Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,960 --> 00:02:22,810
[In Loving Memory - Omana Amma (76)]
2
00:02:34,540 --> 00:02:35,580
My dear...
3
00:02:35,650 --> 00:02:37,830
Please post this as your
grandma's status update.
4
00:02:38,780 --> 00:02:40,570
Why do you need to
post this as a status now?
5
00:02:41,080 --> 00:02:42,090
Sigh…
6
00:02:42,420 --> 00:02:45,980
Don't you post your friends' photos
as status updates on their birthdays?
7
00:02:46,180 --> 00:02:47,620
This is just like that.
8
00:02:51,390 --> 00:02:52,840
What is this, Grandma!
9
00:02:52,860 --> 00:02:54,650
I'm already in a terrible mood!
10
00:02:55,990 --> 00:02:57,220
Want me to add flowers?
11
00:02:58,010 --> 00:03:00,030
Yeah!
Add two love emojis as well.
12
00:03:13,260 --> 00:03:17,460
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
13
00:03:17,490 --> 00:03:21,680
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
14
00:03:21,790 --> 00:03:25,990
♪ As I caress you like the breeze ♪
15
00:03:26,020 --> 00:03:30,000
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare. ♪
16
00:03:38,700 --> 00:03:42,910
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
17
00:03:42,950 --> 00:03:47,140
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
18
00:03:47,220 --> 00:03:51,420
♪ As I caress you like the breeze ♪
19
00:03:51,450 --> 00:03:55,430
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare. ♪
20
00:04:19,290 --> 00:04:27,690
♪ As the golden moon ascends
to grace the winter's night, ♪
21
00:04:27,830 --> 00:04:31,510
♪ It carries sorrow, soft and light ♪
22
00:04:36,400 --> 00:04:44,170
♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪
23
00:04:44,860 --> 00:04:49,130
♪ To melt away within my heart? ♪
24
00:04:50,190 --> 00:04:54,450
♪ Yet your presence, soaked in grace,
Spreads like peacock plumes in space ♪
25
00:04:54,470 --> 00:04:58,720
♪ Raining down in an endless pour,
A monsoon I'll feel forevermore ♪
26
00:04:58,740 --> 00:05:02,970
♪ Though you take no form I see,
Nor reach my hands to comfort me, ♪
27
00:05:02,990 --> 00:05:08,010
♪ Your soul's soft whispers gently bring
A touch that stirs my inner string ♪
28
00:05:10,070 --> 00:05:14,230
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
29
00:05:14,260 --> 00:05:18,450
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
30
00:05:18,560 --> 00:05:22,770
♪ As I caress you like the breeze ♪
31
00:05:22,790 --> 00:05:26,780
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare ♪
32
00:05:52,830 --> 00:05:54,460
Hey, it's just one
day of work, man…
33
00:05:54,690 --> 00:05:56,430
Only the back side is
covered with moss.
34
00:05:57,820 --> 00:05:59,570
After tomorrow, you
guys won't be available.
35
00:05:59,600 --> 00:06:01,520
My daughter's engagement
is next Sunday. That's why.
36
00:06:01,550 --> 00:06:04,160
If it's tough moss, just
washing won't help.
37
00:06:04,590 --> 00:06:06,640
You'll need to apply
primer and then paint over it.
38
00:06:06,770 --> 00:06:07,950
Come and check anyway.
39
00:06:08,150 --> 00:06:10,400
Tomorrow is Sunday... and...
40
00:06:12,480 --> 00:06:13,810
If I find someone to
bring along, I'll come.
41
00:06:13,830 --> 00:06:14,840
- Please come.
- Okay.
42
00:06:16,940 --> 00:06:18,590
- Murali!
- Yes, brother!
43
00:06:18,620 --> 00:06:19,890
It's your daughter's wedding, huh?
44
00:06:19,920 --> 00:06:21,770
- Yes, brother.
- The groom is from quite far, right?
45
00:06:21,790 --> 00:06:22,760
The place is Pandalam.
46
00:06:22,790 --> 00:06:24,990
What does Community Group's
Venu have to do with this?
47
00:06:25,010 --> 00:06:26,320
Did he bring this proposal?
48
00:06:26,410 --> 00:06:28,990
No, brother… The proposal
came through a matrimonial site.
49
00:06:29,020 --> 00:06:31,070
Then, the groom's
family reached out to Venu
50
00:06:31,090 --> 00:06:33,020
through their community
group to find out more about us.
51
00:06:33,040 --> 00:06:34,450
- Oh.
- So, that's how...
52
00:06:34,900 --> 00:06:36,740
Venu isn't fond of me now.
53
00:06:37,160 --> 00:06:39,490
He must have told you not to
give me the catering contract, right?
54
00:06:39,520 --> 00:06:43,410
No, no! Since the engagement
is a small event, the catering--
55
00:06:43,770 --> 00:06:46,810
I was in charge of catering for the
wedding of the girl from Mecherivila.
56
00:06:47,450 --> 00:06:49,970
The papad served to Venu at the
wedding feast was a little cracked.
57
00:06:50,000 --> 00:06:53,090
And now he claims that I did it to insult
the Community Group President now.
58
00:06:53,240 --> 00:06:54,840
What do I say!
59
00:06:56,500 --> 00:06:57,680
It's Venu Annan!
60
00:06:59,250 --> 00:07:01,010
- Venu Annan!
- Murali!
61
00:07:01,560 --> 00:07:03,730
- Yes.
- There's a small problem.
62
00:07:04,900 --> 00:07:05,910
- Come to my house.
63
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
Okay.
64
00:07:07,910 --> 00:07:12,890
[Lesson learned. Giving back
the same vibe. Fair deal]
65
00:07:13,770 --> 00:07:14,780
Here you go.
66
00:07:15,460 --> 00:07:17,830
There's this boy who studies
in college with your daughter…
67
00:07:17,950 --> 00:07:18,960
His name is Suhail.
68
00:07:19,220 --> 00:07:20,380
Suhail Mohammed.
69
00:07:21,180 --> 00:07:22,870
Ever since her
engagement was fixed…
70
00:07:22,960 --> 00:07:25,110
he's been posting reels
like this every single day.
71
00:07:25,570 --> 00:07:28,100
And I only found out about it now,
when she told me. You may go!
72
00:07:29,330 --> 00:07:32,720
Some guy posted something on his mobile…
What's my daughter supposed to do about it?
73
00:07:32,750 --> 00:07:34,990
If she had anything going on with him,
do you think she'd agree to this wedding?
74
00:07:35,020 --> 00:07:36,030
Hey, Murali…
75
00:07:36,290 --> 00:07:38,810
Kids these days aren't
like what we think.
76
00:07:39,440 --> 00:07:40,530
Even if their marriage is fixed,
77
00:07:40,570 --> 00:07:42,670
they might not tell their
family about their love life.
78
00:07:42,760 --> 00:07:45,470
They might elope with someone
right before the wedding!
79
00:07:45,860 --> 00:07:48,050
What do I tell the
people in Pandalam then?
80
00:07:48,070 --> 00:07:49,510
My daughter's not like that, I swear!
81
00:07:49,540 --> 00:07:51,840
Anyway, go home
and ask her directly.
82
00:07:52,050 --> 00:07:54,730
If she has nothing going on with him,
the engagement will happen next Sunday.
83
00:07:58,060 --> 00:08:00,230
No, I deliberately didn't invite them…
84
00:08:00,350 --> 00:08:03,830
When their elder daughter's
house-warming happened,
85
00:08:03,840 --> 00:08:06,270
they invited the whole
town; except you!
86
00:08:06,470 --> 00:08:08,160
That day, I made up my mind…
87
00:08:08,210 --> 00:08:10,650
That I won't invite them
for anything that happens here.
88
00:08:10,730 --> 00:08:13,740
Why are you making such a big deal
just because they didn't invite me, Chechi?
89
00:08:13,770 --> 00:08:15,090
Let me tell you something…
90
00:08:15,120 --> 00:08:17,530
Girija isn't as simple as you think.
91
00:08:17,660 --> 00:08:20,050
If we don't invite them to the
engagement, out of sheer ego,
92
00:08:20,070 --> 00:08:21,540
they might even try
to stop the wedding.
93
00:08:21,600 --> 00:08:23,100
Oh! Really?
94
00:08:23,250 --> 00:08:25,840
Let them try! This isn't some wedding
that'll crumble at the first sign of trouble!
95
00:08:25,870 --> 00:08:28,490
Fine. Go ahead and hold the wedding
and engagement after pissing off everyone.
96
00:08:28,680 --> 00:08:30,010
I've said what I had to say.
97
00:08:30,040 --> 00:08:32,550
No matter what you say,
I'm not inviting them.
98
00:08:38,180 --> 00:08:39,680
- Yeah, tell me.
- I...
99
00:08:40,240 --> 00:08:41,660
I'm feeling a bit confused.
100
00:08:42,150 --> 00:08:43,810
- Tell me, what is it?
- It's just that…
101
00:08:43,890 --> 00:08:45,840
I don't think this marriage
is going to work.
102
00:08:46,220 --> 00:08:47,230
Why do you say that?
103
00:08:47,910 --> 00:08:50,910
Akhil is always so over the top…
104
00:08:50,930 --> 00:08:52,690
He always keeps
blaming me for everything.
105
00:08:52,930 --> 00:08:54,590
Yesterday, I was in the
kitchen peeling onions
106
00:08:54,610 --> 00:08:56,400
when he called me and
asked what I was doing.
107
00:08:56,430 --> 00:08:57,820
I told him, "I'm peeling onions."
108
00:08:57,840 --> 00:08:59,590
And somehow,
that became a huge issue!
109
00:08:59,610 --> 00:09:00,920
Apparently, at their place, you
never say you're "peeling" something;
110
00:09:00,940 --> 00:09:02,250
it's considered a bad word!
111
00:09:02,280 --> 00:09:03,280
And then?
112
00:09:03,560 --> 00:09:06,180
I mean, what was I supposed
to say? I was peeling onions!
113
00:09:06,240 --> 00:09:07,250
Exactly!
114
00:09:07,380 --> 00:09:11,700
I'm always extra careful to
avoid using our local slang.
115
00:09:12,080 --> 00:09:13,650
But still, I'm always
the one at fault.
116
00:09:13,860 --> 00:09:16,690
It always feels like they're
above us and we're beneath them.
117
00:09:17,010 --> 00:09:18,810
Honestly, I'm already fed up.
118
00:09:19,460 --> 00:09:20,860
And this is before the wedding!
119
00:09:20,880 --> 00:09:22,920
I seriously doubt this
is going to last long.
120
00:09:23,350 --> 00:09:24,360
Really?
121
00:09:24,380 --> 00:09:27,820
Sit down, think it through
properly, and then talk to your father.
122
00:09:29,830 --> 00:09:31,320
There you go!
He's calling!
123
00:09:32,070 --> 00:09:33,430
Hey! Let me just answer this!
124
00:09:33,450 --> 00:09:35,200
Otherwise, he's going
to call Mom's phone next.
125
00:09:35,220 --> 00:09:36,230
Who?
126
00:09:36,460 --> 00:09:37,470
Akhil.
127
00:09:40,620 --> 00:09:41,830
You were on call-waiting.
128
00:09:42,340 --> 00:09:44,210
Yeah… it was just a friend calling.
129
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Which friend?
130
00:09:46,260 --> 00:09:48,030
If I tell you, will
you even know them?
131
00:09:48,080 --> 00:09:50,090
Anjali, I've told you before…
132
00:09:50,310 --> 00:09:52,290
Until my training is over,
this is the only time I can
133
00:09:52,320 --> 00:09:54,640
call in the evening, so you
need to be free at that time.
134
00:09:55,120 --> 00:09:56,400
Didn't I already tell you that?
135
00:09:56,620 --> 00:09:57,920
Yeah, you did…
136
00:09:57,950 --> 00:09:59,130
Then why are you doing this?
137
00:09:59,520 --> 00:10:01,090
She was the one who called me.
138
00:10:01,110 --> 00:10:02,890
You could've just
ignored the call, right?
139
00:10:03,680 --> 00:10:05,220
What's your problem now?
140
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
Just do one thing…
141
00:10:06,280 --> 00:10:08,360
Take a screenshot of your
call log and send it to me.
142
00:10:10,740 --> 00:10:13,350
Chetta, I don't think this is
going to work between us…
143
00:10:13,790 --> 00:10:15,120
What do you mean,
"won't work"?
144
00:10:15,150 --> 00:10:16,690
Can you please hang up?
Please!
145
00:10:16,930 --> 00:10:18,420
Can I just hang up now?
146
00:10:18,440 --> 00:10:19,840
I'll call you back in a bit.
147
00:10:19,870 --> 00:10:20,870
- What?
148
00:10:21,620 --> 00:10:22,650
Hello? Huh?
149
00:10:24,530 --> 00:10:25,530
Shucks!
150
00:10:52,170 --> 00:10:53,760
Mom, the yellow
tablet wasn't available.
151
00:10:54,270 --> 00:10:56,020
There's enough for
two days, don't worry.
152
00:11:05,510 --> 00:11:06,550
Enough.
153
00:11:06,570 --> 00:11:10,240
Suma was fuming because Girijamma from
Mavuvila wasn't invited to the engagement.
154
00:11:11,200 --> 00:11:13,670
Looks like she has something
to say about the engagement.
155
00:11:15,000 --> 00:11:16,010
What is it?
156
00:11:18,140 --> 00:11:19,500
Hearing what I'm going to say,
157
00:11:20,080 --> 00:11:21,650
don't freak out, okay?
158
00:11:22,990 --> 00:11:24,100
Go on, say it…
159
00:11:24,800 --> 00:11:25,810
Akhil…
160
00:11:26,390 --> 00:11:28,020
I don't think this is
going to work.
161
00:11:29,370 --> 00:11:30,760
What do you mean,
"won't work"?
162
00:11:31,160 --> 00:11:33,290
Huh? What exactly won't work?
163
00:11:33,530 --> 00:11:36,310
Mom, just listen to
me calmly for a second.
164
00:11:36,390 --> 00:11:39,000
A perfect wedding is set,
and now you want to ruin it?
165
00:11:39,180 --> 00:11:40,410
Well, I don't think
it's all that "perfect."
166
00:11:40,430 --> 00:11:41,310
Then?
167
00:11:41,330 --> 00:11:42,570
Who's this Suhail?
168
00:11:42,660 --> 00:11:43,670
- Huh?
169
00:11:43,980 --> 00:11:45,100
- What do you mean, Chetta?
170
00:11:45,820 --> 00:11:46,820
Suhail?
171
00:11:47,080 --> 00:11:48,090
Who is he?
172
00:11:49,490 --> 00:11:52,100
He's… my senior from college.
173
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
What?!
174
00:11:53,810 --> 00:11:55,210
What's going on between you two?
175
00:11:55,740 --> 00:11:57,060
Dad, what are you even saying?
176
00:11:57,140 --> 00:11:58,730
Vavachi, tell me the truth.
177
00:11:59,150 --> 00:12:00,160
Who is he, huh?
178
00:12:00,840 --> 00:12:02,450
Chetta, what's going on here?
179
00:12:02,990 --> 00:12:04,190
Dad, he's just some weirdo.
180
00:12:04,220 --> 00:12:06,760
He's been obsessed with me for a while
and keeps following me around. That's all!
181
00:12:06,790 --> 00:12:09,370
Then why is he posting
stuff about you on his phone?
182
00:12:09,430 --> 00:12:10,440
Ugh…
183
00:12:10,540 --> 00:12:12,250
Oh my God, what
nonsense am I hearing now?!
184
00:12:12,510 --> 00:12:14,470
I don't have anything
towards him, I swear!
185
00:12:14,500 --> 00:12:16,560
Then why did you say the
wedding won't work?!
186
00:12:17,080 --> 00:12:20,740
Even after talking to
Akhil… I don't feel anything.
187
00:12:20,770 --> 00:12:22,190
Wait, what?
What do you mean?
188
00:12:22,210 --> 00:12:23,610
What exactly are
you trying to say?
189
00:12:23,720 --> 00:12:24,890
I swear, I'll kill you!
190
00:12:25,270 --> 00:12:26,900
Who's this Junaid now?!
191
00:12:26,950 --> 00:12:28,490
It's Suhail, not Junaid!
192
00:12:28,660 --> 00:12:31,020
Hey! Why are you shouting at her?
193
00:12:31,510 --> 00:12:33,230
At least listen to
what she has to say.
194
00:12:33,260 --> 00:12:35,280
Wait, so you knew
about this too, Mom?
195
00:12:35,510 --> 00:12:37,970
That day when Akhil came,
didn't you say you liked him?
196
00:12:38,770 --> 00:12:42,430
You all kept saying good
things about him, so I just agreed.
197
00:12:42,460 --> 00:12:43,610
Wasn't it a good decision?
198
00:12:43,820 --> 00:12:45,750
Aren't we lucky to get
such a great proposal?
199
00:12:45,780 --> 00:12:47,700
Being connected to a family in
Pandalam; isn't that a big deal?
200
00:12:47,730 --> 00:12:49,800
Vavachi, if this wedding
doesn't happen…
201
00:12:49,820 --> 00:12:51,720
I'll hang myself
from this fan and die!
202
00:12:51,750 --> 00:12:53,190
We considered a hundred proposals,
203
00:12:53,220 --> 00:12:55,130
and finally found one where
everything fell into place.
204
00:12:55,150 --> 00:12:56,970
And now you want to ruin it?
Bloody wretch!
205
00:12:57,000 --> 00:12:58,800
Hey… Prasannan from
next door might hear you!
206
00:12:58,860 --> 00:13:00,290
Talk a little quieter, will you?
207
00:13:01,100 --> 00:13:03,460
My dear, this whole Muslim
thing… it won't work for us.
208
00:13:03,480 --> 00:13:04,260
Oh no!
209
00:13:04,290 --> 00:13:06,400
Just think about it. If you marry
him, you'll wake up in the morning,
210
00:13:06,430 --> 00:13:08,810
and he'll already be sitting
there, calling out for prayer!
211
00:13:08,830 --> 00:13:10,350
The call to prayer happens
at the mosque, not at home.
212
00:13:10,370 --> 00:13:12,660
Oh really? Is their way of
life is the same as ours?
213
00:13:12,760 --> 00:13:15,000
Dad, didn't I tell you?
I have nothing to do with him!
214
00:13:15,020 --> 00:13:17,170
Then why are you suddenly
talking like this about the wedding?
215
00:13:17,200 --> 00:13:19,780
Dad, Akhil is extremely toxic.
216
00:13:20,100 --> 00:13:22,650
When he called me today
and my phone was busy…
217
00:13:22,680 --> 00:13:25,240
He actually told me to take a screenshot
of my call details and send it to him.
218
00:13:25,260 --> 00:13:26,270
Whose call?
219
00:13:26,290 --> 00:13:28,110
My… call details.
220
00:13:28,310 --> 00:13:29,600
Who took the screenshot?
221
00:13:29,620 --> 00:13:31,440
Forget it!
222
00:13:31,520 --> 00:13:32,610
My dear…
223
00:13:33,210 --> 00:13:34,710
Men are like that!
224
00:13:34,760 --> 00:13:36,380
It's because Akhil likes you, right?
225
00:13:36,510 --> 00:13:39,610
It's only when things like this happen
that a family truly moves forward.
226
00:13:40,230 --> 00:13:41,410
Listen to what I'm saying.
227
00:13:41,720 --> 00:13:43,730
His first posting
itself is as an SI.
228
00:13:43,860 --> 00:13:46,360
Now just think how high
he could go in the ranks.
229
00:13:48,030 --> 00:13:49,760
You know your father's
situation, don't you?
230
00:13:49,780 --> 00:13:51,720
All my family
members are well-off…
231
00:13:51,800 --> 00:13:55,280
But I'm the only one running a small
shop and living at your mother's house.
232
00:13:55,710 --> 00:13:57,230
So wouldn't I have a wish?
233
00:13:57,290 --> 00:13:59,190
To see my daughter
in a better place in life?
234
00:13:59,240 --> 00:14:00,950
What kind of talk
is that, Murali?
235
00:14:00,990 --> 00:14:03,940
Oh? So all this time, you never
felt like this was your home?
236
00:14:04,930 --> 00:14:06,550
That's not what I meant, Maami…
237
00:14:06,630 --> 00:14:07,990
Did I ever see you
as a son-in-law?
238
00:14:08,010 --> 00:14:09,680
Mom, can you just sit
quietly for a second?
239
00:14:09,750 --> 00:14:10,760
Vavachi…
240
00:14:10,880 --> 00:14:13,220
After all this, if this
wedding doesn't happen…
241
00:14:13,290 --> 00:14:16,220
There's pesticide for the banana plants
right here. I'll just drink it and die!
242
00:14:16,240 --> 00:14:17,510
So you've switched from
hanging to poisoning now?
243
00:14:18,330 --> 00:14:19,290
I swear I'll die!
244
00:14:19,310 --> 00:14:20,720
I'll show you how I'm going to die!
245
00:14:20,750 --> 00:14:22,070
Nobody needs to die here!
246
00:14:22,120 --> 00:14:23,870
I'll agree to the wedding.
Happy now?
247
00:14:29,890 --> 00:14:31,570
["Nutcase" Divya calling]
248
00:14:32,210 --> 00:14:33,800
You fool! What's your problem?
249
00:14:33,830 --> 00:14:34,720
What?
250
00:14:34,740 --> 00:14:36,920
Why did you put up a
status with Anjali's pics?
251
00:14:37,120 --> 00:14:38,130
So what?
252
00:14:38,160 --> 00:14:39,880
I don't know how.
253
00:14:40,080 --> 00:14:42,500
Her father has created a huge
mess at home because of it.
254
00:14:42,970 --> 00:14:46,450
She's already struggling to deal
with the guy she's about to marry.
255
00:14:46,580 --> 00:14:49,020
- And in the middle of all that,
you had to stir things up.
256
00:14:49,760 --> 00:14:50,710
Wha...
257
00:14:50,730 --> 00:14:52,010
What's wrong with him?
258
00:14:52,030 --> 00:14:53,600
Oh, he's another psycho.
259
00:14:53,820 --> 00:14:56,930
Oh! So that means I
still have a shot, right?
260
00:14:56,970 --> 00:14:59,600
Damn it! It's because
there's no one to beat you up!
261
00:14:59,630 --> 00:15:01,030
Why are you like this, Suhail?
262
00:15:01,700 --> 00:15:03,840
Hey, I made it onto
the PSC list, didn't I?
263
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
So?
264
00:15:05,120 --> 00:15:06,980
- Why can't she love me then?
- Are you mad?
265
00:15:07,010 --> 00:15:08,200
What do I lack?
266
00:15:08,350 --> 00:15:10,030
Ugh, forget it!
No point talking to you!
267
00:15:14,060 --> 00:15:15,090
Bro, Shakthi!
268
00:15:17,690 --> 00:15:18,940
- Bro!
- Yeah?
269
00:15:19,800 --> 00:15:21,690
Everything is in
your favour right now.
270
00:15:22,340 --> 00:15:23,970
If you become strong now,
271
00:15:24,650 --> 00:15:25,660
she'll come around.
272
00:15:25,890 --> 00:15:27,290
If we were from the
same religion,
273
00:15:27,320 --> 00:15:28,940
I would've gone straight to her
house and asked for her hand.
274
00:15:29,800 --> 00:15:30,520
Bro…
275
00:15:30,540 --> 00:15:31,840
Should I just convert for her?
276
00:15:32,630 --> 00:15:34,400
What difference will that make?
277
00:15:34,430 --> 00:15:37,230
Listen, if her family has to accept
you, you have to be from her caste too.
278
00:15:37,260 --> 00:15:38,270
I'll change my caste too!
279
00:15:38,290 --> 00:15:39,580
That's not possible!
280
00:15:39,600 --> 00:15:40,720
Then what do we do?
281
00:15:41,240 --> 00:15:43,950
Bro, you need to work
this out emotionally.
282
00:15:45,440 --> 00:15:46,450
Where does she live?
283
00:15:47,820 --> 00:15:49,050
I know her place.
284
00:15:49,110 --> 00:15:51,030
Ever since you found
out about her wedding,
285
00:15:51,060 --> 00:15:53,300
you've just been lying
around here, crying like a fool.
286
00:15:54,250 --> 00:15:56,470
Listen up, bro… tomorrow,
we're going to her house.
287
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
And then what?
288
00:15:58,560 --> 00:16:00,730
[imitating actor Vijay]
We've done so much already!
289
00:16:00,760 --> 00:16:02,040
You think we can't handle this?
290
00:16:04,550 --> 00:16:06,090
Shakthi is with you, bro!
291
00:16:15,820 --> 00:16:17,450
So, what's been
decided about this one?
292
00:16:17,470 --> 00:16:18,640
What do you mean?
293
00:16:18,660 --> 00:16:20,600
Are you hanging yourself,
or are you drinking poison?
294
00:16:20,740 --> 00:16:22,040
Oh, just stop it, Mom!
295
00:16:22,070 --> 00:16:24,370
Akhil isn't as bad as
she's making him out to be.
296
00:16:24,390 --> 00:16:26,150
And who told you that?
297
00:16:26,690 --> 00:16:29,910
When that boy came here, he
didn't even say a word to me.
298
00:16:29,930 --> 00:16:31,900
Well, he wasn't here
to meet you, was he?
299
00:16:31,970 --> 00:16:33,390
Aren't I her grandmother?
