 --> 00:19:27,470 What's that noise? 355 00:19:28,180 --> 00:19:29,530 - Noise? - Yeah. 356 00:19:31,020 --> 00:19:32,030 Can you hear it now? 357 00:19:32,440 --> 00:19:33,450 Nope. 358 00:19:36,020 --> 00:19:37,700 - Now? - Yes, I can hear it now. 359 00:19:38,860 --> 00:19:39,860 Yeah! 360 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 That's how it is here. 361 00:19:41,220 --> 00:19:42,560 You'll hear all sorts of noises. 362 00:19:45,470 --> 00:19:46,630 This road is terrible! 363 00:19:46,650 --> 00:19:48,720 Hey! Did you learn the song I asked you to? 364 00:19:48,840 --> 00:19:51,490 It's such an old song, Grandma. We couldn't even find it on the internet. 365 00:19:51,540 --> 00:19:53,980 Who said it's not online? I just listened to it yesterday! 366 00:19:54,010 --> 00:19:55,890 Don't worry, Grandma! We'll get it done. 367 00:19:55,910 --> 00:19:56,920 Ah! 368 00:19:59,400 --> 00:20:00,410 Hey… 369 00:20:03,150 --> 00:20:04,180 Not feeling well? 370 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Get lost! 371 00:20:05,910 --> 00:20:06,860 Where do you think you're going? 372 00:20:06,890 --> 00:20:08,560 There are people standing there painting. 373 00:20:08,620 --> 00:20:10,070 That's exactly why I'm going. 374 00:20:10,320 --> 00:20:11,440 If I don't tell them, 375 00:20:11,460 --> 00:20:14,370 they'll pull out all the beans Murali planted and throw them away. 376 00:20:14,460 --> 00:20:16,220 Let them pull out all that overgrown mess. 377 00:20:16,240 --> 00:20:17,240 Just go inside! 378 00:20:17,750 --> 00:20:19,320 Oh, now she wants to teach me? 379 00:20:23,650 --> 00:20:24,660 Hey, Ani! 380 00:20:25,570 --> 00:20:27,790 The wall is old… The whole thing will collapse. 381 00:20:28,050 --> 00:20:29,240 Ease up on the force! 382 00:20:29,270 --> 00:20:31,800 Dude, it's a Sunday! I was supposed to go to Ponmudi today! 383 00:20:31,900 --> 00:20:34,040 I only came for this job because you begged me. 384 00:20:34,260 --> 00:20:35,280 So? 385 00:20:35,300 --> 00:20:36,760 So don't order me around! 386 00:20:36,910 --> 00:20:37,920 Just request politely! 387 00:20:37,990 --> 00:20:39,020 Got it? 388 00:20:39,140 --> 00:20:41,270 Sir, kindly reduce the force a little! 389 00:20:49,320 --> 00:20:50,330 Boys! 390 00:20:51,350 --> 00:20:53,770 Make sure the beans and okra plants don't get ruined. 391 00:20:53,810 --> 00:20:55,780 Yes, Grandma… We'll take care of it, don't worry. 392 00:20:57,040 --> 00:20:58,050 Dude! 393 00:20:58,670 --> 00:21:00,090 Make sure nothing gets ruined. 394 00:21:00,110 --> 00:21:02,520 Hey, don't teach me what to do! I know how to handle it. 395 00:21:02,550 --> 00:21:04,680 Hey, remember at that stammerer Manikandan's house… 396 00:21:04,710 --> 00:21:07,690 When you pumped water into the air hole and ended up knocking over their gruel pot? 397 00:21:07,840 --> 00:21:09,750 That was back then… Now I'm a pro at this. 398 00:21:09,780 --> 00:21:10,940 Just do as I say, and it'll be fine. 399 00:21:10,970 --> 00:21:12,140 Oh, stop it! 400 00:21:12,220 --> 00:21:13,430 Right now, I should be standing in Ponmudi— 401 00:21:13,480 --> 00:21:15,540 Ponmudi isn't going anywhere. No one's taking it away. 402 00:21:15,560 --> 00:21:17,410 If you keep rubbing it in, I swear I'm walking away! 403 00:21:17,440 --> 00:21:18,500 Damn it! 404 00:21:19,790 --> 00:21:21,250 Don't go messing up what they planted! 405 00:21:21,310 --> 00:21:23,240 Grandma's trying to win the Farmer of the Year award! 406 00:21:23,350 --> 00:21:25,270 Oh yeah? Since when do you win Farmer of the Year just by planting okra? 407 00:21:25,290 --> 00:21:26,310 Oh no! 408 00:21:27,700 --> 00:21:28,590 Oh no! 409 00:21:28,620 --> 00:21:30,430 Ani… Grandma fell! 410 00:21:31,330 --> 00:21:32,330 Grandma! 411 00:21:32,480 --> 00:21:33,670 What happened, Grandma? 412 00:21:34,380 --> 00:21:35,670 Get some water! 413 00:21:36,130 --> 00:21:38,350 Don't just stand there staring. Get some water, quick! 414 00:21:41,140 --> 00:21:42,580 Move it, man! 415 00:21:43,860 --> 00:21:45,640 Are you spraying water with that, you idiot? 416 00:21:45,730 --> 00:21:47,820 Murali Anna! Grandma has fallen down! 417 00:21:47,840 --> 00:21:48,850 Come quickly, Anna! 418 00:21:48,890 --> 00:21:49,910 Murali Anna! 419 00:22:18,940 --> 00:22:19,950 Rajendran Anna! 420 00:22:20,930 --> 00:22:22,690 Please drop me near the bund! 421 00:22:23,320 --> 00:22:24,570 Near the bund. 422 00:22:25,190 --> 00:22:27,890 So, you're planning to feast on chicken since it's a Sunday, huh? 423 00:22:30,200 --> 00:22:31,570 - Yes, Murali Anna. - Rajendran! 424 00:22:31,590 --> 00:22:32,920 - Maami just collapsed. 425 00:22:32,940 --> 00:22:34,670 - We're taking her to the hospital. 426 00:22:34,690 --> 00:22:35,940 Oh no! Which hospital? 427 00:22:35,970 --> 00:22:37,040 - Let's go to AJ. 428 00:22:37,960 --> 00:22:39,150 I'll come there right away. 429 00:22:39,360 --> 00:22:41,320 - No need. Call Suma and the kids and head home. 430 00:22:41,370 --> 00:22:42,940 - Vavachi is all alone there. 431 00:22:43,430 --> 00:22:45,300 Okay. Hello, Anna? 432 00:22:46,150 --> 00:22:47,150 What is it, Anna? 433 00:22:48,090 --> 00:22:49,320 Maami collapsed. 434 00:22:49,650 --> 00:22:51,080 It seems serious… 435 00:22:51,390 --> 00:22:52,690 Wait, who do you mean by Maami? 436 00:22:52,910 --> 00:22:53,920 My wife's mother. 437 00:22:54,230 --> 00:22:55,950 Oh… so it was Murali Annan who just called? 438 00:22:55,980 --> 00:22:56,970 Yes. 439 00:22:57,000 --> 00:22:58,940 Hasn't this happened to her before? 440 00:22:59,320 --> 00:23:00,880 This is her third heart attack. 441 00:23:01,380 --> 00:23:03,820 He asked me not to go to the hospital and head home instead. 442 00:23:03,850 --> 00:23:04,850 Is it? 443 00:23:06,080 --> 00:23:08,630 Now all that chicken is gonna go to waste, Anna… 444 00:23:13,380 --> 00:23:15,240 Do women even get heart attacks? 445 00:23:15,260 --> 00:23:17,360 What do you mean? Don't women have hearts too? 446 00:23:17,890 --> 00:23:19,020 When will the body arrive? 447 00:23:19,050 --> 00:23:20,070 How would I know? 448 00:23:20,340 --> 00:23:22,920 Anyway, we should grill the chicken. Need to get a bottle too. 449 00:23:22,950 --> 00:23:24,570 - Got money? - We'll manage somehow… 450 00:23:25,610 --> 00:23:28,430 - Did you stitch my kids' dress? - Yes. - Stop the bike! 451 00:23:28,460 --> 00:23:29,560 I couldn't come yesterday. 452 00:23:29,680 --> 00:23:30,690 Brother! 453 00:23:31,530 --> 00:23:33,120 - Did you hear about the death? - Whose? 454 00:23:33,290 --> 00:23:34,740 Our Savitri Amma passed away… 455 00:23:34,760 --> 00:23:37,020 -Whose? -Murali Annan's mother-in-law. 456 00:23:37,170 --> 00:23:38,240 - Really? -Yeah… 457 00:23:38,300 --> 00:23:39,700 -When? - Just now. 458 00:23:39,720 --> 00:23:41,750 Bring those tubes and tie them up there quickly! 459 00:23:41,780 --> 00:23:43,320 Or else, Papputty will take up that job. 460 00:23:43,350 --> 00:23:46,070 How can Papputty take it? He should only deal with funerals from across the river… 461 00:23:46,120 --> 00:23:47,440 Anything on this side belongs to me. 462 00:23:47,470 --> 00:23:49,030 Yeah, I'm just asking you to do your job! 463 00:23:49,050 --> 00:23:50,450 What's with him? Start the bike, man! 464 00:23:50,470 --> 00:23:52,190 - Let him do whatever he wants! - Come, let's go. 465 00:23:52,360 --> 00:23:54,780 Why go now itself? We can do it in the evening, right? 466 00:23:54,810 --> 00:23:57,040 Can't say anything. What if Papputty lands up and does the work? 467 00:23:57,070 --> 00:23:58,490 First of all, he's their relative. 468 00:23:59,450 --> 00:24:01,230 We brought her here, Rajendran. 469 00:24:01,480 --> 00:24:02,660 Anyway, she'll have to be admitted here. 470 00:24:02,680 --> 00:24:03,690 Are you home yet? 471 00:24:03,760 --> 00:24:06,100 We just reached here, brother. Suma and I are both here. 472 00:24:06,260 --> 00:24:07,710 And… Vavachi is at home, right? 473 00:24:08,100 --> 00:24:09,110 Where else would she go? 474 00:24:10,160 --> 00:24:12,590 - Get the file opened at the reception. - Okay. 475 00:24:14,230 --> 00:24:15,980 Why is the patient completely drenched? 476 00:24:16,160 --> 00:24:19,410 Oh, that… When she collapsed, this guy poured water all over her. 477 00:24:19,430 --> 00:24:20,430 Huh! 478 00:24:21,300 --> 00:24:22,510 How can you pour it like this? 479 00:24:22,660 --> 00:24:25,200 I thought she had a heart attack and fell into the well! 480 00:24:25,280 --> 00:24:26,280 Wonderful! 481 00:24:35,490 --> 00:24:36,500 What? 482 00:24:37,700 --> 00:24:38,710 What is it? 483 00:24:39,740 --> 00:24:42,200 Well, I heard she died. So, to tie up the tube lights and all. 484 00:24:42,400 --> 00:24:44,530 Oh no! What happened to my mom? 485 00:24:44,550 --> 00:24:46,110 Bloody dog! Who said she died? 486 00:24:46,130 --> 00:24:47,970 Oops! So she didn't die? 487 00:24:48,120 --> 00:24:50,970 Annan just called to say that doctor is treating her at the hospital. 488 00:24:51,000 --> 00:24:52,230 And you're saying she died? 489 00:24:52,290 --> 00:24:53,290 Let's go, brother! 490 00:24:53,580 --> 00:24:54,580 Fast! 491 00:25:00,800 --> 00:25:02,490 Go, brother! If we stay here, they will slap us. 492 00:25:02,510 --> 00:25:04,020 Wait, let him answer the call. 493 00:25:06,840 --> 00:25:07,880 Yes, Murali Anna! 494 00:25:09,310 --> 00:25:10,320 When? 495 00:25:14,680 --> 00:25:15,690 Okay. 496 00:25:17,590 --> 00:25:19,250 She's dead, man! Dead for sure! 497 00:25:22,160 --> 00:25:23,660 Oh no! 498 00:25:25,420 --> 00:25:27,690 Oh no! Mom! 499 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 Mom! 500 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 Tie them up. 501 00:25:33,170 --> 00:25:35,920 Oh, I couldn't see her! 502 00:25:37,160 --> 00:25:41,610 [playing a popular Malayalam dance number] 503 00:25:43,110 --> 00:25:44,190 Hey! Stop it! 504 00:25:44,260 --> 00:25:45,380 Stop it, guys! 505 00:25:45,390 --> 00:25:46,400 Hey… stop it! 506 00:25:46,430 --> 00:25:47,980 The grandma here just passed away. 507 00:25:48,010 --> 00:25:49,270 We just got a call from the hospital. 508 00:25:49,290 --> 00:25:52,070 Oh no… Didn't we see her this morning when we got here? 509 00:25:52,090 --> 00:25:54,980 Yeah, and now she's gone. Maybe you guys should play this somewhere else. 510 00:25:55,000 --> 00:25:56,290 Where else can we go, Chetta? 511 00:25:56,320 --> 00:25:59,590 Chetta, we have a programme this evening, and we haven't even rehearsed yet. 512 00:25:59,620 --> 00:26:02,290 That's not my problem. They told me to come here and say this. 513 00:26:02,680 --> 00:26:04,730 Listen, just stop for now. 514 00:26:04,930 --> 00:26:07,480 Will you go and play for the programme in the evening then? 515 00:26:08,060 --> 00:26:10,350 Bro, but didn't they just say the body is still at the hospital? 516 00:26:10,380 --> 00:26:11,890 We'll stop when they bring it home. 517 00:26:11,930 --> 00:26:12,960 That works, right? 518 00:26:13,030 --> 00:26:14,160 Ready! One! 519 00:26:14,430 --> 00:26:15,710 Two, three, four… 520 00:26:15,920 --> 00:26:17,780 [continues playing the song] 521 00:26:19,770 --> 00:26:24,300 [With Condolences, Friends, Family & Well-wishers] 522 00:26:45,450 --> 00:26:48,090 Thonnakkal, Aykuttykonam, Assembly Mukku, 523 00:26:48,360 --> 00:26:49,610 Resident of the house Madathu Vilakathu, 524 00:26:49,700 --> 00:26:51,340 Savitri Amma, aged 76, 525 00:26:51,360 --> 00:26:52,990 passed away following a heart attack. 526 00:26:53,120 --> 00:26:56,240 Hey, don't write the "gha" in "hridayaghatham" like it's for "sakhav". 527 00:26:56,270 --> 00:26:57,450 Use the "gha" you'd use in "sanghi", got it? 528 00:27:02,130 --> 00:27:03,370 What exactly happened? 529 00:27:03,430 --> 00:27:04,530 Death, Uncle. 530 00:27:04,560 --> 00:27:06,120 How did the death occur? 531 00:27:06,320 --> 00:27:07,330 It was a heart attack. 532 00:27:07,430 --> 00:27:09,020 Too much drinking, I guess? 533 00:27:10,160 --> 00:27:12,280 -Who? Savitri Ammachi? -Oh, she's the one who died? 534 00:27:12,620 --> 00:27:14,040 I thought it was Murali who died! 535 00:27:14,070 --> 00:27:15,680 Yeah, right! Move aside! 536 00:27:16,910 --> 00:27:18,310 Bloody old man can't see or hear anything! 537 00:27:23,670 --> 00:27:24,670 Hello, Dad... 538 00:27:25,560 --> 00:27:26,850 Son, did you hear the news? 539 00:27:26,880 --> 00:27:29,080 Yeah, Rajendran Uncle called, Dad! 540 00:27:29,140 --> 00:27:30,150 Oh… 541 00:27:30,210 --> 00:27:31,590 Will you be able to come? 542 00:27:32,220 --> 00:27:34,840 Dad, I haven't got my job visa yet. 543 00:27:35,210 --> 00:27:36,550 It's still being processed. 544 00:27:37,910 --> 00:27:40,250 So, it might take another two or three days to get it. 545 00:27:40,280 --> 00:27:43,050 So, I can only come after that. 546 00:27:43,740 --> 00:27:44,740 Oh! 547 00:27:45,340 --> 00:27:46,740 How's mom doing, Dad? 548 00:27:47,280 --> 00:27:48,370 Mom... 549 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 We're still at the hospital, son. 550 00:27:51,250 --> 00:27:52,680 Alright, Dad. I'll call you later. 551 00:27:59,880 --> 00:28:01,330 Hey… the phone's ringing! 552 00:28:01,350 --> 00:28:03,160 - Huh? - My phone is ringing! 553 00:28:03,190 --> 00:28:04,200 Oh. 554 00:28:07,740 --> 00:28:08,850 It's from Anjali's house. 555 00:28:08,880 --> 00:28:10,030 - Hey… answer it! - Okay. 556 00:28:12,430 --> 00:28:14,510 - Hello... - I'm calling from Thonnakkal. 557 00:28:15,300 --> 00:28:17,510 Anjali's grandma passed away. 558 00:28:17,750 --> 00:28:19,510 - Who? - Maami passed away. 559 00:28:20,130 --> 00:28:21,650 Someone over there died. 560 00:28:21,670 --> 00:28:22,680 Who died? 561 00:28:23,960 --> 00:28:24,970 Who is it? 562 00:28:25,400 --> 00:28:26,410 Murali... 563 00:28:26,820 --> 00:28:27,860 Anjali's dad. 564 00:28:28,890 --> 00:28:30,590 Hey... Anjali's dad passed away. 565 00:28:30,790 --> 00:28:32,050 Huh! Murali? 566 00:28:32,150 --> 00:28:33,470 Oh, no! What happened? 567 00:28:33,500 --> 00:28:34,720 Give me the phone. 568 00:28:37,380 --> 00:28:38,380 How did it happen? 569 00:28:38,410 --> 00:28:39,440 It was a heart attack. 570 00:28:39,680 --> 00:28:40,920 Who is speaking? 571 00:28:41,250 --> 00:28:42,260 This is Murali. 572 00:28:42,520 --> 00:28:43,520 Huh! 573 00:28:45,980 --> 00:28:47,530 So, who was it that you said had died? 574 00:28:47,750 --> 00:28:48,760 Maami. 575 00:28:49,100 --> 00:28:50,160 Anjali's grandma. 576 00:28:51,270 --> 00:28:53,620 It wasn't Murali. It was Anjali's grandma who passed away! 577 00:29:03,780 --> 00:29:05,450 Bro... Two cups of tea! 578 00:29:05,890 --> 00:29:06,900 You got money? 579 00:29:07,260 --> 00:29:08,460 I don't have a single rupee. 580 00:29:11,790 --> 00:29:13,910 Hey, that nurse over there... 581 00:29:14,790 --> 00:29:16,710 When she asked why grandma was all drenched, 582 00:29:16,730 --> 00:29:18,870 - I kinda panicked for a second. - Why? 583 00:29:18,890 --> 00:29:21,550 What if she got the heart attack because you sprayed water on her? 584 00:29:21,900 --> 00:29:23,150 What the hell are you saying? 585 00:29:23,820 --> 00:29:26,420 We only sprayed her after she collapsed, right? 586 00:29:26,450 --> 00:29:28,110 Not we... YOU! 587 00:29:28,140 --> 00:29:29,560 You were the one who sprayed water on her! 588 00:29:29,590 --> 00:29:31,430 Maybe she just slipped and fell... 589 00:29:31,450 --> 00:29:33,340 and the heart attack happened after you sprayed her. 590 00:29:33,370 --> 00:29:34,560 Who knows… 591 00:29:35,830 --> 00:29:38,730 Damn... what a terrible fate for that poor old lady, 592 00:29:39,020 --> 00:29:40,840 to die at your hands! 593 00:29:41,000 --> 00:29:42,010 Hey Sandeep... 594 00:29:45,620 --> 00:29:46,860 No need to panic. 595 00:29:47,420 --> 00:29:48,920 I'm the only one who saw it, right? 596 00:29:50,120 --> 00:29:51,290 Do you have any money? 597 00:29:51,580 --> 00:29:53,350 I'd kept some aside… for the Ponmudi trip. 598 00:29:53,800 --> 00:29:56,040 Bro...! Two Parottas and beef! 599 00:30:01,100 --> 00:30:03,370 Rajendran Anna, you've got some relatives in Attingal, right? 600 00:30:03,390 --> 00:30:05,250 Nalini and Leela. Give me their numbers. 601 00:30:05,270 --> 00:30:06,540 I'll call and inform them about the death. 602 00:30:06,570 --> 00:30:07,950 Murali Annan's probably called them already. 603 00:30:07,980 --> 00:30:09,340 Still, I'll call too, Anna. 604 00:30:09,360 --> 00:30:11,540 Let them know I'm the one handling things here! 605 00:30:11,560 --> 00:30:13,860 Their votes are still in our ward, brother. 606 00:30:13,990 --> 00:30:15,600 I don't have their numbers. 607 00:30:15,890 --> 00:30:17,730 Just check your WhatsApp family group, brother. 608 00:30:17,760 --> 00:30:19,120 Their numbers should be in there. 609 00:30:19,690 --> 00:30:21,680 - I'm not part of any group or coup! - Shucks! 610 00:30:21,700 --> 00:30:22,950 – Hey, Kumar! - Yes... 611 00:30:22,970 --> 00:30:25,220 Did they take her to the hospital in a car? 612 00:30:25,570 --> 00:30:27,030 Did they take her in a car, brother? 613 00:30:27,060 --> 00:30:31,200 Who takes a heart attack patient to the hospital in a car? 614 00:30:32,050 --> 00:30:34,260 - No wonder she died! - How would I know? 615 00:30:34,640 --> 00:30:37,690 She would have survived if she was sent in an ambulance. 