All language subtitles for Twisted.Metal.S02E07.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to].pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,713 --> 00:00:16,516 [zumbido de rebarbadora] 2 00:00:22,188 --> 00:00:24,457 - Ah, sim. Estás pronta para matar. 3 00:00:27,660 --> 00:00:29,062 [batidas] 4 00:00:40,073 --> 00:00:41,041 [clique de chave] - Vá lá, caramba. 5 00:00:41,141 --> 00:00:42,809 Estúpido, estúpido, estúpido. 6 00:00:42,909 --> 00:00:44,377 - [Axel] Stress com ferramentas, huh? 7 00:00:44,477 --> 00:00:46,146 Sabia que estavas aqui a mexer com isso 8 00:00:46,246 --> 00:00:48,014 por causa da tua irmã gostosa, 9 00:00:48,114 --> 00:00:49,983 o que eu entendo. 10 00:00:50,083 --> 00:00:52,852 Mas agora que vejo a tua cara de coitado, 11 00:00:52,952 --> 00:00:54,988 não é só luto. 12 00:00:55,088 --> 00:00:56,156 Pareces culpado como o caraças. 13 00:00:56,256 --> 00:00:58,124 - Ei, ei, ei, tá bem? 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,026 Fiz algo pelas costas da Quiet. 15 00:01:00,126 --> 00:01:02,095 - E então? - E então? 16 00:01:02,195 --> 00:01:03,263 Não sei o que vou fazer quanto a isso, pá. 17 00:01:03,363 --> 00:01:05,532 Nunca lhe menti antes. - Espera aí. 18 00:01:05,632 --> 00:01:07,867 Estás a dizer que nunca mentiste à tua miúda? 19 00:01:07,967 --> 00:01:09,803 - Não. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,404 Ei! O que estás a fazer, pá? 21 00:01:11,504 --> 00:01:12,972 - Só a ver se o teu rabo de cona 22 00:01:13,073 --> 00:01:15,241 tem tomates lá em baixo. 23 00:01:15,342 --> 00:01:16,843 - [John Doe] Vais ter a tua resposta 24 00:01:16,943 --> 00:01:18,778 quando eu foder o teu rabo enferrujado. 25 00:01:18,878 --> 00:01:20,413 [arroto] 26 00:01:20,513 --> 00:01:22,716 - Se tentares fugir, acabo contigo. 27 00:01:22,816 --> 00:01:26,486 O legista vai pôr a causa da tua morte como "tudo". 28 00:01:26,586 --> 00:01:27,487 Percebes? 29 00:01:27,587 --> 00:01:28,221 - Mm-hmm. 30 00:01:33,593 --> 00:01:34,561 - Meu. 31 00:01:37,964 --> 00:01:39,699 - Heh, bom dia, Quiet. 32 00:01:39,799 --> 00:01:41,267 - Desculpa, dormi até tarde. 33 00:01:41,368 --> 00:01:42,736 Esqueci-me como é bom uma almofada. 34 00:01:42,836 --> 00:01:44,137 Essa é a nossa arma? 35 00:01:44,237 --> 00:01:46,706 - Ah, não te preocupes. Arranjamos outra. 36 00:01:46,806 --> 00:01:48,408 O Roadkill estava a pedir algumas melhorias, 37 00:01:48,508 --> 00:01:50,310 por isso decidi avançar com isso. 38 00:01:50,410 --> 00:01:52,879 - Estás de ótimo humor. É estranho. 39 00:01:52,979 --> 00:01:54,314 - Estou só entusiasmado para sair 40 00:01:54,414 --> 00:01:57,584 e mostrar a esses perdedores o que o Quohn pode fazer. 41 00:01:57,684 --> 00:02:00,186 É Quiet e John. 42 00:02:00,286 --> 00:02:03,056 - Não, não vou participar no Quohn. 43 00:02:03,156 --> 00:02:05,558 - T-t-tudo bem. Quohn já era. 44 00:02:05,658 --> 00:02:06,593 Foda-se o Quohn! 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 O Roadkill está pronto. 46 00:02:12,232 --> 00:02:14,000 A última coisa que precisamos de decidir 47 00:02:14,100 --> 00:02:15,735 é o disparo bumerangue. 