300
00:16:33,720 --> 00:16:35,720
What's wrong if he
spoke to me for a bit?
301
00:16:36,520 --> 00:16:38,600
And he wants her
to send him a screenshot!
302
00:16:39,220 --> 00:16:41,010
I knew it from the start…
303
00:16:41,040 --> 00:16:42,330
That guy is toxic!
304
00:16:42,400 --> 00:16:44,870
Mom, if I get a call,
don't you ask who it is?
305
00:16:44,970 --> 00:16:46,550
So, does that
make you toxic too?
306
00:16:46,570 --> 00:16:49,050
I will ask!
Because I'm suspicious about you.
307
00:16:49,150 --> 00:16:51,110
- What?!
- Don't make me say anything more.
308
00:16:51,140 --> 00:16:53,210
Let's just get this wedding
done, Mom… somehow.
309
00:16:53,350 --> 00:16:55,150
You're the one who's
actually spoiling her.
310
00:16:55,170 --> 00:16:56,410
- Dear!
- Yes.
311
00:16:56,750 --> 00:16:59,030
Whether it's Sudha or
Murali, it's all the same.
312
00:16:59,130 --> 00:17:00,730
Neither of them have any sense!
313
00:17:00,860 --> 00:17:02,120
They are old generation!
314
00:17:03,380 --> 00:17:04,250
- Shoo! Move aside, cat!
315
00:17:04,270 --> 00:17:05,880
Why are you silent?
316
00:17:06,360 --> 00:17:07,650
Why aren't you wearing earrings?
317
00:17:07,800 --> 00:17:10,630
Ugh! It stings my ears.
It's too painful.
318
00:17:11,650 --> 00:17:12,800
Can I take these then?
319
00:17:12,990 --> 00:17:14,310
Yeah, right!
320
00:17:14,560 --> 00:17:17,930
Your grandpa sold all
my gold to build this house...
321
00:17:17,960 --> 00:17:20,850
And the only thing he ever bought
me after that was this pair of earrings.
322
00:17:20,880 --> 00:17:23,320
I'll be wearing them
even when I die…
323
00:17:23,340 --> 00:17:24,350
You hear me?
324
00:17:24,630 --> 00:17:26,880
I've heard this.
I've heard this a lot!
325
00:17:27,100 --> 00:17:28,510
I'll keep saying it.
326
00:17:36,000 --> 00:17:39,220
What was that boy's name again?
Zubair?
327
00:17:41,180 --> 00:17:42,180
Suhail…
328
00:17:44,990 --> 00:17:46,290
Should we inform our son?
329
00:17:46,320 --> 00:17:47,800
No… he doesn't need to know.
330
00:17:48,580 --> 00:17:50,440
Didn't she say there's
nothing between them?
331
00:17:51,500 --> 00:17:53,830
A long time ago, someone in
this house said the same thing…
332
00:17:53,930 --> 00:17:55,720
when our father caught her.
333
00:17:55,750 --> 00:17:57,500
That she had no
feelings for the guy.
334
00:17:57,520 --> 00:17:58,950
And what happened in the end?
335
00:18:02,960 --> 00:18:04,670
Relax, it's just a
coconut that fell.
336
00:18:47,230 --> 00:18:48,240
Did mom-in-law eat?
337
00:18:48,300 --> 00:18:50,820
No… I kept it ready here, but
she didn't come when I called.
338
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Murali Anna.
339
00:18:52,570 --> 00:18:54,580
- Yeah?
- Fill the motor tank to the brim, Anna.
340
00:18:54,610 --> 00:18:56,430
- Okay. Make sure it's done right.
- Okay.
341
00:18:59,220 --> 00:19:01,000
Even though Vavachi
said that yesterday…
342
00:19:01,030 --> 00:19:02,620
We still need to
keep an eye on her.
343
00:19:02,790 --> 00:19:05,860
I just want the engagement
to happen at the earliest.
344
00:19:06,240 --> 00:19:08,160
Once that happens,
the girl will settle down.
345
00:19:08,280 --> 00:19:10,410
And now, Akhil called
her this morning…
346
00:19:10,430 --> 00:19:11,880
She's standing there,
talking to him.
347
00:19:11,910 --> 00:19:12,920
Nothing to worry about.
348
00:19:12,940 --> 00:19:14,410
- And what else?
- Nothing else…
349
00:19:14,900 --> 00:19:15,900
What?
350
00:19:16,220 --> 00:19:17,540
- Nothing, huh?
- Yeah.
351
00:19:17,990 --> 00:19:21,050
Are you standing out there in
the morning with nothing on?
352
00:19:21,150 --> 00:19:22,170
Huh?
353
00:19:22,770 --> 00:19:23,770
- Tell me!
354
00:19:26,000 --> 00:19:27,470
What's that noise?
355
00:19:28,180 --> 00:19:29,530
- Noise?
- Yeah.
356
00:19:31,020 --> 00:19:32,030
Can you hear it now?
357
00:19:32,440 --> 00:19:33,450
Nope.
358
00:19:36,020 --> 00:19:37,700
- Now?
- Yes, I can hear it now.
359
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
Yeah!
360
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
That's how it is here.
361
00:19:41,220 --> 00:19:42,560
You'll hear all sorts of noises.
362
00:19:45,470 --> 00:19:46,630
This road is terrible!
363
00:19:46,650 --> 00:19:48,720
Hey! Did you learn
the song I asked you to?
364
00:19:48,840 --> 00:19:51,490
It's such an old song, Grandma.
We couldn't even find it on the internet.
365
00:19:51,540 --> 00:19:53,980
Who said it's not online?
I just listened to it yesterday!
366
00:19:54,010 --> 00:19:55,890
Don't worry, Grandma!
We'll get it done.
367
00:19:55,910 --> 00:19:56,920
Ah!
368
00:19:59,400 --> 00:20:00,410
Hey…
369
00:20:03,150 --> 00:20:04,180
Not feeling well?
370
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Get lost!
371
00:20:05,910 --> 00:20:06,860
Where do you think you're going?
372
00:20:06,890 --> 00:20:08,560
There are people
standing there painting.
373
00:20:08,620 --> 00:20:10,070
That's exactly why I'm going.
374
00:20:10,320 --> 00:20:11,440
If I don't tell them,
375
00:20:11,460 --> 00:20:14,370
they'll pull out all the beans
Murali planted and throw them away.
376
00:20:14,460 --> 00:20:16,220
Let them pull out all
that overgrown mess.
377
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
Just go inside!
378
00:20:17,750 --> 00:20:19,320
Oh, now she wants to teach me?
379
00:20:23,650 --> 00:20:24,660
Hey, Ani!
380
00:20:25,570 --> 00:20:27,790
The wall is old…
The whole thing will collapse.
381
00:20:28,050 --> 00:20:29,240
Ease up on the force!
382
00:20:29,270 --> 00:20:31,800
Dude, it's a Sunday! I was
supposed to go to Ponmudi today!
383
00:20:31,900 --> 00:20:34,040
I only came for this job
because you begged me.
384
00:20:34,260 --> 00:20:35,280
So?
385
00:20:35,300 --> 00:20:36,760
So don't order me around!
386
00:20:36,910 --> 00:20:37,920
Just request politely!
387
00:20:37,990 --> 00:20:39,020
Got it?
388
00:20:39,140 --> 00:20:41,270
Sir, kindly reduce
the force a little!
389
00:20:49,320 --> 00:20:50,330
Boys!
390
00:20:51,350 --> 00:20:53,770
Make sure the beans and
okra plants don't get ruined.
391
00:20:53,810 --> 00:20:55,780
Yes, Grandma… We'll take
care of it, don't worry.
392
00:20:57,040 --> 00:20:58,050
Dude!
393
00:20:58,670 --> 00:21:00,090
Make sure nothing gets ruined.
394
00:21:00,110 --> 00:21:02,520
Hey, don't teach me what to do!
I know how to handle it.
395
00:21:02,550 --> 00:21:04,680
Hey, remember at that
stammerer Manikandan's house…
396
00:21:04,710 --> 00:21:07,690
When you pumped water into the air hole and
ended up knocking over their gruel pot?
397
00:21:07,840 --> 00:21:09,750
That was back then…
Now I'm a pro at this.
398
00:21:09,780 --> 00:21:10,940
Just do as I say,
and it'll be fine.
399
00:21:10,970 --> 00:21:12,140
Oh, stop it!
400
00:21:12,220 --> 00:21:13,430
Right now, I should be
standing in Ponmudi—
401
00:21:13,480 --> 00:21:15,540
Ponmudi isn't going anywhere.
No one's taking it away.
402
00:21:15,560 --> 00:21:17,410
If you keep rubbing it in,
I swear I'm walking away!
403
00:21:17,440 --> 00:21:18,500
Damn it!
404
00:21:19,790 --> 00:21:21,250
Don't go messing up
what they planted!
405
00:21:21,310 --> 00:21:23,240
Grandma's trying to win
the Farmer of the Year award!
406
00:21:23,350 --> 00:21:25,270
Oh yeah? Since when do you win
Farmer of the Year just by planting okra?
407
00:21:25,290 --> 00:21:26,310
Oh no!
408
00:21:27,700 --> 00:21:28,590
Oh no!
409
00:21:28,620 --> 00:21:30,430
Ani… Grandma fell!
410
00:21:31,330 --> 00:21:32,330
Grandma!
411
00:21:32,480 --> 00:21:33,670
What happened, Grandma?
412
00:21:34,380 --> 00:21:35,670
Get some water!
413
00:21:36,130 --> 00:21:38,350
Don't just stand there staring.
Get some water, quick!
414
00:21:41,140 --> 00:21:42,580
Move it, man!
415
00:21:43,860 --> 00:21:45,640
Are you spraying water
with that, you idiot?
416
00:21:45,730 --> 00:21:47,820
Murali Anna! Grandma has fallen down!
417
00:21:47,840 --> 00:21:48,850
Come quickly, Anna!
418
00:21:48,890 --> 00:21:49,910
Murali Anna!
419
00:22:18,940 --> 00:22:19,950
Rajendran Anna!
420
00:22:20,930 --> 00:22:22,690
Please drop me near the bund!
421
00:22:23,320 --> 00:22:24,570
Near the bund.
422
00:22:25,190 --> 00:22:27,890
So, you're planning to feast on
chicken since it's a Sunday, huh?
423
00:22:30,200 --> 00:22:31,570
- Yes, Murali Anna.
- Rajendran!
424
00:22:31,590 --> 00:22:32,920
- Maami just collapsed.
425
00:22:32,940 --> 00:22:34,670
- We're taking her to the hospital.
426
00:22:34,690 --> 00:22:35,940
Oh no!
Which hospital?
427
00:22:35,970 --> 00:22:37,040
- Let's go to AJ.
428
00:22:37,960 --> 00:22:39,150
I'll come there right away.
429
00:22:39,360 --> 00:22:41,320
- No need. Call Suma and
the kids and head home.
430
00:22:41,370 --> 00:22:42,940
- Vavachi is all alone there.
431
00:22:43,430 --> 00:22:45,300
Okay.
Hello, Anna?
432
00:22:46,150 --> 00:22:47,150
What is it, Anna?
433
00:22:48,090 --> 00:22:49,320
Maami collapsed.
434
00:22:49,650 --> 00:22:51,080
It seems serious…
435
00:22:51,390 --> 00:22:52,690
Wait, who do you mean by Maami?
436
00:22:52,910 --> 00:22:53,920
My wife's mother.
437
00:22:54,230 --> 00:22:55,950
Oh… so it was Murali
Annan who just called?
438
00:22:55,980 --> 00:22:56,970
Yes.
439
00:22:57,000 --> 00:22:58,940
Hasn't this happened
to her before?
440
00:22:59,320 --> 00:23:00,880
This is her third heart attack.
441
00:23:01,380 --> 00:23:03,820
He asked me not to go to the hospital
and head home instead.
442
00:23:03,850 --> 00:23:04,850
Is it?
443
00:23:06,080 --> 00:23:08,630
Now all that chicken is
gonna go to waste, Anna…
444
00:23:13,380 --> 00:23:15,240
Do women even get heart attacks?
445
00:23:15,260 --> 00:23:17,360
What do you mean? Don't
women have hearts too?
446
00:23:17,890 --> 00:23:19,020
When will the body arrive?
447
00:23:19,050 --> 00:23:20,070
How would I know?
448
00:23:20,340 --> 00:23:22,920
Anyway, we should grill the
chicken. Need to get a bottle too.
449
00:23:22,950 --> 00:23:24,570
- Got money?
- We'll manage somehow…
450
00:23:25,610 --> 00:23:28,430
- Did you stitch my kids' dress?
- Yes. - Stop the bike!
451
00:23:28,460 --> 00:23:29,560
I couldn't come yesterday.
452
00:23:29,680 --> 00:23:30,690
Brother!
453
00:23:31,530 --> 00:23:33,120
- Did you hear about the death?
- Whose?
454
00:23:33,290 --> 00:23:34,740
Our Savitri Amma passed away…
455
00:23:34,760 --> 00:23:37,020
-Whose?
-Murali Annan's mother-in-law.
456
00:23:37,170 --> 00:23:38,240
- Really?
-Yeah…
457
00:23:38,300 --> 00:23:39,700
-When?
- Just now.
458
00:23:39,720 --> 00:23:41,750
Bring those tubes and
tie them up there quickly!
459
00:23:41,780 --> 00:23:43,320
Or else, Papputty
will take up that job.
460
00:23:43,350 --> 00:23:46,070
How can Papputty take it? He should only
deal with funerals from across the river…
461
00:23:46,120 --> 00:23:47,440
Anything on this
side belongs to me.
462
00:23:47,470 --> 00:23:49,030
Yeah, I'm just asking
you to do your job!
463
00:23:49,050 --> 00:23:50,450
What's with him?
Start the bike, man!
464
00:23:50,470 --> 00:23:52,190
- Let him do whatever he wants!
- Come, let's go.
465
00:23:52,360 --> 00:23:54,780
Why go now itself?
We can do it in the evening, right?
466
00:23:54,810 --> 00:23:57,040
Can't say anything. What if
Papputty lands up and does the work?
467
00:23:57,070 --> 00:23:58,490
First of all, he's their relative.
468
00:23:59,450 --> 00:24:01,230
We brought her here, Rajendran.
469
00:24:01,480 --> 00:24:02,660
Anyway, she'll have
to be admitted here.
470
00:24:02,680 --> 00:24:03,690
Are you home yet?
471
00:24:03,760 --> 00:24:06,100
We just reached here, brother.
Suma and I are both here.
472
00:24:06,260 --> 00:24:07,710
And… Vavachi is at home, right?
473
00:24:08,100 --> 00:24:09,110
Where else would she go?
474
00:24:10,160 --> 00:24:12,590
- Get the file opened at the reception.
- Okay.
475
00:24:14,230 --> 00:24:15,980
Why is the patient
completely drenched?
476
00:24:16,160 --> 00:24:19,410
Oh, that… When she collapsed,
this guy poured water all over her.
477
00:24:19,430 --> 00:24:20,430
Huh!
478
00:24:21,300 --> 00:24:22,510
How can you pour it like this?
479
00:24:22,660 --> 00:24:25,200
I thought she had a heart
attack and fell into the well!
480
00:24:25,280 --> 00:24:26,280
Wonderful!
481
00:24:35,490 --> 00:24:36,500
What?
482
00:24:37,700 --> 00:24:38,710
What is it?
483
00:24:39,740 --> 00:24:42,200
Well, I heard she died.
So, to tie up the tube lights and all.
484
00:24:42,400 --> 00:24:44,530
Oh no! What happened to my mom?
485
00:24:44,550 --> 00:24:46,110
Bloody dog!
Who said she died?
486
00:24:46,130 --> 00:24:47,970
Oops! So she didn't die?
487
00:24:48,120 --> 00:24:50,970
Annan just called to say that
doctor is treating her at the hospital.
488
00:24:51,000 --> 00:24:52,230
And you're saying she died?
489
00:24:52,290 --> 00:24:53,290
Let's go, brother!
490
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
Fast!
491
00:25:00,800 --> 00:25:02,490
Go, brother!
If we stay here, they will slap us.
492
00:25:02,510 --> 00:25:04,020
Wait, let him answer the call.
493
00:25:06,840 --> 00:25:07,880
Yes, Murali Anna!
494
00:25:09,310 --> 00:25:10,320
When?
495
00:25:14,680 --> 00:25:15,690
Okay.
496
00:25:17,590 --> 00:25:19,250
She's dead, man!
Dead for sure!
497
00:25:22,160 --> 00:25:23,660
Oh no!
498
00:25:25,420 --> 00:25:27,690
Oh no! Mom!
499
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
Mom!
500
00:25:30,280 --> 00:25:31,280
Tie them up.
501
00:25:33,170 --> 00:25:35,920
Oh, I couldn't see her!
502
00:25:37,160 --> 00:25:41,610
[playing a popular
Malayalam dance number]
503
00:25:43,110 --> 00:25:44,190
Hey! Stop it!
504
00:25:44,260 --> 00:25:45,380
Stop it, guys!
505
00:25:45,390 --> 00:25:46,400
Hey… stop it!
506
00:25:46,430 --> 00:25:47,980
The grandma here
just passed away.
507
00:25:48,010 --> 00:25:49,270
We just got a call
from the hospital.
508
00:25:49,290 --> 00:25:52,070
Oh no… Didn't we see her
this morning when we got here?
509
00:25:52,090 --> 00:25:54,980
Yeah, and now she's gone. Maybe you
guys should play this somewhere else.
510
00:25:55,000 --> 00:25:56,290
Where else can we go, Chetta?
511
00:25:56,320 --> 00:25:59,590
Chetta, we have a programme this evening,
and we haven't even rehearsed yet.
512
00:25:59,620 --> 00:26:02,290
That's not my problem. They
told me to come here and say this.
513
00:26:02,680 --> 00:26:04,730
Listen, just stop for now.
514
00:26:04,930 --> 00:26:07,480
Will you go and play for the
programme in the evening then?
515
00:26:08,060 --> 00:26:10,350
Bro, but didn't they just say
the body is still at the hospital?
516
00:26:10,380 --> 00:26:11,890
We'll stop when
they bring it home.
517
00:26:11,930 --> 00:26:12,960
That works, right?
518
00:26:13,030 --> 00:26:14,160
Ready! One!
519
00:26:14,430 --> 00:26:15,710
Two, three, four…
520
00:26:15,920 --> 00:26:17,780
[continues playing the song]
521
00:26:19,770 --> 00:26:24,300
[With Condolences,
Friends, Family & Well-wishers]
522
00:26:45,450 --> 00:26:48,090
Thonnakkal, Aykuttykonam,
Assembly Mukku,
523
00:26:48,360 --> 00:26:49,610
Resident of the house Madathu Vilakathu,
524
00:26:49,700 --> 00:26:51,340
Savitri Amma, aged 76,
525
00:26:51,360 --> 00:26:52,990
passed away
following a heart attack.
526
00:26:53,120 --> 00:26:56,240
Hey, don't write the "gha" in
"hridayaghatham" like it's for "sakhav".
527
00:26:56,270 --> 00:26:57,450
Use the "gha" you'd
use in "sanghi", got it?
528
00:27:02,130 --> 00:27:03,370
What exactly happened?
529
00:27:03,430 --> 00:27:04,530
Death, Uncle.
530
00:27:04,560 --> 00:27:06,120
How did the death occur?
531
00:27:06,320 --> 00:27:07,330
It was a heart attack.
532
00:27:07,430 --> 00:27:09,020
Too much drinking, I guess?
533
00:27:10,160 --> 00:27:12,280
-Who? Savitri Ammachi?
-Oh, she's the one who died?
534
00:27:12,620 --> 00:27:14,040
I thought it was
Murali who died!
535
00:27:14,070 --> 00:27:15,680
Yeah, right! Move aside!
536
00:27:16,910 --> 00:27:18,310
Bloody old man can't
see or hear anything!
537
00:27:23,670 --> 00:27:24,670
Hello, Dad...
538
00:27:25,560 --> 00:27:26,850
Son, did you hear the news?
539
00:27:26,880 --> 00:27:29,080
Yeah, Rajendran Uncle
called, Dad!
540
00:27:29,140 --> 00:27:30,150
Oh…
541
00:27:30,210 --> 00:27:31,590
Will you be able to come?
542
00:27:32,220 --> 00:27:34,840
Dad, I haven't
got my job visa yet.
543
00:27:35,210 --> 00:27:36,550
It's still being processed.
544
00:27:37,910 --> 00:27:40,250
So, it might take another
two or three days to get it.
545
00:27:40,280 --> 00:27:43,050
So, I can only come after that.
546
00:27:43,740 --> 00:27:44,740
Oh!
547
00:27:45,340 --> 00:27:46,740
How's mom doing, Dad?
548
00:27:47,280 --> 00:27:48,370
Mom...
549
00:27:48,480 --> 00:27:49,960
We're still at the hospital, son.
550
00:27:51,250 --> 00:27:52,680
Alright, Dad.
I'll call you later.
551
00:27:59,880 --> 00:28:01,330
Hey… the phone's ringing!
552
00:28:01,350 --> 00:28:03,160
- Huh?
- My phone is ringing!
553
00:28:03,190 --> 00:28:04,200
Oh.
554
00:28:07,740 --> 00:28:08,850
It's from Anjali's house.
555
00:28:08,880 --> 00:28:10,030
- Hey… answer it!
- Okay.
556
00:28:12,430 --> 00:28:14,510
- Hello...
- I'm calling from Thonnakkal.
557
00:28:15,300 --> 00:28:17,510
Anjali's grandma passed away.
558
00:28:17,750 --> 00:28:19,510
- Who?
- Maami passed away.
559
00:28:20,130 --> 00:28:21,650
Someone over there died.
560
00:28:21,670 --> 00:28:22,680
Who died?
561
00:28:23,960 --> 00:28:24,970
Who is it?
562
00:28:25,400 --> 00:28:26,410
Murali...
563
00:28:26,820 --> 00:28:27,860
Anjali's dad.
564
00:28:28,890 --> 00:28:30,590
Hey... Anjali's dad passed away.
565
00:28:30,790 --> 00:28:32,050
Huh! Murali?
566
00:28:32,150 --> 00:28:33,470
Oh, no! What happened?
567
00:28:33,500 --> 00:28:34,720
Give me the phone.
568
00:28:37,380 --> 00:28:38,380
How did it happen?
569
00:28:38,410 --> 00:28:39,440
It was a heart attack.
570
00:28:39,680 --> 00:28:40,920
Who is speaking?
571
00:28:41,250 --> 00:28:42,260
This is Murali.
572
00:28:42,520 --> 00:28:43,520
Huh!
573
00:28:45,980 --> 00:28:47,530
So, who was it that
you said had died?
574
00:28:47,750 --> 00:28:48,760
Maami.
575
00:28:49,100 --> 00:28:50,160
Anjali's grandma.
576
00:28:51,270 --> 00:28:53,620
It wasn't Murali. It was Anjali's
grandma who passed away!
577
00:29:03,780 --> 00:29:05,450
Bro... Two cups of tea!
578
00:29:05,890 --> 00:29:06,900
You got money?
579
00:29:07,260 --> 00:29:08,460
I don't have a single rupee.
580
00:29:11,790 --> 00:29:13,910
Hey, that nurse over there...
581
00:29:14,790 --> 00:29:16,710
When she asked why
grandma was all drenched,
582
00:29:16,730 --> 00:29:18,870
- I kinda panicked for a second.
- Why?
583
00:29:18,890 --> 00:29:21,550
What if she got the heart attack
because you sprayed water on her?
584
00:29:21,900 --> 00:29:23,150
What the hell are you saying?
585
00:29:23,820 --> 00:29:26,420
We only sprayed her
after she collapsed, right?
586
00:29:26,450 --> 00:29:28,110
Not we... YOU!
587
00:29:28,140 --> 00:29:29,560
You were the one who
sprayed water on her!
588
00:29:29,590 --> 00:29:31,430
Maybe she just slipped and fell...
589
00:29:31,450 --> 00:29:33,340
and the heart attack
happened after you sprayed her.
590
00:29:33,370 --> 00:29:34,560
Who knows…
591
00:29:35,830 --> 00:29:38,730
Damn... what a terrible
fate for that poor old lady,
592
00:29:39,020 --> 00:29:40,840
to die at your hands!
593
00:29:41,000 --> 00:29:42,010
Hey Sandeep...
594
00:29:45,620 --> 00:29:46,860
No need to panic.
595
00:29:47,420 --> 00:29:48,920
I'm the only one
who saw it, right?
596
00:29:50,120 --> 00:29:51,290
Do you have any money?
597
00:29:51,580 --> 00:29:53,350
I'd kept some aside…
for the Ponmudi trip.
598
00:29:53,800 --> 00:29:56,040
Bro...! Two Parottas and beef!
599
00:30:01,100 --> 00:30:03,370
Rajendran Anna, you've got
some relatives in Attingal, right?
600
00:30:03,390 --> 00:30:05,250
Nalini and Leela.
Give me their numbers.
601
00:30:05,270 --> 00:30:06,540
I'll call and inform
them about the death.
602
00:30:06,570 --> 00:30:07,950
Murali Annan's probably
called them already.
603
00:30:07,980 --> 00:30:09,340
Still, I'll call too, Anna.
604
00:30:09,360 --> 00:30:11,540
Let them know I'm the one
handling things here!
605
00:30:11,560 --> 00:30:13,860
Their votes are still
in our ward, brother.