616 00:30:37,720 --> 00:30:39,480 Was she even old enough to die? 617 00:30:40,530 --> 00:30:43,090 What happened to her was an absolute tragedy! 618 00:30:43,290 --> 00:30:44,630 Doesn't he talk to you, Anna? 619 00:30:44,700 --> 00:30:46,250 He still hasn't accepted me! 620 00:30:46,490 --> 00:30:47,990 His attitude is as ancient as he looks, huh? 621 00:30:48,010 --> 00:30:49,020 Dad! 622 00:30:49,100 --> 00:30:51,580 Mom asked if you are going to the hospital or not. 623 00:30:51,640 --> 00:30:53,110 Yes. Tell her that I'm leaving now. 624 00:30:55,360 --> 00:30:57,070 You go ahead, brother. I'm here, right? 625 00:30:57,620 --> 00:30:59,440 So, when can we take the body for cremation? 626 00:30:59,460 --> 00:31:01,050 No one is coming from far away, right? 627 00:31:01,150 --> 00:31:03,310 Murali Annan's son said that he won't be able to come. 628 00:31:03,330 --> 00:31:04,700 Then we can do it at 2 PM, right? 629 00:31:04,720 --> 00:31:05,730 Hey! 630 00:31:05,940 --> 00:31:08,150 Who put you in charge of deciding that? 631 00:31:08,740 --> 00:31:10,190 Let the community group come first. 632 00:31:10,220 --> 00:31:12,030 Why? Are they the only ones who can decide? 633 00:31:12,050 --> 00:31:13,670 Won't it be okay if the ward member decides? 634 00:31:13,690 --> 00:31:16,140 The body will be here soon, and all the relatives are nearby. 635 00:31:16,160 --> 00:31:17,200 Then why delay it? 636 00:31:17,220 --> 00:31:19,150 Rajendran Anna, let's do it at 2 PM itself. 637 00:31:19,180 --> 00:31:22,270 If the community group asks, just tell them the ward member decided. Got it? 638 00:31:22,650 --> 00:31:25,650 Damn! That means the engagement's off! 639 00:31:26,290 --> 00:31:28,730 - Talk about bad timing! - Hmm. 640 00:31:28,880 --> 00:31:30,760 Get ready quickly, we're going to be late. 641 00:31:30,950 --> 00:31:32,160 Where are you planning to go? 642 00:31:32,360 --> 00:31:33,670 The funeral, obviously. 643 00:31:33,760 --> 00:31:35,910 - No, no! We shouldn't go! - Huh? 644 00:31:36,110 --> 00:31:38,650 When we are about to get into a good relationship with them, 645 00:31:38,680 --> 00:31:42,250 we shouldn't go there for something related to death. 646 00:31:42,270 --> 00:31:43,330 Says who? 647 00:31:43,410 --> 00:31:46,680 Honestly, it was inconsiderate of her to die at this time! 648 00:31:46,810 --> 00:31:48,100 What are you even saying? 649 00:31:48,130 --> 00:31:50,600 - We need to look into this a bit more. - Look into what? 650 00:31:51,120 --> 00:31:53,720 See if there's anything inauspicious about this marriage alliance. 651 00:31:53,810 --> 00:31:55,340 If you don't believe me, 652 00:31:55,370 --> 00:31:57,130 there is someone you trust, right? 653 00:31:57,170 --> 00:31:58,290 Astrologer Santhosh! 654 00:31:58,310 --> 00:32:00,010 Give him a call. Call him. 655 00:32:00,080 --> 00:32:02,050 How can I just drop everything and come, brother? 656 00:32:02,080 --> 00:32:03,120 The little one's asleep... 657 00:32:03,140 --> 00:32:05,150 And the elder one has pooped all over the place! 658 00:32:05,180 --> 00:32:06,420 What kind of talk is this, Anita? 659 00:32:06,440 --> 00:32:08,320 You're the Block Panchayat member of this area. 660 00:32:08,400 --> 00:32:10,620 I am, but I don't have four hands! 661 00:32:10,650 --> 00:32:11,810 Let me tell you something… 662 00:32:11,840 --> 00:32:14,880 You want votes next time? Show up at every wedding and funeral. 663 00:32:14,900 --> 00:32:18,020 No one votes for 'development', mind you. 664 00:32:18,090 --> 00:32:20,990 I can't just dump the kids and come out of nowhere. 665 00:32:21,040 --> 00:32:22,560 Then stay in the kitchen, fine. 666 00:32:22,710 --> 00:32:24,540 You got that seat through reservation, 667 00:32:24,570 --> 00:32:26,940 so that you'd step out of the kitchen and into public life. 668 00:32:26,960 --> 00:32:28,200 Then do one thing, Comrade. 669 00:32:28,230 --> 00:32:29,840 Come to my kitchen, make some rice gruel, 670 00:32:29,860 --> 00:32:31,040 and take care of my kids! 671 00:32:31,060 --> 00:32:32,460 I'll come there and handle everything. 672 00:32:32,480 --> 00:32:35,610 I can't come without finishing my work and making sure my kids are safe. 673 00:32:35,650 --> 00:32:36,690 Oh, do whatever you want. 674 00:32:36,720 --> 00:32:38,020 What a woman! Oh dear! 675 00:32:42,090 --> 00:32:43,610 Hey Prasannan, where were you? 676 00:32:43,630 --> 00:32:45,410 I went rubber tapping this morning, brother. 677 00:32:46,010 --> 00:32:48,400 - How did it happen? - They're saying it was a heart attack. 678 00:32:48,650 --> 00:32:51,590 I passed by last night and heard people crying and wailing. 679 00:32:51,610 --> 00:32:54,250 It wasn't at night. She collapsed this morning. 680 00:32:55,150 --> 00:32:58,040 She passed away before they could even get her to the hospital. 681 00:32:58,100 --> 00:33:00,360 But now they're saying she died at the hospital. 682 00:33:00,380 --> 00:33:02,580 - Why? - How would we know? 683 00:33:02,870 --> 00:33:05,020 Something's not adding up here. 684 00:33:05,190 --> 00:33:06,190 You got any booze? 685 00:33:06,220 --> 00:33:08,320 - No, brother. I don't. - I know you do. Bring some. 686 00:33:08,360 --> 00:33:09,970 No, brother. I really don't have any. 687 00:33:16,770 --> 00:33:19,000 Doesn't everyone die when their time comes, Chechi? 688 00:33:19,760 --> 00:33:21,380 She passed away when her time was up. 689 00:33:21,400 --> 00:33:24,170 Whether or not the marriage was confirmed, she would have gone at that time. 690 00:33:24,250 --> 00:33:26,790 But isn't it inauspicious for us to attend the funeral? 691 00:33:26,820 --> 00:33:30,680 Chechi, the death happened in your future daughter-in-law's house, right? 692 00:33:30,850 --> 00:33:32,670 Actually, it would be inauspicious not to attend. 693 00:33:32,700 --> 00:33:34,580 What will they think of you, Chechi? 694 00:33:34,600 --> 00:33:35,740 So we can go, right? 695 00:33:35,830 --> 00:33:37,260 Go without a second thought, Chechi. 696 00:33:37,280 --> 00:33:40,030 Isn't this the first event at their place since the engagement? 697 00:33:40,300 --> 00:33:41,550 Go happily! 698 00:33:42,950 --> 00:33:45,260 Could you also tell us what time we should leave? 699 00:33:45,370 --> 00:33:46,610 Chechi, today... 700 00:33:47,060 --> 00:33:49,850 You should only leave after 12:40 PM, Chechi. 701 00:33:49,970 --> 00:33:51,370 Pisces is in effect until then. 702 00:33:51,460 --> 00:33:52,940 Oh, alright. We'll do that. 703 00:33:59,040 --> 00:34:00,240 Hey, we should grill the chicken. 704 00:34:00,270 --> 00:34:01,640 Don't we need charcoal to grill it? 705 00:34:02,090 --> 00:34:03,200 Hey, someone died here! 706 00:34:03,240 --> 00:34:04,270 Who? 707 00:34:04,300 --> 00:34:05,590 Isn't that what I just asked? 708 00:34:06,330 --> 00:34:08,490 - Who died here, bro? - The grandma in that house. 709 00:34:09,120 --> 00:34:11,940 Oh, she has a grandma. Must be her. Shall we head back? 710 00:34:11,960 --> 00:34:12,990 Head back? 711 00:34:13,010 --> 00:34:15,900 This is a mourning house. Anyone can walk in. No one will notice. 712 00:34:16,250 --> 00:34:18,290 Come with me! I'm your wingman, right? 713 00:34:22,670 --> 00:34:24,390 ♪ Death's got no chill ♪ 714 00:34:24,480 --> 00:34:26,710 Hey... what's the plan once we're inside? 715 00:34:27,090 --> 00:34:28,110 Ugh... 716 00:34:28,130 --> 00:34:29,310 Why did you dust it off? 717 00:34:29,780 --> 00:34:33,760 Bro, first you walk into that house and lay on the drama. 718 00:34:34,420 --> 00:34:36,980 Cry! Like a lost puppy in front of her! 719 00:34:37,470 --> 00:34:39,890 When a guy cries like that in front of a girl, 720 00:34:40,010 --> 00:34:42,060 she'd feel emotionally connected to you, man. 721 00:34:42,330 --> 00:34:44,310 But her grandma just died... 722 00:34:44,340 --> 00:34:46,330 Not just died; she's lying there stone cold. 723 00:34:46,390 --> 00:34:47,770 - Wow! What a lame joke! - Shut up. 724 00:34:47,810 --> 00:34:49,750 Anjali's grandma, please forgive me! 725 00:34:50,240 --> 00:34:52,440 Alright, go in quickly! 726 00:34:52,840 --> 00:34:54,330 Huh? You're not coming? 727 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 Nope. 728 00:34:56,530 --> 00:34:58,910 - Why? - During funerals, 729 00:34:59,760 --> 00:35:03,420 seeing everyone cry is too much for me. 730 00:35:04,230 --> 00:35:05,240 I burst out laughing. 731 00:35:05,340 --> 00:35:06,340 Shucks! 732 00:35:06,490 --> 00:35:07,860 - Just go, man. - Me alone? 733 00:35:08,070 --> 00:35:09,640 Bro… I'm right here for you! 734 00:35:09,800 --> 00:35:11,350 Go win her heart, buddy! 735 00:35:12,620 --> 00:35:14,600 - Fine, I'm going... - Shakthi's got your back! 736 00:35:15,650 --> 00:35:19,270 Ratheesh, call Murali Annan and ask where we're cremating her. 737 00:35:19,370 --> 00:35:21,570 - I'll call him now. - Hey! What's there to ask? 738 00:35:21,590 --> 00:35:23,800 - Cremate her in the northern corner. - Okay, okay. 739 00:35:26,440 --> 00:35:27,730 - Hey Bhairavan... - Yes. 740 00:35:27,760 --> 00:35:30,280 You said you'd send someone to clean up the place. Where is he? 741 00:35:31,560 --> 00:35:33,460 - I sent a migrant worker over there. 742 00:35:33,500 --> 00:35:35,440 - He should be there by now. Look around. 743 00:35:37,170 --> 00:35:39,510 Bro, see that guy hanging around over there? 744 00:35:40,380 --> 00:35:41,810 - Who is he? - No idea. 745 00:35:42,180 --> 00:35:44,840 At a funeral home across the river, someone loitered like this... 746 00:35:44,870 --> 00:35:46,740 ...and walked off with Papputty's generator! 747 00:35:47,750 --> 00:35:48,860 Hey! 748 00:35:49,820 --> 00:35:51,560 What are you doing lurking around here? 749 00:35:51,960 --> 00:35:53,010 Where are you from? 750 00:35:56,460 --> 00:35:58,290 Hey, why are you hanging around here? 751 00:35:58,380 --> 00:35:59,810 Aren't you the guy Bhairavan sent? 752 00:35:59,840 --> 00:36:01,430 Kumar, who is he? 753 00:36:01,580 --> 00:36:04,210 This is the migrant worker Bhairavan sent to clean up the place. 754 00:36:05,450 --> 00:36:08,580 Oh, okay. I saw him near the generator and got the wrong idea. 755 00:36:08,670 --> 00:36:10,800 Didn't they give you a hoe and grass cutter? 756 00:36:11,930 --> 00:36:13,760 [in broken Hindi] Hoe and grass cutter... no? 757 00:36:14,980 --> 00:36:17,420 No worries, we'll find some here. Come on, let's go. 758 00:36:17,590 --> 00:36:18,600 Come. 759 00:36:27,610 --> 00:36:31,890 ♪ Oh, sweet-eyed girl, so bright and fair A flower in salwar, beyond compare ♪ 760 00:36:32,020 --> 00:36:36,640 ♪ Though I’m the mighty Palwaldevan, bold, Before your gaze, I lose my hold ♪ 761 00:36:36,900 --> 00:36:41,380 ♪ One look at you, my voice is tied ♪ 762 00:36:41,460 --> 00:36:44,740 ♪ A knot of feelings locked inside ♪ 763 00:36:44,760 --> 00:36:48,500 ♪ You soar so far, you touch the skies, Like a kite with severed ties ♪ 764 00:36:48,940 --> 00:36:53,300 ♪ While here I spin, round and round, A dizzy fool upon the ground ♪ 765 00:36:53,710 --> 00:36:57,840 ♪ Shall I take this love so deep, And lay it down six feet under and weep? ♪ 766 00:36:58,500 --> 00:37:02,820 ♪ I've been born and died before, Each time loving you a little more ♪ 767 00:37:03,520 --> 00:37:08,100 ♪ I’m just an ant, so small and slow, Circling my sour fruit below ♪ 768 00:37:08,170 --> 00:37:12,130 ♪ Longing for your tangy grace, To drink your sourness, every trace ♪ 769 00:37:12,680 --> 00:37:13,720 Huh! 770 00:37:13,810 --> 00:37:16,000 Hey, not that way! Go that side. 771 00:37:16,110 --> 00:37:17,380 Why are you so sluggish? 772 00:37:18,990 --> 00:37:20,860 Hey, you... Go that way! 773 00:37:20,900 --> 00:37:22,350 What kind of migrant worker is this? 774 00:37:23,030 --> 00:37:24,390 Hey, it's here. Get down here. 775 00:37:25,380 --> 00:37:26,710 Come on, get down. 776 00:37:28,110 --> 00:37:30,260 Clear and level the ground from here to that corner. 777 00:37:30,280 --> 00:37:30,890 Huh! 778 00:37:30,910 --> 00:37:32,930 Oh, no use telling him in Malayalam! 779 00:37:32,970 --> 00:37:33,990 [in broken Hindi] You do this. 780 00:37:34,010 --> 00:37:35,780 [in Hindi] Clean that whole side. 781 00:37:35,820 --> 00:37:37,380 [in broken Hindi] It is for cremating the body. 782 00:37:37,400 --> 00:37:38,390 Okay... 783 00:37:38,420 --> 00:37:39,700 [in Hindi] Hurry up! - Kumar! 784 00:37:39,720 --> 00:37:41,680 Make him cut that jackfruit tree branch too. 785 00:37:41,700 --> 00:37:42,670 Why cut that? 786 00:37:42,690 --> 00:37:44,230 Otherwise, the tree will catch fire along with the body! 787 00:37:44,250 --> 00:37:46,080 No way, it's too far for that! 788 00:37:46,110 --> 00:37:47,570 He just wants the tree bark! 789 00:37:47,650 --> 00:37:48,790 Sly old fox! 790 00:37:48,820 --> 00:37:50,250 [in Hindi] You do the work, quickly. 791 00:37:50,470 --> 00:37:51,140 [in Hindi] Okay... 792 00:37:51,170 --> 00:37:52,620 Move it! There's no bark here. 793 00:37:53,520 --> 00:37:54,530 Come. 794 00:37:55,190 --> 00:37:57,140 - Chop chop! - Chopstick... 795 00:37:58,910 --> 00:38:01,690 What the hell was I thinking?! He and his stupid Anjali! 796 00:38:03,180 --> 00:38:04,180 Oh God! 797 00:38:07,440 --> 00:38:08,450 Hey Ambi... 798 00:38:08,540 --> 00:38:10,520 What's with all the drums and noise at your place 799 00:38:10,550 --> 00:38:12,220 when there's a death right next door? 800 00:38:13,060 --> 00:38:14,810 That kid won't listen to me. 801 00:38:14,920 --> 00:38:16,180 What am I supposed to do? 802 00:38:16,470 --> 00:38:19,740 Oh, this is the house where an engagement was supposed to happen next Sunday! 803 00:38:19,840 --> 00:38:22,570 True. It just had to happen right now! 804 00:38:22,790 --> 00:38:24,400 She had a peaceful death, didn't she? 805 00:38:24,420 --> 00:38:26,710 Just collapsed and that was it. 806 00:38:27,040 --> 00:38:29,010 Being bedridden is so much worse. 807 00:38:29,170 --> 00:38:31,660 Savitri Chechi really deserved a death like that, didn't she? 808 00:38:31,690 --> 00:38:33,610 She was such a kind soul. 809 00:38:34,050 --> 00:38:36,740 Till date, she never had a tiff with anyone, 810 00:38:36,770 --> 00:38:39,300 nor did she ever speak to anyone with scorn. 811 00:38:40,190 --> 00:38:44,560 Even during the court case between our families, Savitri Aunty still spoke to me. 812 00:38:44,650 --> 00:38:47,560 If their jackfruits were ripe, she'd even tell me to take some home. 813 00:38:48,000 --> 00:38:49,970 I came here today just for her. 814 00:38:50,300 --> 00:38:52,600 Both her children didn't get that quality. 815 00:38:52,920 --> 00:38:55,440 Their mother just died, and they aren't even crying properly. 816 00:38:56,040 --> 00:38:57,760 By the way, what happened to that case? 817 00:38:58,170 --> 00:39:00,870 We won the case, and we got the pathway. 818 00:39:01,110 --> 00:39:03,150 But even now, we can only walk through it. 819 00:39:03,270 --> 00:39:04,900 Not even a bicycle can pass through. 820 00:39:05,440 --> 00:39:10,000 They gave you access through their land, and now you want space for a truck? 821 00:39:10,020 --> 00:39:13,430 Didn't you deliberately block the path behind your house and then go to court? 822 00:39:13,460 --> 00:39:16,860 So be it! The path we've been using for ages is rightfully ours. 823 00:39:16,990 --> 00:39:18,160 It's ours by right. 824 00:39:18,190 --> 00:39:19,820 Oh, now you're the magistrate, huh? 825 00:39:20,140 --> 00:39:21,740 This is a mourning house! Keep your voices down! 826 00:39:21,770 --> 00:39:25,000 Anyway, aren't they going to cremate Savithri Chechi 827 00:39:25,060 --> 00:39:26,770 right at the entrance to your path? 828 00:39:27,240 --> 00:39:28,250 Where?? 829 00:39:28,390 --> 00:39:31,390 Go take a look. Someone's already clearing that area. 830 00:39:31,540 --> 00:39:32,550 Huh! 831 00:39:34,780 --> 00:39:36,940 Still... it's on their land, right? 832 00:39:36,960 --> 00:39:40,190 Yeah, but do they have to cremate her right next to our path? 833 00:39:40,220 --> 00:39:42,070 They've got so much land! 834 00:39:42,680 --> 00:39:45,370 Go tell them they can't cremate her there. 835 00:39:45,640 --> 00:39:46,670 Listen! 836 00:39:46,690 --> 00:39:48,300 Imagine walking down that path at night, 837 00:39:48,320 --> 00:39:51,310 and Savithri Aunty's ghost pops up saying “Boo” and asking for betel lime. 838 00:39:51,500 --> 00:39:53,830 Are you going to tell them, or should I? 839 00:39:57,360 --> 00:39:58,670 What can we do, Kumar? 840 00:39:58,920 --> 00:40:00,470 Uncle was buried there, right? 841 00:40:00,700 --> 00:40:02,920 Aunty did say she wanted to be buried there too. 842 00:40:03,090 --> 00:40:06,010 I mean… since Prasannan is objecting, what do we do, Anna? 843 00:40:06,110 --> 00:40:09,210 It's not on his path, it's on our land. So what's his problem? 844 00:40:09,230 --> 00:40:10,530 He's a real piece of work, isn't he? 845 00:40:10,550 --> 00:40:12,740 We don't need any trouble right now, do we? 846 00:40:13,010 --> 00:40:14,550 Maybe we just move it a little? 847 00:40:15,430 --> 00:40:17,370 Let's not give him an excuse to cause trouble. 848 00:40:17,800 --> 00:40:19,230 Well, if you put it that way... 849 00:40:19,580 --> 00:40:21,560 Alright, Kumar, you handle it. 850 00:40:21,600 --> 00:40:22,610 - Okay. 851 00:40:24,130 --> 00:40:25,970 You do this, brother. Go there immediately. 