48 00:02:15,835 --> 00:02:17,037 Montamos, 49 00:02:17,137 --> 00:02:19,706 ou guardamos atrás para emergências? 50 00:02:19,806 --> 00:02:21,441 - [ambos] Atrás. 51 00:02:21,541 --> 00:02:24,310 [raspar] 52 00:02:27,180 --> 00:02:29,149 - Vai ser muito difícil matar alguém 53 00:02:29,249 --> 00:02:30,550 com uma arma tão pesada. 54 00:02:30,650 --> 00:02:32,919 - Que saibas, já matei montes de gente 55 00:02:33,019 --> 00:02:34,921 com uma arma igual a esta, 56 00:02:35,021 --> 00:02:36,322 dezenas de tipos. 57 00:02:36,423 --> 00:02:38,525 Sou uma puta assassina. 58 00:02:38,625 --> 00:02:39,325 [riso] 59 00:02:41,561 --> 00:02:42,462 [raspar] 60 00:02:42,562 --> 00:02:44,230 - [John Doe] Então, devemos, uh-- 61 00:02:44,330 --> 00:02:46,399 - Não, não, ela não é nossa responsabilidade. 62 00:02:46,499 --> 00:02:48,301 Temos de nos focar na missão. 63 00:02:48,401 --> 00:02:50,603 - Certo, a missão. 64 00:02:56,443 --> 00:02:58,378 - Bolas, há uns cu bem apertados aqui. 65 00:02:58,478 --> 00:03:00,380 - Vamos matar-nos uns aos outros em breve. 66 00:03:00,480 --> 00:03:03,049 - São outsiders. E então? 67 00:03:03,149 --> 00:03:04,951 Ei, Stretch Armstrong. 68 00:03:05,051 --> 00:03:07,087 Qual é o teu desejozinho fraco? 69 00:03:07,187 --> 00:03:08,388 - Cabra, não te digo nada. 70 00:03:08,488 --> 00:03:10,256 E se forem regras de bolo de aniversário? 71 00:03:10,357 --> 00:03:12,425 Se disser o meu desejo, não se realiza. 72 00:03:12,525 --> 00:03:13,660 - Hmm. 73 00:03:13,760 --> 00:03:15,128 - [Deacon] Desejamos o mesmo que todos os pais. 74 00:03:15,228 --> 00:03:16,796 Que o nosso filho cresça feliz, amado, 75 00:03:16,896 --> 00:03:17,997 e sem faltar nada. 76 00:03:18,098 --> 00:03:19,466 Nada exceto o fim deste mundo 77 00:03:19,566 --> 00:03:21,901 e o surgir de uma nova realidade formada à sua imagem. 78 00:03:22,002 --> 00:03:22,969 - E tu? 79 00:03:23,069 --> 00:03:25,939 Deixa-me adivinhar. Um rosto bonito? 80 00:03:26,039 --> 00:03:29,142 - Desejo sentir calor outra vez. 81 00:03:29,242 --> 00:03:30,677 - Bem, talvez sintas se deixares de carregar 82 00:03:30,777 --> 00:03:33,446 esses iglus do caraças. Bolas. 83 00:03:33,546 --> 00:03:35,315 - [Dave] Estão a falar de desejos? Superestimados. 84 00:03:35,415 --> 00:03:36,449 Nem quero um. Sabes porquê? 85 00:03:36,549 --> 00:03:38,251 Porque estou a viver o sonho. 86 00:03:38,351 --> 00:03:39,719 Disse ao meu melhor amigo, e fiquei tipo, 87 00:03:39,819 --> 00:03:42,455 não quero a pressão. Faz tu o desejo. 88 00:03:42,555 --> 00:03:45,125 Não quero ficar preso a isso. 89 00:03:45,225 --> 00:03:47,260 - E o meu desejo-- - Adivinha o que pedi! 90 00:03:47,360 --> 00:03:50,296 Pedir para exterminar a humanidade, 91 00:03:50,397 --> 00:03:52,465 deixar outra coisa comandar por uma vez. 92 00:03:52,565 --> 00:03:54,601 - Vês a merda que eu aturo? 93 00:03:54,701 --> 00:03:57,404 Esta maluca deixou-me a cheirar a Raid. 94 00:03:57,504 --> 00:04:00,140 - Pedi para conseguir voar. 95 00:04:00,240 --> 00:04:02,308 Fixe, não é? [riso] 96 00:04:02,409 --> 00:04:05,345 Ia pedir um pau de 25 centímetros, 97 00:04:05,445 --> 00:04:08,548 mas, sabes, nunca me queixaram. 