606
00:30:13,990 --> 00:30:15,600
I don't have their numbers.
607
00:30:15,890 --> 00:30:17,730
Just check your WhatsApp
family group, brother.
608
00:30:17,760 --> 00:30:19,120
Their numbers should be in there.
609
00:30:19,690 --> 00:30:21,680
- I'm not part of any group or coup!
- Shucks!
610
00:30:21,700 --> 00:30:22,950
– Hey, Kumar!
- Yes...
611
00:30:22,970 --> 00:30:25,220
Did they take her to
the hospital in a car?
612
00:30:25,570 --> 00:30:27,030
Did they take her in a car, brother?
613
00:30:27,060 --> 00:30:31,200
Who takes a heart attack
patient to the hospital in a car?
614
00:30:32,050 --> 00:30:34,260
- No wonder she died!
- How would I know?
615
00:30:34,640 --> 00:30:37,690
She would have survived if
she was sent in an ambulance.
616
00:30:37,720 --> 00:30:39,480
Was she even old enough to die?
617
00:30:40,530 --> 00:30:43,090
What happened to her
was an absolute tragedy!
618
00:30:43,290 --> 00:30:44,630
Doesn't he talk to you, Anna?
619
00:30:44,700 --> 00:30:46,250
He still hasn't accepted me!
620
00:30:46,490 --> 00:30:47,990
His attitude is as
ancient as he looks, huh?
621
00:30:48,010 --> 00:30:49,020
Dad!
622
00:30:49,100 --> 00:30:51,580
Mom asked if you are
going to the hospital or not.
623
00:30:51,640 --> 00:30:53,110
Yes. Tell her that I'm leaving now.
624
00:30:55,360 --> 00:30:57,070
You go ahead, brother.
I'm here, right?
625
00:30:57,620 --> 00:30:59,440
So, when can we take
the body for cremation?
626
00:30:59,460 --> 00:31:01,050
No one is coming
from far away, right?
627
00:31:01,150 --> 00:31:03,310
Murali Annan's son said
that he won't be able to come.
628
00:31:03,330 --> 00:31:04,700
Then we can do
it at 2 PM, right?
629
00:31:04,720 --> 00:31:05,730
Hey!
630
00:31:05,940 --> 00:31:08,150
Who put you in
charge of deciding that?
631
00:31:08,740 --> 00:31:10,190
Let the community
group come first.
632
00:31:10,220 --> 00:31:12,030
Why? Are they the only
ones who can decide?
633
00:31:12,050 --> 00:31:13,670
Won't it be okay if the
ward member decides?
634
00:31:13,690 --> 00:31:16,140
The body will be here soon,
and all the relatives are nearby.
635
00:31:16,160 --> 00:31:17,200
Then why delay it?
636
00:31:17,220 --> 00:31:19,150
Rajendran Anna,
let's do it at 2 PM itself.
637
00:31:19,180 --> 00:31:22,270
If the community group asks, just tell
them the ward member decided. Got it?
638
00:31:22,650 --> 00:31:25,650
Damn! That means
the engagement's off!
639
00:31:26,290 --> 00:31:28,730
- Talk about bad timing!
- Hmm.
640
00:31:28,880 --> 00:31:30,760
Get ready quickly,
we're going to be late.
641
00:31:30,950 --> 00:31:32,160
Where are you planning to go?
642
00:31:32,360 --> 00:31:33,670
The funeral, obviously.
643
00:31:33,760 --> 00:31:35,910
- No, no! We shouldn't go!
- Huh?
644
00:31:36,110 --> 00:31:38,650
When we are about to get into
a good relationship with them,
645
00:31:38,680 --> 00:31:42,250
we shouldn't go there for
something related to death.
646
00:31:42,270 --> 00:31:43,330
Says who?
647
00:31:43,410 --> 00:31:46,680
Honestly, it was inconsiderate
of her to die at this time!
648
00:31:46,810 --> 00:31:48,100
What are you even saying?
649
00:31:48,130 --> 00:31:50,600
- We need to look into this a bit more.
- Look into what?
650
00:31:51,120 --> 00:31:53,720
See if there's anything inauspicious
about this marriage alliance.
651
00:31:53,810 --> 00:31:55,340
If you don't believe me,
652
00:31:55,370 --> 00:31:57,130
there is someone you trust, right?
653
00:31:57,170 --> 00:31:58,290
Astrologer Santhosh!
654
00:31:58,310 --> 00:32:00,010
Give him a call. Call him.
655
00:32:00,080 --> 00:32:02,050
How can I just drop
everything and come, brother?
656
00:32:02,080 --> 00:32:03,120
The little one's asleep...
657
00:32:03,140 --> 00:32:05,150
And the elder one has
pooped all over the place!
658
00:32:05,180 --> 00:32:06,420
What kind of talk is this, Anita?
659
00:32:06,440 --> 00:32:08,320
You're the Block Panchayat
member of this area.
660
00:32:08,400 --> 00:32:10,620
I am, but I don't
have four hands!
661
00:32:10,650 --> 00:32:11,810
Let me tell you something…
662
00:32:11,840 --> 00:32:14,880
You want votes next time? Show
up at every wedding and funeral.
663
00:32:14,900 --> 00:32:18,020
No one votes for
'development', mind you.
664
00:32:18,090 --> 00:32:20,990
I can't just dump the kids
and come out of nowhere.
665
00:32:21,040 --> 00:32:22,560
Then stay in the kitchen, fine.
666
00:32:22,710 --> 00:32:24,540
You got that seat
through reservation,
667
00:32:24,570 --> 00:32:26,940
so that you'd step out of
the kitchen and into public life.
668
00:32:26,960 --> 00:32:28,200
Then do one thing, Comrade.
669
00:32:28,230 --> 00:32:29,840
Come to my kitchen,
make some rice gruel,
670
00:32:29,860 --> 00:32:31,040
and take care of my kids!
671
00:32:31,060 --> 00:32:32,460
I'll come there and
handle everything.
672
00:32:32,480 --> 00:32:35,610
I can't come without finishing my
work and making sure my kids are safe.
673
00:32:35,650 --> 00:32:36,690
Oh, do whatever you want.
674
00:32:36,720 --> 00:32:38,020
What a woman! Oh dear!
675
00:32:42,090 --> 00:32:43,610
Hey Prasannan, where were you?
676
00:32:43,630 --> 00:32:45,410
I went rubber tapping
this morning, brother.
677
00:32:46,010 --> 00:32:48,400
- How did it happen?
- They're saying it was a heart attack.
678
00:32:48,650 --> 00:32:51,590
I passed by last night and
heard people crying and wailing.
679
00:32:51,610 --> 00:32:54,250
It wasn't at night.
She collapsed this morning.
680
00:32:55,150 --> 00:32:58,040
She passed away before they
could even get her to the hospital.
681
00:32:58,100 --> 00:33:00,360
But now they're saying
she died at the hospital.
682
00:33:00,380 --> 00:33:02,580
- Why?
- How would we know?
683
00:33:02,870 --> 00:33:05,020
Something's not adding up here.
684
00:33:05,190 --> 00:33:06,190
You got any booze?
685
00:33:06,220 --> 00:33:08,320
- No, brother. I don't.
- I know you do. Bring some.
686
00:33:08,360 --> 00:33:09,970
No, brother. I really don't have any.
687
00:33:16,770 --> 00:33:19,000
Doesn't everyone die when
their time comes, Chechi?
688
00:33:19,760 --> 00:33:21,380
She passed away when her time was up.
689
00:33:21,400 --> 00:33:24,170
Whether or not the marriage was confirmed,
she would have gone at that time.
690
00:33:24,250 --> 00:33:26,790
But isn't it inauspicious
for us to attend the funeral?
691
00:33:26,820 --> 00:33:30,680
Chechi, the death happened in your
future daughter-in-law's house, right?
692
00:33:30,850 --> 00:33:32,670
Actually, it would be
inauspicious not to attend.
693
00:33:32,700 --> 00:33:34,580
What will they think of you, Chechi?
694
00:33:34,600 --> 00:33:35,740
So we can go, right?
695
00:33:35,830 --> 00:33:37,260
Go without a second
thought, Chechi.
696
00:33:37,280 --> 00:33:40,030
Isn't this the first event at their
place since the engagement?
697
00:33:40,300 --> 00:33:41,550
Go happily!
698
00:33:42,950 --> 00:33:45,260
Could you also tell us
what time we should leave?
699
00:33:45,370 --> 00:33:46,610
Chechi, today...
700
00:33:47,060 --> 00:33:49,850
You should only leave
after 12:40 PM, Chechi.
701
00:33:49,970 --> 00:33:51,370
Pisces is in effect until then.
702
00:33:51,460 --> 00:33:52,940
Oh, alright. We'll do that.
703
00:33:59,040 --> 00:34:00,240
Hey, we should grill the chicken.
704
00:34:00,270 --> 00:34:01,640
Don't we need
charcoal to grill it?
705
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
Hey, someone died here!
706
00:34:03,240 --> 00:34:04,270
Who?
707
00:34:04,300 --> 00:34:05,590
Isn't that what I just asked?
708
00:34:06,330 --> 00:34:08,490
- Who died here, bro?
- The grandma in that house.
709
00:34:09,120 --> 00:34:11,940
Oh, she has a grandma. Must be her.
Shall we head back?
710
00:34:11,960 --> 00:34:12,990
Head back?
711
00:34:13,010 --> 00:34:15,900
This is a mourning house.
Anyone can walk in. No one will notice.
712
00:34:16,250 --> 00:34:18,290
Come with me!
I'm your wingman, right?
713
00:34:22,670 --> 00:34:24,390
♪ Death's got no chill ♪
714
00:34:24,480 --> 00:34:26,710
Hey... what's the
plan once we're inside?
715
00:34:27,090 --> 00:34:28,110
Ugh...
716
00:34:28,130 --> 00:34:29,310
Why did you dust it off?
717
00:34:29,780 --> 00:34:33,760
Bro, first you walk into that
house and lay on the drama.
718
00:34:34,420 --> 00:34:36,980
Cry! Like a lost puppy in front of her!
719
00:34:37,470 --> 00:34:39,890
When a guy cries
like that in front of a girl,
720
00:34:40,010 --> 00:34:42,060
she'd feel emotionally
connected to you, man.
721
00:34:42,330 --> 00:34:44,310
But her grandma just died...
722
00:34:44,340 --> 00:34:46,330
Not just died;
she's lying there stone cold.
723
00:34:46,390 --> 00:34:47,770
- Wow! What a lame joke!
- Shut up.
724
00:34:47,810 --> 00:34:49,750
Anjali's grandma,
please forgive me!
725
00:34:50,240 --> 00:34:52,440
Alright, go in quickly!
726
00:34:52,840 --> 00:34:54,330
Huh? You're not coming?
727
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Nope.
728
00:34:56,530 --> 00:34:58,910
- Why?
- During funerals,
729
00:34:59,760 --> 00:35:03,420
seeing everyone cry
is too much for me.
730
00:35:04,230 --> 00:35:05,240
I burst out laughing.
731
00:35:05,340 --> 00:35:06,340
Shucks!
732
00:35:06,490 --> 00:35:07,860
- Just go, man.
- Me alone?
733
00:35:08,070 --> 00:35:09,640
Bro… I'm right here for you!
734
00:35:09,800 --> 00:35:11,350
Go win her heart, buddy!
735
00:35:12,620 --> 00:35:14,600
- Fine, I'm going...
- Shakthi's got your back!
736
00:35:15,650 --> 00:35:19,270
Ratheesh, call Murali Annan
and ask where we're cremating her.
737
00:35:19,370 --> 00:35:21,570
- I'll call him now.
- Hey! What's there to ask?
738
00:35:21,590 --> 00:35:23,800
- Cremate her in the northern corner.
- Okay, okay.
739
00:35:26,440 --> 00:35:27,730
- Hey Bhairavan...
- Yes.
740
00:35:27,760 --> 00:35:30,280
You said you'd send someone to
clean up the place. Where is he?
741
00:35:31,560 --> 00:35:33,460
- I sent a migrant
worker over there.
742
00:35:33,500 --> 00:35:35,440
- He should be there by now.
Look around.
743
00:35:37,170 --> 00:35:39,510
Bro, see that guy
hanging around over there?
744
00:35:40,380 --> 00:35:41,810
- Who is he?
- No idea.
745
00:35:42,180 --> 00:35:44,840
At a funeral home across the
river, someone loitered like this...
746
00:35:44,870 --> 00:35:46,740
...and walked off with
Papputty's generator!
747
00:35:47,750 --> 00:35:48,860
Hey!
748
00:35:49,820 --> 00:35:51,560
What are you doing
lurking around here?
749
00:35:51,960 --> 00:35:53,010
Where are you from?
750
00:35:56,460 --> 00:35:58,290
Hey, why are you hanging around here?
751
00:35:58,380 --> 00:35:59,810
Aren't you the guy Bhairavan sent?
752
00:35:59,840 --> 00:36:01,430
Kumar, who is he?
753
00:36:01,580 --> 00:36:04,210
This is the migrant worker
Bhairavan sent to clean up the place.
754
00:36:05,450 --> 00:36:08,580
Oh, okay. I saw him near the
generator and got the wrong idea.
755
00:36:08,670 --> 00:36:10,800
Didn't they give you a
hoe and grass cutter?
756
00:36:11,930 --> 00:36:13,760
[in broken Hindi]
Hoe and grass cutter... no?
757
00:36:14,980 --> 00:36:17,420
No worries, we'll find some here.
Come on, let's go.
758
00:36:17,590 --> 00:36:18,600
Come.
759
00:36:27,610 --> 00:36:31,890
♪ Oh, sweet-eyed girl, so bright and fair
A flower in salwar, beyond compare ♪
760
00:36:32,020 --> 00:36:36,640
♪ Though I’m the mighty Palwaldevan, bold,
Before your gaze, I lose my hold ♪
761
00:36:36,900 --> 00:36:41,380
♪ One look at you,
my voice is tied ♪
762
00:36:41,460 --> 00:36:44,740
♪ A knot of feelings
locked inside ♪
763
00:36:44,760 --> 00:36:48,500
♪ You soar so far, you touch the skies,
Like a kite with severed ties ♪
764
00:36:48,940 --> 00:36:53,300
♪ While here I spin, round and round,
A dizzy fool upon the ground ♪
765
00:36:53,710 --> 00:36:57,840
♪ Shall I take this love so deep,
And lay it down six feet under and weep? ♪
766
00:36:58,500 --> 00:37:02,820
♪ I've been born and died before,
Each time loving you a little more ♪
767
00:37:03,520 --> 00:37:08,100
♪ I’m just an ant, so small and slow,
Circling my sour fruit below ♪
768
00:37:08,170 --> 00:37:12,130
♪ Longing for your tangy grace,
To drink your sourness, every trace ♪
769
00:37:12,680 --> 00:37:13,720
Huh!
770
00:37:13,810 --> 00:37:16,000
Hey, not that way!
Go that side.
771
00:37:16,110 --> 00:37:17,380
Why are you so sluggish?
772
00:37:18,990 --> 00:37:20,860
Hey, you... Go that way!
773
00:37:20,900 --> 00:37:22,350
What kind of migrant worker is this?
774
00:37:23,030 --> 00:37:24,390
Hey, it's here.
Get down here.
775
00:37:25,380 --> 00:37:26,710
Come on, get down.
776
00:37:28,110 --> 00:37:30,260
Clear and level the ground
from here to that corner.
777
00:37:30,280 --> 00:37:30,890
Huh!
778
00:37:30,910 --> 00:37:32,930
Oh, no use telling him in Malayalam!
779
00:37:32,970 --> 00:37:33,990
[in broken Hindi]
You do this.
780
00:37:34,010 --> 00:37:35,780
[in Hindi] Clean that whole side.
781
00:37:35,820 --> 00:37:37,380
[in broken Hindi]
It is for cremating the body.
782
00:37:37,400 --> 00:37:38,390
Okay...
783
00:37:38,420 --> 00:37:39,700
[in Hindi] Hurry up!
- Kumar!
784
00:37:39,720 --> 00:37:41,680
Make him cut that
jackfruit tree branch too.
785
00:37:41,700 --> 00:37:42,670
Why cut that?
786
00:37:42,690 --> 00:37:44,230
Otherwise, the tree will
catch fire along with the body!
787
00:37:44,250 --> 00:37:46,080
No way, it's too far for that!
788
00:37:46,110 --> 00:37:47,570
He just wants the tree bark!
789
00:37:47,650 --> 00:37:48,790
Sly old fox!
790
00:37:48,820 --> 00:37:50,250
[in Hindi] You do
the work, quickly.
791
00:37:50,470 --> 00:37:51,140
[in Hindi] Okay...
792
00:37:51,170 --> 00:37:52,620
Move it! There's no bark here.
793
00:37:53,520 --> 00:37:54,530
Come.
794
00:37:55,190 --> 00:37:57,140
- Chop chop!
- Chopstick...
795
00:37:58,910 --> 00:38:01,690
What the hell was I thinking?!
He and his stupid Anjali!
796
00:38:03,180 --> 00:38:04,180
Oh God!
797
00:38:07,440 --> 00:38:08,450
Hey Ambi...
798
00:38:08,540 --> 00:38:10,520
What's with all the drums
and noise at your place
799
00:38:10,550 --> 00:38:12,220
when there's a
death right next door?
800
00:38:13,060 --> 00:38:14,810
That kid won't listen to me.
801
00:38:14,920 --> 00:38:16,180
What am I supposed to do?
802
00:38:16,470 --> 00:38:19,740
Oh, this is the house where an engagement
was supposed to happen next Sunday!
803
00:38:19,840 --> 00:38:22,570
True. It just had to happen right now!
804
00:38:22,790 --> 00:38:24,400
She had a peaceful death, didn't she?
805
00:38:24,420 --> 00:38:26,710
Just collapsed and that was it.
806
00:38:27,040 --> 00:38:29,010
Being bedridden is so much worse.
807
00:38:29,170 --> 00:38:31,660
Savitri Chechi really deserved
a death like that, didn't she?
808
00:38:31,690 --> 00:38:33,610
She was such a kind soul.
809
00:38:34,050 --> 00:38:36,740
Till date, she never
had a tiff with anyone,
810
00:38:36,770 --> 00:38:39,300
nor did she ever speak
to anyone with scorn.
811
00:38:40,190 --> 00:38:44,560
Even during the court case between our
families, Savitri Aunty still spoke to me.
812
00:38:44,650 --> 00:38:47,560
If their jackfruits were ripe, she'd
even tell me to take some home.
813
00:38:48,000 --> 00:38:49,970
I came here today just for her.
814
00:38:50,300 --> 00:38:52,600
Both her children didn't get that quality.
815
00:38:52,920 --> 00:38:55,440
Their mother just died,
and they aren't even crying properly.
816
00:38:56,040 --> 00:38:57,760
By the way,
what happened to that case?
817
00:38:58,170 --> 00:39:00,870
We won the case,
and we got the pathway.
818
00:39:01,110 --> 00:39:03,150
But even now,
we can only walk through it.
819
00:39:03,270 --> 00:39:04,900
Not even a bicycle can pass through.
820
00:39:05,440 --> 00:39:10,000
They gave you access through their
land, and now you want space for a truck?
821
00:39:10,020 --> 00:39:13,430
Didn't you deliberately block the path
behind your house and then go to court?
822
00:39:13,460 --> 00:39:16,860
So be it! The path we've been
using for ages is rightfully ours.
823
00:39:16,990 --> 00:39:18,160
It's ours by right.
824
00:39:18,190 --> 00:39:19,820
Oh, now you're the magistrate, huh?
825
00:39:20,140 --> 00:39:21,740
This is a mourning house!
Keep your voices down!
826
00:39:21,770 --> 00:39:25,000
Anyway, aren't they going
to cremate Savithri Chechi
827
00:39:25,060 --> 00:39:26,770
right at the entrance to your path?
828
00:39:27,240 --> 00:39:28,250
Where??
829
00:39:28,390 --> 00:39:31,390
Go take a look. Someone's
already clearing that area.
830
00:39:31,540 --> 00:39:32,550
Huh!
831
00:39:34,780 --> 00:39:36,940
Still... it's on their land, right?
832
00:39:36,960 --> 00:39:40,190
Yeah, but do they have to
cremate her right next to our path?
833
00:39:40,220 --> 00:39:42,070
They've got so much land!
834
00:39:42,680 --> 00:39:45,370
Go tell them they
can't cremate her there.
835
00:39:45,640 --> 00:39:46,670
Listen!
836
00:39:46,690 --> 00:39:48,300
Imagine walking down that path at night,
837
00:39:48,320 --> 00:39:51,310
and Savithri Aunty's ghost pops up
saying “Boo” and asking for betel lime.
838
00:39:51,500 --> 00:39:53,830
Are you going to tell them,
or should I?
839
00:39:57,360 --> 00:39:58,670
What can we do, Kumar?
840
00:39:58,920 --> 00:40:00,470
Uncle was buried there, right?
841
00:40:00,700 --> 00:40:02,920
Aunty did say she wanted
to be buried there too.
842
00:40:03,090 --> 00:40:06,010
I mean… since Prasannan is objecting,
what do we do, Anna?
843
00:40:06,110 --> 00:40:09,210
It's not on his path, it's on our land.
So what's his problem?
844
00:40:09,230 --> 00:40:10,530
He's a real piece of work, isn't he?
845
00:40:10,550 --> 00:40:12,740
We don't need any
trouble right now, do we?
846
00:40:13,010 --> 00:40:14,550
Maybe we just move it a little?
847
00:40:15,430 --> 00:40:17,370
Let's not give him an
excuse to cause trouble.
848
00:40:17,800 --> 00:40:19,230
Well, if you put it that way...
849
00:40:19,580 --> 00:40:21,560
Alright, Kumar, you handle it.
850
00:40:21,600 --> 00:40:22,610
- Okay.
851
00:40:24,130 --> 00:40:25,970
You do this, brother.
Go there immediately.
852
00:40:26,000 --> 00:40:27,290
I will come with the ambulance.
853
00:40:27,890 --> 00:40:29,780
Just go, brother.
I'm here, right?
854
00:40:32,280 --> 00:40:33,280
Oh God!
855
00:40:33,500 --> 00:40:34,500
Oh no!
856
00:40:34,810 --> 00:40:36,510
The ground below is all rocks.
857
00:40:36,660 --> 00:40:38,320
Well, this worked out pretty well!
858
00:40:38,350 --> 00:40:40,280
We can hang out here
a little longer, right?
859
00:40:42,760 --> 00:40:44,610
If the actual worker shows up,
860
00:40:44,760 --> 00:40:46,190
I'd run away, bro!
861
00:40:46,600 --> 00:40:47,870
No one's coming, bro.
862
00:40:47,920 --> 00:40:49,310
I made sure of that.
863
00:40:50,540 --> 00:40:52,780
I gave that migrant worker
500 rupees and sent him away.
864
00:40:54,010 --> 00:40:55,450
Look at the mess I'm in!
865
00:40:55,830 --> 00:40:56,830
Hey...
866
00:40:57,330 --> 00:40:59,630
Anjali's looking
really pretty now, bro.
867
00:40:59,670 --> 00:41:00,680
Oh!
868
00:41:01,060 --> 00:41:04,390
You should see her when
she cries and blows her nose!
869
00:41:04,600 --> 00:41:05,610
Aesthetic!
870
00:41:06,740 --> 00:41:08,850
She's the one for me, man!
871
00:41:10,680 --> 00:41:11,690
Hey...
872
00:41:11,720 --> 00:41:12,990
Some people are coming.
873
00:41:13,040 --> 00:41:14,050
I'll go stand over there.
874
00:41:14,170 --> 00:41:15,330
You just keep working.
875
00:41:15,740 --> 00:41:16,740
I'll go...
876
00:41:17,850 --> 00:41:19,220
and come back
after impressing her.
877
00:41:19,240 --> 00:41:20,250
Hey brother!
878
00:41:20,280 --> 00:41:22,490
[in Hindi]
Here, there... other... do it!
879
00:41:22,570 --> 00:41:24,470
Hey, migrant! Not here. You...
880
00:41:24,650 --> 00:41:25,860
Go to that corner...
881
00:41:25,890 --> 00:41:27,440
[in Hindi] Go and work in that corner.
882
00:41:27,470 --> 00:41:28,470
Hey!
883
00:41:29,030 --> 00:41:30,790
How will that corner be right?
884
00:41:30,970 --> 00:41:32,470
That's the sacred south-west corner!
885
00:41:32,490 --> 00:41:34,050
How can this piece of
land have a sacred corner?
886
00:41:34,070 --> 00:41:35,770
Don't talk if you don't know anything.
887
00:41:36,370 --> 00:41:38,160
No sacred corner
for a piece of land?!
888
00:41:38,180 --> 00:41:39,810
It's your sister who died. I get it.
889
00:41:39,830 --> 00:41:41,530
But don't be a roadblock
for everything!
890
00:41:41,550 --> 00:41:42,560
Just go over there.
891
00:41:43,580 --> 00:41:44,510
Sacred corner!
892
00:41:44,540 --> 00:41:46,520
Sacred corner, my foot! Just go!
Quick! Chop chop!
893
00:41:47,290 --> 00:41:48,600
Uncle, time for you to leave.
894
00:41:51,800 --> 00:41:52,810
Hello...
895
00:41:52,970 --> 00:41:54,500
Why didn't you call and tell me?
896
00:41:56,950 --> 00:41:58,590
I was told that Dad called you.