852 00:40:26,000 --> 00:40:27,290 I will come with the ambulance. 853 00:40:27,890 --> 00:40:29,780 Just go, brother. I'm here, right? 854 00:40:32,280 --> 00:40:33,280 Oh God! 855 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 Oh no! 856 00:40:34,810 --> 00:40:36,510 The ground below is all rocks. 857 00:40:36,660 --> 00:40:38,320 Well, this worked out pretty well! 858 00:40:38,350 --> 00:40:40,280 We can hang out here a little longer, right? 859 00:40:42,760 --> 00:40:44,610 If the actual worker shows up, 860 00:40:44,760 --> 00:40:46,190 I'd run away, bro! 861 00:40:46,600 --> 00:40:47,870 No one's coming, bro. 862 00:40:47,920 --> 00:40:49,310 I made sure of that. 863 00:40:50,540 --> 00:40:52,780 I gave that migrant worker 500 rupees and sent him away. 864 00:40:54,010 --> 00:40:55,450 Look at the mess I'm in! 865 00:40:55,830 --> 00:40:56,830 Hey... 866 00:40:57,330 --> 00:40:59,630 Anjali's looking really pretty now, bro. 867 00:40:59,670 --> 00:41:00,680 Oh! 868 00:41:01,060 --> 00:41:04,390 You should see her when she cries and blows her nose! 869 00:41:04,600 --> 00:41:05,610 Aesthetic! 870 00:41:06,740 --> 00:41:08,850 She's the one for me, man! 871 00:41:10,680 --> 00:41:11,690 Hey... 872 00:41:11,720 --> 00:41:12,990 Some people are coming. 873 00:41:13,040 --> 00:41:14,050 I'll go stand over there. 874 00:41:14,170 --> 00:41:15,330 You just keep working. 875 00:41:15,740 --> 00:41:16,740 I'll go... 876 00:41:17,850 --> 00:41:19,220 and come back after impressing her. 877 00:41:19,240 --> 00:41:20,250 Hey brother! 878 00:41:20,280 --> 00:41:22,490 [in Hindi] Here, there... other... do it! 879 00:41:22,570 --> 00:41:24,470 Hey, migrant! Not here. You... 880 00:41:24,650 --> 00:41:25,860 Go to that corner... 881 00:41:25,890 --> 00:41:27,440 [in Hindi] Go and work in that corner. 882 00:41:27,470 --> 00:41:28,470 Hey! 883 00:41:29,030 --> 00:41:30,790 How will that corner be right? 884 00:41:30,970 --> 00:41:32,470 That's the sacred south-west corner! 885 00:41:32,490 --> 00:41:34,050 How can this piece of land have a sacred corner? 886 00:41:34,070 --> 00:41:35,770 Don't talk if you don't know anything. 887 00:41:36,370 --> 00:41:38,160 No sacred corner for a piece of land?! 888 00:41:38,180 --> 00:41:39,810 It's your sister who died. I get it. 889 00:41:39,830 --> 00:41:41,530 But don't be a roadblock for everything! 890 00:41:41,550 --> 00:41:42,560 Just go over there. 891 00:41:43,580 --> 00:41:44,510 Sacred corner! 892 00:41:44,540 --> 00:41:46,520 Sacred corner, my foot! Just go! Quick! Chop chop! 893 00:41:47,290 --> 00:41:48,600 Uncle, time for you to leave. 894 00:41:51,800 --> 00:41:52,810 Hello... 895 00:41:52,970 --> 00:41:54,500 Why didn't you call and tell me? 896 00:41:56,950 --> 00:41:58,590 I was told that Dad called you. 897 00:41:58,710 --> 00:42:02,000 Dad called. That's fine. But you could've called too, right? 898 00:42:04,070 --> 00:42:05,920 Did you call and inform my parents? 899 00:42:05,960 --> 00:42:09,140 - No. - See? You've changed, Anjali. 900 00:42:09,560 --> 00:42:11,590 You're not like you were at the beginning. 901 00:42:12,270 --> 00:42:13,390 Chetta... 902 00:42:13,420 --> 00:42:15,030 It's my grandma who passed away. 903 00:42:15,700 --> 00:42:18,690 She was fine this morning, talking to me, and then suddenly... 904 00:42:19,560 --> 00:42:21,190 I really can't argue with you right now. 905 00:42:21,210 --> 00:42:22,540 Am I trying to pick a fight? 906 00:42:23,010 --> 00:42:25,970 Anyway, you're not the same person you were when I first came to meet you. 907 00:42:26,000 --> 00:42:27,010 - Okay. 908 00:42:30,700 --> 00:42:32,230 What's that sound in the background? 909 00:42:32,390 --> 00:42:33,400 Is that a brass band? 910 00:42:34,720 --> 00:42:36,440 Anjali, where are you right now? 911 00:42:37,310 --> 00:42:38,750 I'm at my home. 912 00:42:39,190 --> 00:42:40,980 - Then why do I hear band music? 913 00:42:41,590 --> 00:42:43,530 Do they play band music at funerals there? 914 00:42:43,970 --> 00:42:46,010 Yes, they do. And fireworks right after! 915 00:42:46,030 --> 00:42:47,040 - So what?! 916 00:42:48,060 --> 00:42:50,760 It's just the neighbours practising something. 917 00:42:52,140 --> 00:42:53,870 You could've just said that earlier! 918 00:42:54,460 --> 00:42:56,560 They're calling me here, Chetta. Can I hang up now? 919 00:42:56,940 --> 00:42:58,820 I'll call you back when I'm free. Wait, wait! 920 00:42:59,290 --> 00:43:02,340 Call my mom and dad right now. Got it? 921 00:43:02,480 --> 00:43:03,480 Okay!! 922 00:43:05,040 --> 00:43:06,120 Anja... 923 00:43:06,610 --> 00:43:07,620 I... 924 00:43:08,100 --> 00:43:09,110 Ready? 925 00:43:11,540 --> 00:43:15,070 [playing a popular Tamil dance number] 926 00:43:18,460 --> 00:43:19,850 - Suni bro! - Get lost, kiddo! 927 00:43:22,650 --> 00:43:25,010 - Those fritters had good vibes, right? - Yeah, no doubt. 928 00:43:25,030 --> 00:43:26,310 They'll bring the body here soon. 929 00:43:26,340 --> 00:43:28,020 Shouldn't we get the bottle? Chip in, man. 930 00:43:28,070 --> 00:43:30,550 Hey, wasn't I the one who sponsored two kilos of chicken? 931 00:43:30,570 --> 00:43:32,580 Don't play smart. Call someone and sort the money. 932 00:43:32,610 --> 00:43:35,160 Sort the money? Where am I supposed to go at this hour? 933 00:43:36,700 --> 00:43:38,070 - Here, hold this. - What? 934 00:43:38,090 --> 00:43:39,140 - Just hold it! - What is it? 935 00:43:39,170 --> 00:43:40,740 - Make sure no one's coming. - Huh? 936 00:43:42,850 --> 00:43:44,290 Hey, this is too much! 937 00:43:44,520 --> 00:43:47,240 Anyway, Murali Annan's wallet is going to take a hit today! 938 00:43:48,270 --> 00:43:52,020 Death, bone collection, mourning, grand feast... 939 00:43:52,560 --> 00:43:54,160 Might as well add this to the mix! 940 00:43:58,790 --> 00:43:59,920 Hey... 941 00:44:00,810 --> 00:44:02,450 She hasn't seen me yet, bro. 942 00:44:03,100 --> 00:44:04,380 Give me your phone for a moment. 943 00:44:04,850 --> 00:44:06,540 She has blocked my number. 944 00:44:06,840 --> 00:44:08,870 Let me call and tell her I'm here. 945 00:44:09,170 --> 00:44:11,570 I... have a lot of work here. 946 00:44:11,590 --> 00:44:12,610 I know. 947 00:44:12,640 --> 00:44:14,060 I need to finish all this... 948 00:44:14,750 --> 00:44:15,820 before I can go home. 949 00:44:16,480 --> 00:44:18,040 - Just leave! - Come on! 950 00:44:18,510 --> 00:44:19,670 Seriously, bro? 951 00:44:20,490 --> 00:44:21,820 I want to go and see my mom. 952 00:44:29,990 --> 00:44:31,000 Look over there! 953 00:44:31,080 --> 00:44:32,710 He will start his funeral theatrics now! 954 00:44:32,730 --> 00:44:33,970 - Hey, right here is good! 955 00:44:41,720 --> 00:44:43,210 Don't pay any attention to him. 956 00:44:43,630 --> 00:44:45,190 Who dumped all this stuff here? 957 00:44:45,430 --> 00:44:46,440 Huh? 958 00:44:46,810 --> 00:44:49,670 Then what did our community group buy chairs and tarpaulin for? 959 00:44:49,700 --> 00:44:51,630 Well, brother... um, we didn't see you around... 960 00:44:51,650 --> 00:44:52,900 Didn't see what? 961 00:44:53,190 --> 00:44:55,010 Has the cremation time already passed? 962 00:44:55,040 --> 00:44:57,580 This house comes under the Aykuttikkonam community group. 963 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 And the group knows how to handle funerals here. 964 00:45:00,050 --> 00:45:01,090 So handle it, then. 965 00:45:01,120 --> 00:45:02,480 Did anyone ask you not to? 966 00:45:03,120 --> 00:45:04,810 You need to move all this, right now. 967 00:45:04,830 --> 00:45:05,930 And where are we supposed to put them? 968 00:45:05,960 --> 00:45:07,540 Put your chairs off to the side, if you want. 969 00:45:07,570 --> 00:45:09,280 This isn't your house to make that decision. 970 00:45:09,310 --> 00:45:11,390 This isn't your house either, for you to decide! 971 00:45:11,410 --> 00:45:12,780 - This house is in my ward. 972 00:45:12,800 --> 00:45:14,440 - So I know what needs to be done here. 973 00:45:15,500 --> 00:45:17,460 - Hey, this is the community group talking. 974 00:45:17,680 --> 00:45:19,250 - Then this is the ward member talking. 975 00:45:19,280 --> 00:45:21,750 Be a ward member at the Panchayat, not at funerals! 976 00:45:21,780 --> 00:45:23,390 Since when do you own funerals now? 977 00:45:23,420 --> 00:45:24,950 - Bit arrogant, aren't you? - Damn right I am! 978 00:45:24,970 --> 00:45:25,660 What is it, brother? 979 00:45:25,680 --> 00:45:28,300 Murali, if all this isn't cleared right now, 980 00:45:28,330 --> 00:45:30,210 the community group won't back you for anything. 981 00:45:30,240 --> 00:45:31,240 I'm telling you! 982 00:45:31,420 --> 00:45:32,780 Kumar...! You unload it, brother. 983 00:45:33,590 --> 00:45:34,630 - Kumar, come here. - Brother, you— 984 00:45:34,660 --> 00:45:35,520 Come here. 985 00:45:35,540 --> 00:45:38,120 Venu, they're planning to cremate her in the south-west corner. 986 00:45:38,370 --> 00:45:40,110 Who made that decision? Huh? 987 00:45:40,410 --> 00:45:43,100 Venu Anna, that's because Prasannan Annan, the neighbour, 988 00:45:43,130 --> 00:45:45,450 said we can't burn the body near their path. 989 00:45:45,470 --> 00:45:46,760 Which Prasannan? 990 00:45:46,940 --> 00:45:48,730 Since when does he decide things here? 991 00:45:49,290 --> 00:45:50,290 Come, brother. 992 00:45:51,440 --> 00:45:53,020 Anjali... 993 00:45:53,680 --> 00:45:54,670 Suhail... 994 00:45:54,700 --> 00:45:56,270 - They are cutting down the banana trees! 995 00:45:56,300 --> 00:45:58,010 - loves... - Hey, hey! 996 00:45:59,300 --> 00:46:00,300 Who are these guys? 997 00:46:00,340 --> 00:46:01,940 Some migrant worker Bhairavan brought. 998 00:46:02,220 --> 00:46:03,400 Oh! 999 00:46:03,610 --> 00:46:04,620 Hey Bhai... 1000 00:46:04,890 --> 00:46:07,690 [in Hindi] Not here. Go there and clean that area. 1001 00:46:07,820 --> 00:46:09,970 Hey! What are you staring at? 1002 00:46:10,000 --> 00:46:11,590 - Go there and clean! - Huh? 1003 00:46:11,770 --> 00:46:13,050 Hey, go there! 1004 00:46:13,220 --> 00:46:15,560 - This guy got me into this! - [in Hindi] Hey... Go there! 1005 00:46:16,440 --> 00:46:17,380 Am I a slave? 1006 00:46:17,410 --> 00:46:18,420 [in Hindi]Go on! 1007 00:46:18,460 --> 00:46:21,540 Don't you think it's unfair to ask us to take back the chairs after unloading them? 1008 00:46:21,560 --> 00:46:23,100 Listen, Kumar. 1009 00:46:23,180 --> 00:46:24,250 For my daughter's wedding, 1010 00:46:24,340 --> 00:46:27,360 they inquired about our family through the Pandalam community group, 1011 00:46:27,380 --> 00:46:28,380 by contacting Venu here. 1012 00:46:28,670 --> 00:46:29,960 That's why. 1013 00:46:30,080 --> 00:46:32,220 You know what happens if I piss off Venu now, right? 1014 00:46:32,390 --> 00:46:33,870 It's not like I'm scared or anything. 1015 00:46:33,900 --> 00:46:35,110 - Murali! - Huh? 1016 00:46:35,270 --> 00:46:36,280 What is it? 1017 00:46:37,280 --> 00:46:38,470 This guy's too much! 1018 00:46:39,810 --> 00:46:41,900 Any update on those people coming from Panthalam? 1019 00:46:41,920 --> 00:46:44,480 Well, brother… they'll only leave from there after 12:40 PM. 1020 00:46:45,200 --> 00:46:46,790 So, in that case... 1021 00:46:47,530 --> 00:46:49,230 - We will take the body at 3:30 PM. - Okay. 1022 00:46:49,250 --> 00:46:51,910 But he said the body will be taken at 2 PM! 1023 00:46:52,810 --> 00:46:54,660 Let him keep that plan to himself. 1024 00:46:55,200 --> 00:46:57,300 We'll take the body at 3:30 PM. Okay? 1025 00:46:57,330 --> 00:46:58,530 It's up to you, brother. 1026 00:46:58,560 --> 00:46:59,630 Damn, it's all mud! 1027 00:46:59,660 --> 00:47:01,050 - My new shoes! - Hey... 1028 00:47:01,080 --> 00:47:02,530 Are these guys crazy?! 1029 00:47:02,910 --> 00:47:05,280 First, they tell me to dig here, then they send me there, then right back here! 1030 00:47:05,480 --> 00:47:07,530 Is this her grandma's funeral or a circus?! 1031 00:47:07,870 --> 00:47:09,480 Looks like they will cremate me here! 1032 00:47:09,500 --> 00:47:11,020 Just put yourself out a little for me, bro. 1033 00:47:11,050 --> 00:47:13,110 - Huh?! Now I gotta put out too? 1034 00:47:13,260 --> 00:47:14,440 - For who?! 1035 00:47:15,050 --> 00:47:17,240 - Come on, back me up here. - Hey! 1036 00:47:17,320 --> 00:47:19,090 - Hey! Who the hell is digging here? - Him! 1037 00:47:19,210 --> 00:47:20,580 - Weren't you told not to? - No. 1038 00:47:20,610 --> 00:47:22,350 Didn't I tell you not to dig near my path? 1039 00:47:22,370 --> 00:47:24,080 Dig again, and I'll smash your head in! 1040 00:47:25,230 --> 00:47:28,000 We fought for seven damn years in the Attingal court for this path! 1041 00:47:28,040 --> 00:47:29,920 And they couldn't find anywhere else for doing it?! 1042 00:47:29,940 --> 00:47:32,060 - I'll show you all! - Run! 1043 00:47:32,080 --> 00:47:33,550 What the hell was that?! 1044 00:47:33,780 --> 00:47:35,570 - Oh, no! - I'll show you! 1045 00:47:35,640 --> 00:47:37,570 - They're deliberately doing this to us! - Move aside! 1046 00:47:37,600 --> 00:47:39,200 They have plenty of land all over the place. 1047 00:47:39,230 --> 00:47:40,920 But this is where they have to cremate her? 1048 00:47:40,950 --> 00:47:42,930 I said it's not happening, so it's not happening! 1049 00:47:43,050 --> 00:47:45,730 Didn't my husband clearly tell you that it can't be done here? 1050 00:47:45,760 --> 00:47:47,930 Huh? So now all of you have a problem with it?! 1051 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Hey! 1052 00:47:49,480 --> 00:47:50,920 Isn't that Shakthi Chettan? 1053 00:47:51,440 --> 00:47:52,620 Look, it's Shakthi Chettan! 1054 00:47:52,650 --> 00:47:53,650 Who? 1055 00:47:53,940 --> 00:47:56,590 My college senior. The one in the red shirt. 1056 00:47:56,610 --> 00:47:58,590 Oh, come on, Chechi! That's just some worker. 1057 00:47:59,010 --> 00:48:01,360 No! He looks exactly like Shakthi Chettan. 1058 00:48:03,500 --> 00:48:05,000 Ugh, this loser is here too?! 1059 00:48:05,030 --> 00:48:06,840 - Who's that? - Oh God! 1060 00:48:06,870 --> 00:48:08,820 This is going to be a disaster! 1061 00:48:09,020 --> 00:48:11,690 Hey, hey! Didn't these people give you this path? 1062 00:48:11,710 --> 00:48:13,800 Give us? Old man, are you serious?! 1063 00:48:13,830 --> 00:48:15,340 We fought a court case and won it! 1064 00:48:15,370 --> 00:48:17,100 How the hell can you say they gave it to us? 1065 00:48:17,120 --> 00:48:18,580 Take her inside, Prasannan. 1066 00:48:18,610 --> 00:48:19,770 Take who inside?! 1067 00:48:19,800 --> 00:48:22,690 If you want to cremate her here, you'll have to burn Ambika first! 1068 00:48:22,720 --> 00:48:23,850 Hey, Sathish... 1069 00:48:24,500 --> 00:48:27,760 Not just anyone; the President of the community group told us to cremate her here! 1070 00:48:27,780 --> 00:48:29,600 I don't care if it was the President or the Prime Minister! 1071 00:48:29,630 --> 00:48:32,270 Move it from my path, or you'll see my true colours! 1072 00:48:32,300 --> 00:48:35,380 Hey, Prasannan… If I've decided to burn it there, 1073 00:48:35,420 --> 00:48:36,550 I also know how to do it! 1074 00:48:36,640 --> 00:48:38,150 No one is burning anything here! 1075 00:48:38,370 --> 00:48:39,650 Murali, hit him! 1076 00:48:39,680 --> 00:48:41,380 Yeah, right! As if Murali will hit me! 1077 00:48:41,410 --> 00:48:43,920 A guy living in his wife's house might be scared of you. 1078 00:48:43,940 --> 00:48:44,970 But I'm not! 1079 00:48:44,990 --> 00:48:46,400 You're messing with the wrong guy. 1080 00:48:46,500 --> 00:48:48,160 Prasannan, where I live doesn't matter. 1081 00:48:48,220 --> 00:48:49,460 I don't live in your house, do I? 1082 00:48:49,480 --> 00:48:50,720 This is a mourning house. 1083 00:48:50,750 --> 00:48:52,180 Don't stir up unnecessary trouble. 1084 00:48:52,200 --> 00:48:53,800 Murali, enough talk. 1085 00:48:53,950 --> 00:48:54,960 Hit him! 1086 00:48:55,050 --> 00:48:57,250 You could have avoided all this drama, brother. 1087 00:48:57,320 --> 00:48:58,410 Didn't I warn you when you called me? 1088 00:48:58,430 --> 00:48:59,510 But you didn't listen! 1089 00:48:59,530 --> 00:49:00,870 Instead, you listened to those guys! 1090 00:49:00,900 --> 00:49:03,020 Prasannan, my father-in-law was cremated there. 1091 00:49:03,240 --> 00:49:06,210 We gave you this path after cutting down the coconut tree we planted then. 1092 00:49:06,240 --> 00:49:09,110 My mother-in-law will be cremated in the same place as her husband. 1093 00:49:09,130 --> 00:49:11,470 Why? She won't get sleep unless she's next to him? 1094 00:49:11,490 --> 00:49:13,050 - Yikes! Prasannan Anna! - Murali! 1095 00:49:13,390 --> 00:49:14,390 Hit him! 1096 00:49:17,270 --> 00:49:19,210 - Hit him! - Do it if you're so tough! 1097 00:49:19,240 --> 00:49:21,420 - Break that jackfruit tree branch and hit him with it! 1098 00:49:21,840 --> 00:49:23,740 This is the President telling you! Hit him! 1099 00:49:25,570 --> 00:49:26,860 Prasannan Anna! 1100 00:49:29,260 --> 00:49:30,270 Oh, no! 1101 00:50:18,460 --> 00:50:19,460 Hey... 1102 00:50:19,820 --> 00:50:20,820 Come. 1103 00:50:22,320 --> 00:50:23,330 Hey! 1104 00:50:25,330 --> 00:50:28,930 You really think you can beat me up and then peacefully cremate her, Murali? 