98 00:04:08,648 --> 00:04:10,016 - Acho difícil de acreditar. 99 00:04:10,116 --> 00:04:11,451 - Então o que pediste? 100 00:04:11,551 --> 00:04:15,288 - [Raven] Oh, sim, morrendo por saber. 101 00:04:19,259 --> 00:04:21,027 - Derrubar os muros da cidade. 102 00:04:21,127 --> 00:04:22,829 - Que muros? - De que cidades? 103 00:04:22,929 --> 00:04:23,830 - Todos. 104 00:04:23,930 --> 00:04:26,833 Quando ganharmos, todos os muros cairão. 105 00:04:28,902 --> 00:04:31,604 - Bolas. Estás a fazer-nos ficar mal aqui. 106 00:04:31,705 --> 00:04:33,373 - Achamos que insiders e outsiders 107 00:04:33,473 --> 00:04:35,342 devem finalmente ter oportunidades iguais. 108 00:04:35,442 --> 00:04:37,010 - Sim. Está na hora dos outsiders 109 00:04:37,110 --> 00:04:38,311 terem a sua parte. 110 00:04:38,411 --> 00:04:40,280 - Sabia que eram estúpidos, 111 00:04:40,380 --> 00:04:42,082 mas não sabia que eram ingénuos. 112 00:04:42,182 --> 00:04:44,584 Seria fofo se não fosse triste. 113 00:04:44,684 --> 00:04:46,319 - Não é ingénuo lutar por um mundo melhor. 114 00:04:46,419 --> 00:04:47,487 - [Raven] Oh, ouve-te. 115 00:04:47,587 --> 00:04:49,189 Achas que és algum super-herói? 116 00:04:49,289 --> 00:04:51,057 Não com esse cabelo gorduroso. 117 00:04:51,157 --> 00:04:53,393 - O-kay, acho que estás ótimo. 118 00:04:53,493 --> 00:04:56,196 E não é objetificação. Só apoio. 119 00:04:56,296 --> 00:04:59,399 - As pessoas precisam de muros. Simplifica. 120 00:04:59,499 --> 00:05:02,502 Ou és um ou outro, dentro ou fora. 121 00:05:02,602 --> 00:05:04,270 - [Mayhem] Olhem, os vossos desejos 122 00:05:04,371 --> 00:05:06,072 são todos estúpidos, ok? 123 00:05:06,172 --> 00:05:07,807 Eu, vou ser invencível. 124 00:05:07,907 --> 00:05:10,377 [risos] 125 00:05:10,477 --> 00:05:14,748 - Oh, o bebé quer ser invencível? 126 00:05:14,848 --> 00:05:17,951 Ei, ei, porque não pedes uma fralda, 127 00:05:18,051 --> 00:05:20,286 para não te cagares e fugires? 128 00:05:20,387 --> 00:05:22,022 - Ei, temos fraldas se precisares. 129 00:05:22,122 --> 00:05:22,889 - Vão-se foder! 130 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 - Bem-vindos! 131 00:05:24,424 --> 00:05:27,227 À tão aguardada primeira ronda 132 00:05:27,327 --> 00:05:30,630 do torneio Twisted Metal. 133 00:05:30,730 --> 00:05:34,267 12 carros entrarão no meu labirinto, 134 00:05:34,367 --> 00:05:37,037 mas só há oito passes de saída 135 00:05:37,137 --> 00:05:38,805 escondidos por aí. 136 00:05:38,905 --> 00:05:40,407 Certifiquem-se de apanhar um, 137 00:05:40,507 --> 00:05:43,109 pois se tentarem sair sem ele, 138 00:05:43,209 --> 00:05:45,645 bem, serão mortos instantaneamente. 139 00:05:45,745 --> 00:05:50,817 Isto é guerra no distrito industrial. 140 00:05:54,220 --> 00:05:55,255 Saberão onde está um passe 141 00:05:55,355 --> 00:05:57,557 pelos pilares de fumo vermelho. 142 00:05:57,657 --> 00:06:00,360 Todos exceto vocês, John e Quiet. 