897
00:41:58,710 --> 00:42:02,000
Dad called. That's fine.
But you could've called too, right?
898
00:42:04,070 --> 00:42:05,920
Did you call and inform my parents?
899
00:42:05,960 --> 00:42:09,140
- No.
- See? You've changed, Anjali.
900
00:42:09,560 --> 00:42:11,590
You're not like you were
at the beginning.
901
00:42:12,270 --> 00:42:13,390
Chetta...
902
00:42:13,420 --> 00:42:15,030
It's my grandma who passed away.
903
00:42:15,700 --> 00:42:18,690
She was fine this morning,
talking to me, and then suddenly...
904
00:42:19,560 --> 00:42:21,190
I really can't argue with you right now.
905
00:42:21,210 --> 00:42:22,540
Am I trying to pick a fight?
906
00:42:23,010 --> 00:42:25,970
Anyway, you're not the same person
you were when I first came to meet you.
907
00:42:26,000 --> 00:42:27,010
- Okay.
908
00:42:30,700 --> 00:42:32,230
What's that sound in the background?
909
00:42:32,390 --> 00:42:33,400
Is that a brass band?
910
00:42:34,720 --> 00:42:36,440
Anjali, where are you right now?
911
00:42:37,310 --> 00:42:38,750
I'm at my home.
912
00:42:39,190 --> 00:42:40,980
- Then why do I hear band music?
913
00:42:41,590 --> 00:42:43,530
Do they play band
music at funerals there?
914
00:42:43,970 --> 00:42:46,010
Yes, they do.
And fireworks right after!
915
00:42:46,030 --> 00:42:47,040
- So what?!
916
00:42:48,060 --> 00:42:50,760
It's just the neighbours
practising something.
917
00:42:52,140 --> 00:42:53,870
You could've just said that earlier!
918
00:42:54,460 --> 00:42:56,560
They're calling me here, Chetta.
Can I hang up now?
919
00:42:56,940 --> 00:42:58,820
I'll call you back when I'm free.
Wait, wait!
920
00:42:59,290 --> 00:43:02,340
Call my mom and dad
right now. Got it?
921
00:43:02,480 --> 00:43:03,480
Okay!!
922
00:43:05,040 --> 00:43:06,120
Anja...
923
00:43:06,610 --> 00:43:07,620
I...
924
00:43:08,100 --> 00:43:09,110
Ready?
925
00:43:11,540 --> 00:43:15,070
[playing a popular Tamil dance number]
926
00:43:18,460 --> 00:43:19,850
- Suni bro!
- Get lost, kiddo!
927
00:43:22,650 --> 00:43:25,010
- Those fritters had good vibes, right?
- Yeah, no doubt.
928
00:43:25,030 --> 00:43:26,310
They'll bring the
body here soon.
929
00:43:26,340 --> 00:43:28,020
Shouldn't we get the
bottle? Chip in, man.
930
00:43:28,070 --> 00:43:30,550
Hey, wasn't I the one who
sponsored two kilos of chicken?
931
00:43:30,570 --> 00:43:32,580
Don't play smart. Call
someone and sort the money.
932
00:43:32,610 --> 00:43:35,160
Sort the money? Where am I
supposed to go at this hour?
933
00:43:36,700 --> 00:43:38,070
- Here, hold this.
- What?
934
00:43:38,090 --> 00:43:39,140
- Just hold it!
- What is it?
935
00:43:39,170 --> 00:43:40,740
- Make sure no one's coming.
- Huh?
936
00:43:42,850 --> 00:43:44,290
Hey, this is too much!
937
00:43:44,520 --> 00:43:47,240
Anyway, Murali Annan's
wallet is going to take a hit today!
938
00:43:48,270 --> 00:43:52,020
Death, bone collection,
mourning, grand feast...
939
00:43:52,560 --> 00:43:54,160
Might as well add this to the mix!
940
00:43:58,790 --> 00:43:59,920
Hey...
941
00:44:00,810 --> 00:44:02,450
She hasn't seen me yet, bro.
942
00:44:03,100 --> 00:44:04,380
Give me your phone for a moment.
943
00:44:04,850 --> 00:44:06,540
She has blocked my number.
944
00:44:06,840 --> 00:44:08,870
Let me call and tell her I'm here.
945
00:44:09,170 --> 00:44:11,570
I... have a lot of work here.
946
00:44:11,590 --> 00:44:12,610
I know.
947
00:44:12,640 --> 00:44:14,060
I need to finish all this...
948
00:44:14,750 --> 00:44:15,820
before I can go home.
949
00:44:16,480 --> 00:44:18,040
- Just leave!
- Come on!
950
00:44:18,510 --> 00:44:19,670
Seriously, bro?
951
00:44:20,490 --> 00:44:21,820
I want to go and see my mom.
952
00:44:29,990 --> 00:44:31,000
Look over there!
953
00:44:31,080 --> 00:44:32,710
He will start his
funeral theatrics now!
954
00:44:32,730 --> 00:44:33,970
- Hey, right here is good!
955
00:44:41,720 --> 00:44:43,210
Don't pay any attention to him.
956
00:44:43,630 --> 00:44:45,190
Who dumped all this stuff here?
957
00:44:45,430 --> 00:44:46,440
Huh?
958
00:44:46,810 --> 00:44:49,670
Then what did our community
group buy chairs and tarpaulin for?
959
00:44:49,700 --> 00:44:51,630
Well, brother... um,
we didn't see you around...
960
00:44:51,650 --> 00:44:52,900
Didn't see what?
961
00:44:53,190 --> 00:44:55,010
Has the cremation time
already passed?
962
00:44:55,040 --> 00:44:57,580
This house comes under the
Aykuttikkonam community group.
963
00:44:57,800 --> 00:45:00,000
And the group knows how
to handle funerals here.
964
00:45:00,050 --> 00:45:01,090
So handle it, then.
965
00:45:01,120 --> 00:45:02,480
Did anyone ask you not to?
966
00:45:03,120 --> 00:45:04,810
You need to move all this, right now.
967
00:45:04,830 --> 00:45:05,930
And where are we
supposed to put them?
968
00:45:05,960 --> 00:45:07,540
Put your chairs off to
the side, if you want.
969
00:45:07,570 --> 00:45:09,280
This isn't your house
to make that decision.
970
00:45:09,310 --> 00:45:11,390
This isn't your house either,
for you to decide!
971
00:45:11,410 --> 00:45:12,780
- This house is in my ward.
972
00:45:12,800 --> 00:45:14,440
- So I know what needs to be
done here.
973
00:45:15,500 --> 00:45:17,460
- Hey, this is the community group talking.
974
00:45:17,680 --> 00:45:19,250
- Then this is the
ward member talking.
975
00:45:19,280 --> 00:45:21,750
Be a ward member at the Panchayat,
not at funerals!
976
00:45:21,780 --> 00:45:23,390
Since when do you own funerals now?
977
00:45:23,420 --> 00:45:24,950
- Bit arrogant, aren't you?
- Damn right I am!
978
00:45:24,970 --> 00:45:25,660
What is it, brother?
979
00:45:25,680 --> 00:45:28,300
Murali, if all this isn't
cleared right now,
980
00:45:28,330 --> 00:45:30,210
the community group
won't back you for anything.
981
00:45:30,240 --> 00:45:31,240
I'm telling you!
982
00:45:31,420 --> 00:45:32,780
Kumar...!
You unload it, brother.
983
00:45:33,590 --> 00:45:34,630
- Kumar, come here.
- Brother, you—
984
00:45:34,660 --> 00:45:35,520
Come here.
985
00:45:35,540 --> 00:45:38,120
Venu, they're planning to
cremate her in the south-west corner.
986
00:45:38,370 --> 00:45:40,110
Who made that decision? Huh?
987
00:45:40,410 --> 00:45:43,100
Venu Anna, that's because
Prasannan Annan, the neighbour,
988
00:45:43,130 --> 00:45:45,450
said we can't burn the body
near their path.
989
00:45:45,470 --> 00:45:46,760
Which Prasannan?
990
00:45:46,940 --> 00:45:48,730
Since when does he decide things here?
991
00:45:49,290 --> 00:45:50,290
Come, brother.
992
00:45:51,440 --> 00:45:53,020
Anjali...
993
00:45:53,680 --> 00:45:54,670
Suhail...
994
00:45:54,700 --> 00:45:56,270
- They are cutting
down the banana trees!
995
00:45:56,300 --> 00:45:58,010
- loves...
- Hey, hey!
996
00:45:59,300 --> 00:46:00,300
Who are these guys?
997
00:46:00,340 --> 00:46:01,940
Some migrant worker Bhairavan brought.
998
00:46:02,220 --> 00:46:03,400
Oh!
999
00:46:03,610 --> 00:46:04,620
Hey Bhai...
1000
00:46:04,890 --> 00:46:07,690
[in Hindi] Not here. Go
there and clean that area.
1001
00:46:07,820 --> 00:46:09,970
Hey! What are you staring at?
1002
00:46:10,000 --> 00:46:11,590
- Go there and clean!
- Huh?
1003
00:46:11,770 --> 00:46:13,050
Hey, go there!
1004
00:46:13,220 --> 00:46:15,560
- This guy got me into this!
- [in Hindi] Hey... Go there!
1005
00:46:16,440 --> 00:46:17,380
Am I a slave?
1006
00:46:17,410 --> 00:46:18,420
[in Hindi]Go on!
1007
00:46:18,460 --> 00:46:21,540
Don't you think it's unfair to ask us to
take back the chairs after unloading them?
1008
00:46:21,560 --> 00:46:23,100
Listen, Kumar.
1009
00:46:23,180 --> 00:46:24,250
For my daughter's wedding,
1010
00:46:24,340 --> 00:46:27,360
they inquired about our family
through the Pandalam community group,
1011
00:46:27,380 --> 00:46:28,380
by contacting Venu here.
1012
00:46:28,670 --> 00:46:29,960
That's why.
1013
00:46:30,080 --> 00:46:32,220
You know what happens if
I piss off Venu now, right?
1014
00:46:32,390 --> 00:46:33,870
It's not like I'm scared
or anything.
1015
00:46:33,900 --> 00:46:35,110
- Murali!
- Huh?
1016
00:46:35,270 --> 00:46:36,280
What is it?
1017
00:46:37,280 --> 00:46:38,470
This guy's too much!
1018
00:46:39,810 --> 00:46:41,900
Any update on those people
coming from Panthalam?
1019
00:46:41,920 --> 00:46:44,480
Well, brother… they'll only
leave from there after 12:40 PM.
1020
00:46:45,200 --> 00:46:46,790
So, in that case...
1021
00:46:47,530 --> 00:46:49,230
- We will take the body at 3:30 PM.
- Okay.
1022
00:46:49,250 --> 00:46:51,910
But he said the body
will be taken at 2 PM!
1023
00:46:52,810 --> 00:46:54,660
Let him keep that plan to himself.
1024
00:46:55,200 --> 00:46:57,300
We'll take the body
at 3:30 PM. Okay?
1025
00:46:57,330 --> 00:46:58,530
It's up to you, brother.
1026
00:46:58,560 --> 00:46:59,630
Damn, it's all mud!
1027
00:46:59,660 --> 00:47:01,050
- My new shoes!
- Hey...
1028
00:47:01,080 --> 00:47:02,530
Are these guys crazy?!
1029
00:47:02,910 --> 00:47:05,280
First, they tell me to dig here, then
they send me there, then right back here!
1030
00:47:05,480 --> 00:47:07,530
Is this her grandma's
funeral or a circus?!
1031
00:47:07,870 --> 00:47:09,480
Looks like they will
cremate me here!
1032
00:47:09,500 --> 00:47:11,020
Just put yourself
out a little for me, bro.
1033
00:47:11,050 --> 00:47:13,110
- Huh?! Now I gotta put out too?
1034
00:47:13,260 --> 00:47:14,440
- For who?!
1035
00:47:15,050 --> 00:47:17,240
- Come on, back me up here.
- Hey!
1036
00:47:17,320 --> 00:47:19,090
- Hey! Who the hell is digging here?
- Him!
1037
00:47:19,210 --> 00:47:20,580
- Weren't you told not to?
- No.
1038
00:47:20,610 --> 00:47:22,350
Didn't I tell you
not to dig near my path?
1039
00:47:22,370 --> 00:47:24,080
Dig again, and I'll smash your head in!
1040
00:47:25,230 --> 00:47:28,000
We fought for seven damn years
in the Attingal court for this path!
1041
00:47:28,040 --> 00:47:29,920
And they couldn't find
anywhere else for doing it?!
1042
00:47:29,940 --> 00:47:32,060
- I'll show you all!
- Run!
1043
00:47:32,080 --> 00:47:33,550
What the hell was that?!
1044
00:47:33,780 --> 00:47:35,570
- Oh, no!
- I'll show you!
1045
00:47:35,640 --> 00:47:37,570
- They're deliberately doing this to us!
- Move aside!
1046
00:47:37,600 --> 00:47:39,200
They have plenty of
land all over the place.
1047
00:47:39,230 --> 00:47:40,920
But this is where they
have to cremate her?
1048
00:47:40,950 --> 00:47:42,930
I said it's not happening,
so it's not happening!
1049
00:47:43,050 --> 00:47:45,730
Didn't my husband clearly tell
you that it can't be done here?
1050
00:47:45,760 --> 00:47:47,930
Huh? So now all of you
have a problem with it?!
1051
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Hey!
1052
00:47:49,480 --> 00:47:50,920
Isn't that Shakthi Chettan?
1053
00:47:51,440 --> 00:47:52,620
Look, it's Shakthi Chettan!
1054
00:47:52,650 --> 00:47:53,650
Who?
1055
00:47:53,940 --> 00:47:56,590
My college senior.
The one in the red shirt.
1056
00:47:56,610 --> 00:47:58,590
Oh, come on, Chechi!
That's just some worker.
1057
00:47:59,010 --> 00:48:01,360
No! He looks exactly like Shakthi Chettan.
1058
00:48:03,500 --> 00:48:05,000
Ugh, this loser is here too?!
1059
00:48:05,030 --> 00:48:06,840
- Who's that?
- Oh God!
1060
00:48:06,870 --> 00:48:08,820
This is going to be a disaster!
1061
00:48:09,020 --> 00:48:11,690
Hey, hey! Didn't these
people give you this path?
1062
00:48:11,710 --> 00:48:13,800
Give us? Old man, are you serious?!
1063
00:48:13,830 --> 00:48:15,340
We fought a court case and won it!
1064
00:48:15,370 --> 00:48:17,100
How the hell can you
say they gave it to us?
1065
00:48:17,120 --> 00:48:18,580
Take her inside, Prasannan.
1066
00:48:18,610 --> 00:48:19,770
Take who inside?!
1067
00:48:19,800 --> 00:48:22,690
If you want to cremate her here,
you'll have to burn Ambika first!
1068
00:48:22,720 --> 00:48:23,850
Hey, Sathish...
1069
00:48:24,500 --> 00:48:27,760
Not just anyone; the President of the
community group told us to cremate her here!
1070
00:48:27,780 --> 00:48:29,600
I don't care if it was the
President or the Prime Minister!
1071
00:48:29,630 --> 00:48:32,270
Move it from my path,
or you'll see my true colours!
1072
00:48:32,300 --> 00:48:35,380
Hey, Prasannan…
If I've decided to burn it there,
1073
00:48:35,420 --> 00:48:36,550
I also know how to do it!
1074
00:48:36,640 --> 00:48:38,150
No one is burning anything here!
1075
00:48:38,370 --> 00:48:39,650
Murali, hit him!
1076
00:48:39,680 --> 00:48:41,380
Yeah, right!
As if Murali will hit me!
1077
00:48:41,410 --> 00:48:43,920
A guy living in his wife's
house might be scared of you.
1078
00:48:43,940 --> 00:48:44,970
But I'm not!
1079
00:48:44,990 --> 00:48:46,400
You're messing with the wrong guy.
1080
00:48:46,500 --> 00:48:48,160
Prasannan, where I live doesn't matter.
1081
00:48:48,220 --> 00:48:49,460
I don't live in your house, do I?
1082
00:48:49,480 --> 00:48:50,720
This is a mourning house.
1083
00:48:50,750 --> 00:48:52,180
Don't stir up unnecessary trouble.
1084
00:48:52,200 --> 00:48:53,800
Murali, enough talk.
1085
00:48:53,950 --> 00:48:54,960
Hit him!
1086
00:48:55,050 --> 00:48:57,250
You could have avoided
all this drama, brother.
1087
00:48:57,320 --> 00:48:58,410
Didn't I warn you
when you called me?
1088
00:48:58,430 --> 00:48:59,510
But you didn't listen!
1089
00:48:59,530 --> 00:49:00,870
Instead, you
listened to those guys!
1090
00:49:00,900 --> 00:49:03,020
Prasannan, my father-in-law
was cremated there.
1091
00:49:03,240 --> 00:49:06,210
We gave you this path after cutting
down the coconut tree we planted then.
1092
00:49:06,240 --> 00:49:09,110
My mother-in-law will be cremated
in the same place as her husband.
1093
00:49:09,130 --> 00:49:11,470
Why? She won't get sleep
unless she's next to him?
1094
00:49:11,490 --> 00:49:13,050
- Yikes! Prasannan Anna!
- Murali!
1095
00:49:13,390 --> 00:49:14,390
Hit him!
1096
00:49:17,270 --> 00:49:19,210
- Hit him!
- Do it if you're so tough!
1097
00:49:19,240 --> 00:49:21,420
- Break that jackfruit tree branch
and hit him with it!
1098
00:49:21,840 --> 00:49:23,740
This is the President telling you!
Hit him!
1099
00:49:25,570 --> 00:49:26,860
Prasannan Anna!
1100
00:49:29,260 --> 00:49:30,270
Oh, no!
1101
00:50:18,460 --> 00:50:19,460
Hey...
1102
00:50:19,820 --> 00:50:20,820
Come.
1103
00:50:22,320 --> 00:50:23,330
Hey!
1104
00:50:25,330 --> 00:50:28,930
You really think you can beat me up
and then peacefully cremate her, Murali?
1105
00:50:31,630 --> 00:50:33,950
Today, you'll all find out
who Prasannan really is!
1106
00:50:35,440 --> 00:50:37,990
You'll all be running around all day,
unable to cremate her!
1107
00:50:42,210 --> 00:50:43,670
This is Prasannan's word!
1108
00:50:43,800 --> 00:50:45,370
- That's enough! Come!
- Let go of me!
1109
00:51:10,230 --> 00:51:11,320
Mom!
1110
00:51:13,790 --> 00:51:14,790
Mom!
1111
00:51:18,840 --> 00:51:19,840
Mom!
1112
00:51:20,420 --> 00:51:21,780
Chechi...
1113
00:51:22,350 --> 00:51:24,300
Who's there for us now, Chechi?
1114
00:51:29,710 --> 00:51:31,730
We need to give Maami a proper funeral.
1115
00:51:33,140 --> 00:51:34,800
She never saw me
as just a son-in-law.
1116
00:51:35,220 --> 00:51:36,740
To her, I was always a son!
1117
00:51:39,110 --> 00:51:40,960
Stay strong, brother.
We're all here for you.
1118
00:51:50,010 --> 00:51:51,690
- Kumar, come and sit down.
- No, brother.
1119
00:51:51,900 --> 00:51:53,120
I won't sit in his chair.
1120
00:51:53,220 --> 00:51:54,230
Sigh…
1121
00:51:59,750 --> 00:52:00,760
Hey…
1122
00:52:01,000 --> 00:52:02,690
How many times
do I have to call you?
1123
00:52:02,780 --> 00:52:05,300
Dad, I was at the
ground in Sreekaryam.
1124
00:52:05,640 --> 00:52:07,220
Don't go anywhere.
You need to be here.
1125
00:52:07,240 --> 00:52:08,160
Okay…
1126
00:52:08,180 --> 00:52:09,420
Wait!
1127
00:52:10,080 --> 00:52:11,420
Unni Chettan didn't get leave.
1128
00:52:11,450 --> 00:52:13,690
So you'll have to perform
the final rites. Stay inside.
1129
00:52:13,720 --> 00:52:15,960
We can't run around trying
to find you at the last minute.
1130
00:52:16,840 --> 00:52:18,950
He's always into gaming, brother.
1131
00:52:18,980 --> 00:52:20,800
Once he starts playing,
he won't even pick up calls.
1132
00:52:20,830 --> 00:52:22,190
He'll cut the calls.
1133
00:52:24,140 --> 00:52:26,890
Hey, Kuttathi...
Did Prasannan get beaten up royally?
1134
00:52:27,000 --> 00:52:29,120
What a question!
"Wham!", I heard the sound, Maami!
1135
00:52:29,150 --> 00:52:30,830
One punch would
weigh at least 5 kilos!
1136
00:52:30,950 --> 00:52:33,660
Prasannan Annan and Ambika Chechi
ended up falling into that pit together.
1137
00:52:33,680 --> 00:52:34,980
Was it Murali who hit him?
1138
00:52:35,030 --> 00:52:38,380
No… It was Satheesh Annan from
the Community Group. You know, right?
1139
00:52:38,490 --> 00:52:40,930
Why do you get all excited
saying Satheesh's name?
1140
00:52:40,950 --> 00:52:42,590
Oh, don't start
making up stories now!
1141
00:52:42,660 --> 00:52:44,900
Is this going to turn into some
legal case or dispute now?
1142
00:52:44,930 --> 00:52:46,020
I don't know…
1143
00:52:46,210 --> 00:52:47,910
Why did Prasannan
and Ambika have to go
1144
00:52:47,940 --> 00:52:49,880
and get beaten up like
this in front of everyone?
1145
00:52:49,910 --> 00:52:53,310
Wasn't it you who stirred up things
with Ambika and caused all of this?
1146
00:52:53,420 --> 00:52:54,640
What did I even say?
1147
00:52:55,220 --> 00:52:57,860
Didn't I just say that they're
burning the body near their pathway?
1148
00:52:57,880 --> 00:53:00,030
I never told them to go there,
pick a fight, and get beaten up!
1149
00:53:00,060 --> 00:53:01,480
Well, well!
1150
00:53:01,510 --> 00:53:03,350
So now the whole
thing is my fault, huh?
1151
00:53:05,110 --> 00:53:06,160
Hey, Satheesh…
1152
00:53:08,100 --> 00:53:09,110
What, brother?
1153
00:53:10,210 --> 00:53:11,580
Why did you hit him?
1154
00:53:11,600 --> 00:53:13,090
Didn't you ask me
to hit him, brother?
1155
00:53:13,110 --> 00:53:15,660
Hey, I asked Murali
to hit him, not you!
1156
00:53:16,030 --> 00:53:17,590
I would have made
Murali do it!
1157
00:53:17,660 --> 00:53:19,850
- Uh… well, brother… that's…
- What that?
1158
00:53:19,960 --> 00:53:21,550
Murali should have done it, right?
1159
00:53:21,750 --> 00:53:23,490
You really need to pay attention, Satheesh!
1160
00:53:23,580 --> 00:53:25,340
I'll be more careful
next time, brother...
1161
00:53:25,670 --> 00:53:27,390
Hey, if Prasannan goes for a case,
1162
00:53:27,410 --> 00:53:29,930
- will you say I asked you to hit him?
- I will, brother.
1163
00:53:30,230 --> 00:53:31,380
Hey, don't say that!
1164
00:53:31,500 --> 00:53:32,590
- Really?
- Yes.
1165
00:53:32,770 --> 00:53:34,430
This will turn into a huge mess!
1166
00:53:35,470 --> 00:53:36,480
Hey…
1167
00:53:36,500 --> 00:53:39,170
Anjali saw us. She just
called and asked us to leave.
1168
00:53:39,200 --> 00:53:40,840
- Come on, let's go.
- Wait…
1169
00:53:41,600 --> 00:53:44,470
I told her I'll leave only
after talking to her in person.
1170
00:53:44,500 --> 00:53:46,650
Now she's calling me to
the backside of the house.
1171
00:53:46,680 --> 00:53:48,320
Shall I go cry
in front of her, bro?
1172
00:53:48,480 --> 00:53:50,640
Cry, yell, laugh—do whatever
you want, man!
1173
00:53:51,470 --> 00:53:53,290
- I just want to go home.
- Don't be so weak!
1174
00:53:53,320 --> 00:53:55,220
You're the one who's
supposed to be motivating me!
1175
00:53:55,250 --> 00:53:56,910
I had no idea about the change.
1176
00:53:56,930 --> 00:53:59,330
I wasn't informed about it at all.
1177
00:53:59,580 --> 00:54:01,600
Everyone was called
and told it was at 2 o'clock.
1178
00:54:01,710 --> 00:54:03,550
Then how did it
suddenly become 3:30?
1179
00:54:03,990 --> 00:54:06,080
How can they change
after informing everyone?
1180
00:54:06,100 --> 00:54:07,100
Murali!
1181
00:54:07,130 --> 00:54:08,420
Is it happening at 3:30 now?
1182
00:54:08,450 --> 00:54:09,500
Yes, Aunty.
1183
00:54:09,530 --> 00:54:12,550
Why announce 2 o'clock to
everyone and then change it later?
1184
00:54:13,620 --> 00:54:15,270
- Aunty, please...
- Murali!
1185
00:54:15,370 --> 00:54:16,380
Yes!
1186
00:54:17,680 --> 00:54:18,840
So inconvenient, right?
1187
00:54:21,350 --> 00:54:22,360
What is it, brother?