1105 00:50:31,630 --> 00:50:33,950 Today, you'll all find out who Prasannan really is! 1106 00:50:35,440 --> 00:50:37,990 You'll all be running around all day, unable to cremate her! 1107 00:50:42,210 --> 00:50:43,670 This is Prasannan's word! 1108 00:50:43,800 --> 00:50:45,370 - That's enough! Come! - Let go of me! 1109 00:51:10,230 --> 00:51:11,320 Mom! 1110 00:51:13,790 --> 00:51:14,790 Mom! 1111 00:51:18,840 --> 00:51:19,840 Mom! 1112 00:51:20,420 --> 00:51:21,780 Chechi... 1113 00:51:22,350 --> 00:51:24,300 Who's there for us now, Chechi? 1114 00:51:29,710 --> 00:51:31,730 We need to give Maami a proper funeral. 1115 00:51:33,140 --> 00:51:34,800 She never saw me as just a son-in-law. 1116 00:51:35,220 --> 00:51:36,740 To her, I was always a son! 1117 00:51:39,110 --> 00:51:40,960 Stay strong, brother. We're all here for you. 1118 00:51:50,010 --> 00:51:51,690 - Kumar, come and sit down. - No, brother. 1119 00:51:51,900 --> 00:51:53,120 I won't sit in his chair. 1120 00:51:53,220 --> 00:51:54,230 Sigh… 1121 00:51:59,750 --> 00:52:00,760 Hey… 1122 00:52:01,000 --> 00:52:02,690 How many times do I have to call you? 1123 00:52:02,780 --> 00:52:05,300 Dad, I was at the ground in Sreekaryam. 1124 00:52:05,640 --> 00:52:07,220 Don't go anywhere. You need to be here. 1125 00:52:07,240 --> 00:52:08,160 Okay… 1126 00:52:08,180 --> 00:52:09,420 Wait! 1127 00:52:10,080 --> 00:52:11,420 Unni Chettan didn't get leave. 1128 00:52:11,450 --> 00:52:13,690 So you'll have to perform the final rites. Stay inside. 1129 00:52:13,720 --> 00:52:15,960 We can't run around trying to find you at the last minute. 1130 00:52:16,840 --> 00:52:18,950 He's always into gaming, brother. 1131 00:52:18,980 --> 00:52:20,800 Once he starts playing, he won't even pick up calls. 1132 00:52:20,830 --> 00:52:22,190 He'll cut the calls. 1133 00:52:24,140 --> 00:52:26,890 Hey, Kuttathi... Did Prasannan get beaten up royally? 1134 00:52:27,000 --> 00:52:29,120 What a question! "Wham!", I heard the sound, Maami! 1135 00:52:29,150 --> 00:52:30,830 One punch would weigh at least 5 kilos! 1136 00:52:30,950 --> 00:52:33,660 Prasannan Annan and Ambika Chechi ended up falling into that pit together. 1137 00:52:33,680 --> 00:52:34,980 Was it Murali who hit him? 1138 00:52:35,030 --> 00:52:38,380 No… It was Satheesh Annan from the Community Group. You know, right? 1139 00:52:38,490 --> 00:52:40,930 Why do you get all excited saying Satheesh's name? 1140 00:52:40,950 --> 00:52:42,590 Oh, don't start making up stories now! 1141 00:52:42,660 --> 00:52:44,900 Is this going to turn into some legal case or dispute now? 1142 00:52:44,930 --> 00:52:46,020 I don't know… 1143 00:52:46,210 --> 00:52:47,910 Why did Prasannan and Ambika have to go 1144 00:52:47,940 --> 00:52:49,880 and get beaten up like this in front of everyone? 1145 00:52:49,910 --> 00:52:53,310 Wasn't it you who stirred up things with Ambika and caused all of this? 1146 00:52:53,420 --> 00:52:54,640 What did I even say? 1147 00:52:55,220 --> 00:52:57,860 Didn't I just say that they're burning the body near their pathway? 1148 00:52:57,880 --> 00:53:00,030 I never told them to go there, pick a fight, and get beaten up! 1149 00:53:00,060 --> 00:53:01,480 Well, well! 1150 00:53:01,510 --> 00:53:03,350 So now the whole thing is my fault, huh? 1151 00:53:05,110 --> 00:53:06,160 Hey, Satheesh… 1152 00:53:08,100 --> 00:53:09,110 What, brother? 1153 00:53:10,210 --> 00:53:11,580 Why did you hit him? 1154 00:53:11,600 --> 00:53:13,090 Didn't you ask me to hit him, brother? 1155 00:53:13,110 --> 00:53:15,660 Hey, I asked Murali to hit him, not you! 1156 00:53:16,030 --> 00:53:17,590 I would have made Murali do it! 1157 00:53:17,660 --> 00:53:19,850 - Uh… well, brother… that's… - What that? 1158 00:53:19,960 --> 00:53:21,550 Murali should have done it, right? 1159 00:53:21,750 --> 00:53:23,490 You really need to pay attention, Satheesh! 1160 00:53:23,580 --> 00:53:25,340 I'll be more careful next time, brother... 1161 00:53:25,670 --> 00:53:27,390 Hey, if Prasannan goes for a case, 1162 00:53:27,410 --> 00:53:29,930 - will you say I asked you to hit him? - I will, brother. 1163 00:53:30,230 --> 00:53:31,380 Hey, don't say that! 1164 00:53:31,500 --> 00:53:32,590 - Really? - Yes. 1165 00:53:32,770 --> 00:53:34,430 This will turn into a huge mess! 1166 00:53:35,470 --> 00:53:36,480 Hey… 1167 00:53:36,500 --> 00:53:39,170 Anjali saw us. She just called and asked us to leave. 1168 00:53:39,200 --> 00:53:40,840 - Come on, let's go. - Wait… 1169 00:53:41,600 --> 00:53:44,470 I told her I'll leave only after talking to her in person. 1170 00:53:44,500 --> 00:53:46,650 Now she's calling me to the backside of the house. 1171 00:53:46,680 --> 00:53:48,320 Shall I go cry in front of her, bro? 1172 00:53:48,480 --> 00:53:50,640 Cry, yell, laugh—do whatever you want, man! 1173 00:53:51,470 --> 00:53:53,290 - I just want to go home. - Don't be so weak! 1174 00:53:53,320 --> 00:53:55,220 You're the one who's supposed to be motivating me! 1175 00:53:55,250 --> 00:53:56,910 I had no idea about the change. 1176 00:53:56,930 --> 00:53:59,330 I wasn't informed about it at all. 1177 00:53:59,580 --> 00:54:01,600 Everyone was called and told it was at 2 o'clock. 1178 00:54:01,710 --> 00:54:03,550 Then how did it suddenly become 3:30? 1179 00:54:03,990 --> 00:54:06,080 How can they change after informing everyone? 1180 00:54:06,100 --> 00:54:07,100 Murali! 1181 00:54:07,130 --> 00:54:08,420 Is it happening at 3:30 now? 1182 00:54:08,450 --> 00:54:09,500 Yes, Aunty. 1183 00:54:09,530 --> 00:54:12,550 Why announce 2 o'clock to everyone and then change it later? 1184 00:54:13,620 --> 00:54:15,270 - Aunty, please... - Murali! 1185 00:54:15,370 --> 00:54:16,380 Yes! 1186 00:54:17,680 --> 00:54:18,840 So inconvenient, right? 1187 00:54:21,350 --> 00:54:22,360 What is it, brother? 1188 00:54:22,780 --> 00:54:23,790 Hey, listen… 1189 00:54:24,100 --> 00:54:25,770 When we're about to start the rituals… 1190 00:54:25,800 --> 00:54:27,980 do you think Prasannan will show up and cause trouble? 1191 00:54:28,010 --> 00:54:29,810 You can never tell with him, brother. 1192 00:54:29,840 --> 00:54:32,650 When the people from Pandalam arrive, everything should be in order here. 1193 00:54:32,700 --> 00:54:34,830 If they see fights and chaos instead, 1194 00:54:35,000 --> 00:54:36,250 it'll be a total disgrace. 1195 00:54:36,530 --> 00:54:38,420 The wedding itself might get called off! 1196 00:54:38,440 --> 00:54:39,520 So, what do we do now, brother? 1197 00:54:39,550 --> 00:54:42,970 There's no rule that she has to be buried where Sudhakaran uncle was buried. 1198 00:54:43,170 --> 00:54:44,780 - Got it? - Brother, but… 1199 00:54:45,460 --> 00:54:47,530 Hey, I'm concerned about your daughter's wedding here. 1200 00:54:47,560 --> 00:54:49,810 Not because I'm scared of that loudmouth Prasannan. 1201 00:54:50,080 --> 00:54:51,090 Hmm… 1202 00:54:52,630 --> 00:54:53,720 Hey Bhai… 1203 00:54:53,870 --> 00:54:55,630 [in Hindi] Listen! Not here! 1204 00:54:55,830 --> 00:54:56,840 [in Hindi] Not there! 1205 00:54:57,100 --> 00:54:58,750 [in Hindi] There's a wild jack tree over there. 1206 00:54:58,960 --> 00:54:59,990 Over there! 1207 00:55:00,220 --> 00:55:02,010 Go there and clean up the place. Go, go, go! 1208 00:55:02,360 --> 00:55:03,930 [mix of Hindi and Malayalam] Go quickly, man! 1209 00:55:04,380 --> 00:55:05,390 Hey! 1210 00:55:05,420 --> 00:55:07,290 Will your father bring the spade for you? 1211 00:55:10,390 --> 00:55:13,140 [playing another hit Tamil dance number] 1212 00:55:17,900 --> 00:55:19,220 Where's that noise coming from? 1213 00:55:19,440 --> 00:55:22,300 It's Prasannan's son and a bunch of kids. 1214 00:55:22,600 --> 00:55:24,290 When there's a dead body lying here?! 1215 00:55:24,630 --> 00:55:26,470 I don't think they're going to stop it now. 1216 00:55:31,090 --> 00:55:32,630 Even if I intervene... 1217 00:55:33,480 --> 00:55:35,190 it's Prasannan we're dealing with. 1218 00:55:35,750 --> 00:55:37,350 Yeah… on second thought, let's not. 1219 00:55:37,480 --> 00:55:39,240 They'll stop once their hands start paining. 1220 00:55:39,720 --> 00:55:40,980 Come on, let's go. 1221 00:55:42,330 --> 00:55:44,150 What is this… a reserved forest?! 1222 00:55:44,310 --> 00:55:45,870 Hey, Bhai! Over there… 1223 00:55:46,060 --> 00:55:47,060 Clear up that place! 1224 00:55:47,300 --> 00:55:48,440 Scoundrel! 1225 00:55:48,860 --> 00:55:55,270 Does he want to host his aunt's second wedding here? 1226 00:55:57,290 --> 00:55:58,670 What is this, Suhail? 1227 00:55:58,760 --> 00:56:00,310 Now you're even sneaking into my house? 1228 00:56:00,430 --> 00:56:02,120 Everything happens for a reason, Anjali. 1229 00:56:02,410 --> 00:56:04,360 That's why I landed here today itself. 1230 00:56:04,380 --> 00:56:06,830 I've told you a thousand times that I don't like you! 1231 00:56:06,960 --> 00:56:08,610 What if my dad recognizes you? 1232 00:56:08,880 --> 00:56:10,390 Just leave before anything happens! 1233 00:56:10,810 --> 00:56:12,750 Ever since I heard about your engagement, 1234 00:56:12,830 --> 00:56:14,710 I haven't been able to sleep properly. 1235 00:56:14,820 --> 00:56:16,040 What should I do for that? 1236 00:56:17,390 --> 00:56:19,120 God, why me?! 1237 00:56:19,150 --> 00:56:20,160 Anjali… 1238 00:56:20,180 --> 00:56:22,350 You should be with someone you love. 1239 00:56:22,370 --> 00:56:24,260 Not with someone your family picked for you! 1240 00:56:24,520 --> 00:56:25,740 I'll do whatever I want to! 1241 00:56:25,770 --> 00:56:26,790 Just leave, please! 1242 00:56:26,810 --> 00:56:28,210 Try to understand, please… 1243 00:56:28,230 --> 00:56:30,880 I literally can't see myself with anyone else! 1244 00:56:32,510 --> 00:56:34,290 Ugh... yikes! 1245 00:56:40,160 --> 00:56:43,340 Isn't this the first time we've seen a fight break out at a mourning house, Chechi? 1246 00:56:43,370 --> 00:56:44,960 Well, in Kollam, it's pretty common… 1247 00:56:44,990 --> 00:56:47,110 But yeah, here, it's definitely a first. 1248 00:56:47,700 --> 00:56:50,240 In Kollam, everything ends up in a fight, doesn't it? 1249 00:56:51,200 --> 00:56:52,960 What is it, dear? Feeling hungry? 1250 00:56:53,920 --> 00:56:56,380 Oh no, at a time like this, we shouldn't even drink water. 1251 00:56:56,430 --> 00:56:58,150 Not when the body is still here. 1252 00:56:58,180 --> 00:57:00,290 Once the funeral is done, we can have some rice gruel. 1253 00:57:00,320 --> 00:57:02,210 Until then, you shouldn't eat anything, dear. 1254 00:57:10,130 --> 00:57:11,880 Chechi, I'm really hungry. Is there anything to eat? 1255 00:57:11,910 --> 00:57:13,060 Go and sit in the kitchen. 1256 00:57:13,090 --> 00:57:14,190 They'll serve a feast soon. 1257 00:57:16,830 --> 00:57:19,720 When we came here for work this morning, this place was completely empty. 1258 00:57:19,740 --> 00:57:21,200 And look what you've done! 1259 00:57:21,230 --> 00:57:22,320 What did I do? 1260 00:57:22,420 --> 00:57:24,070 Oh, nothing… absolutely nothing! 1261 00:57:24,530 --> 00:57:27,690 Man, I was supposed to be chilling in Ponmudi today… and here I am. 1262 00:57:28,510 --> 00:57:31,310 I guess that grandma's fate must have been to die at your hands. 1263 00:57:31,500 --> 00:57:33,920 - What are you saying, Sandeep? - For that you had to come here! 1264 00:57:33,940 --> 00:57:35,530 Shut up, man! 1265 00:57:36,130 --> 00:57:37,880 Have you ever heard of the "Grandma's Curse"? 1266 00:57:37,900 --> 00:57:38,920 What's that? 1267 00:57:39,960 --> 00:57:43,110 If someone causes an old lady's death, 1268 00:57:43,170 --> 00:57:46,230 their entire seven generations will be doomed and wiped out. 1269 00:57:46,490 --> 00:57:47,500 Oh, shut up, man! 1270 00:57:47,920 --> 00:57:49,090 Don't scare me. 1271 00:57:49,200 --> 00:57:50,590 There is a solution for it. 1272 00:57:51,080 --> 00:57:52,090 How? 1273 00:57:52,260 --> 00:57:54,050 - You have to go to Kashi. - And then? 1274 00:57:54,530 --> 00:57:57,250 Take 150 holy dips in Kashi and pray. 1275 00:57:57,340 --> 00:58:00,170 Then, touch the feet of 1,001 grandmas and seek their blessings. 1276 00:58:00,320 --> 00:58:02,390 Yeah, right! 1001 grandmas! 1277 00:58:05,240 --> 00:58:06,740 Wait… where even is Kashi? 1278 00:58:06,940 --> 00:58:08,810 Somewhere near Rameshwaram, I think. 1279 00:58:10,690 --> 00:58:12,000 - Rameshwaram...? - And yeah... 1280 00:58:12,570 --> 00:58:13,580 I'm feeling hungry, man. 1281 00:58:13,810 --> 00:58:15,100 Can you go get two meals? 1282 00:58:23,710 --> 00:58:24,710 Hey, boys! 1283 00:58:25,010 --> 00:58:27,380 Hey! Just stop it! 1284 00:58:28,850 --> 00:58:31,070 Hey, listen to me for a second. 1285 00:58:31,130 --> 00:58:32,280 What's your problem, Mom? 1286 00:58:32,300 --> 00:58:34,810 They've shifted the burial place from our pathway. 1287 00:58:34,830 --> 00:58:37,290 Why are we still making a scene? Just let it go. 1288 00:58:37,370 --> 00:58:39,200 So, I'm supposed to sit here quietly after they beat up my dad?! 1289 00:58:39,230 --> 00:58:41,630 Oh, like this is the first time your dad's gotten beaten up? 1290 00:58:46,690 --> 00:58:49,090 [playing another Tamil dance number] 1291 00:58:55,980 --> 00:58:56,980 I would've died now. 1292 00:58:57,300 --> 00:58:58,620 - A close miss! - Ugh! 1293 00:58:58,650 --> 00:59:00,120 Pay attention now. 1294 00:59:00,150 --> 00:59:01,510 Crying isn't working with her. 1295 00:59:01,540 --> 00:59:03,240 When I cried, she just walked away. 1296 00:59:04,090 --> 00:59:05,550 Do you have a Plan B? 1297 00:59:05,580 --> 00:59:07,720 Have you ever chopped firewood before? 1298 00:59:07,800 --> 00:59:10,040 Damn it! Come to the point, man. 1299 00:59:10,670 --> 00:59:11,670 I have a feeling… 1300 00:59:12,110 --> 00:59:14,820 Impressing her dad might be the only way to win her over. 1301 00:59:15,910 --> 00:59:17,770 - So, do you have a plan for that? - Come. 1302 00:59:18,080 --> 00:59:19,090 Come here. 1303 00:59:19,740 --> 00:59:21,560 Chop some firewood, her dad will be impressed. 1304 00:59:22,330 --> 00:59:25,170 - I'm going to become their son-in-law. - Huh? 1305 00:59:25,200 --> 00:59:27,440 Come on, bro… You're supposed to do this for me! 1306 00:59:27,460 --> 00:59:30,000 - Aren't you my best friend? - Get lost, man! 1307 00:59:30,020 --> 00:59:31,140 - Scram! - Oh no! 1308 00:59:31,400 --> 00:59:34,640 Scoundrel! Go on, run... or duck! Don't let me see you in this area again! 1309 00:59:34,670 --> 00:59:36,240 All this effort made you go crazy?! 1310 00:59:36,380 --> 00:59:38,230 Chop it fast! They have to cremate that lady! 1311 00:59:38,250 --> 00:59:39,570 I'll burn everyone here! 1312 00:59:41,450 --> 00:59:43,140 Oh Goddess Durga! 1313 00:59:47,960 --> 00:59:49,740 You really think I'll just sit back 1314 00:59:49,770 --> 00:59:52,230 after they hit me in front of the whole town? 1315 00:59:52,420 --> 00:59:54,980 Murali is going to be running for his life today! 1316 00:59:55,000 --> 00:59:56,730 Murali wasn't the one who hit you, though… 1317 00:59:56,750 --> 00:59:58,130 It was Satheesh, wasn't it? 1318 00:59:58,320 --> 01:00:00,620 That guy's just a pest. I have separate plans for him. 1319 01:00:01,420 --> 01:00:05,710 They will run around this place, unable to cremate her body! 1320 01:00:06,100 --> 01:00:07,920 Oh yeah? Go on then, let's see you try. 1321 01:00:08,050 --> 01:00:09,290 It won't be like what you got now. 1322 01:00:09,310 --> 01:00:10,560 What do you even know? 1323 01:00:11,200 --> 01:00:15,400 Listen, before Sudhakaran uncle died, he transferred the property to Sudha. 1324 01:00:15,560 --> 01:00:18,620 But he made sure Savitri Ammachi had rights over it for life. 1325 01:00:18,640 --> 01:00:20,380 Now, their daughter's wedding is fixed. 1326 01:00:20,520 --> 01:00:22,380 Murali wants to sell a piece of the land. 1327 01:00:22,650 --> 01:00:24,830 But as long as Savitri Ammachi is alive, 1328 01:00:24,900 --> 01:00:27,050 she will never let that happen. 1329 01:00:27,510 --> 01:00:28,820 - So? - So what? 1330 01:00:29,210 --> 01:00:31,110 Savitri Ammachi had to die. 1331 01:00:36,450 --> 01:00:38,470 Brother, she didn't just die... 1332 01:00:38,660 --> 01:00:39,660 Then what? 1333 01:00:39,790 --> 01:00:41,050 She was murdered. 1334 01:00:41,380 --> 01:00:42,380 By who? 1335 01:00:42,420 --> 01:00:43,510 Murali! 1336 01:00:43,820 --> 01:00:46,650 Man! No matter what, don't go around saying stuff like this. 1337 01:00:46,760 --> 01:00:48,040 God won't forgive it. 1338 01:00:48,220 --> 01:00:49,370 Go back inside! 1339 01:01:05,010 --> 01:01:08,810 ♪ Be a human, Be a human ♪ 1340 01:01:08,870 --> 01:01:11,050 ♪ Rise and fall ♪ 1341 01:01:11,200 --> 01:01:13,640 Murali, what the hell is this? This is a mourning house! 1342 01:01:14,300 --> 01:01:15,630 Have some decency, will you? 1343 01:01:16,210 --> 01:01:17,580 Be a human, huh? 1344 01:01:19,930 --> 01:01:22,510 You can just buy the wreaths and come, right? Why call for that? 1345 01:01:24,060 --> 01:01:25,220 Head first. 1346 01:01:26,330 --> 01:01:27,570 Uncle, watch the steps. 1347 01:01:27,590 --> 01:01:28,810 Come on in. 1348 01:01:29,030 --> 01:01:30,910 It's an old house. Don't break the door-frame! 1349 01:01:38,610 --> 01:01:40,210 Hey! Head this way! 1350 01:01:40,270 --> 01:01:41,320 Bring it southwards. 1351 01:01:41,480 --> 01:01:43,020 - Come on. - Turn. 1352 01:01:43,050 --> 01:01:45,280 - The banana leaf! - Don't stamp on the banana leaf! 1353 01:01:45,310 --> 01:01:46,890 On either sides of the leaf. 1354 01:01:47,900 --> 01:01:48,910 - Satheesh… 1355 01:01:49,220 --> 01:01:51,120 - Light up the lamp. - Get the wick. 1356 01:01:51,140 --> 01:01:53,320 Then, ask the women to come and sit here. 1357 01:02:04,560 --> 01:02:07,030 Oh no! My Mom! 1358 01:02:07,670 --> 01:02:09,370 Mom! 1359 01:02:09,510 --> 01:02:13,740 [crying] 1360 01:02:14,250 --> 01:02:16,360 - What's wrong with that lunatic? - What? 1361 01:02:16,480 --> 01:02:20,060 I have no idea. When I looked, he was carrying the body! 1362 01:02:20,350 --> 01:02:22,170 Something's definitely off with him! 1363 01:02:22,850 --> 01:02:25,220 If Dad recognizes him, it's game over! 1364 01:02:25,240 --> 01:02:27,020 How did he even know there was a death there? 1365 01:02:27,080 --> 01:02:28,310 No clue. 1366 01:02:28,520 --> 01:02:30,650 Shakthi Chettan is out there cutting wood and digging up soil. 1367 01:02:30,670 --> 01:02:33,300 Digging up?! What the hell is even happening over there? 1368 01:02:40,220 --> 01:02:42,080 If someone dies and we take them to the hospital, 1369 01:02:42,110 --> 01:02:43,520 don't they have to do a post-mortem? 1370 01:02:43,540 --> 01:02:45,910 But these guys are saying she died at the hospital, right? 1371 01:02:45,940 --> 01:02:47,150 Didn't you tell me, brother… 1372 01:02:47,170 --> 01:02:48,730 that she was already dead when she was taken from here? 1373 01:02:48,750 --> 01:02:50,110 - That's true. - Yes! 1374 01:02:50,140 --> 01:02:51,840 You have to tell that to the police. 1375 01:02:51,870 --> 01:02:52,880 The police?! 1376 01:02:52,930 --> 01:02:55,670 What, you thought Prasannan would just sit quietly after getting beaten up? 1377 01:02:55,720 --> 01:02:57,120 Won't you stand with me, brother? 1378 01:02:57,980 --> 01:02:59,260 Well, that... I… 1379 01:02:59,370 --> 01:03:00,820 Damn, my buzz is gone already! 1380 01:03:00,850 --> 01:03:02,350 If you buy a full bottle to get my confidence back... 1381 01:03:02,380 --> 01:03:04,350 Don't worry, this Prasannan will get you a litre! 1382 01:03:04,610 --> 01:03:05,620 Will you stand by me? 1383 01:03:06,400 --> 01:03:08,280 Prasannan, you're a real fighter, man. 1384 01:03:08,660 --> 01:03:10,060 I've got your back. 1385 01:03:10,200 --> 01:03:12,470 First, let them do the post-mortem, brother. 1386 01:03:12,890 --> 01:03:15,150 No one's getting cremated here today! 1387 01:03:19,770 --> 01:03:20,840 Ratheesh… 1388 01:03:21,090 --> 01:03:24,310 Don't pile everything together and burn it all at once. That smoke is cancerous. 1389 01:03:24,330 --> 01:03:25,610 Really? 1390 01:03:25,630 --> 01:03:27,950 The women here have to breathe this in till 3 AM, right? 1391 01:03:28,330 --> 01:03:29,330 Who said that? 1392 01:03:29,480 --> 01:03:31,220 The Science & Literature Council. 1393 01:03:31,510 --> 01:03:33,420 Oh really! Murali! 1394 01:03:33,860 --> 01:03:34,890 Oh… 1395 01:03:35,430 --> 01:03:36,440 Brother... 1396 01:03:37,620 --> 01:03:39,700 So who's in charge of the rituals here? 1397 01:03:39,720 --> 01:03:42,420 The Science & Literature Council or the community group? 1398 01:03:42,450 --> 01:03:44,320 Science…? 1399 01:03:45,470 --> 01:03:47,170 You handle it however you want, brother! 1400 01:03:47,190 --> 01:03:48,470 Hey, hold this. 1401 01:03:50,400 --> 01:03:51,410 What is it? 1402 01:03:51,630 --> 01:03:53,230 There's a proper way to do things, 1403 01:03:53,260 --> 01:03:54,760 and I'm just here to do it right. 1404 01:03:55,320 --> 01:03:56,750 We can't even burn wicks, huh? 1405 01:03:58,890 --> 01:04:01,630 Hey, if you're going, I'll send you the money. I need a litre, get me a bottle. 1406 01:04:01,660 --> 01:04:02,680 First, send the money. 1407 01:04:02,700 --> 01:04:04,480 Hey, Papputty's coming with the tube lights. 1408 01:04:10,040 --> 01:04:11,620 -Hey, did you tell them? -Yeah, I did, brother. 1409 01:04:11,640 --> 01:04:12,650 Murali Anna... 1410 01:04:12,960 --> 01:04:15,160 Who told them to tie up the tube lights? 1411 01:04:17,900 --> 01:04:19,440 Brother, that was decided a while ago... 1412 01:04:19,470 --> 01:04:21,270 That side of the stream is yours, and this side is theirs. 1413 01:04:21,310 --> 01:04:23,180 My own aunty is lying here dead. 1414 01:04:23,250 --> 01:04:25,250 But you're not going to do this for free, are you? 1415 01:04:25,280 --> 01:04:27,160 I might even do it for free! 1416 01:04:27,230 --> 01:04:29,990 Hey! Work should be given to family members first. 1417 01:04:32,850 --> 01:04:33,850 Papputty… 1418 01:04:33,900 --> 01:04:35,370 Let me just get this done somehow. 1419 01:04:35,800 --> 01:04:37,960 What am I supposed to do if he took over the job? 1420 01:04:38,000 --> 01:04:40,590 Brother, I only get work when someone in the family dies. 1421 01:04:40,630 --> 01:04:42,600 And if they take that too? 1422 01:04:42,630 --> 01:04:44,120 Tell him that when someone dies here next time, 1423 01:04:44,140 --> 01:04:45,560 you'll give him the work, Murali. 1424 01:04:45,590 --> 01:04:46,600 Right? 1425 01:04:56,070 --> 01:04:59,050 Murali Annan is obliged to Venu for arranging his daughter's wedding, and he's scared of him. 1426 01:04:59,070 --> 01:05:00,780 Otherwise, I'd have torn him apart today! 1427 01:05:01,290 --> 01:05:02,970 Give Venu an inch 1428 01:05:02,990 --> 01:05:04,720 and he'll turn it into a mega show! 1429 01:05:05,440 --> 01:05:07,060 Brother, in our community group's area itself, 1430 01:05:07,080 --> 01:05:09,420 if someone who hates Venu has a death in their family, 1431 01:05:09,450 --> 01:05:11,300 I swear I'll end his funeral show that day! 1432 01:05:13,330 --> 01:05:14,340 Brother... 1433 01:05:14,370 --> 01:05:15,630 How's your mom doing now? 1434 01:05:15,850 --> 01:05:17,500 She was in real bad shape, right? 1435 01:05:17,960 --> 01:05:19,620 She's fine now, man. 1436 01:05:20,020 --> 01:05:21,230 She's even sitting up. 1437 01:05:21,260 --> 01:05:22,270 Really? 1438 01:05:23,380 --> 01:05:24,450 Wait and see. 1439 01:05:24,780 --> 01:05:26,300 I'll get my hands on him somewhere. 1440 01:05:29,090 --> 01:05:31,540 So, when Murali Annan's son said he couldn't come, 1441 01:05:32,080 --> 01:05:33,800 the council member decided to do the funeral at 2 PM. 1442 01:05:33,830 --> 01:05:35,840 That's when he showed up and said it can only be done at 3:30! 1443 01:05:35,870 --> 01:05:37,390 - How is that possible? - Oh no! 1444 01:05:37,420 --> 01:05:39,530 - My big sister is gone! - Chechi, money! 1445 01:05:39,620 --> 01:05:42,160 Oh! Someone pay that auto rickshaw fare! 1446 01:05:42,190 --> 01:05:44,510 What will I do now? 1447 01:05:44,700 --> 01:05:48,970 She left without even saying a word to me... 1448 01:05:49,020 --> 01:05:52,770 Oh God! My big sister, who was always full of life... What happened to her? 1449 01:05:52,950 --> 01:05:54,400 What is this?! 1450 01:05:54,430 --> 01:05:57,620 My big sister is gone! Move aside! 1451 01:05:57,890 --> 01:06:00,580 My big sister...! 1452 01:06:00,640 --> 01:06:05,600 This is Girija from Maavuvila, sister! Open your eyes, please! 1453 01:06:06,050 --> 01:06:08,370 Why won't she open her eyes?! 1454 01:06:08,400 --> 01:06:09,410 Huh? 1455 01:06:09,560 --> 01:06:11,850 Is this how a mourning house should be? 1456 01:06:11,880 --> 01:06:13,900 You couldn't even call me?! 1457 01:06:13,930 --> 01:06:16,800 My big sister is gone! 1458 01:06:16,850 --> 01:06:19,120 I don't want to live anymore... 1459 01:06:19,150 --> 01:06:21,270 I don't want to live... 1460 01:06:21,300 --> 01:06:23,220 I don't want to live anymore! 1461 01:06:23,380 --> 01:06:24,470 Oh no... 1462 01:06:24,500 --> 01:06:25,790 I don't want to live... 1463 01:06:26,690 --> 01:06:28,760 Get me some water... 1464 01:06:28,820 --> 01:06:29,920 Blood pressure... 1465 01:06:30,060 --> 01:06:32,780 Even my big sister had high blood pressure... 1466 01:06:32,800 --> 01:06:35,010 Oh God! I don't want to live anymore... 1467 01:06:36,230 --> 01:06:38,150 Will we reach by 3 PM, Chetta? 1468 01:06:38,180 --> 01:06:39,420 I'll make sure we do. 1469 01:06:39,490 --> 01:06:40,750 Stay strong, Chechi... 1470 01:06:40,800 --> 01:06:42,610 She asked the astrologer 1471 01:06:42,640 --> 01:06:45,440 for the time to leave the house. That's why we got so late. 1472 01:06:45,460 --> 01:06:47,510 If the astrologer said it, shouldn't we follow it, Chetta? 1473 01:06:47,540 --> 01:06:48,880 Just shift that gear! 1474 01:06:49,160 --> 01:06:50,890 You've been dragging it all along. 1475 01:06:53,000 --> 01:06:54,650 - Is it from the ladies' club? - Yes. 1476 01:06:54,910 --> 01:06:56,770 That's why there are 2 fried fish pieces. Yeah! 1477 01:07:02,450 --> 01:07:03,470 Prasannan Anna! 1478 01:07:04,030 --> 01:07:05,040 Everything okay? 1479 01:07:05,910 --> 01:07:06,920 Oh... 1480 01:07:06,970 --> 01:07:08,220 We'll make it okay! 1481 01:07:11,470 --> 01:07:13,850 When you came here this morning, wasn't she lying dead? 1482 01:07:13,870 --> 01:07:15,450 What do you mean, dead? 1483 01:07:15,580 --> 01:07:16,910 Relax, I was just asking. 1484 01:07:17,100 --> 01:07:18,190 So, what exactly happened? 1485 01:07:18,220 --> 01:07:21,530 Well, she collapsed here, we took her to the hospital, and she passed away there. 1486 01:07:21,670 --> 01:07:22,920 - At the hospital? - Yeah. 1487 01:07:22,940 --> 01:07:25,180 But I heard she was already dead when she was taken from here. 1488 01:07:25,200 --> 01:07:26,730 What exactly is your issue? 1489 01:07:26,950 --> 01:07:29,630 Why wasn't a post-mortem done? Huh? 1490 01:07:32,300 --> 01:07:34,270 Fine... I'll get it done. 1491 01:07:35,410 --> 01:07:37,030 No one's getting away with this. 1492 01:07:39,970 --> 01:07:41,020 You guys carry on eating. 1493 01:07:48,220 --> 01:07:49,490 Why did he say that? 1494 01:07:49,970 --> 01:07:51,470 That's exactly what I'm wondering too. 1495 01:07:51,500 --> 01:07:52,510 Shall I run away? 1496 01:07:52,530 --> 01:07:53,980 Hey, don't panic and make a scene! 1497 01:07:54,000 --> 01:07:55,660 Are they really going to do a post-mortem? 1498 01:07:55,680 --> 01:07:57,940 We sprayed water only after she collapsed to the floor, right? 1499 01:07:57,970 --> 01:07:59,390 I've been telling you since morning... 1500 01:07:59,420 --> 01:08:01,140 It wasn't us... YOU sprayed the water! 1501 01:08:02,700 --> 01:08:05,800 [playing a Tamil song] 1502 01:08:37,140 --> 01:08:38,140 Uff! 1503 01:08:38,620 --> 01:08:40,970 Hey, Ratheesh, can you do something about it? 1504 01:08:41,260 --> 01:08:43,170 All this drumming, band music, and noise... 1505 01:08:43,410 --> 01:08:45,750 What are the folks from Pandalam gonna think when they get here? 1506 01:08:45,790 --> 01:08:47,360 Prasannan's son is even worse than him! 1507 01:08:47,500 --> 01:08:48,990 He won't listen to me. 1508 01:08:49,840 --> 01:08:53,120 Now, with all this chaos, what am I even supposed to do?! 1509 01:09:10,320 --> 01:09:11,640 Please stop for a moment. 1510 01:09:11,660 --> 01:09:12,670 Please, guys... 1511 01:09:12,720 --> 01:09:14,140 Is this really the time for all this? 1512 01:09:14,160 --> 01:09:15,910 What would Grandma think, seeing this chaos? 1513 01:09:15,930 --> 01:09:18,190 Grandma isn't going to think anything. She's gone! 1514 01:09:18,350 --> 01:09:19,590 Her soul might, though... 1515 01:09:19,610 --> 01:09:21,100 Brother, his dad was beaten up! 1516 01:09:21,120 --> 01:09:22,590 That's why we're playing the band! 1517 01:09:22,620 --> 01:09:25,770 Oh, yeah, that's right. If someone hit my dad, I'd play a whole parade! 1518 01:09:27,940 --> 01:09:30,330 - Bro, I'm sorry... - Not my dad... HIS dad! 1519 01:09:31,290 --> 01:09:32,300 Sorry. 1520 01:09:32,610 --> 01:09:34,870 Bro, please forgive us. Sorry! Please! 1521 01:09:34,960 --> 01:09:36,170 Wait, who even are you? 1522 01:09:36,230 --> 01:09:38,900 I'll be Murali Annan's son-in-law soon. 1523 01:09:40,140 --> 01:09:42,060 I'll get you a full bottle. Don't use it. 1524 01:09:42,090 --> 01:09:43,540 If we can't use it, why buy a bottle? 1525 01:09:43,570 --> 01:09:45,060 I mean, don't use your instruments. 1526 01:09:45,100 --> 01:09:45,820 Oh! That! 1527 01:09:45,840 --> 01:09:47,870 We can't drink right now. There's a programme in the evening. 1528 01:09:47,890 --> 01:09:49,700 Can you get a couple of beers for each of us? 1529 01:09:50,020 --> 01:09:51,030 Twenty beers! 1530 01:09:51,220 --> 01:09:53,520 - Sure! - Dude, your dad was slapped, right? 1531 01:09:53,620 --> 01:09:55,600 Dad always deserved to be slapped. 1532 01:09:55,760 --> 01:09:57,650 I was this close to throwing a punch myself! 1533 01:09:57,770 --> 01:10:00,090 Before the body is cremated, we need our beers. 1534 01:10:00,230 --> 01:10:02,150 Once that's over, you will cheat us. 1535 01:10:02,170 --> 01:10:03,770 No, no, I'll get it now. 1536 01:10:03,940 --> 01:10:04,940 Hmm... 1537 01:10:05,230 --> 01:10:06,450 - Okay? - Okay. 1538 01:10:07,840 --> 01:10:08,850 Beer! 1539 01:10:09,730 --> 01:10:11,330 Boys, take rest! 1540 01:10:11,660 --> 01:10:14,210 Chechi, who all are coming from their side? 1541 01:10:14,230 --> 01:10:15,340 From where? 1542 01:10:15,370 --> 01:10:16,860 From your Akhilettan's side. 1543 01:10:17,050 --> 01:10:18,150 I have no idea. 1544 01:10:18,180 --> 01:10:19,180 Will Akhilettan come? 1545 01:10:19,260 --> 01:10:21,380 Isn't he away for training? 1546 01:10:21,530 --> 01:10:24,470 Chechi, couldn't you have found someone else nearby instead? 1547 01:10:24,500 --> 01:10:27,030 If so, they'd have come long ago, the funeral would've been done 1548 01:10:27,060 --> 01:10:28,720 and we could've eaten something by now. 1549 01:10:28,910 --> 01:10:30,710 Hey, it's not like I found him! 1550 01:10:31,000 --> 01:10:32,310 What is this? 1551 01:10:32,340 --> 01:10:33,540 Just keep quiet for a bit. 1552 01:10:33,660 --> 01:10:34,860 I'm hungry! 1553 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 If it was your own mom lying dead here, would you still feel hungry? 1554 01:10:37,020 --> 01:10:38,070 Yeah, I would. 1555 01:10:45,230 --> 01:10:47,870 Savitri Ammachi was such a kind-hearted soul, bro. 1556 01:10:48,320 --> 01:10:50,160 Back when we were in school, 1557 01:10:50,770 --> 01:10:54,940 whenever she saw me anywhere, she'd always hand me ten rupees as a gift. 1558 01:10:55,130 --> 01:10:57,830 And in the end, she collapsed onto the floor, 1559 01:10:58,050 --> 01:11:00,010 her heart gave out, and she passed away. 1560 01:11:00,050 --> 01:11:02,100 Damn… Don't be too upset, bro! 1561 01:11:02,210 --> 01:11:03,390 Why would I be upset? 1562 01:11:03,710 --> 01:11:06,590 Man, I was just getting my mind in the zone for drinking! 1563 01:11:06,700 --> 01:11:07,870 What's wrong with you? 1564 01:11:11,900 --> 01:11:12,910 Pass me a piece. 1565 01:11:15,690 --> 01:11:17,380 Well, life works in strange ways, bro! 1566 01:11:17,710 --> 01:11:18,720 Even this... 1567 01:11:18,910 --> 01:11:21,910 This very chicken was bought by Rajendran Annan this morning. 1568 01:11:21,940 --> 01:11:24,370 Now, he's sitting somewhere hungry and miserable. 1569 01:11:24,490 --> 01:11:27,550 And here we are, feasting away. That's just how fate works! 1570 01:11:27,590 --> 01:11:28,600 Sandeep Anna... 1571 01:11:28,990 --> 01:11:31,070 - Shall I fix you a drink? - Coming, man! 1572 01:11:31,090 --> 01:11:32,960 Don't go calling the entire village and making a scene, man. 1573 01:11:32,990 --> 01:11:34,730 Just give them two small pegs first. 1574 01:11:34,760 --> 01:11:36,660 Then we can make them buy the next full bottle. 1575 01:11:37,060 --> 01:11:38,970 Brother, does he drink? 1576 01:11:39,060 --> 01:11:40,590 Don't pour him anything today. 1577 01:11:40,940 --> 01:11:42,630 He already had an "attack." 1578 01:11:43,050 --> 01:11:44,880 Who said pouring a drink causes heart attacks? 1579 01:11:46,100 --> 01:11:48,820 Did Savitri Amma get her heart attack because someone poured on her? 1580 01:11:51,230 --> 01:11:52,330 Stop freaking out, man! 1581 01:11:52,350 --> 01:11:54,510 They weren't talking about you spraying water on her. 1582 01:11:54,900 --> 01:11:55,910 Oh God! 1583 01:11:59,870 --> 01:12:00,880 Hey, Murali... 1584 01:12:01,810 --> 01:12:04,020 You and your wife went to every single house in my area 1585 01:12:04,050 --> 01:12:05,710 to invite them for the engagement, 1586 01:12:05,740 --> 01:12:07,300 but why didn't you come to mine? 1587 01:12:07,350 --> 01:12:08,350 Huh? 1588 01:12:08,540 --> 01:12:10,800 What did this Girija ever do to you? 1589 01:12:11,760 --> 01:12:13,080 I was about to come... 1590 01:12:13,170 --> 01:12:14,860 Oh, "about to," huh? 1591 01:12:14,950 --> 01:12:18,050 You planned to hold the engagement without inviting me, and now look what happened? 1592 01:12:18,080 --> 01:12:19,690 The whole thing got cancelled, didn't it? 1593 01:12:19,730 --> 01:12:21,940 You should be respectful to elders in whatever you do! 1594 01:12:23,620 --> 01:12:25,680 Oh! He didn't like it! 1595 01:12:25,800 --> 01:12:27,610 Can't say anything to kids these days. 1596 01:12:28,780 --> 01:12:30,060 What is it, Murali? 1597 01:12:30,740 --> 01:12:32,050 I have a bad head-ache, Chechi. 