1188
00:54:22,780 --> 00:54:23,790
Hey, listen…
1189
00:54:24,100 --> 00:54:25,770
When we're about
to start the rituals…
1190
00:54:25,800 --> 00:54:27,980
do you think Prasannan will
show up and cause trouble?
1191
00:54:28,010 --> 00:54:29,810
You can never
tell with him, brother.
1192
00:54:29,840 --> 00:54:32,650
When the people from Pandalam arrive,
everything should be in order here.
1193
00:54:32,700 --> 00:54:34,830
If they see fights and chaos instead,
1194
00:54:35,000 --> 00:54:36,250
it'll be a total disgrace.
1195
00:54:36,530 --> 00:54:38,420
The wedding itself
might get called off!
1196
00:54:38,440 --> 00:54:39,520
So, what do we do now, brother?
1197
00:54:39,550 --> 00:54:42,970
There's no rule that she has to be buried
where Sudhakaran uncle was buried.
1198
00:54:43,170 --> 00:54:44,780
- Got it?
- Brother, but…
1199
00:54:45,460 --> 00:54:47,530
Hey, I'm concerned about
your daughter's wedding here.
1200
00:54:47,560 --> 00:54:49,810
Not because I'm scared of
that loudmouth Prasannan.
1201
00:54:50,080 --> 00:54:51,090
Hmm…
1202
00:54:52,630 --> 00:54:53,720
Hey Bhai…
1203
00:54:53,870 --> 00:54:55,630
[in Hindi] Listen! Not here!
1204
00:54:55,830 --> 00:54:56,840
[in Hindi] Not there!
1205
00:54:57,100 --> 00:54:58,750
[in Hindi] There's a
wild jack tree over there.
1206
00:54:58,960 --> 00:54:59,990
Over there!
1207
00:55:00,220 --> 00:55:02,010
Go there and clean up
the place. Go, go, go!
1208
00:55:02,360 --> 00:55:03,930
[mix of Hindi and Malayalam]
Go quickly, man!
1209
00:55:04,380 --> 00:55:05,390
Hey!
1210
00:55:05,420 --> 00:55:07,290
Will your father bring
the spade for you?
1211
00:55:10,390 --> 00:55:13,140
[playing another hit Tamil dance number]
1212
00:55:17,900 --> 00:55:19,220
Where's that noise coming from?
1213
00:55:19,440 --> 00:55:22,300
It's Prasannan's son
and a bunch of kids.
1214
00:55:22,600 --> 00:55:24,290
When there's a dead body lying here?!
1215
00:55:24,630 --> 00:55:26,470
I don't think they're
going to stop it now.
1216
00:55:31,090 --> 00:55:32,630
Even if I intervene...
1217
00:55:33,480 --> 00:55:35,190
it's Prasannan we're dealing with.
1218
00:55:35,750 --> 00:55:37,350
Yeah… on second
thought, let's not.
1219
00:55:37,480 --> 00:55:39,240
They'll stop once their
hands start paining.
1220
00:55:39,720 --> 00:55:40,980
Come on, let's go.
1221
00:55:42,330 --> 00:55:44,150
What is this… a reserved forest?!
1222
00:55:44,310 --> 00:55:45,870
Hey, Bhai! Over there…
1223
00:55:46,060 --> 00:55:47,060
Clear up that place!
1224
00:55:47,300 --> 00:55:48,440
Scoundrel!
1225
00:55:48,860 --> 00:55:55,270
Does he want to host his
aunt's second wedding here?
1226
00:55:57,290 --> 00:55:58,670
What is this, Suhail?
1227
00:55:58,760 --> 00:56:00,310
Now you're even
sneaking into my house?
1228
00:56:00,430 --> 00:56:02,120
Everything happens
for a reason, Anjali.
1229
00:56:02,410 --> 00:56:04,360
That's why I landed here today itself.
1230
00:56:04,380 --> 00:56:06,830
I've told you a thousand
times that I don't like you!
1231
00:56:06,960 --> 00:56:08,610
What if my dad
recognizes you?
1232
00:56:08,880 --> 00:56:10,390
Just leave before
anything happens!
1233
00:56:10,810 --> 00:56:12,750
Ever since I heard
about your engagement,
1234
00:56:12,830 --> 00:56:14,710
I haven't been able
to sleep properly.
1235
00:56:14,820 --> 00:56:16,040
What should I do for that?
1236
00:56:17,390 --> 00:56:19,120
God, why me?!
1237
00:56:19,150 --> 00:56:20,160
Anjali…
1238
00:56:20,180 --> 00:56:22,350
You should be with
someone you love.
1239
00:56:22,370 --> 00:56:24,260
Not with someone your
family picked for you!
1240
00:56:24,520 --> 00:56:25,740
I'll do whatever I want to!
1241
00:56:25,770 --> 00:56:26,790
Just leave, please!
1242
00:56:26,810 --> 00:56:28,210
Try to understand, please…
1243
00:56:28,230 --> 00:56:30,880
I literally can't see
myself with anyone else!
1244
00:56:32,510 --> 00:56:34,290
Ugh... yikes!
1245
00:56:40,160 --> 00:56:43,340
Isn't this the first time we've seen a
fight break out at a mourning house, Chechi?
1246
00:56:43,370 --> 00:56:44,960
Well, in Kollam, it's pretty common…
1247
00:56:44,990 --> 00:56:47,110
But yeah, here, it's definitely a first.
1248
00:56:47,700 --> 00:56:50,240
In Kollam, everything
ends up in a fight, doesn't it?
1249
00:56:51,200 --> 00:56:52,960
What is it, dear?
Feeling hungry?
1250
00:56:53,920 --> 00:56:56,380
Oh no, at a time like this,
we shouldn't even drink water.
1251
00:56:56,430 --> 00:56:58,150
Not when the body is still here.
1252
00:56:58,180 --> 00:57:00,290
Once the funeral is done,
we can have some rice gruel.
1253
00:57:00,320 --> 00:57:02,210
Until then, you shouldn't
eat anything, dear.
1254
00:57:10,130 --> 00:57:11,880
Chechi, I'm really hungry.
Is there anything to eat?
1255
00:57:11,910 --> 00:57:13,060
Go and sit in the kitchen.
1256
00:57:13,090 --> 00:57:14,190
They'll serve a feast soon.
1257
00:57:16,830 --> 00:57:19,720
When we came here for work this
morning, this place was completely empty.
1258
00:57:19,740 --> 00:57:21,200
And look what you've done!
1259
00:57:21,230 --> 00:57:22,320
What did I do?
1260
00:57:22,420 --> 00:57:24,070
Oh, nothing… absolutely nothing!
1261
00:57:24,530 --> 00:57:27,690
Man, I was supposed to be chilling
in Ponmudi today… and here I am.
1262
00:57:28,510 --> 00:57:31,310
I guess that grandma's fate must
have been to die at your hands.
1263
00:57:31,500 --> 00:57:33,920
- What are you saying, Sandeep?
- For that you had to come here!
1264
00:57:33,940 --> 00:57:35,530
Shut up, man!
1265
00:57:36,130 --> 00:57:37,880
Have you ever heard of
the "Grandma's Curse"?
1266
00:57:37,900 --> 00:57:38,920
What's that?
1267
00:57:39,960 --> 00:57:43,110
If someone causes
an old lady's death,
1268
00:57:43,170 --> 00:57:46,230
their entire seven generations
will be doomed and wiped out.
1269
00:57:46,490 --> 00:57:47,500
Oh, shut up, man!
1270
00:57:47,920 --> 00:57:49,090
Don't scare me.
1271
00:57:49,200 --> 00:57:50,590
There is a solution for it.
1272
00:57:51,080 --> 00:57:52,090
How?
1273
00:57:52,260 --> 00:57:54,050
- You have to go to Kashi.
- And then?
1274
00:57:54,530 --> 00:57:57,250
Take 150 holy dips
in Kashi and pray.
1275
00:57:57,340 --> 00:58:00,170
Then, touch the feet of 1,001
grandmas and seek their blessings.
1276
00:58:00,320 --> 00:58:02,390
Yeah, right! 1001 grandmas!
1277
00:58:05,240 --> 00:58:06,740
Wait… where even is Kashi?
1278
00:58:06,940 --> 00:58:08,810
Somewhere near
Rameshwaram, I think.
1279
00:58:10,690 --> 00:58:12,000
- Rameshwaram...?
- And yeah...
1280
00:58:12,570 --> 00:58:13,580
I'm feeling hungry, man.
1281
00:58:13,810 --> 00:58:15,100
Can you go get two meals?
1282
00:58:23,710 --> 00:58:24,710
Hey, boys!
1283
00:58:25,010 --> 00:58:27,380
Hey! Just stop it!
1284
00:58:28,850 --> 00:58:31,070
Hey, listen to me for a second.
1285
00:58:31,130 --> 00:58:32,280
What's your problem, Mom?
1286
00:58:32,300 --> 00:58:34,810
They've shifted the burial place
from our pathway.
1287
00:58:34,830 --> 00:58:37,290
Why are we still making a scene?
Just let it go.
1288
00:58:37,370 --> 00:58:39,200
So, I'm supposed to sit here
quietly after they beat up my dad?!
1289
00:58:39,230 --> 00:58:41,630
Oh, like this is the first time
your dad's gotten beaten up?
1290
00:58:46,690 --> 00:58:49,090
[playing another Tamil dance number]
1291
00:58:55,980 --> 00:58:56,980
I would've died now.
1292
00:58:57,300 --> 00:58:58,620
- A close miss!
- Ugh!
1293
00:58:58,650 --> 00:59:00,120
Pay attention now.
1294
00:59:00,150 --> 00:59:01,510
Crying isn't working with her.
1295
00:59:01,540 --> 00:59:03,240
When I cried, she just walked away.
1296
00:59:04,090 --> 00:59:05,550
Do you have a Plan B?
1297
00:59:05,580 --> 00:59:07,720
Have you ever chopped firewood before?
1298
00:59:07,800 --> 00:59:10,040
Damn it! Come to the point, man.
1299
00:59:10,670 --> 00:59:11,670
I have a feeling…
1300
00:59:12,110 --> 00:59:14,820
Impressing her dad might be
the only way to win her over.
1301
00:59:15,910 --> 00:59:17,770
- So, do you have a plan for that?
- Come.
1302
00:59:18,080 --> 00:59:19,090
Come here.
1303
00:59:19,740 --> 00:59:21,560
Chop some firewood,
her dad will be impressed.
1304
00:59:22,330 --> 00:59:25,170
- I'm going to become their son-in-law.
- Huh?
1305
00:59:25,200 --> 00:59:27,440
Come on, bro… You're
supposed to do this for me!
1306
00:59:27,460 --> 00:59:30,000
- Aren't you my best friend?
- Get lost, man!
1307
00:59:30,020 --> 00:59:31,140
- Scram!
- Oh no!
1308
00:59:31,400 --> 00:59:34,640
Scoundrel! Go on, run... or duck!
Don't let me see you in this area again!
1309
00:59:34,670 --> 00:59:36,240
All this effort made
you go crazy?!
1310
00:59:36,380 --> 00:59:38,230
Chop it fast! They have
to cremate that lady!
1311
00:59:38,250 --> 00:59:39,570
I'll burn everyone here!
1312
00:59:41,450 --> 00:59:43,140
Oh Goddess Durga!
1313
00:59:47,960 --> 00:59:49,740
You really think I'll just sit back
1314
00:59:49,770 --> 00:59:52,230
after they hit me
in front of the whole town?
1315
00:59:52,420 --> 00:59:54,980
Murali is going to be
running for his life today!
1316
00:59:55,000 --> 00:59:56,730
Murali wasn't the one
who hit you, though…
1317
00:59:56,750 --> 00:59:58,130
It was Satheesh, wasn't it?
1318
00:59:58,320 --> 01:00:00,620
That guy's just a pest.
I have separate plans for him.
1319
01:00:01,420 --> 01:00:05,710
They will run around this place,
unable to cremate her body!
1320
01:00:06,100 --> 01:00:07,920
Oh yeah? Go on then,
let's see you try.
1321
01:00:08,050 --> 01:00:09,290
It won't be like
what you got now.
1322
01:00:09,310 --> 01:00:10,560
What do you even know?
1323
01:00:11,200 --> 01:00:15,400
Listen, before Sudhakaran uncle died,
he transferred the property to Sudha.
1324
01:00:15,560 --> 01:00:18,620
But he made sure Savitri Ammachi
had rights over it for life.
1325
01:00:18,640 --> 01:00:20,380
Now, their daughter's
wedding is fixed.
1326
01:00:20,520 --> 01:00:22,380
Murali wants to sell a piece of the land.
1327
01:00:22,650 --> 01:00:24,830
But as long as Savitri Ammachi is alive,
1328
01:00:24,900 --> 01:00:27,050
she will never let that happen.
1329
01:00:27,510 --> 01:00:28,820
- So?
- So what?
1330
01:00:29,210 --> 01:00:31,110
Savitri Ammachi had to die.
1331
01:00:36,450 --> 01:00:38,470
Brother, she didn't just die...
1332
01:00:38,660 --> 01:00:39,660
Then what?
1333
01:00:39,790 --> 01:00:41,050
She was murdered.
1334
01:00:41,380 --> 01:00:42,380
By who?
1335
01:00:42,420 --> 01:00:43,510
Murali!
1336
01:00:43,820 --> 01:00:46,650
Man! No matter what,
don't go around saying stuff like this.
1337
01:00:46,760 --> 01:00:48,040
God won't forgive it.
1338
01:00:48,220 --> 01:00:49,370
Go back inside!
1339
01:01:05,010 --> 01:01:08,810
♪ Be a human, Be a human ♪
1340
01:01:08,870 --> 01:01:11,050
♪ Rise and fall ♪
1341
01:01:11,200 --> 01:01:13,640
Murali, what the hell is this?
This is a mourning house!
1342
01:01:14,300 --> 01:01:15,630
Have some decency, will you?
1343
01:01:16,210 --> 01:01:17,580
Be a human, huh?
1344
01:01:19,930 --> 01:01:22,510
You can just buy the wreaths
and come, right? Why call for that?
1345
01:01:24,060 --> 01:01:25,220
Head first.
1346
01:01:26,330 --> 01:01:27,570
Uncle, watch the steps.
1347
01:01:27,590 --> 01:01:28,810
Come on in.
1348
01:01:29,030 --> 01:01:30,910
It's an old house.
Don't break the door-frame!
1349
01:01:38,610 --> 01:01:40,210
Hey! Head this way!
1350
01:01:40,270 --> 01:01:41,320
Bring it southwards.
1351
01:01:41,480 --> 01:01:43,020
- Come on.
- Turn.
1352
01:01:43,050 --> 01:01:45,280
- The banana leaf!
- Don't stamp on the banana leaf!
1353
01:01:45,310 --> 01:01:46,890
On either sides of the leaf.
1354
01:01:47,900 --> 01:01:48,910
- Satheesh…
1355
01:01:49,220 --> 01:01:51,120
- Light up the lamp.
- Get the wick.
1356
01:01:51,140 --> 01:01:53,320
Then, ask the women
to come and sit here.
1357
01:02:04,560 --> 01:02:07,030
Oh no!
My Mom!
1358
01:02:07,670 --> 01:02:09,370
Mom!
1359
01:02:09,510 --> 01:02:13,740
[crying]
1360
01:02:14,250 --> 01:02:16,360
- What's wrong with that lunatic?
- What?
1361
01:02:16,480 --> 01:02:20,060
I have no idea. When I looked,
he was carrying the body!
1362
01:02:20,350 --> 01:02:22,170
Something's definitely off with him!
1363
01:02:22,850 --> 01:02:25,220
If Dad recognizes him,
it's game over!
1364
01:02:25,240 --> 01:02:27,020
How did he even know
there was a death there?
1365
01:02:27,080 --> 01:02:28,310
No clue.
1366
01:02:28,520 --> 01:02:30,650
Shakthi Chettan is out there
cutting wood and digging up soil.
1367
01:02:30,670 --> 01:02:33,300
Digging up?! What the hell
is even happening over there?
1368
01:02:40,220 --> 01:02:42,080
If someone dies and we
take them to the hospital,
1369
01:02:42,110 --> 01:02:43,520
don't they have to
do a post-mortem?
1370
01:02:43,540 --> 01:02:45,910
But these guys are saying
she died at the hospital, right?
1371
01:02:45,940 --> 01:02:47,150
Didn't you tell me, brother…
1372
01:02:47,170 --> 01:02:48,730
that she was already dead
when she was taken from here?
1373
01:02:48,750 --> 01:02:50,110
- That's true.
- Yes!
1374
01:02:50,140 --> 01:02:51,840
You have to tell that to the police.
1375
01:02:51,870 --> 01:02:52,880
The police?!
1376
01:02:52,930 --> 01:02:55,670
What, you thought Prasannan would
just sit quietly after getting beaten up?
1377
01:02:55,720 --> 01:02:57,120
Won't you stand with me, brother?
1378
01:02:57,980 --> 01:02:59,260
Well, that... I…
1379
01:02:59,370 --> 01:03:00,820
Damn, my buzz is gone already!
1380
01:03:00,850 --> 01:03:02,350
If you buy a full bottle to
get my confidence back...
1381
01:03:02,380 --> 01:03:04,350
Don't worry, this
Prasannan will get you a litre!
1382
01:03:04,610 --> 01:03:05,620
Will you stand by me?
1383
01:03:06,400 --> 01:03:08,280
Prasannan, you're a real fighter, man.
1384
01:03:08,660 --> 01:03:10,060
I've got your back.
1385
01:03:10,200 --> 01:03:12,470
First, let them do the
post-mortem, brother.
1386
01:03:12,890 --> 01:03:15,150
No one's getting cremated here today!
1387
01:03:19,770 --> 01:03:20,840
Ratheesh…
1388
01:03:21,090 --> 01:03:24,310
Don't pile everything together and burn
it all at once. That smoke is cancerous.
1389
01:03:24,330 --> 01:03:25,610
Really?
1390
01:03:25,630 --> 01:03:27,950
The women here have to
breathe this in till 3 AM, right?
1391
01:03:28,330 --> 01:03:29,330
Who said that?
1392
01:03:29,480 --> 01:03:31,220
The Science & Literature Council.
1393
01:03:31,510 --> 01:03:33,420
Oh really! Murali!
1394
01:03:33,860 --> 01:03:34,890
Oh…
1395
01:03:35,430 --> 01:03:36,440
Brother...
1396
01:03:37,620 --> 01:03:39,700
So who's in charge
of the rituals here?
1397
01:03:39,720 --> 01:03:42,420
The Science & Literature
Council or the community group?
1398
01:03:42,450 --> 01:03:44,320
Science…?
1399
01:03:45,470 --> 01:03:47,170
You handle it however you want, brother!
1400
01:03:47,190 --> 01:03:48,470
Hey, hold this.
1401
01:03:50,400 --> 01:03:51,410
What is it?
1402
01:03:51,630 --> 01:03:53,230
There's a proper way to do things,
1403
01:03:53,260 --> 01:03:54,760
and I'm just here to do it right.
1404
01:03:55,320 --> 01:03:56,750
We can't even burn wicks, huh?
1405
01:03:58,890 --> 01:04:01,630
Hey, if you're going, I'll send you the
money. I need a litre, get me a bottle.
1406
01:04:01,660 --> 01:04:02,680
First, send the money.
1407
01:04:02,700 --> 01:04:04,480
Hey, Papputty's
coming with the tube lights.
1408
01:04:10,040 --> 01:04:11,620
-Hey, did you tell them?
-Yeah, I did, brother.
1409
01:04:11,640 --> 01:04:12,650
Murali Anna...
1410
01:04:12,960 --> 01:04:15,160
Who told them to
tie up the tube lights?
1411
01:04:17,900 --> 01:04:19,440
Brother, that was
decided a while ago...
1412
01:04:19,470 --> 01:04:21,270
That side of the stream is
yours, and this side is theirs.
1413
01:04:21,310 --> 01:04:23,180
My own aunty is lying here dead.
1414
01:04:23,250 --> 01:04:25,250
But you're not going to
do this for free, are you?
1415
01:04:25,280 --> 01:04:27,160
I might even do it for free!
1416
01:04:27,230 --> 01:04:29,990
Hey! Work should be
given to family members first.
1417
01:04:32,850 --> 01:04:33,850
Papputty…
1418
01:04:33,900 --> 01:04:35,370
Let me just get this done somehow.
1419
01:04:35,800 --> 01:04:37,960
What am I supposed to
do if he took over the job?
1420
01:04:38,000 --> 01:04:40,590
Brother, I only get work when
someone in the family dies.
1421
01:04:40,630 --> 01:04:42,600
And if they take that too?
1422
01:04:42,630 --> 01:04:44,120
Tell him that when
someone dies here next time,
1423
01:04:44,140 --> 01:04:45,560
you'll give him
the work, Murali.
1424
01:04:45,590 --> 01:04:46,600
Right?
1425
01:04:56,070 --> 01:04:59,050
Murali Annan is obliged to Venu for arranging
his daughter's wedding, and he's scared of him.
1426
01:04:59,070 --> 01:05:00,780
Otherwise, I'd have
torn him apart today!
1427
01:05:01,290 --> 01:05:02,970
Give Venu an inch
1428
01:05:02,990 --> 01:05:04,720
and he'll turn it into a mega show!
1429
01:05:05,440 --> 01:05:07,060
Brother, in our community
group's area itself,
1430
01:05:07,080 --> 01:05:09,420
if someone who hates Venu
has a death in their family,
1431
01:05:09,450 --> 01:05:11,300
I swear I'll end his
funeral show that day!
1432
01:05:13,330 --> 01:05:14,340
Brother...
1433
01:05:14,370 --> 01:05:15,630
How's your mom doing now?
1434
01:05:15,850 --> 01:05:17,500
She was in real bad shape, right?
1435
01:05:17,960 --> 01:05:19,620
She's fine now, man.
1436
01:05:20,020 --> 01:05:21,230
She's even sitting up.
1437
01:05:21,260 --> 01:05:22,270
Really?
1438
01:05:23,380 --> 01:05:24,450
Wait and see.
1439
01:05:24,780 --> 01:05:26,300
I'll get my hands
on him somewhere.
1440
01:05:29,090 --> 01:05:31,540
So, when Murali Annan's
son said he couldn't come,
1441
01:05:32,080 --> 01:05:33,800
the council member decided
to do the funeral at 2 PM.
1442
01:05:33,830 --> 01:05:35,840
That's when he showed up and
said it can only be done at 3:30!
1443
01:05:35,870 --> 01:05:37,390
- How is that possible?
- Oh no!
1444
01:05:37,420 --> 01:05:39,530
- My big sister is gone!
- Chechi, money!
1445
01:05:39,620 --> 01:05:42,160
Oh! Someone pay
that auto rickshaw fare!
1446
01:05:42,190 --> 01:05:44,510
What will I do now?
1447
01:05:44,700 --> 01:05:48,970
She left without even
saying a word to me...
1448
01:05:49,020 --> 01:05:52,770
Oh God! My big sister, who was always
full of life... What happened to her?
1449
01:05:52,950 --> 01:05:54,400
What is this?!
1450
01:05:54,430 --> 01:05:57,620
My big sister is gone!
Move aside!
1451
01:05:57,890 --> 01:06:00,580
My big sister...!
1452
01:06:00,640 --> 01:06:05,600
This is Girija from Maavuvila, sister!
Open your eyes, please!
1453
01:06:06,050 --> 01:06:08,370
Why won't she open her eyes?!
1454
01:06:08,400 --> 01:06:09,410
Huh?
1455
01:06:09,560 --> 01:06:11,850
Is this how a mourning
house should be?
1456
01:06:11,880 --> 01:06:13,900
You couldn't even call me?!
1457
01:06:13,930 --> 01:06:16,800
My big sister is gone!
1458
01:06:16,850 --> 01:06:19,120
I don't want to live anymore...
1459
01:06:19,150 --> 01:06:21,270
I don't want to live...
1460
01:06:21,300 --> 01:06:23,220
I don't want to live anymore!
1461
01:06:23,380 --> 01:06:24,470
Oh no...
1462
01:06:24,500 --> 01:06:25,790
I don't want to live...
1463
01:06:26,690 --> 01:06:28,760
Get me some water...
1464
01:06:28,820 --> 01:06:29,920
Blood pressure...
1465
01:06:30,060 --> 01:06:32,780
Even my big sister had
high blood pressure...
1466
01:06:32,800 --> 01:06:35,010
Oh God! I don't want
to live anymore...
1467
01:06:36,230 --> 01:06:38,150
Will we reach by 3 PM, Chetta?
1468
01:06:38,180 --> 01:06:39,420
I'll make sure we do.
1469
01:06:39,490 --> 01:06:40,750
Stay strong, Chechi...
1470
01:06:40,800 --> 01:06:42,610
She asked the astrologer
1471
01:06:42,640 --> 01:06:45,440
for the time to leave the house.
That's why we got so late.
1472
01:06:45,460 --> 01:06:47,510
If the astrologer said it,
shouldn't we follow it, Chetta?
1473
01:06:47,540 --> 01:06:48,880
Just shift that gear!
1474
01:06:49,160 --> 01:06:50,890
You've been dragging it all along.
1475
01:06:53,000 --> 01:06:54,650
- Is it from the ladies' club?
- Yes.
1476
01:06:54,910 --> 01:06:56,770
That's why there are 2
fried fish pieces. Yeah!
1477
01:07:02,450 --> 01:07:03,470
Prasannan Anna!