1598 01:12:32,080 --> 01:12:33,570 - It's due to B.P. - Oh! 1599 01:12:33,950 --> 01:12:34,990 Murali! 1600 01:12:35,140 --> 01:12:36,150 Yes! 1601 01:12:37,660 --> 01:12:39,050 - Move aside. - Poor guy! 1602 01:12:41,750 --> 01:12:43,990 - What is it, brother? - Ask where they've reached. 1603 01:12:44,170 --> 01:12:46,520 Brother, they just called. They've crossed Kottarakkara. 1604 01:12:47,010 --> 01:12:48,740 Tell them, once they cross Venjaramoodu, 1605 01:12:48,760 --> 01:12:50,220 take the Aaliyad route to get here. 1606 01:12:50,250 --> 01:12:51,770 Otherwise, they'll get stuck circling inside the town. 1607 01:12:51,800 --> 01:12:53,730 Oh no... but will they even know that route, brother? 1608 01:12:53,760 --> 01:12:55,060 What's there to know? 1609 01:12:55,080 --> 01:12:56,480 Just send them this location. 1610 01:12:56,510 --> 01:12:58,530 - Location? How do I do that? - Brother... 1611 01:12:58,890 --> 01:13:00,370 Give it to Amit. He'll do it for you. 1612 01:13:00,400 --> 01:13:02,310 Hey! Uncle is calling! 1613 01:13:06,880 --> 01:13:07,890 Hey, son. 1614 01:13:08,090 --> 01:13:10,920 Send the location of this place to this number. 1615 01:13:11,410 --> 01:13:13,020 It's for the people coming from Pandalam. 1616 01:13:13,700 --> 01:13:14,700 So... 1617 01:13:14,740 --> 01:13:17,000 - Yes, brother? - When should we conduct the engagement? 1618 01:13:17,040 --> 01:13:18,900 After 41 days, once the ashes are immersed, 1619 01:13:19,450 --> 01:13:21,520 - can't we do it soon, brother? - 41 days? 1620 01:13:21,650 --> 01:13:24,150 The ashes should only be immersed 1621 01:13:24,180 --> 01:13:26,760 after keeping a lamp lit in the house for a full year. 1622 01:13:26,820 --> 01:13:29,220 Until then, no weddings or engagements can take place. 1623 01:13:29,290 --> 01:13:30,310 Oh no! 1624 01:13:30,850 --> 01:13:33,090 We can't wait for one year, Uncle. 1625 01:13:33,120 --> 01:13:34,660 What do you mean, "can't wait"? 1626 01:13:34,800 --> 01:13:36,230 Then, do this... 1627 01:13:36,670 --> 01:13:38,340 On the 16th day itself, 1628 01:13:38,360 --> 01:13:39,770 conduct your daughter's engagement 1629 01:13:39,970 --> 01:13:42,050 and Savitri's post-funeral memorial service. 1630 01:13:42,080 --> 01:13:44,010 The tarp and the chairs are already here, right? 1631 01:13:44,060 --> 01:13:45,720 It'll save some effort and money. 1632 01:13:45,750 --> 01:13:46,520 Right? 1633 01:13:46,550 --> 01:13:47,560 Come on, Uncle, drop it. 1634 01:13:47,580 --> 01:13:48,670 Anyway, let them arrive. 1635 01:13:48,680 --> 01:13:49,920 - Uncle! - Yes. 1636 01:13:49,950 --> 01:13:52,490 Doesn't this phone have internet? I'm unable to send it. 1637 01:13:53,310 --> 01:13:55,280 I've taken the number. I'll send it from my phone. 1638 01:13:55,450 --> 01:13:56,450 Okay. 1639 01:13:56,840 --> 01:13:57,850 Uncle... 1640 01:13:58,850 --> 01:14:01,070 I've taken care of the band issue. 1641 01:14:01,510 --> 01:14:05,720 If any other unwanted nuisance pops up, just tell me, okay? 1642 01:14:08,500 --> 01:14:11,320 Oh, and by the way... I'm in the PSC list too. 1643 01:14:21,630 --> 01:14:23,060 No more doubts now. 1644 01:14:23,310 --> 01:14:24,630 Just follow this and we'll be fine. 1645 01:14:24,650 --> 01:14:26,130 Not that I had any doubts anyway. 1646 01:14:26,150 --> 01:14:28,030 We've already been there once to see the girl. 1647 01:14:28,950 --> 01:14:30,990 Even then, we just followed the map, right? 1648 01:14:31,370 --> 01:14:34,340 Bhadra, don't interrupt with unnecessary comments. 1649 01:14:34,680 --> 01:14:36,060 Sir, can you send it to my phone? 1650 01:14:36,270 --> 01:14:37,750 - That'll make it easier for me. - What? 1651 01:14:37,780 --> 01:14:38,780 The location. 1652 01:14:38,890 --> 01:14:41,630 I'll check and guide you. You just drive accordingly. 1653 01:14:41,660 --> 01:14:43,640 - Got it? - Yeah, got it. 1654 01:14:44,760 --> 01:14:46,230 - What's his problem? - Keep your eyes on the road! 1655 01:14:46,250 --> 01:14:47,340 Oh, okay. 1656 01:14:47,810 --> 01:14:50,150 Dude, our plan is actually working! 1657 01:14:50,300 --> 01:14:52,190 - My head is spinning. - Her dad is totally convinced! 1658 01:14:52,210 --> 01:14:54,170 But we need to get 20 beers, bro. 1659 01:14:54,200 --> 01:14:55,790 Do you have some cash to spare? 1660 01:14:55,820 --> 01:14:56,820 Huh?! 1661 01:14:56,930 --> 01:14:59,470 Dude, once the job is done, you'll get paid anyway. 1662 01:14:59,690 --> 01:15:00,800 We will return it then. 1663 01:15:02,470 --> 01:15:05,840 Hey, he's picking up those logs you chopped up and taking them away! 1664 01:15:06,100 --> 01:15:07,400 Whose funeral are those logs for? 1665 01:15:08,330 --> 01:15:10,430 Uncle, where are you taking this firewood? 1666 01:15:10,550 --> 01:15:11,990 Oh no, this isn't from here! 1667 01:15:12,070 --> 01:15:13,850 I brought this rubber wood from home. 1668 01:15:13,890 --> 01:15:15,650 Anyway, a migrant worker was chopping wood here. 1669 01:15:15,670 --> 01:15:16,920 So, I just dropped it in front of him. 1670 01:15:16,950 --> 01:15:18,330 So, I got him to chop it! 1671 01:15:20,170 --> 01:15:21,750 Do the work at this house first, dude! 1672 01:15:22,000 --> 01:15:23,750 Don't go around picking up everyone's tasks. 1673 01:15:27,730 --> 01:15:28,810 Get chopping! 1674 01:15:30,790 --> 01:15:31,970 The alcohol is over. 1675 01:15:32,040 --> 01:15:35,170 If we want to keep drinking, everyone needs to pitch in generously. 1676 01:15:35,550 --> 01:15:37,330 Sandeep Anna, get a full bottle, man. 1677 01:15:37,550 --> 01:15:38,560 I don't have any money. 1678 01:15:38,740 --> 01:15:40,700 Come on, Anna, don't be stingy—just chip in. 1679 01:15:41,030 --> 01:15:42,010 I said I don't have money! 1680 01:15:42,040 --> 01:15:43,230 Sheesh! 1681 01:15:43,670 --> 01:15:47,220 You've been drinking off of us all this time, and now you're acting like this? 1682 01:15:48,560 --> 01:15:49,570 Ani... 1683 01:15:49,860 --> 01:15:51,130 Go get a full bottle, man. 1684 01:15:51,250 --> 01:15:53,300 Who? This innocent soul who doesn't drink? 1685 01:15:53,330 --> 01:15:55,250 Oh wow! He doesn't drink, huh? 1686 01:15:55,380 --> 01:15:57,030 He pours like a champ! Right, Ani? 1687 01:15:57,590 --> 01:15:59,700 This guy 'poured' some in the morning. 1688 01:15:59,750 --> 01:16:01,150 That's why here we all are together… 1689 01:16:01,430 --> 01:16:02,860 You need a bottle. That's all, right? 1690 01:16:02,880 --> 01:16:04,690 Fine, I'll go get it. Hand me the bike key. 1691 01:16:05,460 --> 01:16:06,210 Give it! 1692 01:16:06,430 --> 01:16:07,850 They're saying it's an arranged marriage, right? 1693 01:16:07,870 --> 01:16:09,340 Oh no, don't drink that water! 1694 01:16:10,370 --> 01:16:12,890 If you need water, I'll go home and get some rice gruel water. 1695 01:16:13,090 --> 01:16:14,940 Poor guy… what a pity, right? 1696 01:16:15,790 --> 01:16:18,260 I was wondering who this is. 1697 01:16:18,740 --> 01:16:20,110 Were you here, son? 1698 01:16:20,140 --> 01:16:21,140 Yeah. 1699 01:16:21,420 --> 01:16:24,040 - Did you recognize me? - Uh… yeah. 1700 01:16:24,070 --> 01:16:25,290 Then, who am I? 1701 01:16:25,390 --> 01:16:26,390 I know… 1702 01:16:26,950 --> 01:16:28,320 Then just say it! 1703 01:16:28,340 --> 01:16:29,410 No, no, I know! 1704 01:16:29,480 --> 01:16:32,320 If you know, just say it already! 1705 01:16:32,610 --> 01:16:33,620 Uh… 1706 01:16:33,820 --> 01:16:35,700 When did you come from Dubai, son? 1707 01:16:35,820 --> 01:16:37,290 I never went to Dubai. 1708 01:16:37,320 --> 01:16:38,830 Oh, so you're Unni, right? 1709 01:16:38,950 --> 01:16:39,950 Nope. 1710 01:16:39,980 --> 01:16:41,340 Then who the hell are you? 1711 01:16:41,410 --> 01:16:43,710 - I'm… - Oh, Suma's son? 1712 01:16:43,730 --> 01:16:45,300 - Yeah. - Ah, got it. 1713 01:16:45,720 --> 01:16:47,030 Alright then. 1714 01:16:47,930 --> 01:16:49,150 And Unni? 1715 01:16:49,240 --> 01:16:50,370 Unni chettan didn't come. 1716 01:16:50,400 --> 01:16:52,130 Oh? He's not coming? 1717 01:16:52,170 --> 01:16:53,530 He said he's not coming. 1718 01:16:53,630 --> 01:16:54,640 Ohhh... 1719 01:16:57,240 --> 01:17:00,160 Hey brother, I just found out about all this... 1720 01:17:00,190 --> 01:17:03,790 Suma's and Rajendran's son is the one performing the last rites here apparently! 1721 01:17:03,880 --> 01:17:06,860 They're saying that Murali's son won't be able to come, right? 1722 01:17:06,970 --> 01:17:09,310 But shouldn't he show up when it's this important? 1723 01:17:09,330 --> 01:17:11,430 Brother, you should tell this to Murali himself. 1724 01:17:11,650 --> 01:17:14,010 A flight from Dubai takes just a day, right? 1725 01:17:14,190 --> 01:17:15,990 Until then, she can be kept in the mortuary. 1726 01:17:16,440 --> 01:17:18,460 Hey, I have nothing to say. 1727 01:17:18,590 --> 01:17:20,010 Let them do whatever they want. 1728 01:17:20,320 --> 01:17:22,470 Just think of it as Savitri's fate. 1729 01:17:22,890 --> 01:17:23,900 Hey Vatsala... 1730 01:17:23,930 --> 01:17:25,320 You're coming only now? 1731 01:17:25,350 --> 01:17:27,120 Was I supposed to come yesterday instead? 1732 01:17:38,530 --> 01:17:39,540 Who is it? 1733 01:17:39,700 --> 01:17:40,700 Akhil. 1734 01:17:40,900 --> 01:17:42,180 Pick up and talk. 1735 01:17:46,120 --> 01:17:48,910 I told you to call my parents. Why didn't you? 1736 01:17:49,340 --> 01:17:50,580 Why should I call them? 1737 01:17:50,600 --> 01:17:51,860 They're coming here anyway. 1738 01:17:51,890 --> 01:17:53,520 Still, couldn't you have called them once? 1739 01:17:53,990 --> 01:17:55,210 Fine, I'll call. 1740 01:17:55,230 --> 01:17:56,520 Listen to me carefully. 1741 01:17:56,900 --> 01:17:58,980 Don't show this attitude when you meet them. 1742 01:17:59,340 --> 01:18:00,030 Yeah! 1743 01:18:00,050 --> 01:18:02,280 When they arrive, be respectful. 1744 01:18:02,660 --> 01:18:03,900 Should I salute them too? 1745 01:18:03,930 --> 01:18:04,940 Hmph! 1746 01:18:06,620 --> 01:18:07,630 Anjali… 1747 01:18:08,010 --> 01:18:09,400 Just hear me out. 1748 01:18:09,740 --> 01:18:12,440 With the wedding coming up, your grandmother passing away… 1749 01:18:12,470 --> 01:18:14,490 Let's just say my mom isn't happy about the timing. 1750 01:18:14,520 --> 01:18:15,860 What's bugging your mom? 1751 01:18:16,210 --> 01:18:17,220 I don't understand. 1752 01:18:17,240 --> 01:18:18,320 See? This language! 1753 01:18:18,350 --> 01:18:20,310 You should ask, 'What's your mom worried about?' 1754 01:18:20,470 --> 01:18:21,700 Oh! Just tell me the matter! 1755 01:18:22,130 --> 01:18:24,890 She's worried if there's any bad omen because your grandmother passed now. 1756 01:18:24,920 --> 01:18:25,930 Oh, really? 1757 01:18:25,980 --> 01:18:28,050 If you guys were so superstitious, why didn't you tell us before? 1758 01:18:28,080 --> 01:18:29,790 Maybe then my grandmother would've held off on dying! 1759 01:18:29,810 --> 01:18:31,510 - See? This is exactly what I was talking about. 1760 01:18:31,540 --> 01:18:33,100 - You're so damn arrogant. 1761 01:18:33,680 --> 01:18:34,690 - Hello? 1762 01:18:34,770 --> 01:18:36,100 - Anjali! - What? 1763 01:18:36,130 --> 01:18:38,010 You better call my dad and mom! 1764 01:18:38,260 --> 01:18:39,440 Let's finish this first. 1765 01:18:39,460 --> 01:18:41,720 - I'll be swearing at your dad and mom! - Hey… 1766 01:18:42,630 --> 01:18:43,670 Hello? 1767 01:18:44,130 --> 01:18:45,130 Hello? 1768 01:18:53,220 --> 01:18:55,470 Is there anyone around like that to tap rubber here? 1769 01:18:55,560 --> 01:18:56,900 Water... 1770 01:18:56,930 --> 01:18:58,440 - Water... - Oh, who are you? 1771 01:18:58,460 --> 01:18:59,770 - Are you Leela's son? - Yes. 1772 01:19:00,410 --> 01:19:02,510 Oh! That's why he looks exactly like Shashi! 1773 01:19:02,530 --> 01:19:04,740 - Water... - How's your mom doing? 1774 01:19:04,770 --> 01:19:05,870 Mom's fine… Water... 1775 01:19:06,300 --> 01:19:07,840 Ugh, what is this? Just plain water? 1776 01:19:07,870 --> 01:19:09,260 No, I'll get you Tang! 1777 01:19:09,280 --> 01:19:10,290 - Water... - Huh? 1778 01:19:10,330 --> 01:19:11,340 Water... 1779 01:19:11,490 --> 01:19:12,920 They have only plain water! 1780 01:19:13,570 --> 01:19:16,810 - I hope my big sister had some water before dying! 1781 01:19:20,610 --> 01:19:21,620 Water! 1782 01:19:32,450 --> 01:19:34,600 What's your problem, Suhail? Huh? 1783 01:19:34,620 --> 01:19:37,660 I'm not leaving here until you admit that you like me. 1784 01:19:38,230 --> 01:19:39,600 Say it. Just say you like me. 1785 01:19:40,120 --> 01:19:42,230 Do you have even a shred of sense, you ****? 1786 01:19:42,600 --> 01:19:45,230 My grandmother just passed away, and you're talking about this? 1787 01:19:45,690 --> 01:19:46,690 Hey… 1788 01:19:47,040 --> 01:19:49,160 When you joined in first year, you had a thing for me. 1789 01:19:50,210 --> 01:19:51,480 Can you deny it? 1790 01:19:52,230 --> 01:19:55,140 Yeah, I did. I had a crush on someone from your batch. 1791 01:19:55,170 --> 01:19:56,610 But it wasn't you. 1792 01:19:57,020 --> 01:19:58,020 Then who was it? 1793 01:19:58,130 --> 01:19:59,140 Why do you care? 1794 01:19:59,160 --> 01:20:00,280 Who was it?! 1795 01:20:00,690 --> 01:20:01,980 It was Shakthi Chettan! 1796 01:20:03,560 --> 01:20:04,570 Did you hear that? 1797 01:20:04,640 --> 01:20:06,560 And guess what? I still have a crush on him! 1798 01:20:17,520 --> 01:20:19,890 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower ♪ 1799 01:20:19,930 --> 01:20:22,750 ♪ Shakthi's the hero, rest all sour ♪ 1800 01:20:27,090 --> 01:20:29,700 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower, ♪ 1801 01:20:30,900 --> 01:20:32,200 I've added some rice grains too. 1802 01:20:32,330 --> 01:20:33,390 - Really? - Yes. 1803 01:20:42,280 --> 01:20:43,290 Where's your house? 1804 01:20:44,480 --> 01:20:45,480 Right next door. 1805 01:20:51,050 --> 01:20:53,420 ♪ Yo, what's this, dude? It's way too hot! Shut your trap, no extra talk. ♪ 1806 01:20:53,470 --> 01:20:56,010 ♪ Crack that soda, mix a drink, One good sip; chill mode, blink! ♪ 1807 01:20:56,040 --> 01:20:58,190 ♪ Yo, what's this, dude? It's way too hot! Shut your trap, no extra talk. ♪ 1808 01:20:58,230 --> 01:20:59,650 ♪ Crack that soda, mix a drink, Once it hits; chill mode, blink! ♪ 1809 01:20:59,670 --> 01:21:00,900 Will you give me your number? 1810 01:21:00,930 --> 01:21:02,950 - Huh? - Will you give me your number? 1811 01:21:03,170 --> 01:21:04,180 Okay! 1812 01:21:06,410 --> 01:21:07,740 98... 1813 01:21:09,360 --> 01:21:10,950 56... 1814 01:21:15,020 --> 01:21:16,550 69... 1815 01:21:18,230 --> 01:21:19,710 26... 1816 01:21:23,150 --> 01:21:24,950 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower ♪ 1817 01:21:24,970 --> 01:21:25,980 Yes! 1818 01:21:26,100 --> 01:21:27,850 ♪ Shakthi's the hero, rest all sour ♪ 1819 01:21:27,900 --> 01:21:30,410 ♪ Aunties love him, that's his zone, Once he woos, colors are shown ♪ 1820 01:21:30,490 --> 01:21:32,820 ♪ Age ain't nothin', he's got that game, Only aunties get flowers; that's his fame! ♪ 1821 01:21:32,830 --> 01:21:35,030 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower ♪ 1822 01:21:35,060 --> 01:21:37,470 ♪ Shakthi's the hero, rest all sour ♪ 1823 01:21:37,490 --> 01:21:39,800 ♪ Aunties love him, that's his zone, Once he woos, colors are shown ♪ 1824 01:21:39,840 --> 01:21:42,310 ♪ Age ain't nothin', he's got that game, Only aunties get flowers; that's his fame! ♪ 1825 01:21:53,660 --> 01:21:55,810 Dude, let's not stay here. Let's go. 1826 01:21:57,260 --> 01:21:59,320 Anjali isn't worth it, man. 1827 01:21:59,810 --> 01:22:00,820 She's filthy. 1828 01:22:01,450 --> 01:22:04,190 Filthy isn't even the right word, she's worse than her father. 1829 01:22:04,410 --> 01:22:05,650 Let her marry whoever the hell she wants. 1830 01:22:05,680 --> 01:22:06,760 Come on, we're leaving. 1831 01:22:06,780 --> 01:22:08,650 I'm not coming back. If you want to go, go ahead. 1832 01:22:08,670 --> 01:22:10,300 Dude, this place is rotten. 1833 01:22:10,340 --> 01:22:11,770 Everyone here is crazy. 1834 01:22:12,100 --> 01:22:13,700 This place is not right for us. Come. 1835 01:22:17,960 --> 01:22:18,960 My boy! 1836 01:22:19,380 --> 01:22:20,790 Some people get lucky! 1837 01:22:21,350 --> 01:22:22,430 Some don't. 1838 01:22:22,670 --> 01:22:23,680 What does that mean? 1839 01:22:23,830 --> 01:22:25,350 Dude, let me give it a shot now. 1840 01:22:25,550 --> 01:22:27,450 Shakthi...! You're my best friend. 1841 01:22:27,480 --> 01:22:28,870 - So? - I'm leaving now! 1842 01:22:29,200 --> 01:22:30,210 Fine, go then. 1843 01:22:30,300 --> 01:22:31,590 - I will leave… - Yeah, whatever. 1844 01:22:31,620 --> 01:22:34,240 Stay if you want, or just leave. 1845 01:22:34,260 --> 01:22:36,320 I'm not stopping you. 1846 01:22:36,340 --> 01:22:38,770 I'm not going to be like, "Oh no, don't go! Don't go!" 1847 01:22:38,790 --> 01:22:40,580 I won't say that. 1848 01:22:40,600 --> 01:22:42,050 I'm letting you open! 1849 01:22:42,150 --> 01:22:43,760 You do as you please! Go! 1850 01:22:44,570 --> 01:22:46,960 - I have other things to do here. - What other things? 1851 01:22:47,270 --> 01:22:48,750 The gruel you gave me was fresh. 1852 01:22:48,840 --> 01:22:50,130 You are my crush! 1853 01:22:50,160 --> 01:22:51,440 Will you give me a kiss? 1854 01:22:52,720 --> 01:22:54,230 Dude, who are you sending it to? 1855 01:22:54,850 --> 01:22:56,850 And what exactly did you think of your brother? 1856 01:22:56,890 --> 01:22:59,940 - Haha... - Shakthi, you are my friend... 1857 01:23:00,170 --> 01:23:02,160 I never expected this from you. 1858 01:23:02,300 --> 01:23:04,750 Don't I need a result for all the hard work I did here? 1859 01:23:05,060 --> 01:23:07,440 I thought you'd see her as your own sister… 1860 01:23:07,710 --> 01:23:08,990 Are you not well? 1861 01:23:09,650 --> 01:23:11,030 Yikes! What was that? 1862 01:23:12,200 --> 01:23:13,210 Sheesh! 1863 01:23:14,600 --> 01:23:16,570 What's his problem if an aunty fell for me? 1864 01:23:16,750 --> 01:23:18,260 Drink it! 1865 01:23:18,700 --> 01:23:19,900 - Brother… - Damn it! 1866 01:23:20,160 --> 01:23:22,000 We were out of alcohol 1867 01:23:22,460 --> 01:23:25,240 and the guy who went to get more is missing too. 1868 01:23:25,650 --> 01:23:27,960 At a time like this, you showed up with a litre of alcohol! 1869 01:23:27,990 --> 01:23:29,700 You're an angel! 1870 01:23:30,130 --> 01:23:33,440 A bearded angel! Right, Riju? 1871 01:23:34,490 --> 01:23:35,490 Huh?! 1872 01:23:36,150 --> 01:23:37,710 Where's my drink? 1873 01:23:38,130 --> 01:23:39,140 Huh? 1874 01:23:40,580 --> 01:23:41,590 Hey… 1875 01:23:41,800 --> 01:23:44,070 Who the hell are you? Why did you take my drink? 1876 01:23:44,100 --> 01:23:47,130 I couldn't take it anymore, brother. Had to do it. Sorry. 1877 01:23:47,180 --> 01:23:48,700 Oh, even I can't take this anymore! 1878 01:23:48,730 --> 01:23:50,310 You just grab someone else's drink and down it? 1879 01:23:50,620 --> 01:23:52,040 How the hell is that okay? 1880 01:23:52,630 --> 01:23:53,640 Here you go! 1881 01:23:53,660 --> 01:23:55,580 I'm drinking myself to death tonight! 1882 01:23:55,710 --> 01:23:57,650 Did you see that guy working outside? 1883 01:23:57,670 --> 01:24:00,600 I just gave him some water, and guess what? He started flirting with me! 1884 01:24:00,630 --> 01:24:02,520 Why did he see in you that he started flirting with you? 1885 01:24:02,550 --> 01:24:04,460 What do you mean? Do I not look "flirt-worthy"? 1886 01:24:04,500 --> 01:24:06,100 Of course, Chechi. So, what happened next? 1887 01:24:06,340 --> 01:24:07,850 He asked for my number. 1888 01:24:07,880 --> 01:24:09,640 - And did you give it to him? - Yeah, right! 1889 01:24:09,790 --> 01:24:12,250 I had the SI's number from Manglapuram station on my phone. 1890 01:24:12,280 --> 01:24:13,420 So I gave him that! 1891 01:24:13,440 --> 01:24:14,880 Let him sit and call all he wants. 1892 01:24:14,900 --> 01:24:16,170 Wait, which guy was this? 1893 01:24:16,200 --> 01:24:19,850 The chubby dude in the yellow vest, chopping wood outside. That guy. 1894 01:24:21,140 --> 01:24:22,340 Oh no! What happened? 1895 01:24:22,600 --> 01:24:23,910 Did the water go to your head? 1896 01:24:26,800 --> 01:24:29,490 I sent you so many hearts, and you didn't even bother to reply? 1897 01:24:30,690 --> 01:24:31,700 Shall I punish you? 1898 01:24:32,290 --> 01:24:33,290 Shall I? 1899 01:24:34,110 --> 01:24:36,210 Muah! Muah! Muah! 1900 01:24:36,470 --> 01:24:39,410 There! That was your punishment. Now, it's your turn to punish me, Chechi. 1901 01:24:40,200 --> 01:24:41,640 What's the matter, Chechi? Please… 1902 01:24:41,840 --> 01:24:43,280 He's fully charged, sir. 1903 01:24:43,300 --> 01:24:45,620 Tell him to send a photo of himself right away. 1904 01:24:45,650 --> 01:24:46,680 Yes, sir! 1905 01:24:46,700 --> 01:24:49,270 From now on, don't ever ride without a helmet. 1906 01:24:49,320 --> 01:24:50,520 - Got it? - Yes, sir. 1907 01:24:50,780 --> 01:24:52,400 - Now, go. - Thank you, sir. 1908 01:24:52,750 --> 01:24:54,700 What? Your dad can't afford to buy you a helmet? 1909 01:24:54,730 --> 01:24:55,730 Hey! 1910 01:24:55,810 --> 01:24:57,240 Don't tell anyone about this. 1911 01:25:00,050 --> 01:25:01,190 Where's your helmet? 1912 01:25:01,460 --> 01:25:03,600 Sir, I was coming to the station to file a complaint. 1913 01:25:03,630 --> 01:25:05,460 - Without a helmet? - Sir, it's about a murder! 1914 01:25:05,650 --> 01:25:07,340 - Where? - At Aykuttikkonam. 1915 01:25:07,370 --> 01:25:08,450 Savitri Ammachi. 1916 01:25:08,580 --> 01:25:10,440 - She's a distant aunt of mine. - Oh, I see. 1917 01:25:10,530 --> 01:25:12,290 We need a post-mortem at the earliest, sir! 1918 01:25:12,310 --> 01:25:13,320 What else? 1919 01:25:13,780 --> 01:25:15,810 Or else they'll just cremate her! 1920 01:25:16,160 --> 01:25:17,960 She was so full of life, always active! 1921 01:25:18,330 --> 01:25:19,970 She was really fond of me, sir. 1922 01:25:23,740 --> 01:25:26,150 But now they're claiming she died at the hospital. 1923 01:25:26,200 --> 01:25:27,670 If that's the case, a post-mortem won't be necessary, right? 1924 01:25:27,690 --> 01:25:29,740 So they probably paid off the hospital too, sir! 1925 01:25:30,060 --> 01:25:31,060 Hmm… 1926 01:25:31,460 --> 01:25:32,690 What time did you reach there in the morning? 1927 01:25:32,710 --> 01:25:34,390 Sir, it must have been around 9 or 9:30. 1928 01:25:35,180 --> 01:25:36,170 Are you drunk? 1929 01:25:36,190 --> 01:25:37,680 Just a little, sir… and so is he! 1930 01:25:38,060 --> 01:25:39,060 Step aside, both of you. 1931 01:25:40,080 --> 01:25:41,220 Is there any truth to what he's saying? 1932 01:25:41,240 --> 01:25:43,350 Sir, he is a lunatic! 1933 01:25:43,370 --> 01:25:45,500 That Murali is a respectable man. 1934 01:25:45,640 --> 01:25:47,970 They were planning to cremate her near his path. 1935 01:25:48,000 --> 01:25:50,640 Saying that, he created chaos over there, and got beaten up badly! 1936 01:25:50,670 --> 01:25:52,350 He wants to take revenge for that, sir. 1937 01:25:53,130 --> 01:25:54,400 Scoundrel! 1938 01:25:54,460 --> 01:25:55,470 Get inside the jeep! 1939 01:25:56,310 --> 01:25:57,850 - You too, move it. - Sir, my bike… 1940 01:25:57,880 --> 01:25:59,060 Forget the bike! Get in! 1941 01:26:00,200 --> 01:26:01,880 Sir, he sent his photo. 1942 01:26:04,220 --> 01:26:05,230 Oh! 1943 01:26:05,540 --> 01:26:06,820 Thank you. Muah! 1944 01:26:06,840 --> 01:26:08,570 - Thank you. Muah! - Uff! 1945 01:26:09,770 --> 01:26:10,780 Sweet voice! 1946 01:26:11,510 --> 01:26:13,810 - The police? - Escape as soon as you can! 1947 01:26:14,200 --> 01:26:15,640 If they catch me, I'll spill your name too. 1948 01:26:15,680 --> 01:26:17,770 - What?! - The cops will be there any second. 1949 01:26:17,790 --> 01:26:19,390 They'll take the body for postmortem. 1950 01:26:19,540 --> 01:26:21,380 If they find out she died after we sprayed water, 1951 01:26:21,430 --> 01:26:23,080 I swear on her, I'll rat you out too! 1952 01:26:23,200 --> 01:26:24,780 Quick! Get rid of that pressure washer! 1953 01:26:24,800 --> 01:26:25,880 That's mainour! 1954 01:26:25,910 --> 01:26:27,270 Dude, what the hell are you saying? 1955 01:26:27,290 --> 01:26:28,860 I'm out of here! If you wanna save yourself, do it! 1956 01:26:28,890 --> 01:26:29,900 Hello? 1957 01:26:29,930 --> 01:26:30,930 Hello?! 1958 01:26:51,660 --> 01:26:54,020 ♪ I'm all powerful, like a high-range tower ♪ 1959 01:26:54,050 --> 01:26:56,870 ♪ Shakthi's the hero, rest all sour ♪ 1960 01:26:57,070 --> 01:26:58,660 Are you coming here, Chechi? 1961 01:26:59,460 --> 01:27:00,780 Or should I come there? 1962 01:27:05,410 --> 01:27:07,610 Are you coming here, or should I come there? 1963 01:27:07,920 --> 01:27:08,980 Huh?! 1964 01:27:10,660 --> 01:27:11,670 Shucks! 1965 01:27:12,000 --> 01:27:15,150 ♪ Hey, it's me! I am the One! Who's the opponent? Who is next? ♪ 1966 01:27:15,170 --> 01:27:16,740 Aunty! You cheat! 1967 01:27:16,760 --> 01:27:19,400 ♪ This is my arrival! This is the twist! My mind is full of pure tar! ♪ 1968 01:27:19,410 --> 01:27:21,900 ♪ Full of soot, I am vengeance! In my own horoscope, I am the bad guy!. ♪ 1969 01:27:22,450 --> 01:27:23,460 She's gone, brother. 1970 01:27:24,050 --> 01:27:25,050 She's really gone. 1971 01:27:25,760 --> 01:27:27,820 That Grim Reaper took her away. 1972 01:27:27,940 --> 01:27:29,990 What's the point of living anymore, brother? 1973 01:27:30,020 --> 01:27:31,440 Wait… Who is this guy? 1974 01:27:31,620 --> 01:27:34,050 It was a 78 old woman who died, right? 1975 01:27:34,090 --> 01:27:35,810 Why is he crying like this for that? 1976 01:27:36,750 --> 01:27:38,450 You wouldn't understand, brother. 1977 01:27:38,480 --> 01:27:39,900 Shakthi was my... 1978 01:27:40,470 --> 01:27:42,140 best friend… My BEST friend! 1979 01:27:42,170 --> 01:27:43,170 Shakthi?? 1980 01:27:43,200 --> 01:27:44,840 That grandma's name is Savitri. 1981 01:27:44,860 --> 01:27:47,040 Wait, so you didn't get it yet? 1982 01:27:47,490 --> 01:27:49,280 That dead old lady's boyfriend... 1983 01:27:49,300 --> 01:27:52,930 Some Grandpa's spirit has possessed this boy! 1984 01:27:53,020 --> 01:27:55,520 I need to talk to her… out in that yard. 1985 01:27:55,950 --> 01:27:56,960 Fine, you can talk. 1986 01:27:56,990 --> 01:27:58,220 Here, have a drink first. 1987 01:27:58,590 --> 01:28:00,530 - Me too! - Who the hell are you? 1988 01:28:00,880 --> 01:28:02,220 You called me an angel before! 1989 01:28:02,240 --> 01:28:03,610 Angel who? Scram! Get lost! 1990 01:28:04,280 --> 01:28:06,230 [directions from the map app] 1991 01:28:06,250 --> 01:28:08,460 Ah, stop, stop, stop! 1992 01:28:08,490 --> 01:28:09,500 I said stop! 1993 01:28:09,680 --> 01:28:10,930 Left, left, left! 1994 01:28:11,610 --> 01:28:13,570 I don't think this is the right road. 1995 01:28:13,610 --> 01:28:15,540 But the map says this is the way! 1996 01:28:15,840 --> 01:28:17,960 - Wasn't it the turn after the bridge? -You shut up! 1997 01:28:17,990 --> 01:28:19,000 Turn! Go that way! 1998 01:28:20,030 --> 01:28:21,410 Sir, I don't think this is the right way. 1999 01:28:21,430 --> 01:28:22,830 Oh, so now you're the expert? 2000 01:28:23,440 --> 01:28:25,630 Last time we came here, it didn't look like this. 2001 01:28:26,050 --> 01:28:27,220 It's our country, right? 2002 01:28:27,270 --> 01:28:28,850 You think roads stay the same forever? 2003 01:28:29,850 --> 01:28:31,210 Wait… What the hell is this? 2004 01:28:31,240 --> 01:28:33,100 - Drive properly! - I think we hit something! 2005 01:28:36,110 --> 01:28:37,430 Oh no… We actually hit something! 2006 01:28:37,460 --> 01:28:39,010 Sir, my car's underbody just scraped! 2007 01:28:39,040 --> 01:28:40,180 You weren't driving properly! 2008 01:28:40,200 --> 01:28:42,050 - Oh, so now it's my fault?! - What the hell is this place? 2009 01:28:42,500 --> 01:28:44,580 The GPS still says to keep going forward! 2010 01:28:44,600 --> 01:28:46,670 - Then get out and swim, both of you! - For what?! 2011 01:28:46,700 --> 01:28:48,350 I don't know how to drive through a river! 2012 01:28:48,370 --> 01:28:49,530 A river?! Where? 2013 01:28:50,940 --> 01:28:53,150 Oh no! Which left did you guys take? 2014 01:28:54,410 --> 01:28:57,130 Damn… You were supposed to take the left after the bridge! 2015 01:28:58,000 --> 01:29:00,890 Wow! Fantastic! So now they're stuck across the river at Somennan's land. 2016 01:29:00,920 --> 01:29:02,530 I wonder if they fell into the river! 2017 01:29:02,530 --> 01:29:04,490 All this hassle for no reason! 2018 01:29:04,510 --> 01:29:07,210 Well, death does bring a little inconvenience sometimes. 2019 01:29:07,340 --> 01:29:09,560 Today, the inauspicious time starts only at 4:30 PM. 2020 01:29:09,730 --> 01:29:10,940 You don't have to teach us! 2021 01:29:10,970 --> 01:29:13,670 Who even made the rule that we need to wait for them before taking the body? 2022 01:29:13,690 --> 01:29:14,690 Stop it, man! 2023 01:29:14,720 --> 01:29:16,280 Community groups exist everywhere. 2024 01:29:16,300 --> 01:29:18,510 But only in our village do we have all these strange customs. 2025 01:29:18,530 --> 01:29:20,360 Apparently, for Savitri's last rites, 2026 01:29:20,680 --> 01:29:22,830 someone from our own community must perform them. 2027 01:29:22,850 --> 01:29:24,880 What if the community group had decided that? 2028 01:29:25,550 --> 01:29:28,930 Then we'd have had to wait for Murali's son to fly in from Dubai, right? 2029 01:29:29,610 --> 01:29:30,900 Exactly, Uncle. 2030 01:29:31,130 --> 01:29:34,320 Now, even this is happening only because of our generosity. 2031 01:29:34,780 --> 01:29:35,950 What did you just say? 2032 01:29:37,350 --> 01:29:38,550 What exactly did you mean by that? 2033 01:29:38,580 --> 01:29:39,590 Huh? - I'll call you back. 2034 01:29:39,610 --> 01:29:41,000 What did you just say? 2035 01:29:41,410 --> 01:29:43,350 - Rajendra, what's going on? - Did you hear what he just said? 2036 01:29:43,460 --> 01:29:45,430 According to him, my son is performing the rituals only because of his generosity! 2037 01:29:45,450 --> 01:29:47,550 My son won't perform any rites under someone else's so-called generosity! 2038 01:29:47,580 --> 01:29:48,640 Amit, come out now! 2039 01:29:48,690 --> 01:29:49,940 Damn it! Hey, Rajendran… 2040 01:29:51,420 --> 01:29:53,950 The people from Pandalam will be here soon. Don't start unnecessary trouble. 2041 01:29:53,980 --> 01:29:56,740 Murali, I never said his son can't perform the rites. 2042 01:29:56,760 --> 01:29:57,990 I heard what you said loud and clear. 2043 01:29:58,020 --> 01:29:59,010 What did you hear? 2044 01:29:59,040 --> 01:30:01,030 That my son is doing the rites out of your generosity! 2045 01:30:01,060 --> 01:30:02,230 Yeah, I said that. 2046 01:30:02,450 --> 01:30:04,150 It's out of my generosity indeed! You got a problem with it? 2047 01:30:04,190 --> 01:30:05,270 Damn right, I do! 2048 01:30:05,310 --> 01:30:07,040 - You have no idea what I'm capable of. -And you don't know what I am capable of either! 2049 01:30:07,070 --> 01:30:08,570 Why the hell should I care about what you're capable of? 2050 01:30:08,590 --> 01:30:09,850 Amit, come out! 2051 01:30:09,880 --> 01:30:12,900 Rajendra, listen to me! There's no need to start a fight over this. 2052 01:30:12,930 --> 01:30:14,920 I've been putting up with this guy for a while now. 2053 01:30:14,950 --> 01:30:15,950 Murali… 2054 01:30:15,980 --> 01:30:18,860 I'm done. You guys can burn her, bury her or whatever the hell you want! I'm out of here. 2055 01:30:18,880 --> 01:30:20,230 Venu Anna, don't go! 2056 01:30:20,250 --> 01:30:21,590 - Let him go! - Rajendran, please, don't! 2057 01:30:21,620 --> 01:30:24,140 Leave him! Let's see what he's got. 2058 01:30:24,160 --> 01:30:25,160 Amit! 2059 01:30:25,190 --> 01:30:27,440 He's messing with the President of the Community Group! 2060 01:30:27,890 --> 01:30:29,170 I've seen much worse! 2061 01:30:29,200 --> 01:30:30,820 - Stay right there! - Amit! Son... 2062 01:30:31,860 --> 01:30:33,910 - Leave him! - Amit! Hey! Wait! 2063 01:30:34,930 --> 01:30:36,200 Rajendra, call him back! 2064 01:30:36,230 --> 01:30:37,380 He won't be performing the rites anymore. 2065 01:30:37,410 --> 01:30:39,160 Let the supposedly deserving one do it now! 2066 01:30:39,380 --> 01:30:40,770 You and your generosity! 2067 01:30:40,800 --> 01:30:42,210 - You get going! - Hey, listen to me! 2068 01:30:42,240 --> 01:30:43,760 Only you are here to do the rites! 2069 01:30:43,780 --> 01:30:45,200 - No, Uncle! - Please listen to me! 2070 01:30:45,230 --> 01:30:46,230 Son! 2071 01:30:46,360 --> 01:30:47,510 Brother, let him go! 2072 01:30:47,530 --> 01:30:49,330 That dead Sudhakaran should be blamed! 2073 01:30:49,370 --> 01:30:51,320 He gave space and respect to such guys! 2074 01:30:51,340 --> 01:30:54,010 Hey, old man! I won't consider your age. I'll break your damn nose! 2075 01:30:54,040 --> 01:30:55,550 - You won't do squat! - Calm down, man! 2076 01:30:55,580 --> 01:30:57,520 Did you hear what that old man just said about my dad? 2077 01:30:57,550 --> 01:30:59,000 - Son! - Let Unni Chettan do it when he arrives. 2078 01:30:59,020 --> 01:31:00,030 Don't go, son! 2079 01:31:00,340 --> 01:31:01,830 Amit, don't leave! 2080 01:31:02,050 --> 01:31:03,860 - Hey! - Hey! Don't go! 2081 01:31:04,020 --> 01:31:05,030 Rajendra! 2082 01:31:05,400 --> 01:31:06,850 Call him back! 2083 01:31:07,020 --> 01:31:08,640 No one has to call anyone back now. 2084 01:31:08,990 --> 01:31:10,870 One of our own will light the pyre. 2085 01:31:10,900 --> 01:31:12,250 That's my final decision. 2086 01:31:14,990 --> 01:31:17,290 [in 100 metres, make a U-turn] 2087 01:31:17,320 --> 01:31:18,800 Huh? Why are we stopping? 2088 01:31:19,530 --> 01:31:20,910 Chetta, the location is shifting. 2089 01:31:20,940 --> 01:31:23,020 I think they sent a live location. 2090 01:31:23,120 --> 01:31:25,600 So what? Just follow the damn map! 2091 01:31:25,620 --> 01:31:26,940 Why are you getting confused? 2092 01:31:27,000 --> 01:31:29,620 Chetta, a second ago, it was pointing that way. Now it's showing this way. 2093 01:31:29,640 --> 01:31:32,400 Oh, come on! Just go wherever it says! 2094 01:31:35,550 --> 01:31:37,790 I'm unfortunately two years older to her. 2095 01:31:38,100 --> 01:31:39,830 Otherwise, I'd have lit the pyre. 2096 01:31:39,860 --> 01:31:41,570 Call your son and bring him here. 2097 01:31:41,590 --> 01:31:42,670 Let him light the pyre! 2098 01:31:42,700 --> 01:31:45,440 But brother, by the time he gets leave from Dubai and gets here... 2099 01:31:45,970 --> 01:31:47,840 The people from Pandalam will be here soon, brother. 