1478
01:07:04,030 --> 01:07:05,040
Everything okay?
1479
01:07:05,910 --> 01:07:06,920
Oh...
1480
01:07:06,970 --> 01:07:08,220
We'll make it okay!
1481
01:07:11,470 --> 01:07:13,850
When you came here this
morning, wasn't she lying dead?
1482
01:07:13,870 --> 01:07:15,450
What do you mean, dead?
1483
01:07:15,580 --> 01:07:16,910
Relax, I was just asking.
1484
01:07:17,100 --> 01:07:18,190
So, what exactly happened?
1485
01:07:18,220 --> 01:07:21,530
Well, she collapsed here, we took her to
the hospital, and she passed away there.
1486
01:07:21,670 --> 01:07:22,920
- At the hospital?
- Yeah.
1487
01:07:22,940 --> 01:07:25,180
But I heard she was already dead
when she was taken from here.
1488
01:07:25,200 --> 01:07:26,730
What exactly is your issue?
1489
01:07:26,950 --> 01:07:29,630
Why wasn't a post-mortem done?
Huh?
1490
01:07:32,300 --> 01:07:34,270
Fine... I'll get it done.
1491
01:07:35,410 --> 01:07:37,030
No one's getting away with this.
1492
01:07:39,970 --> 01:07:41,020
You guys carry on eating.
1493
01:07:48,220 --> 01:07:49,490
Why did he say that?
1494
01:07:49,970 --> 01:07:51,470
That's exactly what
I'm wondering too.
1495
01:07:51,500 --> 01:07:52,510
Shall I run away?
1496
01:07:52,530 --> 01:07:53,980
Hey, don't panic
and make a scene!
1497
01:07:54,000 --> 01:07:55,660
Are they really going
to do a post-mortem?
1498
01:07:55,680 --> 01:07:57,940
We sprayed water only after
she collapsed to the floor, right?
1499
01:07:57,970 --> 01:07:59,390
I've been telling
you since morning...
1500
01:07:59,420 --> 01:08:01,140
It wasn't us...
YOU sprayed the water!
1501
01:08:02,700 --> 01:08:05,800
[playing a Tamil song]
1502
01:08:37,140 --> 01:08:38,140
Uff!
1503
01:08:38,620 --> 01:08:40,970
Hey, Ratheesh, can you
do something about it?
1504
01:08:41,260 --> 01:08:43,170
All this drumming, band music, and noise...
1505
01:08:43,410 --> 01:08:45,750
What are the folks from Pandalam
gonna think when they get here?
1506
01:08:45,790 --> 01:08:47,360
Prasannan's son is
even worse than him!
1507
01:08:47,500 --> 01:08:48,990
He won't listen to me.
1508
01:08:49,840 --> 01:08:53,120
Now, with all this chaos, what
am I even supposed to do?!
1509
01:09:10,320 --> 01:09:11,640
Please stop for a moment.
1510
01:09:11,660 --> 01:09:12,670
Please, guys...
1511
01:09:12,720 --> 01:09:14,140
Is this really the
time for all this?
1512
01:09:14,160 --> 01:09:15,910
What would Grandma
think, seeing this chaos?
1513
01:09:15,930 --> 01:09:18,190
Grandma isn't going to
think anything. She's gone!
1514
01:09:18,350 --> 01:09:19,590
Her soul might, though...
1515
01:09:19,610 --> 01:09:21,100
Brother, his dad was beaten up!
1516
01:09:21,120 --> 01:09:22,590
That's why we're
playing the band!
1517
01:09:22,620 --> 01:09:25,770
Oh, yeah, that's right. If someone
hit my dad, I'd play a whole parade!
1518
01:09:27,940 --> 01:09:30,330
- Bro, I'm sorry...
- Not my dad... HIS dad!
1519
01:09:31,290 --> 01:09:32,300
Sorry.
1520
01:09:32,610 --> 01:09:34,870
Bro, please forgive us.
Sorry! Please!
1521
01:09:34,960 --> 01:09:36,170
Wait, who even are you?
1522
01:09:36,230 --> 01:09:38,900
I'll be Murali Annan's
son-in-law soon.
1523
01:09:40,140 --> 01:09:42,060
I'll get you a full bottle.
Don't use it.
1524
01:09:42,090 --> 01:09:43,540
If we can't use it,
why buy a bottle?
1525
01:09:43,570 --> 01:09:45,060
I mean, don't use your instruments.
1526
01:09:45,100 --> 01:09:45,820
Oh! That!
1527
01:09:45,840 --> 01:09:47,870
We can't drink right now.
There's a programme in the evening.
1528
01:09:47,890 --> 01:09:49,700
Can you get a couple of
beers for each of us?
1529
01:09:50,020 --> 01:09:51,030
Twenty beers!
1530
01:09:51,220 --> 01:09:53,520
- Sure!
- Dude, your dad was slapped, right?
1531
01:09:53,620 --> 01:09:55,600
Dad always deserved to be slapped.
1532
01:09:55,760 --> 01:09:57,650
I was this close to
throwing a punch myself!
1533
01:09:57,770 --> 01:10:00,090
Before the body is cremated,
we need our beers.
1534
01:10:00,230 --> 01:10:02,150
Once that's over,
you will cheat us.
1535
01:10:02,170 --> 01:10:03,770
No, no, I'll get it now.
1536
01:10:03,940 --> 01:10:04,940
Hmm...
1537
01:10:05,230 --> 01:10:06,450
- Okay?
- Okay.
1538
01:10:07,840 --> 01:10:08,850
Beer!
1539
01:10:09,730 --> 01:10:11,330
Boys, take rest!
1540
01:10:11,660 --> 01:10:14,210
Chechi, who all are
coming from their side?
1541
01:10:14,230 --> 01:10:15,340
From where?
1542
01:10:15,370 --> 01:10:16,860
From your Akhilettan's side.
1543
01:10:17,050 --> 01:10:18,150
I have no idea.
1544
01:10:18,180 --> 01:10:19,180
Will Akhilettan come?
1545
01:10:19,260 --> 01:10:21,380
Isn't he away for training?
1546
01:10:21,530 --> 01:10:24,470
Chechi, couldn't you have found
someone else nearby instead?
1547
01:10:24,500 --> 01:10:27,030
If so, they'd have come long ago,
the funeral would've been done
1548
01:10:27,060 --> 01:10:28,720
and we could've eaten
something by now.
1549
01:10:28,910 --> 01:10:30,710
Hey, it's not like
I found him!
1550
01:10:31,000 --> 01:10:32,310
What is this?
1551
01:10:32,340 --> 01:10:33,540
Just keep quiet for a bit.
1552
01:10:33,660 --> 01:10:34,860
I'm hungry!
1553
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
If it was your own mom lying dead here,
would you still feel hungry?
1554
01:10:37,020 --> 01:10:38,070
Yeah, I would.
1555
01:10:45,230 --> 01:10:47,870
Savitri Ammachi was such a
kind-hearted soul, bro.
1556
01:10:48,320 --> 01:10:50,160
Back when we were in school,
1557
01:10:50,770 --> 01:10:54,940
whenever she saw me anywhere,
she'd always hand me ten rupees as a gift.
1558
01:10:55,130 --> 01:10:57,830
And in the end, she
collapsed onto the floor,
1559
01:10:58,050 --> 01:11:00,010
her heart gave out,
and she passed away.
1560
01:11:00,050 --> 01:11:02,100
Damn… Don't be too upset, bro!
1561
01:11:02,210 --> 01:11:03,390
Why would I be upset?
1562
01:11:03,710 --> 01:11:06,590
Man, I was just getting my
mind in the zone for drinking!
1563
01:11:06,700 --> 01:11:07,870
What's wrong with you?
1564
01:11:11,900 --> 01:11:12,910
Pass me a piece.
1565
01:11:15,690 --> 01:11:17,380
Well, life works in strange ways, bro!
1566
01:11:17,710 --> 01:11:18,720
Even this...
1567
01:11:18,910 --> 01:11:21,910
This very chicken was bought
by Rajendran Annan this morning.
1568
01:11:21,940 --> 01:11:24,370
Now, he's sitting somewhere
hungry and miserable.
1569
01:11:24,490 --> 01:11:27,550
And here we are, feasting
away. That's just how fate works!
1570
01:11:27,590 --> 01:11:28,600
Sandeep Anna...
1571
01:11:28,990 --> 01:11:31,070
- Shall I fix you a drink?
- Coming, man!
1572
01:11:31,090 --> 01:11:32,960
Don't go calling the entire village
and making a scene, man.
1573
01:11:32,990 --> 01:11:34,730
Just give them two
small pegs first.
1574
01:11:34,760 --> 01:11:36,660
Then we can make them
buy the next full bottle.
1575
01:11:37,060 --> 01:11:38,970
Brother, does he drink?
1576
01:11:39,060 --> 01:11:40,590
Don't pour him anything today.
1577
01:11:40,940 --> 01:11:42,630
He already had an "attack."
1578
01:11:43,050 --> 01:11:44,880
Who said pouring a drink
causes heart attacks?
1579
01:11:46,100 --> 01:11:48,820
Did Savitri Amma get her heart
attack because someone poured on her?
1580
01:11:51,230 --> 01:11:52,330
Stop freaking out, man!
1581
01:11:52,350 --> 01:11:54,510
They weren't talking about
you spraying water on her.
1582
01:11:54,900 --> 01:11:55,910
Oh God!
1583
01:11:59,870 --> 01:12:00,880
Hey, Murali...
1584
01:12:01,810 --> 01:12:04,020
You and your wife went to
every single house in my area
1585
01:12:04,050 --> 01:12:05,710
to invite them for
the engagement,
1586
01:12:05,740 --> 01:12:07,300
but why didn't you come to mine?
1587
01:12:07,350 --> 01:12:08,350
Huh?
1588
01:12:08,540 --> 01:12:10,800
What did this Girija ever do to you?
1589
01:12:11,760 --> 01:12:13,080
I was about to come...
1590
01:12:13,170 --> 01:12:14,860
Oh, "about to," huh?
1591
01:12:14,950 --> 01:12:18,050
You planned to hold the engagement without
inviting me, and now look what happened?
1592
01:12:18,080 --> 01:12:19,690
The whole thing got cancelled, didn't it?
1593
01:12:19,730 --> 01:12:21,940
You should be respectful
to elders in whatever you do!
1594
01:12:23,620 --> 01:12:25,680
Oh! He didn't like it!
1595
01:12:25,800 --> 01:12:27,610
Can't say anything to kids these days.
1596
01:12:28,780 --> 01:12:30,060
What is it, Murali?
1597
01:12:30,740 --> 01:12:32,050
I have a bad head-ache, Chechi.
1598
01:12:32,080 --> 01:12:33,570
- It's due to B.P.
- Oh!
1599
01:12:33,950 --> 01:12:34,990
Murali!
1600
01:12:35,140 --> 01:12:36,150
Yes!
1601
01:12:37,660 --> 01:12:39,050
- Move aside.
- Poor guy!
1602
01:12:41,750 --> 01:12:43,990
- What is it, brother?
- Ask where they've reached.
1603
01:12:44,170 --> 01:12:46,520
Brother, they just called.
They've crossed Kottarakkara.
1604
01:12:47,010 --> 01:12:48,740
Tell them, once they cross Venjaramoodu,
1605
01:12:48,760 --> 01:12:50,220
take the Aaliyad route to get here.
1606
01:12:50,250 --> 01:12:51,770
Otherwise, they'll get
stuck circling inside the town.
1607
01:12:51,800 --> 01:12:53,730
Oh no... but will they even
know that route, brother?
1608
01:12:53,760 --> 01:12:55,060
What's there to know?
1609
01:12:55,080 --> 01:12:56,480
Just send them this location.
1610
01:12:56,510 --> 01:12:58,530
- Location? How do I do that?
- Brother...
1611
01:12:58,890 --> 01:13:00,370
Give it to Amit.
He'll do it for you.
1612
01:13:00,400 --> 01:13:02,310
Hey! Uncle is calling!
1613
01:13:06,880 --> 01:13:07,890
Hey, son.
1614
01:13:08,090 --> 01:13:10,920
Send the location of
this place to this number.
1615
01:13:11,410 --> 01:13:13,020
It's for the people
coming from Pandalam.
1616
01:13:13,700 --> 01:13:14,700
So...
1617
01:13:14,740 --> 01:13:17,000
- Yes, brother?
- When should we conduct the engagement?
1618
01:13:17,040 --> 01:13:18,900
After 41 days,
once the ashes are immersed,
1619
01:13:19,450 --> 01:13:21,520
- can't we do it soon, brother?
- 41 days?
1620
01:13:21,650 --> 01:13:24,150
The ashes should only be immersed
1621
01:13:24,180 --> 01:13:26,760
after keeping a lamp lit
in the house for a full year.
1622
01:13:26,820 --> 01:13:29,220
Until then, no weddings or
engagements can take place.
1623
01:13:29,290 --> 01:13:30,310
Oh no!
1624
01:13:30,850 --> 01:13:33,090
We can't wait for one year, Uncle.
1625
01:13:33,120 --> 01:13:34,660
What do you mean, "can't wait"?
1626
01:13:34,800 --> 01:13:36,230
Then, do this...
1627
01:13:36,670 --> 01:13:38,340
On the 16th day itself,
1628
01:13:38,360 --> 01:13:39,770
conduct your daughter's engagement
1629
01:13:39,970 --> 01:13:42,050
and Savitri's post-funeral
memorial service.
1630
01:13:42,080 --> 01:13:44,010
The tarp and the chairs
are already here, right?
1631
01:13:44,060 --> 01:13:45,720
It'll save some effort and money.
1632
01:13:45,750 --> 01:13:46,520
Right?
1633
01:13:46,550 --> 01:13:47,560
Come on, Uncle, drop it.
1634
01:13:47,580 --> 01:13:48,670
Anyway, let them arrive.
1635
01:13:48,680 --> 01:13:49,920
- Uncle!
- Yes.
1636
01:13:49,950 --> 01:13:52,490
Doesn't this phone have internet?
I'm unable to send it.
1637
01:13:53,310 --> 01:13:55,280
I've taken the number.
I'll send it from my phone.
1638
01:13:55,450 --> 01:13:56,450
Okay.
1639
01:13:56,840 --> 01:13:57,850
Uncle...
1640
01:13:58,850 --> 01:14:01,070
I've taken care of the band issue.
1641
01:14:01,510 --> 01:14:05,720
If any other unwanted nuisance
pops up, just tell me, okay?
1642
01:14:08,500 --> 01:14:11,320
Oh, and by the way...
I'm in the PSC list too.
1643
01:14:21,630 --> 01:14:23,060
No more doubts now.
1644
01:14:23,310 --> 01:14:24,630
Just follow this
and we'll be fine.
1645
01:14:24,650 --> 01:14:26,130
Not that I had any
doubts anyway.
1646
01:14:26,150 --> 01:14:28,030
We've already been
there once to see the girl.
1647
01:14:28,950 --> 01:14:30,990
Even then, we just
followed the map, right?
1648
01:14:31,370 --> 01:14:34,340
Bhadra, don't interrupt
with unnecessary comments.
1649
01:14:34,680 --> 01:14:36,060
Sir, can you send it to my phone?
1650
01:14:36,270 --> 01:14:37,750
- That'll make it easier for me.
- What?
1651
01:14:37,780 --> 01:14:38,780
The location.
1652
01:14:38,890 --> 01:14:41,630
I'll check and guide you.
You just drive accordingly.
1653
01:14:41,660 --> 01:14:43,640
- Got it?
- Yeah, got it.
1654
01:14:44,760 --> 01:14:46,230
- What's his problem?
- Keep your eyes on the road!
1655
01:14:46,250 --> 01:14:47,340
Oh, okay.
1656
01:14:47,810 --> 01:14:50,150
Dude, our plan is
actually working!
1657
01:14:50,300 --> 01:14:52,190
- My head is spinning.
- Her dad is totally convinced!
1658
01:14:52,210 --> 01:14:54,170
But we need to
get 20 beers, bro.
1659
01:14:54,200 --> 01:14:55,790
Do you have some cash to spare?
1660
01:14:55,820 --> 01:14:56,820
Huh?!
1661
01:14:56,930 --> 01:14:59,470
Dude, once the job is done,
you'll get paid anyway.
1662
01:14:59,690 --> 01:15:00,800
We will return it then.
1663
01:15:02,470 --> 01:15:05,840
Hey, he's picking up those logs you
chopped up and taking them away!
1664
01:15:06,100 --> 01:15:07,400
Whose funeral
are those logs for?
1665
01:15:08,330 --> 01:15:10,430
Uncle, where are you
taking this firewood?
1666
01:15:10,550 --> 01:15:11,990
Oh no, this isn't from here!
1667
01:15:12,070 --> 01:15:13,850
I brought this rubber wood from home.
1668
01:15:13,890 --> 01:15:15,650
Anyway, a migrant worker
was chopping wood here.
1669
01:15:15,670 --> 01:15:16,920
So, I just dropped it in front of him.
1670
01:15:16,950 --> 01:15:18,330
So, I got him to chop it!
1671
01:15:20,170 --> 01:15:21,750
Do the work at this
house first, dude!
1672
01:15:22,000 --> 01:15:23,750
Don't go around picking
up everyone's tasks.
1673
01:15:27,730 --> 01:15:28,810
Get chopping!
1674
01:15:30,790 --> 01:15:31,970
The alcohol is over.
1675
01:15:32,040 --> 01:15:35,170
If we want to keep drinking,
everyone needs to pitch in generously.
1676
01:15:35,550 --> 01:15:37,330
Sandeep Anna,
get a full bottle, man.
1677
01:15:37,550 --> 01:15:38,560
I don't have any money.
1678
01:15:38,740 --> 01:15:40,700
Come on, Anna, don't
be stingy—just chip in.
1679
01:15:41,030 --> 01:15:42,010
I said I don't have money!
1680
01:15:42,040 --> 01:15:43,230
Sheesh!
1681
01:15:43,670 --> 01:15:47,220
You've been drinking off of us all this
time, and now you're acting like this?
1682
01:15:48,560 --> 01:15:49,570
Ani...
1683
01:15:49,860 --> 01:15:51,130
Go get a full bottle, man.
1684
01:15:51,250 --> 01:15:53,300
Who? This innocent
soul who doesn't drink?
1685
01:15:53,330 --> 01:15:55,250
Oh wow! He doesn't drink, huh?
1686
01:15:55,380 --> 01:15:57,030
He pours like a
champ! Right, Ani?
1687
01:15:57,590 --> 01:15:59,700
This guy 'poured' some in the morning.
1688
01:15:59,750 --> 01:16:01,150
That's why here we
all are together…
1689
01:16:01,430 --> 01:16:02,860
You need a bottle.
That's all, right?
1690
01:16:02,880 --> 01:16:04,690
Fine, I'll go get it.
Hand me the bike key.
1691
01:16:05,460 --> 01:16:06,210
Give it!
1692
01:16:06,430 --> 01:16:07,850
They're saying it's an
arranged marriage, right?
1693
01:16:07,870 --> 01:16:09,340
Oh no, don't drink that water!
1694
01:16:10,370 --> 01:16:12,890
If you need water, I'll go home
and get some rice gruel water.
1695
01:16:13,090 --> 01:16:14,940
Poor guy… what a pity, right?
1696
01:16:15,790 --> 01:16:18,260
I was wondering who this is.
1697
01:16:18,740 --> 01:16:20,110
Were you here, son?
1698
01:16:20,140 --> 01:16:21,140
Yeah.
1699
01:16:21,420 --> 01:16:24,040
- Did you recognize me?
- Uh… yeah.
1700
01:16:24,070 --> 01:16:25,290
Then, who am I?
1701
01:16:25,390 --> 01:16:26,390
I know…
1702
01:16:26,950 --> 01:16:28,320
Then just say it!
1703
01:16:28,340 --> 01:16:29,410
No, no, I know!
1704
01:16:29,480 --> 01:16:32,320
If you know, just say it already!
1705
01:16:32,610 --> 01:16:33,620
Uh…
1706
01:16:33,820 --> 01:16:35,700
When did you come from Dubai, son?
1707
01:16:35,820 --> 01:16:37,290
I never went to Dubai.
1708
01:16:37,320 --> 01:16:38,830
Oh, so you're Unni, right?
1709
01:16:38,950 --> 01:16:39,950
Nope.
1710
01:16:39,980 --> 01:16:41,340
Then who the hell are you?
1711
01:16:41,410 --> 01:16:43,710
- I'm…
- Oh, Suma's son?
1712
01:16:43,730 --> 01:16:45,300
- Yeah.
- Ah, got it.
1713
01:16:45,720 --> 01:16:47,030
Alright then.
1714
01:16:47,930 --> 01:16:49,150
And Unni?
1715
01:16:49,240 --> 01:16:50,370
Unni chettan didn't come.
1716
01:16:50,400 --> 01:16:52,130
Oh? He's not coming?
1717
01:16:52,170 --> 01:16:53,530
He said he's not coming.
1718
01:16:53,630 --> 01:16:54,640
Ohhh...
1719
01:16:57,240 --> 01:17:00,160
Hey brother, I just
found out about all this...
1720
01:17:00,190 --> 01:17:03,790
Suma's and Rajendran's son is the one
performing the last rites here apparently!
1721
01:17:03,880 --> 01:17:06,860
They're saying that Murali's
son won't be able to come, right?
1722
01:17:06,970 --> 01:17:09,310
But shouldn't he show up
when it's this important?
1723
01:17:09,330 --> 01:17:11,430
Brother, you should tell
this to Murali himself.
1724
01:17:11,650 --> 01:17:14,010
A flight from Dubai
takes just a day, right?
1725
01:17:14,190 --> 01:17:15,990
Until then, she can
be kept in the mortuary.
1726
01:17:16,440 --> 01:17:18,460
Hey, I have nothing to say.
1727
01:17:18,590 --> 01:17:20,010
Let them do whatever they want.
1728
01:17:20,320 --> 01:17:22,470
Just think of it as Savitri's fate.
1729
01:17:22,890 --> 01:17:23,900
Hey Vatsala...
1730
01:17:23,930 --> 01:17:25,320
You're coming only now?
1731
01:17:25,350 --> 01:17:27,120
Was I supposed to
come yesterday instead?
1732
01:17:38,530 --> 01:17:39,540
Who is it?
1733
01:17:39,700 --> 01:17:40,700
Akhil.
1734
01:17:40,900 --> 01:17:42,180
Pick up and talk.
1735
01:17:46,120 --> 01:17:48,910
I told you to call my
parents. Why didn't you?
1736
01:17:49,340 --> 01:17:50,580
Why should I call them?
1737
01:17:50,600 --> 01:17:51,860
They're coming here anyway.
1738
01:17:51,890 --> 01:17:53,520
Still, couldn't you
have called them once?
1739
01:17:53,990 --> 01:17:55,210
Fine, I'll call.
1740
01:17:55,230 --> 01:17:56,520
Listen to me carefully.
1741
01:17:56,900 --> 01:17:58,980
Don't show this attitude
when you meet them.
1742
01:17:59,340 --> 01:18:00,030
Yeah!
1743
01:18:00,050 --> 01:18:02,280
When they arrive, be respectful.
1744
01:18:02,660 --> 01:18:03,900
Should I salute them too?
1745
01:18:03,930 --> 01:18:04,940
Hmph!
1746
01:18:06,620 --> 01:18:07,630
Anjali…
1747
01:18:08,010 --> 01:18:09,400
Just hear me out.
1748
01:18:09,740 --> 01:18:12,440
With the wedding coming up,
your grandmother passing away…
1749
01:18:12,470 --> 01:18:14,490
Let's just say my mom
isn't happy about the timing.
1750
01:18:14,520 --> 01:18:15,860
What's bugging your mom?
1751
01:18:16,210 --> 01:18:17,220
I don't understand.
1752
01:18:17,240 --> 01:18:18,320
See? This language!
1753
01:18:18,350 --> 01:18:20,310
You should ask,
'What's your mom worried about?'
1754
01:18:20,470 --> 01:18:21,700
Oh! Just tell me the matter!
1755
01:18:22,130 --> 01:18:24,890
She's worried if there's any bad omen
because your grandmother passed now.
1756
01:18:24,920 --> 01:18:25,930
Oh, really?
1757
01:18:25,980 --> 01:18:28,050
If you guys were so superstitious,
why didn't you tell us before?
1758
01:18:28,080 --> 01:18:29,790
Maybe then my grandmother
would've held off on dying!
1759
01:18:29,810 --> 01:18:31,510
- See? This is exactly
what I was talking about.
1760
01:18:31,540 --> 01:18:33,100
- You're so damn arrogant.
1761
01:18:33,680 --> 01:18:34,690
- Hello?
1762
01:18:34,770 --> 01:18:36,100
- Anjali!
- What?
1763
01:18:36,130 --> 01:18:38,010
You better call my dad and mom!
1764
01:18:38,260 --> 01:18:39,440
Let's finish this first.
1765
01:18:39,460 --> 01:18:41,720
- I'll be swearing at your dad and mom!
- Hey…
1766
01:18:42,630 --> 01:18:43,670
Hello?
1767
01:18:44,130 --> 01:18:45,130
Hello?
1768
01:18:53,220 --> 01:18:55,470
Is there anyone around like that
to tap rubber here?
1769
01:18:55,560 --> 01:18:56,900
Water...
1770
01:18:56,930 --> 01:18:58,440
- Water...
- Oh, who are you?
1771
01:18:58,460 --> 01:18:59,770
- Are you Leela's son?
- Yes.
1772
01:19:00,410 --> 01:19:02,510
Oh! That's why he
looks exactly like Shashi!
1773
01:19:02,530 --> 01:19:04,740
- Water...
- How's your mom doing?
1774
01:19:04,770 --> 01:19:05,870
Mom's fine… Water...
1775
01:19:06,300 --> 01:19:07,840
Ugh, what is this?
Just plain water?
1776
01:19:07,870 --> 01:19:09,260
No, I'll get you Tang!
1777
01:19:09,280 --> 01:19:10,290
- Water...
- Huh?
1778
01:19:10,330 --> 01:19:11,340
Water...
1779
01:19:11,490 --> 01:19:12,920
They have only plain water!
1780
01:19:13,570 --> 01:19:16,810
- I hope my big sister had
some water before dying!
1781
01:19:20,610 --> 01:19:21,620
Water!
1782
01:19:32,450 --> 01:19:34,600
What's your
problem, Suhail? Huh?
1783
01:19:34,620 --> 01:19:37,660
I'm not leaving here until
you admit that you like me.
1784
01:19:38,230 --> 01:19:39,600
Say it. Just say you like me.
1785
01:19:40,120 --> 01:19:42,230
Do you have even a
shred of sense, you ****?
1786
01:19:42,600 --> 01:19:45,230
My grandmother just passed away,
and you're talking about this?
1787
01:19:45,690 --> 01:19:46,690
Hey…
1788
01:19:47,040 --> 01:19:49,160
When you joined in first year,
you had a thing for me.
1789
01:19:50,210 --> 01:19:51,480
Can you deny it?
1790
01:19:52,230 --> 01:19:55,140
Yeah, I did. I had a crush
on someone from your batch.
1791
01:19:55,170 --> 01:19:56,610
But it wasn't you.
1792
01:19:57,020 --> 01:19:58,020
Then who was it?
1793
01:19:58,130 --> 01:19:59,140
Why do you care?
1794
01:19:59,160 --> 01:20:00,280
Who was it?!
1795
01:20:00,690 --> 01:20:01,980
It was Shakthi Chettan!
1796
01:20:03,560 --> 01:20:04,570
Did you hear that?
1797
01:20:04,640 --> 01:20:06,560
And guess what?
I still have a crush on him!
1798
01:20:17,520 --> 01:20:19,890
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower ♪
1799
01:20:19,930 --> 01:20:22,750
♪ Shakthi's the hero,
rest all sour ♪
1800
01:20:27,090 --> 01:20:29,700
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower, ♪
1801
01:20:30,900 --> 01:20:32,200
I've added some rice grains too.
1802
01:20:32,330 --> 01:20:33,390
- Really?
- Yes.
1803
01:20:42,280 --> 01:20:43,290
Where's your house?
1804
01:20:44,480 --> 01:20:45,480
Right next door.
1805
01:20:51,050 --> 01:20:53,420
♪ Yo, what's this, dude? It's way too hot!
Shut your trap, no extra talk. ♪
1806
01:20:53,470 --> 01:20:56,010
♪ Crack that soda, mix a drink,
One good sip; chill mode, blink! ♪
1807
01:20:56,040 --> 01:20:58,190
♪ Yo, what's this, dude? It's way too hot!
Shut your trap, no extra talk. ♪
1808
01:20:58,230 --> 01:20:59,650
♪ Crack that soda, mix a drink,
Once it hits; chill mode, blink! ♪
1809
01:20:59,670 --> 01:21:00,900
Will you give me your number?
1810
01:21:00,930 --> 01:21:02,950
- Huh?
- Will you give me your number?
1811
01:21:03,170 --> 01:21:04,180
Okay!
1812
01:21:06,410 --> 01:21:07,740
98...
1813
01:21:09,360 --> 01:21:10,950
56...
1814
01:21:15,020 --> 01:21:16,550
69...
1815
01:21:18,230 --> 01:21:19,710
26...
1816
01:21:23,150 --> 01:21:24,950
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower ♪
1817
01:21:24,970 --> 01:21:25,980
Yes!
1818
01:21:26,100 --> 01:21:27,850
♪ Shakthi's the hero,
rest all sour ♪
1819
01:21:27,900 --> 01:21:30,410
♪ Aunties love him, that's his zone,
Once he woos, colors are shown ♪
1820
01:21:30,490 --> 01:21:32,820
♪ Age ain't nothin', he's got that game,
Only aunties get flowers; that's his fame! ♪
1821
01:21:32,830 --> 01:21:35,030
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower ♪
1822
01:21:35,060 --> 01:21:37,470
♪ Shakthi's the hero,
rest all sour ♪
1823
01:21:37,490 --> 01:21:39,800
♪ Aunties love him, that's his zone,
Once he woos, colors are shown ♪
1824
01:21:39,840 --> 01:21:42,310
♪ Age ain't nothin', he's got that game,
Only aunties get flowers; that's his fame! ♪
1825
01:21:53,660 --> 01:21:55,810
Dude, let's not stay here.
Let's go.
1826
01:21:57,260 --> 01:21:59,320
Anjali isn't worth it, man.
1827
01:21:59,810 --> 01:22:00,820
She's filthy.
1828
01:22:01,450 --> 01:22:04,190
Filthy isn't even the right word,
she's worse than her father.
1829
01:22:04,410 --> 01:22:05,650
Let her marry whoever
the hell she wants.
1830
01:22:05,680 --> 01:22:06,760
Come on, we're leaving.
1831
01:22:06,780 --> 01:22:08,650
I'm not coming back.
If you want to go, go ahead.
1832
01:22:08,670 --> 01:22:10,300
Dude, this place is rotten.
1833
01:22:10,340 --> 01:22:11,770
Everyone here is crazy.
1834
01:22:12,100 --> 01:22:13,700
This place is not right for us. Come.
1835
01:22:17,960 --> 01:22:18,960
My boy!
1836
01:22:19,380 --> 01:22:20,790
Some people get lucky!
1837
01:22:21,350 --> 01:22:22,430
Some don't.
1838
01:22:22,670 --> 01:22:23,680
What does that mean?
1839
01:22:23,830 --> 01:22:25,350
Dude, let me give it a shot now.
1840
01:22:25,550 --> 01:22:27,450
Shakthi...! You're my best friend.
1841
01:22:27,480 --> 01:22:28,870
- So?
- I'm leaving now!
1842
01:22:29,200 --> 01:22:30,210
Fine, go then.
1843
01:22:30,300 --> 01:22:31,590
- I will leave…
- Yeah, whatever.
1844
01:22:31,620 --> 01:22:34,240
Stay if you want, or just leave.
1845
01:22:34,260 --> 01:22:36,320
I'm not stopping you.
1846
01:22:36,340 --> 01:22:38,770
I'm not going to be like,
"Oh no, don't go! Don't go!"
1847
01:22:38,790 --> 01:22:40,580
I won't say that.
1848
01:22:40,600 --> 01:22:42,050
I'm letting you open!
1849
01:22:42,150 --> 01:22:43,760
You do as you please!
Go!
1850
01:22:44,570 --> 01:22:46,960
- I have other things to do here.
- What other things?
1851
01:22:47,270 --> 01:22:48,750
The gruel you gave me was fresh.
1852
01:22:48,840 --> 01:22:50,130
You are my crush!
1853
01:22:50,160 --> 01:22:51,440
Will you give me a kiss?
1854
01:22:52,720 --> 01:22:54,230
Dude, who are you sending it to?
1855
01:22:54,850 --> 01:22:56,850
And what exactly did
you think of your brother?
1856
01:22:56,890 --> 01:22:59,940
- Haha...
- Shakthi, you are my friend...
1857
01:23:00,170 --> 01:23:02,160
I never expected this from you.
1858
01:23:02,300 --> 01:23:04,750
Don't I need a result for
all the hard work I did here?
1859
01:23:05,060 --> 01:23:07,440
I thought you'd see
her as your own sister…
1860
01:23:07,710 --> 01:23:08,990
Are you not well?
1861
01:23:09,650 --> 01:23:11,030
Yikes! What was that?
1862
01:23:12,200 --> 01:23:13,210
Sheesh!
1863
01:23:14,600 --> 01:23:16,570
What's his problem
if an aunty fell for me?
1864
01:23:16,750 --> 01:23:18,260
Drink it!
1865
01:23:18,700 --> 01:23:19,900
- Brother…
- Damn it!
1866
01:23:20,160 --> 01:23:22,000
We were out of alcohol
1867
01:23:22,460 --> 01:23:25,240
and the guy who went
to get more is missing too.
1868
01:23:25,650 --> 01:23:27,960
At a time like this, you showed up
with a litre of alcohol!
1869
01:23:27,990 --> 01:23:29,700
You're an angel!
1870
01:23:30,130 --> 01:23:33,440
A bearded angel!
Right, Riju?
1871
01:23:34,490 --> 01:23:35,490
Huh?!
1872
01:23:36,150 --> 01:23:37,710
Where's my drink?
1873
01:23:38,130 --> 01:23:39,140
Huh?
1874
01:23:40,580 --> 01:23:41,590
Hey…
1875
01:23:41,800 --> 01:23:44,070
Who the hell are you?
Why did you take my drink?
1876
01:23:44,100 --> 01:23:47,130
I couldn't take it anymore, brother.
Had to do it. Sorry.
1877
01:23:47,180 --> 01:23:48,700
Oh, even I can't
take this anymore!
1878
01:23:48,730 --> 01:23:50,310
You just grab someone
else's drink and down it?
1879
01:23:50,620 --> 01:23:52,040
How the hell is that okay?
1880
01:23:52,630 --> 01:23:53,640
Here you go!
1881
01:23:53,660 --> 01:23:55,580
I'm drinking myself
to death tonight!
1882
01:23:55,710 --> 01:23:57,650
Did you see that
guy working outside?
1883
01:23:57,670 --> 01:24:00,600
I just gave him some water, and
guess what? He started flirting with me!
1884
01:24:00,630 --> 01:24:02,520
Why did he see in you that
he started flirting with you?
1885
01:24:02,550 --> 01:24:04,460
What do you mean?
Do I not look "flirt-worthy"?
1886
01:24:04,500 --> 01:24:06,100
Of course, Chechi.
So, what happened next?
1887
01:24:06,340 --> 01:24:07,850
He asked for my number.
1888
01:24:07,880 --> 01:24:09,640
- And did you give it to him?
- Yeah, right!
1889
01:24:09,790 --> 01:24:12,250
I had the SI's number from
Manglapuram station on my phone.
1890
01:24:12,280 --> 01:24:13,420
So I gave him that!
1891
01:24:13,440 --> 01:24:14,880
Let him sit and
call all he wants.
1892
01:24:14,900 --> 01:24:16,170
Wait, which guy was this?
1893
01:24:16,200 --> 01:24:19,850
The chubby dude in the yellow
vest, chopping wood outside. That guy.
1894
01:24:21,140 --> 01:24:22,340
Oh no! What happened?
1895
01:24:22,600 --> 01:24:23,910
Did the water go to your head?
1896
01:24:26,800 --> 01:24:29,490
I sent you so many hearts, and
you didn't even bother to reply?
1897
01:24:30,690 --> 01:24:31,700
Shall I punish you?
1898
01:24:32,290 --> 01:24:33,290
Shall I?
1899
01:24:34,110 --> 01:24:36,210
Muah! Muah! Muah!
1900
01:24:36,470 --> 01:24:39,410
There! That was your punishment.
Now, it's your turn to punish me, Chechi.
1901
01:24:40,200 --> 01:24:41,640
What's the matter, Chechi?
Please…
1902
01:24:41,840 --> 01:24:43,280
He's fully charged, sir.
1903
01:24:43,300 --> 01:24:45,620
Tell him to send a photo
of himself right away.
1904
01:24:45,650 --> 01:24:46,680
Yes, sir!
1905
01:24:46,700 --> 01:24:49,270
From now on, don't
ever ride without a helmet.
1906
01:24:49,320 --> 01:24:50,520
- Got it?
- Yes, sir.
1907
01:24:50,780 --> 01:24:52,400
- Now, go.
- Thank you, sir.
1908
01:24:52,750 --> 01:24:54,700
What? Your dad can't
afford to buy you a helmet?
1909
01:24:54,730 --> 01:24:55,730
Hey!
1910
01:24:55,810 --> 01:24:57,240
Don't tell anyone about this.
1911
01:25:00,050 --> 01:25:01,190
Where's your helmet?
1912
01:25:01,460 --> 01:25:03,600
Sir, I was coming to the
station to file a complaint.
1913
01:25:03,630 --> 01:25:05,460
- Without a helmet?
- Sir, it's about a murder!
1914
01:25:05,650 --> 01:25:07,340
- Where?
- At Aykuttikkonam.
1915
01:25:07,370 --> 01:25:08,450
Savitri Ammachi.
1916
01:25:08,580 --> 01:25:10,440
- She's a distant aunt of mine.
- Oh, I see.
1917
01:25:10,530 --> 01:25:12,290
We need a post-mortem
at the earliest, sir!
1918
01:25:12,310 --> 01:25:13,320
What else?
1919
01:25:13,780 --> 01:25:15,810
Or else they'll just cremate her!
1920
01:25:16,160 --> 01:25:17,960
She was so full of life,
always active!
1921
01:25:18,330 --> 01:25:19,970
She was really fond of me, sir.
1922
01:25:23,740 --> 01:25:26,150
But now they're claiming
she died at the hospital.
1923
01:25:26,200 --> 01:25:27,670
If that's the case, a post-mortem
won't be necessary, right?
1924
01:25:27,690 --> 01:25:29,740
So they probably paid
off the hospital too, sir!
1925
01:25:30,060 --> 01:25:31,060
Hmm…
1926
01:25:31,460 --> 01:25:32,690
What time did you reach
there in the morning?
1927
01:25:32,710 --> 01:25:34,390
Sir, it must have
been around 9 or 9:30.
1928
01:25:35,180 --> 01:25:36,170
Are you drunk?
1929
01:25:36,190 --> 01:25:37,680
Just a little, sir…
and so is he!
1930
01:25:38,060 --> 01:25:39,060
Step aside, both of you.
1931
01:25:40,080 --> 01:25:41,220
Is there any truth
to what he's saying?
1932
01:25:41,240 --> 01:25:43,350
Sir, he is a lunatic!
1933
01:25:43,370 --> 01:25:45,500
That Murali is a respectable man.
1934
01:25:45,640 --> 01:25:47,970
They were planning to
cremate her near his path.
1935
01:25:48,000 --> 01:25:50,640
Saying that, he created chaos
over there, and got beaten up badly!
1936
01:25:50,670 --> 01:25:52,350
He wants to take
revenge for that, sir.
1937
01:25:53,130 --> 01:25:54,400
Scoundrel!
1938
01:25:54,460 --> 01:25:55,470
Get inside the jeep!
1939
01:25:56,310 --> 01:25:57,850
- You too, move it.
- Sir, my bike…
1940
01:25:57,880 --> 01:25:59,060
Forget the bike! Get in!
1941
01:26:00,200 --> 01:26:01,880
Sir, he sent his photo.
1942
01:26:04,220 --> 01:26:05,230
Oh!
1943
01:26:05,540 --> 01:26:06,820
Thank you.
Muah!
1944
01:26:06,840 --> 01:26:08,570
- Thank you. Muah!
- Uff!
1945
01:26:09,770 --> 01:26:10,780
Sweet voice!
1946
01:26:11,510 --> 01:26:13,810
- The police?
- Escape as soon as you can!
1947
01:26:14,200 --> 01:26:15,640
If they catch me,
I'll spill your name too.
1948
01:26:15,680 --> 01:26:17,770
- What?!
- The cops will be there any second.
1949
01:26:17,790 --> 01:26:19,390
They'll take the
body for postmortem.
1950
01:26:19,540 --> 01:26:21,380
If they find out she died
after we sprayed water,
1951
01:26:21,430 --> 01:26:23,080
I swear on her,
I'll rat you out too!
1952
01:26:23,200 --> 01:26:24,780
Quick! Get rid of
that pressure washer!
1953
01:26:24,800 --> 01:26:25,880
That's mainour!
1954
01:26:25,910 --> 01:26:27,270
Dude, what the hell are you saying?
1955
01:26:27,290 --> 01:26:28,860
I'm out of here! If you
wanna save yourself, do it!
1956
01:26:28,890 --> 01:26:29,900
Hello?
1957
01:26:29,930 --> 01:26:30,930
Hello?!
1958
01:26:51,660 --> 01:26:54,020
♪ I'm all powerful,
like a high-range tower ♪
1959
01:26:54,050 --> 01:26:56,870
♪ Shakthi's the hero,
rest all sour ♪
1960
01:26:57,070 --> 01:26:58,660
Are you coming here, Chechi?
1961
01:26:59,460 --> 01:27:00,780
Or should I come there?
1962
01:27:05,410 --> 01:27:07,610
Are you coming here,
or should I come there?
1963
01:27:07,920 --> 01:27:08,980
Huh?!
1964
01:27:10,660 --> 01:27:11,670
Shucks!
1965
01:27:12,000 --> 01:27:15,150
♪ Hey, it's me! I am the One!
Who's the opponent? Who is next? ♪
1966
01:27:15,170 --> 01:27:16,740
Aunty! You cheat!
1967
01:27:16,760 --> 01:27:19,400
♪ This is my arrival! This is the twist!
My mind is full of pure tar! ♪
1968
01:27:19,410 --> 01:27:21,900
♪ Full of soot, I am vengeance!
In my own horoscope, I am the bad guy!. ♪
1969
01:27:22,450 --> 01:27:23,460
She's gone, brother.
1970
01:27:24,050 --> 01:27:25,050
She's really gone.
1971
01:27:25,760 --> 01:27:27,820
That Grim Reaper took her away.
1972
01:27:27,940 --> 01:27:29,990
What's the point of
living anymore, brother?
1973
01:27:30,020 --> 01:27:31,440
Wait… Who is this guy?
1974
01:27:31,620 --> 01:27:34,050
It was a 78 old
woman who died, right?
1975
01:27:34,090 --> 01:27:35,810
Why is he crying like this for that?
1976
01:27:36,750 --> 01:27:38,450
You wouldn't understand, brother.
1977
01:27:38,480 --> 01:27:39,900
Shakthi was my...
1978
01:27:40,470 --> 01:27:42,140
best friend… My BEST friend!
1979
01:27:42,170 --> 01:27:43,170
Shakthi??
1980
01:27:43,200 --> 01:27:44,840
That grandma's name is Savitri.
1981
01:27:44,860 --> 01:27:47,040
Wait, so you didn't get it yet?
1982
01:27:47,490 --> 01:27:49,280
That dead old lady's boyfriend...
1983
01:27:49,300 --> 01:27:52,930
Some Grandpa's spirit
has possessed this boy!
1984
01:27:53,020 --> 01:27:55,520
I need to talk to her…
out in that yard.
1985
01:27:55,950 --> 01:27:56,960
Fine, you can talk.
1986
01:27:56,990 --> 01:27:58,220
Here, have a drink first.
1987
01:27:58,590 --> 01:28:00,530
- Me too!
- Who the hell are you?
1988
01:28:00,880 --> 01:28:02,220
You called me an angel before!
1989
01:28:02,240 --> 01:28:03,610
Angel who?
Scram! Get lost!
1990
01:28:04,280 --> 01:28:06,230
[directions from the map app]
1991
01:28:06,250 --> 01:28:08,460
Ah, stop, stop, stop!
1992
01:28:08,490 --> 01:28:09,500
I said stop!
1993
01:28:09,680 --> 01:28:10,930
Left, left, left!
1994
01:28:11,610 --> 01:28:13,570
I don't think
this is the right road.
1995
01:28:13,610 --> 01:28:15,540
But the map says
this is the way!
1996
01:28:15,840 --> 01:28:17,960
- Wasn't it the turn after the bridge?
-You shut up!
1997
01:28:17,990 --> 01:28:19,000
Turn! Go that way!
1998
01:28:20,030 --> 01:28:21,410
Sir, I don't think
this is the right way.
1999
01:28:21,430 --> 01:28:22,830
Oh, so now you're the expert?
2000
01:28:23,440 --> 01:28:25,630
Last time we came here,
it didn't look like this.
2001
01:28:26,050 --> 01:28:27,220
It's our country, right?
2002
01:28:27,270 --> 01:28:28,850
You think roads stay the same forever?
2003
01:28:29,850 --> 01:28:31,210
Wait… What the hell is this?
2004
01:28:31,240 --> 01:28:33,100
- Drive properly!
- I think we hit something!
2005
01:28:36,110 --> 01:28:37,430
Oh no… We actually
hit something!
2006
01:28:37,460 --> 01:28:39,010
Sir, my car's underbody just scraped!
2007
01:28:39,040 --> 01:28:40,180
You weren't driving properly!
2008
01:28:40,200 --> 01:28:42,050
- Oh, so now it's my fault?!
- What the hell is this place?
2009
01:28:42,500 --> 01:28:44,580
The GPS still says to keep going forward!
2010
01:28:44,600 --> 01:28:46,670
- Then get out and swim, both of you!
- For what?!
2011
01:28:46,700 --> 01:28:48,350
I don't know how to
drive through a river!
2012
01:28:48,370 --> 01:28:49,530
A river?! Where?
2013
01:28:50,940 --> 01:28:53,150
Oh no! Which left did you guys take?
2014
01:28:54,410 --> 01:28:57,130
Damn… You were supposed
to take the left after the bridge!
2015
01:28:58,000 --> 01:29:00,890
Wow! Fantastic! So now they're stuck
across the river at Somennan's land.
2016
01:29:00,920 --> 01:29:02,530
I wonder if they fell into the river!
2017
01:29:02,530 --> 01:29:04,490
All this hassle for no reason!
2018
01:29:04,510 --> 01:29:07,210
Well, death does bring a
little inconvenience sometimes.
2019
01:29:07,340 --> 01:29:09,560
Today, the inauspicious time
starts only at 4:30 PM.
2020
01:29:09,730 --> 01:29:10,940
You don't have to teach us!
2021
01:29:10,970 --> 01:29:13,670
Who even made the rule that we need
to wait for them before taking the body?
2022
01:29:13,690 --> 01:29:14,690
Stop it, man!
2023
01:29:14,720 --> 01:29:16,280
Community groups
exist everywhere.
2024
01:29:16,300 --> 01:29:18,510
But only in our village do we
have all these strange customs.
2025
01:29:18,530 --> 01:29:20,360
Apparently, for Savitri's last rites,
2026
01:29:20,680 --> 01:29:22,830
someone from our own
community must perform them.
2027
01:29:22,850 --> 01:29:24,880
What if the community
group had decided that?
2028
01:29:25,550 --> 01:29:28,930
Then we'd have had to wait for
Murali's son to fly in from Dubai, right?
2029
01:29:29,610 --> 01:29:30,900
Exactly, Uncle.
2030
01:29:31,130 --> 01:29:34,320
Now, even this is happening only
because of our generosity.
2031
01:29:34,780 --> 01:29:35,950
What did you just say?
2032
01:29:37,350 --> 01:29:38,550
What exactly did
you mean by that?
2033
01:29:38,580 --> 01:29:39,590
Huh?
- I'll call you back.
2034
01:29:39,610 --> 01:29:41,000
What did you just say?
2035
01:29:41,410 --> 01:29:43,350
- Rajendra, what's going on?
- Did you hear what he just said?
2036
01:29:43,460 --> 01:29:45,430
According to him, my son is performing
the rituals only because of his generosity!
2037
01:29:45,450 --> 01:29:47,550
My son won't perform any rites under
someone else's so-called generosity!
2038
01:29:47,580 --> 01:29:48,640
Amit, come out now!
2039
01:29:48,690 --> 01:29:49,940
Damn it!
Hey, Rajendran…
2040
01:29:51,420 --> 01:29:53,950
The people from Pandalam will be
here soon. Don't start unnecessary trouble.
2041
01:29:53,980 --> 01:29:56,740
Murali, I never said his
son can't perform the rites.
2042
01:29:56,760 --> 01:29:57,990
I heard what you
said loud and clear.
2043
01:29:58,020 --> 01:29:59,010
What did you hear?
2044
01:29:59,040 --> 01:30:01,030
That my son is doing the
rites out of your generosity!
2045
01:30:01,060 --> 01:30:02,230
Yeah, I said that.
2046
01:30:02,450 --> 01:30:04,150
It's out of my generosity indeed!
You got a problem with it?
2047
01:30:04,190 --> 01:30:05,270
Damn right, I do!
2048
01:30:05,310 --> 01:30:07,040
- You have no idea what I'm capable of.
-And you don't know what I am capable of either!
2049
01:30:07,070 --> 01:30:08,570
Why the hell should I care
about what you're capable of?
2050
01:30:08,590 --> 01:30:09,850
Amit, come out!
2051
01:30:09,880 --> 01:30:12,900
Rajendra, listen to me! There's
no need to start a fight over this.
2052
01:30:12,930 --> 01:30:14,920
I've been putting up with
this guy for a while now.
2053
01:30:14,950 --> 01:30:15,950
Murali…
2054
01:30:15,980 --> 01:30:18,860
I'm done. You guys can burn her, bury her or
whatever the hell you want! I'm out of here.
2055
01:30:18,880 --> 01:30:20,230
Venu Anna, don't go!
2056
01:30:20,250 --> 01:30:21,590
- Let him go!
- Rajendran, please, don't!