2100 01:31:47,860 --> 01:31:51,210 If you say all that... Don't we need some male to light the pyre? 2101 01:31:51,230 --> 01:31:52,240 Murali Anna… 2102 01:31:52,380 --> 01:31:54,230 Shall we call Papputty from across the river? 2103 01:31:54,470 --> 01:31:55,480 Good idea. 2104 01:31:55,730 --> 01:31:57,680 She was his aunt, after all. He can do the rites. 2105 01:31:57,710 --> 01:32:00,960 He came all the way here but didn't even step inside to see her. 2106 01:32:01,300 --> 01:32:03,080 Still, give him a call and check, brother. 2107 01:32:03,780 --> 01:32:04,780 Oh! 2108 01:32:05,390 --> 01:32:06,790 Oh… So now you need me, huh? 2109 01:32:06,820 --> 01:32:09,160 Fine, I'll light the pyre if that's what you want. 2110 01:32:09,810 --> 01:32:11,870 But I need ₹10,000 for it. 2111 01:32:12,420 --> 01:32:13,430 Deal? 2112 01:32:13,460 --> 01:32:16,760 Man, didn't I tell you earlier to give him the job of setting up tube lights? 2113 01:32:17,360 --> 01:32:18,690 Why didn't you give him the job? 2114 01:32:18,750 --> 01:32:20,190 Isn't he part of your family? 2115 01:32:20,420 --> 01:32:21,500 No, brother... That... 2116 01:32:21,530 --> 01:32:22,540 What? 2117 01:32:22,570 --> 01:32:24,740 The ward member must have arranged it, right? 2118 01:32:25,750 --> 01:32:27,650 Nothing happens until your son arrives. 2119 01:32:27,820 --> 01:32:29,360 Call him and find out when he's coming. 2120 01:32:29,390 --> 01:32:30,540 Until then, keep the body in the mortuary. 2121 01:32:30,560 --> 01:32:32,110 - What else can we do? - True. 2122 01:32:32,640 --> 01:32:34,960 Wasn't Leela's son around here? 2123 01:32:35,050 --> 01:32:37,060 He can light the pyre as per his relation, right? 2124 01:32:37,080 --> 01:32:38,160 Which Leela? 2125 01:32:38,300 --> 01:32:39,830 The one from Madras! 2126 01:32:39,980 --> 01:32:41,200 Shashi's wife! 2127 01:32:41,230 --> 01:32:43,290 But isn't her son in Australia or something? 2128 01:32:43,610 --> 01:32:46,830 No, no. I saw him walking around here, distributing water. 2129 01:32:47,100 --> 01:32:48,710 Where was he? I saw him. 2130 01:32:48,730 --> 01:32:50,260 Oh! There he is! Standing right there! 2131 01:32:58,740 --> 01:33:01,070 Fine. If it's Leela's son, then let it be him. 2132 01:33:02,660 --> 01:33:03,790 Take off his shirt 2133 01:33:03,820 --> 01:33:05,210 and wrap him with the silk cloth. 2134 01:33:14,860 --> 01:33:15,870 Hey… 2135 01:33:15,900 --> 01:33:17,890 Pour a bucket of water over his head. 2136 01:33:30,210 --> 01:33:31,700 Alright, now bring the body out. 2137 01:33:31,730 --> 01:33:33,310 and start with the rites. 2138 01:33:33,340 --> 01:33:35,270 By then, the people from Pandalam should arrive. 2139 01:33:36,290 --> 01:33:37,430 Go inside, dear. 2140 01:33:44,610 --> 01:33:46,690 Dad… What's going on here? 2141 01:33:46,820 --> 01:33:48,780 Who is he to perform my grandmother's last rites? 2142 01:33:49,630 --> 01:33:51,480 What's wrong with Leela's son? 2143 01:33:51,500 --> 01:33:54,060 He's family too. He has the right to do it. 2144 01:33:54,130 --> 01:33:56,570 This isn't Leela or Keela's son! Move aside! 2145 01:33:57,980 --> 01:33:59,090 Then who is it? 2146 01:34:01,840 --> 01:34:03,090 Suhail. 2147 01:34:03,910 --> 01:34:05,530 Suhail Mohammed. 2148 01:34:05,780 --> 01:34:06,800 Huh! 2149 01:34:06,830 --> 01:34:09,470 - Didn't I tell you earlier? - What is this, dear? 2150 01:34:09,500 --> 01:34:10,510 Isn't he.. 2151 01:34:10,770 --> 01:34:11,900 that other guy? 2152 01:34:11,920 --> 01:34:12,930 Huh? 2153 01:34:13,790 --> 01:34:15,320 What is this, dear? 2154 01:34:15,350 --> 01:34:16,840 Dad, I have no idea! 2155 01:34:16,870 --> 01:34:18,810 I never told him to come here. 2156 01:34:18,810 --> 01:34:19,820 You shut up! 2157 01:34:20,440 --> 01:34:22,320 Murali, what do you say now? 2158 01:34:22,830 --> 01:34:24,360 What did I tell you yesterday? 2159 01:34:24,390 --> 01:34:25,390 Dad… 2160 01:34:25,520 --> 01:34:26,530 Listen to me first. 2161 01:34:26,550 --> 01:34:28,630 You…! Don't you dare open your mouth! 2162 01:34:28,910 --> 01:34:29,920 Brother… 2163 01:34:30,000 --> 01:34:32,010 - Listen to what she has to say, as well. - I'll speak. 2164 01:34:32,030 --> 01:34:34,620 I've been chasing after her for the past four years. 2165 01:34:34,640 --> 01:34:37,290 Would it kill you to admit you like me, just once? 2166 01:34:37,440 --> 01:34:39,720 - Such a heartless girl… - Stop it! 2167 01:34:40,010 --> 01:34:43,010 Brother, why are you doubting the girl, listening to random guys' words? 2168 01:34:43,080 --> 01:34:44,290 I am not just a random guy! 2169 01:34:44,560 --> 01:34:45,760 About her wedding, 2170 01:34:45,780 --> 01:34:47,050 I'll have to rethink now. 2171 01:34:47,080 --> 01:34:48,590 Didn't you hear what he just said, brother? 2172 01:34:48,610 --> 01:34:49,620 This isn't over, Uncle! 2173 01:34:49,650 --> 01:34:51,980 - I still have more to say about her. - Get him out of here! 2174 01:34:52,010 --> 01:34:53,470 Barging into the house and causing a scene, huh? 2175 01:34:53,590 --> 01:34:54,860 How dare you hit me?! 2176 01:34:55,020 --> 01:34:57,080 - Hey! - Take him away! 2177 01:34:57,190 --> 01:34:59,410 She won't find a better guy than me, uncle! 2178 01:34:59,590 --> 01:35:01,250 I'm on the PSC list, you know… 2179 01:35:01,270 --> 01:35:02,910 Their office is in Pattom. You can enquire there! 2180 01:35:02,950 --> 01:35:05,910 So, just forget about that wedding in Pandalom, alright? 2181 01:35:05,940 --> 01:35:06,940 Dad! 2182 01:35:07,080 --> 01:35:08,460 I don't want that wedding even otherwise! 2183 01:35:08,480 --> 01:35:09,970 Oh… you want to marry him instead? 2184 01:35:10,200 --> 01:35:11,780 Get him married to your daughter! 2185 01:35:11,810 --> 01:35:12,820 What did you just say?! 2186 01:35:12,890 --> 01:35:14,140 I didn't say anything! 2187 01:35:14,160 --> 01:35:15,740 Dear, go inside. 2188 01:35:16,940 --> 01:35:18,100 What's going on here? 2189 01:35:18,130 --> 01:35:19,730 No one's here to perform the rites 2190 01:35:19,760 --> 01:35:22,240 and yet, you're all standing here talking about a wedding? 2191 01:35:22,470 --> 01:35:25,080 My big sister will lie here, decomposing! 2192 01:35:25,190 --> 01:35:27,860 If you don't want that to happen, you'll have to take her to the mortuary. 2193 01:35:28,020 --> 01:35:30,050 Now, no matter what, we wait until your son arrives. 2194 01:35:30,080 --> 01:35:31,650 That's the Community Group's decision. 2195 01:35:31,680 --> 01:35:32,680 Call an ambulance. 2196 01:35:36,220 --> 01:35:37,480 Dude, a squad is incoming! 2197 01:35:37,500 --> 01:35:38,590 Keep an eye out, keep an eye out! 2198 01:35:38,610 --> 01:35:39,620 Move back! Get to cover! 2199 01:35:39,660 --> 01:35:42,470 - Get inside the house! - Take weapons and hit him! 2200 01:35:42,490 --> 01:35:44,300 - Hit, hit, hit! - Hey, hit him! 2201 01:35:44,330 --> 01:35:45,330 - I am hitting him! 2202 01:35:45,620 --> 01:35:48,320 - You guys go to the back! - Don't mess around! Don't die! 2203 01:35:48,680 --> 01:35:49,970 - There's someone here! 2204 01:35:49,990 --> 01:35:51,000 This is the location. 2205 01:35:51,040 --> 01:35:52,510 I've brought you to the correct spot. 2206 01:35:52,650 --> 01:35:54,490 So… where's the house? 2207 01:35:54,820 --> 01:35:55,860 Are you seriously asking me that? 2208 01:35:55,880 --> 01:35:57,660 - Who else should I ask? - I drove according to the GPS. 2209 01:35:57,690 --> 01:35:59,510 You're the one who brought us here taking a wrong route! 2210 01:35:59,530 --> 01:36:00,930 I told you from the start... 2211 01:36:00,950 --> 01:36:04,470 Attending a funeral while a wedding is fixed is a bad omen! 2212 01:36:04,490 --> 01:36:06,120 - This is all your fault. - Forget it, start the car! 2213 01:36:06,140 --> 01:36:07,900 Let's go back! 2214 01:36:09,530 --> 01:36:11,490 If Chechi is taken to the mortuary now, 2215 01:36:11,520 --> 01:36:13,230 how many days will she be left there? 2216 01:36:14,560 --> 01:36:18,990 That boy isn’t coming for another two or three days, right? 2217 01:36:21,220 --> 01:36:27,510 Chechi, who never harmed a soul in her life, met such a fate! 2218 01:36:28,320 --> 01:36:32,160 Now she has to lie there, all alone in the mortuary, like a lost soul! 2219 01:36:33,800 --> 01:36:35,160 Mom! 2220 01:36:46,610 --> 01:36:49,230 Doesn't she deserve a proper cremation? 2221 01:36:52,810 --> 01:36:54,650 Tell them not to take grandma away, Mom! 2222 01:36:55,140 --> 01:36:57,980 Who's going to listen to me here? 2223 01:36:58,220 --> 01:37:00,510 - Chechi! - Mom! 2224 01:37:00,560 --> 01:37:01,560 Mom! 2225 01:37:02,020 --> 01:37:03,180 Chechi! 2226 01:37:04,380 --> 01:37:06,620 Looks like Chechi's fate is to lie in the mortuary! 2227 01:37:06,630 --> 01:37:07,830 What can we do? 2228 01:37:10,590 --> 01:37:12,450 All the women, step aside! 2229 01:37:12,610 --> 01:37:14,410 We have to take the body. 2230 01:37:14,540 --> 01:37:15,700 Didn't you hear what I said? 2231 01:37:18,350 --> 01:37:19,410 Murali! 2232 01:37:24,980 --> 01:37:26,100 Come here. 2233 01:37:37,560 --> 01:37:38,560 Grandma! 2234 01:37:40,480 --> 01:37:41,610 Oh no! 2235 01:37:47,690 --> 01:37:48,900 Oh no! 2236 01:37:52,180 --> 01:37:53,530 Mom! 2237 01:37:55,290 --> 01:37:56,450 Grandma! 2238 01:38:01,410 --> 01:38:02,620 Mom, tell him! 2239 01:38:02,930 --> 01:38:05,030 Dad, please don't take grandma away! Please, Dad! 2240 01:38:06,070 --> 01:38:06,780 Murali! 2241 01:38:06,810 --> 01:38:08,340 Mom! Tell him, Mom! 2242 01:38:09,660 --> 01:38:10,810 Dad! 2243 01:38:13,830 --> 01:38:15,540 Legs this way. 2244 01:38:18,490 --> 01:38:20,060 Dad! Please don't take grandma, Dad! 2245 01:38:24,080 --> 01:38:25,310 Dad! 2246 01:38:31,310 --> 01:38:32,720 Chechi! 2247 01:38:33,930 --> 01:38:35,300 Oh no! 2248 01:38:37,030 --> 01:38:38,540 Dad, please don't take grandma away! 2249 01:38:38,790 --> 01:38:40,260 We have no other choice, dear. 2250 01:38:40,560 --> 01:38:43,160 We'll have to keep the body there until Unni comes. 2251 01:38:43,310 --> 01:38:46,520 She’ll have to be there all alone, with no one by her side. 2252 01:38:46,540 --> 01:38:48,810 Mom! Tell him, Mom! 2253 01:38:50,720 --> 01:38:52,230 Hey, take her away! 2254 01:38:52,300 --> 01:38:53,890 He is a useless good-for-nothing. 2255 01:38:53,910 --> 01:38:55,810 That's why she is also making a show here. 2256 01:38:56,960 --> 01:38:59,000 Your grandma has no sons to perform her last rites. 2257 01:38:59,020 --> 01:39:00,250 That’s why she’s being taken away. 2258 01:39:00,270 --> 01:39:02,010 Can only sons perform the last rites? 2259 01:39:02,040 --> 01:39:03,120 You get inside the house! 2260 01:39:03,150 --> 01:39:05,620 Enough of your nonsense! Don’t make a scene! 2261 01:39:06,320 --> 01:39:08,510 - Dad! - Mom! 2262 01:39:13,650 --> 01:39:14,650 Mom! 2263 01:39:15,330 --> 01:39:16,550 Hold it. 2264 01:39:17,670 --> 01:39:19,050 Mom! 2265 01:39:19,070 --> 01:39:20,390 Oh no! 2266 01:39:20,650 --> 01:39:22,320 Oh my Mom! 2267 01:39:23,060 --> 01:39:24,300 Mom! 2268 01:39:26,000 --> 01:39:27,640 Stop thinking and get her inside, Murali. 2269 01:39:27,660 --> 01:39:30,400 Get her inside, brother! We've got other things to do. 2270 01:39:32,960 --> 01:39:34,600 Oh no! 2271 01:39:37,340 --> 01:39:38,340 Don't start the vehicle. 2272 01:39:38,810 --> 01:39:39,820 Kumar... 2273 01:39:42,300 --> 01:39:43,310 Oh no! 2274 01:39:44,460 --> 01:39:46,610 Vavachi, ask your mom to wrap a silk cloth on herself, 2275 01:39:46,640 --> 01:39:48,590 pour a pot of water over her head, and come here. 2276 01:39:49,910 --> 01:39:52,250 Hey! What is your intention? 2277 01:39:52,400 --> 01:39:54,920 Savithri Maami's last rites will be performed by her daughters! 2278 01:39:54,950 --> 01:39:56,330 You don't get to decide that. 2279 01:39:56,350 --> 01:39:57,870 I’m here to make sure it’s done right! 2280 01:39:57,890 --> 01:39:59,930 From now on, I’ll decide what happens in my house! 2281 01:39:59,960 --> 01:40:00,960 Murali! 2282 01:40:00,980 --> 01:40:02,300 Screw you! 2283 01:40:03,030 --> 01:40:04,360 Don't come here causing trouble again! 2284 01:40:04,390 --> 01:40:06,060 Do you even realize who you’re talking to? 2285 01:40:06,550 --> 01:40:08,460 Henceforth, the community group won't be with you for anything! 2286 01:40:08,480 --> 01:40:09,480 No need! 2287 01:40:09,510 --> 01:40:11,080 It's more peaceful without you guys. 2288 01:40:11,100 --> 01:40:12,930 You think you're the only community group here? 2289 01:40:12,970 --> 01:40:14,570 Don't come here causing trouble again! 2290 01:40:14,590 --> 01:40:15,590 Get out of my house! 2291 01:40:15,660 --> 01:40:17,010 Move! All of you! 2292 01:40:17,040 --> 01:40:19,990 Oh my, it seems this guy has completely lost his mind! 2293 01:40:20,010 --> 01:40:21,210 If you open your mouth again, 2294 01:40:21,230 --> 01:40:22,930 I'll beat you to death and send you away in this ambulance! 2295 01:40:22,950 --> 01:40:24,210 Your kids aren't around, are they? 2296 01:40:24,260 --> 01:40:25,680 You'll be in the morgue for a few days! 2297 01:40:25,720 --> 01:40:26,730 Murali! 2298 01:40:27,160 --> 01:40:28,390 You will also die one day! 2299 01:40:28,640 --> 01:40:31,060 That day you will understand what my worth is! 2300 01:40:31,080 --> 01:40:32,370 - Get out of my property! 2301 01:40:36,050 --> 01:40:37,600 Ungrateful bunch of people! 2302 01:40:39,030 --> 01:40:40,060 Rajendra...! 2303 01:40:40,090 --> 01:40:41,980 We will cremate Maami in the same place where uncle was cremated! 2304 01:40:42,000 --> 01:40:44,760 Not just Prasannan, even his dad can't do anything about it now! 2305 01:40:44,860 --> 01:40:46,460 Bloody relatives and...! 2306 01:40:48,200 --> 01:40:49,670 Do you have any other opinions now? 2307 01:40:49,870 --> 01:40:51,460 Huh? Do you? 2308 01:40:52,380 --> 01:40:53,380 Brother... 2309 01:40:53,700 --> 01:40:55,390 Kumar, bring the body back. 2310 01:40:56,140 --> 01:40:57,430 - Okay, brother. - Ratheesh... 2311 01:41:18,160 --> 01:41:25,890 ♪ Is it time to depart? Are you going away? Are we really parting today? ♪ 2312 01:41:26,660 --> 01:41:34,900 ♪ I stand alone, my heart feels bare, My eyes just stare at empty air ♪ 2313 01:41:35,070 --> 01:41:43,420 ♪ Who will now stroke my hair so light? Who will pinch my ear just right? ♪ 2314 01:41:43,440 --> 01:41:51,480 ♪ Who will give me love that never ends, like you do? ♪ 2315 01:41:51,830 --> 01:41:59,870 ♪ Are you fading from my view? ♪ 2316 01:42:00,150 --> 01:42:08,000 ♪ Not hearing your child in sorrow cry, As you leave without goodbye ♪ 2317 01:44:00,410 --> 01:44:03,140 Hey girl, didn't I tell you that these earrings weren't necessary? 2318 01:44:03,360 --> 01:44:04,550 You always mess it up! 2319 01:44:04,570 --> 01:44:05,580 Move your hand. 2320 01:44:05,610 --> 01:44:07,150 Pause that, Ammu. 2321 01:44:07,180 --> 01:44:08,210 Okay. 2322 01:44:08,280 --> 01:44:09,930 - Wait, wait. - Oh... 2323 01:44:11,690 --> 01:44:12,680 Oh my...! 2324 01:44:12,750 --> 01:44:13,760 Happy now? 2325 01:44:41,220 --> 01:44:42,510 - Five. - Huh?! 2326 01:44:43,150 --> 01:44:52,190 [indistinct railway announcements] 2327 01:45:01,500 --> 01:45:02,500 Brother... 2328 01:45:02,840 --> 01:45:04,650 - What is it? - Does this train go to Kashi? 2329 01:45:04,820 --> 01:45:06,130 This one goes only up to Kollam. 2330 01:45:43,870 --> 01:45:48,070 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 2331 01:45:48,100 --> 01:45:52,290 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 2332 01:45:52,390 --> 01:45:56,590 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 2333 01:45:56,620 --> 01:46:00,600 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 2334 01:46:17,770 --> 01:46:21,980 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 2335 01:46:22,020 --> 01:46:26,220 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 2336 01:46:26,310 --> 01:46:30,520 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 2337 01:46:30,540 --> 01:46:34,530 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare. ♪ 2338 01:46:58,380 --> 01:47:07,070 ♪ As the golden moon ascends to grace the winter's night, ♪ 2339 01:47:07,100 --> 01:47:10,600 ♪ It carries sorrow, soft and light ♪ 2340 01:47:15,510 --> 01:47:23,280 ♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪ 2341 01:47:23,960 --> 01:47:28,240 ♪ To melt away within my heart? ♪ 2342 01:47:29,230 --> 01:47:33,480 ♪ Yet your presence, soaked in grace, Spreads like peacock plumes in space ♪ 2343 01:47:33,510 --> 01:47:37,750 ♪ Raining down in an endless pour, A monsoon I'll feel forevermore ♪ 2344 01:47:37,780 --> 01:47:42,010 ♪ Though you take no form I see, Nor reach my hands to comfort me, ♪ 2345 01:47:42,030 --> 01:47:47,040 ♪ Your soul's soft whispers gently bring A touch that stirs my inner string ♪ 2346 01:47:49,190 --> 01:47:53,350 ♪ My doe-eyed one, the sweet spring hasn't gone ♪ 2347 01:47:53,380 --> 01:47:57,570 ♪ Your smile still casts a golden dawn Within the silence of my soul ♪ 2348 01:47:57,660 --> 01:48:01,870 ♪ As I caress you like the breeze ♪ 2349 01:48:01,890 --> 01:48:05,880 ♪ In memory's garden blooming fair, You shine in blossoms pure and rare ♪ 177370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.