2057
01:30:21,620 --> 01:30:24,140
Leave him!
Let's see what he's got.
2058
01:30:24,160 --> 01:30:25,160
Amit!
2059
01:30:25,190 --> 01:30:27,440
He's messing with the President
of the Community Group!
2060
01:30:27,890 --> 01:30:29,170
I've seen much worse!
2061
01:30:29,200 --> 01:30:30,820
- Stay right there!
- Amit! Son...
2062
01:30:31,860 --> 01:30:33,910
- Leave him!
- Amit! Hey! Wait!
2063
01:30:34,930 --> 01:30:36,200
Rajendra, call him back!
2064
01:30:36,230 --> 01:30:37,380
He won't be performing
the rites anymore.
2065
01:30:37,410 --> 01:30:39,160
Let the supposedly
deserving one do it now!
2066
01:30:39,380 --> 01:30:40,770
You and your generosity!
2067
01:30:40,800 --> 01:30:42,210
- You get going!
- Hey, listen to me!
2068
01:30:42,240 --> 01:30:43,760
Only you are
here to do the rites!
2069
01:30:43,780 --> 01:30:45,200
- No, Uncle!
- Please listen to me!
2070
01:30:45,230 --> 01:30:46,230
Son!
2071
01:30:46,360 --> 01:30:47,510
Brother, let him go!
2072
01:30:47,530 --> 01:30:49,330
That dead Sudhakaran
should be blamed!
2073
01:30:49,370 --> 01:30:51,320
He gave space and
respect to such guys!
2074
01:30:51,340 --> 01:30:54,010
Hey, old man! I won't consider your age.
I'll break your damn nose!
2075
01:30:54,040 --> 01:30:55,550
- You won't do squat!
- Calm down, man!
2076
01:30:55,580 --> 01:30:57,520
Did you hear what that old
man just said about my dad?
2077
01:30:57,550 --> 01:30:59,000
- Son!
- Let Unni Chettan do it when he arrives.
2078
01:30:59,020 --> 01:31:00,030
Don't go, son!
2079
01:31:00,340 --> 01:31:01,830
Amit, don't leave!
2080
01:31:02,050 --> 01:31:03,860
- Hey!
- Hey! Don't go!
2081
01:31:04,020 --> 01:31:05,030
Rajendra!
2082
01:31:05,400 --> 01:31:06,850
Call him back!
2083
01:31:07,020 --> 01:31:08,640
No one has to call
anyone back now.
2084
01:31:08,990 --> 01:31:10,870
One of our own will
light the pyre.
2085
01:31:10,900 --> 01:31:12,250
That's my final decision.
2086
01:31:14,990 --> 01:31:17,290
[in 100 metres, make a U-turn]
2087
01:31:17,320 --> 01:31:18,800
Huh? Why are we stopping?
2088
01:31:19,530 --> 01:31:20,910
Chetta, the location is shifting.
2089
01:31:20,940 --> 01:31:23,020
I think they sent a live location.
2090
01:31:23,120 --> 01:31:25,600
So what? Just follow the damn map!
2091
01:31:25,620 --> 01:31:26,940
Why are you getting confused?
2092
01:31:27,000 --> 01:31:29,620
Chetta, a second ago, it was pointing
that way. Now it's showing this way.
2093
01:31:29,640 --> 01:31:32,400
Oh, come on!
Just go wherever it says!
2094
01:31:35,550 --> 01:31:37,790
I'm unfortunately two years older to her.
2095
01:31:38,100 --> 01:31:39,830
Otherwise, I'd have
lit the pyre.
2096
01:31:39,860 --> 01:31:41,570
Call your son and
bring him here.
2097
01:31:41,590 --> 01:31:42,670
Let him light the pyre!
2098
01:31:42,700 --> 01:31:45,440
But brother, by the time he gets
leave from Dubai and gets here...
2099
01:31:45,970 --> 01:31:47,840
The people from Pandalam
will be here soon, brother.
2100
01:31:47,860 --> 01:31:51,210
If you say all that... Don't we
need some male to light the pyre?
2101
01:31:51,230 --> 01:31:52,240
Murali Anna…
2102
01:31:52,380 --> 01:31:54,230
Shall we call Papputty
from across the river?
2103
01:31:54,470 --> 01:31:55,480
Good idea.
2104
01:31:55,730 --> 01:31:57,680
She was his aunt, after all.
He can do the rites.
2105
01:31:57,710 --> 01:32:00,960
He came all the way here but
didn't even step inside to see her.
2106
01:32:01,300 --> 01:32:03,080
Still, give him a call
and check, brother.
2107
01:32:03,780 --> 01:32:04,780
Oh!
2108
01:32:05,390 --> 01:32:06,790
Oh… So now you need me, huh?
2109
01:32:06,820 --> 01:32:09,160
Fine, I'll light the pyre
if that's what you want.
2110
01:32:09,810 --> 01:32:11,870
But I need ₹10,000 for it.
2111
01:32:12,420 --> 01:32:13,430
Deal?
2112
01:32:13,460 --> 01:32:16,760
Man, didn't I tell you earlier to give
him the job of setting up tube lights?
2113
01:32:17,360 --> 01:32:18,690
Why didn't you give him the job?
2114
01:32:18,750 --> 01:32:20,190
Isn't he part of your family?
2115
01:32:20,420 --> 01:32:21,500
No, brother...
That...
2116
01:32:21,530 --> 01:32:22,540
What?
2117
01:32:22,570 --> 01:32:24,740
The ward member must
have arranged it, right?
2118
01:32:25,750 --> 01:32:27,650
Nothing happens
until your son arrives.
2119
01:32:27,820 --> 01:32:29,360
Call him and find
out when he's coming.
2120
01:32:29,390 --> 01:32:30,540
Until then, keep the
body in the mortuary.
2121
01:32:30,560 --> 01:32:32,110
- What else can we do?
- True.
2122
01:32:32,640 --> 01:32:34,960
Wasn't Leela's son around here?
2123
01:32:35,050 --> 01:32:37,060
He can light the pyre
as per his relation, right?
2124
01:32:37,080 --> 01:32:38,160
Which Leela?
2125
01:32:38,300 --> 01:32:39,830
The one from Madras!
2126
01:32:39,980 --> 01:32:41,200
Shashi's wife!
2127
01:32:41,230 --> 01:32:43,290
But isn't her son in
Australia or something?
2128
01:32:43,610 --> 01:32:46,830
No, no. I saw him walking
around here, distributing water.
2129
01:32:47,100 --> 01:32:48,710
Where was he? I saw him.
2130
01:32:48,730 --> 01:32:50,260
Oh! There he is!
Standing right there!
2131
01:32:58,740 --> 01:33:01,070
Fine. If it's Leela's son,
then let it be him.
2132
01:33:02,660 --> 01:33:03,790
Take off his shirt
2133
01:33:03,820 --> 01:33:05,210
and wrap him with the silk cloth.
2134
01:33:14,860 --> 01:33:15,870
Hey…
2135
01:33:15,900 --> 01:33:17,890
Pour a bucket of
water over his head.
2136
01:33:30,210 --> 01:33:31,700
Alright, now bring the body out.
2137
01:33:31,730 --> 01:33:33,310
and start with the rites.
2138
01:33:33,340 --> 01:33:35,270
By then, the people from
Pandalam should arrive.
2139
01:33:36,290 --> 01:33:37,430
Go inside, dear.
2140
01:33:44,610 --> 01:33:46,690
Dad… What's going on here?
2141
01:33:46,820 --> 01:33:48,780
Who is he to perform my
grandmother's last rites?
2142
01:33:49,630 --> 01:33:51,480
What's wrong with Leela's son?
2143
01:33:51,500 --> 01:33:54,060
He's family too.
He has the right to do it.
2144
01:33:54,130 --> 01:33:56,570
This isn't Leela or
Keela's son! Move aside!
2145
01:33:57,980 --> 01:33:59,090
Then who is it?
2146
01:34:01,840 --> 01:34:03,090
Suhail.
2147
01:34:03,910 --> 01:34:05,530
Suhail Mohammed.
2148
01:34:05,780 --> 01:34:06,800
Huh!
2149
01:34:06,830 --> 01:34:09,470
- Didn't I tell you earlier?
- What is this, dear?
2150
01:34:09,500 --> 01:34:10,510
Isn't he..
2151
01:34:10,770 --> 01:34:11,900
that other guy?
2152
01:34:11,920 --> 01:34:12,930
Huh?
2153
01:34:13,790 --> 01:34:15,320
What is this, dear?
2154
01:34:15,350 --> 01:34:16,840
Dad, I have no idea!
2155
01:34:16,870 --> 01:34:18,810
I never told him to come here.
2156
01:34:18,810 --> 01:34:19,820
You shut up!
2157
01:34:20,440 --> 01:34:22,320
Murali, what do you say now?
2158
01:34:22,830 --> 01:34:24,360
What did I tell you yesterday?
2159
01:34:24,390 --> 01:34:25,390
Dad…
2160
01:34:25,520 --> 01:34:26,530
Listen to me first.
2161
01:34:26,550 --> 01:34:28,630
You…! Don't you dare
open your mouth!
2162
01:34:28,910 --> 01:34:29,920
Brother…
2163
01:34:30,000 --> 01:34:32,010
- Listen to what she has to say, as well.
- I'll speak.
2164
01:34:32,030 --> 01:34:34,620
I've been chasing after
her for the past four years.
2165
01:34:34,640 --> 01:34:37,290
Would it kill you to admit
you like me, just once?
2166
01:34:37,440 --> 01:34:39,720
- Such a heartless girl…
- Stop it!
2167
01:34:40,010 --> 01:34:43,010
Brother, why are you doubting the
girl, listening to random guys' words?
2168
01:34:43,080 --> 01:34:44,290
I am not just a random guy!
2169
01:34:44,560 --> 01:34:45,760
About her wedding,
2170
01:34:45,780 --> 01:34:47,050
I'll have to rethink now.
2171
01:34:47,080 --> 01:34:48,590
Didn't you hear what
he just said, brother?
2172
01:34:48,610 --> 01:34:49,620
This isn't over, Uncle!
2173
01:34:49,650 --> 01:34:51,980
- I still have more to say about her.
- Get him out of here!
2174
01:34:52,010 --> 01:34:53,470
Barging into the house
and causing a scene, huh?
2175
01:34:53,590 --> 01:34:54,860
How dare you hit me?!
2176
01:34:55,020 --> 01:34:57,080
- Hey!
- Take him away!
2177
01:34:57,190 --> 01:34:59,410
She won't find a better
guy than me, uncle!
2178
01:34:59,590 --> 01:35:01,250
I'm on the PSC list, you know…
2179
01:35:01,270 --> 01:35:02,910
Their office is in Pattom.
You can enquire there!
2180
01:35:02,950 --> 01:35:05,910
So, just forget about that
wedding in Pandalom, alright?
2181
01:35:05,940 --> 01:35:06,940
Dad!
2182
01:35:07,080 --> 01:35:08,460
I don't want that wedding
even otherwise!
2183
01:35:08,480 --> 01:35:09,970
Oh… you want to
marry him instead?
2184
01:35:10,200 --> 01:35:11,780
Get him married to your daughter!
2185
01:35:11,810 --> 01:35:12,820
What did you just say?!
2186
01:35:12,890 --> 01:35:14,140
I didn't say anything!
2187
01:35:14,160 --> 01:35:15,740
Dear, go inside.
2188
01:35:16,940 --> 01:35:18,100
What's going on here?
2189
01:35:18,130 --> 01:35:19,730
No one's here to perform the rites
2190
01:35:19,760 --> 01:35:22,240
and yet, you're all standing
here talking about a wedding?
2191
01:35:22,470 --> 01:35:25,080
My big sister will lie here,
decomposing!
2192
01:35:25,190 --> 01:35:27,860
If you don't want that to happen,
you'll have to take her to the mortuary.
2193
01:35:28,020 --> 01:35:30,050
Now, no matter what, we
wait until your son arrives.
2194
01:35:30,080 --> 01:35:31,650
That's the Community Group's decision.
2195
01:35:31,680 --> 01:35:32,680
Call an ambulance.
2196
01:35:36,220 --> 01:35:37,480
Dude, a squad is incoming!
2197
01:35:37,500 --> 01:35:38,590
Keep an eye out,
keep an eye out!
2198
01:35:38,610 --> 01:35:39,620
Move back! Get to cover!
2199
01:35:39,660 --> 01:35:42,470
- Get inside the house!
- Take weapons and hit him!
2200
01:35:42,490 --> 01:35:44,300
- Hit, hit, hit!
- Hey, hit him!
2201
01:35:44,330 --> 01:35:45,330
- I am hitting him!
2202
01:35:45,620 --> 01:35:48,320
- You guys go to the back!
- Don't mess around! Don't die!
2203
01:35:48,680 --> 01:35:49,970
- There's someone here!
2204
01:35:49,990 --> 01:35:51,000
This is the location.
2205
01:35:51,040 --> 01:35:52,510
I've brought you
to the correct spot.
2206
01:35:52,650 --> 01:35:54,490
So… where's the house?
2207
01:35:54,820 --> 01:35:55,860
Are you seriously asking me that?
2208
01:35:55,880 --> 01:35:57,660
- Who else should I ask?
- I drove according to the GPS.
2209
01:35:57,690 --> 01:35:59,510
You're the one who brought
us here taking a wrong route!
2210
01:35:59,530 --> 01:36:00,930
I told you from the start...
2211
01:36:00,950 --> 01:36:04,470
Attending a funeral while a
wedding is fixed is a bad omen!
2212
01:36:04,490 --> 01:36:06,120
- This is all your fault.
- Forget it, start the car!
2213
01:36:06,140 --> 01:36:07,900
Let's go back!
2214
01:36:09,530 --> 01:36:11,490
If Chechi is taken
to the mortuary now,
2215
01:36:11,520 --> 01:36:13,230
how many days
will she be left there?
2216
01:36:14,560 --> 01:36:18,990
That boy isn’t coming for
another two or three days, right?
2217
01:36:21,220 --> 01:36:27,510
Chechi, who never harmed a
soul in her life, met such a fate!
2218
01:36:28,320 --> 01:36:32,160
Now she has to lie there, all alone
in the mortuary, like a lost soul!
2219
01:36:33,800 --> 01:36:35,160
Mom!
2220
01:36:46,610 --> 01:36:49,230
Doesn't she deserve
a proper cremation?
2221
01:36:52,810 --> 01:36:54,650
Tell them not to take
grandma away, Mom!
2222
01:36:55,140 --> 01:36:57,980
Who's going to listen to me here?
2223
01:36:58,220 --> 01:37:00,510
- Chechi!
- Mom!
2224
01:37:00,560 --> 01:37:01,560
Mom!
2225
01:37:02,020 --> 01:37:03,180
Chechi!
2226
01:37:04,380 --> 01:37:06,620
Looks like Chechi's fate
is to lie in the mortuary!
2227
01:37:06,630 --> 01:37:07,830
What can we do?
2228
01:37:10,590 --> 01:37:12,450
All the women, step aside!
2229
01:37:12,610 --> 01:37:14,410
We have to take the body.
2230
01:37:14,540 --> 01:37:15,700
Didn't you hear what I said?
2231
01:37:18,350 --> 01:37:19,410
Murali!
2232
01:37:24,980 --> 01:37:26,100
Come here.
2233
01:37:37,560 --> 01:37:38,560
Grandma!
2234
01:37:40,480 --> 01:37:41,610
Oh no!
2235
01:37:47,690 --> 01:37:48,900
Oh no!
2236
01:37:52,180 --> 01:37:53,530
Mom!
2237
01:37:55,290 --> 01:37:56,450
Grandma!
2238
01:38:01,410 --> 01:38:02,620
Mom, tell him!
2239
01:38:02,930 --> 01:38:05,030
Dad, please don't take grandma away!
Please, Dad!
2240
01:38:06,070 --> 01:38:06,780
Murali!
2241
01:38:06,810 --> 01:38:08,340
Mom! Tell him, Mom!
2242
01:38:09,660 --> 01:38:10,810
Dad!
2243
01:38:13,830 --> 01:38:15,540
Legs this way.
2244
01:38:18,490 --> 01:38:20,060
Dad! Please don't
take grandma, Dad!
2245
01:38:24,080 --> 01:38:25,310
Dad!
2246
01:38:31,310 --> 01:38:32,720
Chechi!
2247
01:38:33,930 --> 01:38:35,300
Oh no!
2248
01:38:37,030 --> 01:38:38,540
Dad, please don't
take grandma away!
2249
01:38:38,790 --> 01:38:40,260
We have no other choice, dear.
2250
01:38:40,560 --> 01:38:43,160
We'll have to keep the body there
until Unni comes.
2251
01:38:43,310 --> 01:38:46,520
She’ll have to be there all alone,
with no one by her side.
2252
01:38:46,540 --> 01:38:48,810
Mom! Tell him, Mom!
2253
01:38:50,720 --> 01:38:52,230
Hey, take her away!
2254
01:38:52,300 --> 01:38:53,890
He is a useless
good-for-nothing.
2255
01:38:53,910 --> 01:38:55,810
That's why she is also
making a show here.
2256
01:38:56,960 --> 01:38:59,000
Your grandma has no
sons to perform her last rites.
2257
01:38:59,020 --> 01:39:00,250
That’s why she’s
being taken away.
2258
01:39:00,270 --> 01:39:02,010
Can only sons
perform the last rites?
2259
01:39:02,040 --> 01:39:03,120
You get inside the house!
2260
01:39:03,150 --> 01:39:05,620
Enough of your nonsense!
Don’t make a scene!
2261
01:39:06,320 --> 01:39:08,510
- Dad!
- Mom!
2262
01:39:13,650 --> 01:39:14,650
Mom!
2263
01:39:15,330 --> 01:39:16,550
Hold it.
2264
01:39:17,670 --> 01:39:19,050
Mom!
2265
01:39:19,070 --> 01:39:20,390
Oh no!
2266
01:39:20,650 --> 01:39:22,320
Oh my Mom!
2267
01:39:23,060 --> 01:39:24,300
Mom!
2268
01:39:26,000 --> 01:39:27,640
Stop thinking and
get her inside, Murali.
2269
01:39:27,660 --> 01:39:30,400
Get her inside, brother!
We've got other things to do.
2270
01:39:32,960 --> 01:39:34,600
Oh no!
2271
01:39:37,340 --> 01:39:38,340
Don't start the vehicle.
2272
01:39:38,810 --> 01:39:39,820
Kumar...
2273
01:39:42,300 --> 01:39:43,310
Oh no!
2274
01:39:44,460 --> 01:39:46,610
Vavachi, ask your mom to
wrap a silk cloth on herself,
2275
01:39:46,640 --> 01:39:48,590
pour a pot of water over
her head, and come here.
2276
01:39:49,910 --> 01:39:52,250
Hey! What is your intention?
2277
01:39:52,400 --> 01:39:54,920
Savithri Maami's last rites will
be performed by her daughters!
2278
01:39:54,950 --> 01:39:56,330
You don't get to decide that.
2279
01:39:56,350 --> 01:39:57,870
I’m here to make
sure it’s done right!
2280
01:39:57,890 --> 01:39:59,930
From now on, I’ll decide
what happens in my house!
2281
01:39:59,960 --> 01:40:00,960
Murali!
2282
01:40:00,980 --> 01:40:02,300
Screw you!
2283
01:40:03,030 --> 01:40:04,360
Don't come here
causing trouble again!
2284
01:40:04,390 --> 01:40:06,060
Do you even realize
who you’re talking to?
2285
01:40:06,550 --> 01:40:08,460
Henceforth, the community group
won't be with you for anything!
2286
01:40:08,480 --> 01:40:09,480
No need!
2287
01:40:09,510 --> 01:40:11,080
It's more peaceful
without you guys.
2288
01:40:11,100 --> 01:40:12,930
You think you're the only
community group here?
2289
01:40:12,970 --> 01:40:14,570
Don't come here
causing trouble again!
2290
01:40:14,590 --> 01:40:15,590
Get out of my house!
2291
01:40:15,660 --> 01:40:17,010
Move! All of you!
2292
01:40:17,040 --> 01:40:19,990
Oh my, it seems this guy
has completely lost his mind!
2293
01:40:20,010 --> 01:40:21,210
If you open your mouth again,
2294
01:40:21,230 --> 01:40:22,930
I'll beat you to death and send
you away in this ambulance!
2295
01:40:22,950 --> 01:40:24,210
Your kids aren't around, are they?
2296
01:40:24,260 --> 01:40:25,680
You'll be in the
morgue for a few days!
2297
01:40:25,720 --> 01:40:26,730
Murali!
2298
01:40:27,160 --> 01:40:28,390
You will also die one day!
2299
01:40:28,640 --> 01:40:31,060
That day you will
understand what my worth is!
2300
01:40:31,080 --> 01:40:32,370
- Get out of my property!
2301
01:40:36,050 --> 01:40:37,600
Ungrateful bunch of people!
2302
01:40:39,030 --> 01:40:40,060
Rajendra...!
2303
01:40:40,090 --> 01:40:41,980
We will cremate Maami in the same
place where uncle was cremated!
2304
01:40:42,000 --> 01:40:44,760
Not just Prasannan, even his
dad can't do anything about it now!
2305
01:40:44,860 --> 01:40:46,460
Bloody relatives and...!
2306
01:40:48,200 --> 01:40:49,670
Do you have any other opinions now?
2307
01:40:49,870 --> 01:40:51,460
Huh? Do you?
2308
01:40:52,380 --> 01:40:53,380
Brother...
2309
01:40:53,700 --> 01:40:55,390
Kumar, bring the body back.
2310
01:40:56,140 --> 01:40:57,430
- Okay, brother.
- Ratheesh...
2311
01:41:18,160 --> 01:41:25,890
♪ Is it time to depart? Are you going away?
Are we really parting today? ♪
2312
01:41:26,660 --> 01:41:34,900
♪ I stand alone, my heart feels bare,
My eyes just stare at empty air ♪
2313
01:41:35,070 --> 01:41:43,420
♪ Who will now stroke my hair so light?
Who will pinch my ear just right? ♪
2314
01:41:43,440 --> 01:41:51,480
♪ Who will give me love
that never ends, like you do? ♪
2315
01:41:51,830 --> 01:41:59,870
♪ Are you fading from my view? ♪
2316
01:42:00,150 --> 01:42:08,000
♪ Not hearing your child in sorrow cry,
As you leave without goodbye ♪
2317
01:44:00,410 --> 01:44:03,140
Hey girl, didn't I tell you that
these earrings weren't necessary?
2318
01:44:03,360 --> 01:44:04,550
You always mess it up!
2319
01:44:04,570 --> 01:44:05,580
Move your hand.
2320
01:44:05,610 --> 01:44:07,150
Pause that, Ammu.
2321
01:44:07,180 --> 01:44:08,210
Okay.
2322
01:44:08,280 --> 01:44:09,930
- Wait, wait.
- Oh...
2323
01:44:11,690 --> 01:44:12,680
Oh my...!
2324
01:44:12,750 --> 01:44:13,760
Happy now?
2325
01:44:41,220 --> 01:44:42,510
- Five.
- Huh?!
2326
01:44:43,150 --> 01:44:52,190
[indistinct railway announcements]
2327
01:45:01,500 --> 01:45:02,500
Brother...
2328
01:45:02,840 --> 01:45:04,650
- What is it?
- Does this train go to Kashi?
2329
01:45:04,820 --> 01:45:06,130
This one goes only up to Kollam.
2330
01:45:43,870 --> 01:45:48,070
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
2331
01:45:48,100 --> 01:45:52,290
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
2332
01:45:52,390 --> 01:45:56,590
♪ As I caress you like the breeze ♪
2333
01:45:56,620 --> 01:46:00,600
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare. ♪
2334
01:46:17,770 --> 01:46:21,980
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
2335
01:46:22,020 --> 01:46:26,220
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
2336
01:46:26,310 --> 01:46:30,520
♪ As I caress you like the breeze ♪
2337
01:46:30,540 --> 01:46:34,530
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare. ♪
2338
01:46:58,380 --> 01:47:07,070
♪ As the golden moon ascends
to grace the winter's night, ♪
2339
01:47:07,100 --> 01:47:10,600
♪ It carries sorrow, soft and light ♪
2340
01:47:15,510 --> 01:47:23,280
♪ Do dewdrops on my heart's bloom start ♪
2341
01:47:23,960 --> 01:47:28,240
♪ To melt away within my heart? ♪
2342
01:47:29,230 --> 01:47:33,480
♪ Yet your presence, soaked in grace,
Spreads like peacock plumes in space ♪
2343
01:47:33,510 --> 01:47:37,750
♪ Raining down in an endless pour,
A monsoon I'll feel forevermore ♪
2344
01:47:37,780 --> 01:47:42,010
♪ Though you take no form I see,
Nor reach my hands to comfort me, ♪
2345
01:47:42,030 --> 01:47:47,040
♪ Your soul's soft whispers gently bring
A touch that stirs my inner string ♪
2346
01:47:49,190 --> 01:47:53,350
♪ My doe-eyed one,
the sweet spring hasn't gone ♪
2347
01:47:53,380 --> 01:47:57,570
♪ Your smile still casts a golden dawn
Within the silence of my soul ♪
2348
01:47:57,660 --> 01:48:01,870
♪ As I caress you like the breeze ♪
2349
01:48:01,890 --> 01:48:05,880
♪ In memory's garden blooming fair,
You shine in blossoms pure and rare ♪
177370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.