143 00:06:00,460 --> 00:06:04,130 Vocês dois ficaram em último na minha qualificação, 144 00:06:04,230 --> 00:06:06,466 então decidi apimentar as coisas 145 00:06:06,566 --> 00:06:08,401 e dar a vocês dois uma pequena vantagem 146 00:06:08,501 --> 00:06:10,904 para as festividades sangrentas de hoje. 147 00:06:11,004 --> 00:06:13,440 Isto é um radar 148 00:06:13,540 --> 00:06:17,444 que mostra a localização exata de todos os oito passes. 149 00:06:17,544 --> 00:06:20,980 [resmungos sobrepostos] - Trapaceiros! 150 00:06:21,081 --> 00:06:22,315 - E isso não é tudo. 151 00:06:22,415 --> 00:06:25,151 Também vão ter um minuto de avanço. 152 00:06:25,251 --> 00:06:27,520 [palmas] - Isto é uma merda! 153 00:06:29,522 --> 00:06:31,858 - Tens algum problema 154 00:06:31,958 --> 00:06:34,794 com a forma como estou a conduzir o jogo, Raven? 155 00:06:39,032 --> 00:06:40,133 Ótimo. 156 00:06:40,233 --> 00:06:42,769 Espero que vocês e os vossos veículos estejam prontos, 157 00:06:42,869 --> 00:06:47,707 porque é hora de começar o torneio! 158 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 ** 159 00:06:58,351 --> 00:07:01,454 [motor a acelerar] 160 00:07:03,223 --> 00:07:05,458 [motor a acelerar] 161 00:07:08,962 --> 00:07:11,097 [motor a acelerar] 162 00:07:11,197 --> 00:07:23,643 ** 163 00:07:23,743 --> 00:07:25,545 - Então, o que achas, é tipo uma bússola, 164 00:07:25,645 --> 00:07:27,247 uma daquelas coisas com setas? 165 00:07:27,347 --> 00:07:28,648 Ei, talvez seja uma linha 166 00:07:28,748 --> 00:07:31,151 que te mostra por que estrada seguir. 167 00:07:31,251 --> 00:07:32,452 Isso seria incrível! 168 00:07:32,552 --> 00:07:33,753 - Seja o que for, acho que não vale 169 00:07:33,853 --> 00:07:35,321 o alvo que colocaram nas nossas costas. 170 00:07:35,422 --> 00:07:36,790 - Vá lá. Dar-nos uma vantagem 171 00:07:36,890 --> 00:07:39,459 é como dar a um leão uma metralhadora. 172 00:07:39,559 --> 00:07:41,528 Vamos arrasar nesta ronda. 173 00:07:41,628 --> 00:07:43,063 E na próxima vamos destruir, 174 00:07:43,163 --> 00:07:43,863 e a ronda seguinte 175 00:07:43,963 --> 00:07:46,032 pode dar um beijo de adeus ao seu rabo. 176 00:07:46,132 --> 00:07:48,702 - Ok, vamos focar-nos primeiro nesta ronda. 177 00:07:48,802 --> 00:07:49,502 - Focar? 178 00:07:56,643 --> 00:07:59,279 - [Quiet] Achei que ela devia vir connosco. 179 00:07:59,379 --> 00:08:01,247 [ecoando] Para nos lembrar da missão. 180 00:08:01,348 --> 00:08:03,483 Ela iria querer estar aqui. 181 00:08:03,583 --> 00:08:05,085 [bip] Lá vamos nós. 182 00:08:05,185 --> 00:08:06,920 [motor a arrancar e acelerar] 183 00:08:07,020 --> 00:08:10,557 - [Calypso] Roadkill, o vosso minuto começa agora! 184 00:08:10,657 --> 00:08:11,524 - Vamos destruir isto tudo. 185 00:08:11,624 --> 00:08:14,260 [pneus a chiar, motor a acelerar] 186 00:08:14,361 --> 00:08:15,328 Ok. 187 00:08:15,428 --> 00:08:17,797 Parece que o passe mais próximo está a leste. 188 00:08:20,367 --> 00:08:22,235 Vira aqui à direita. 189 00:08:22,335 --> 00:08:23,269 - [JOHN DOE] Entendido. 190 00:08:23,370 --> 00:08:24,471 [bip] 191 00:08:24,571 --> 00:08:26,239 - Meu, vira! - Já vou! 192 00:08:26,339 --> 00:08:28,074 - [Quiet] Não é esquerda, direita! 193 00:08:28,174 --> 00:08:30,543 [pneus a chiar] 194 00:08:30,643 --> 00:08:33,013 Merda, John. Próxima à esquerda. 195 00:08:33,113 --> 00:08:33,813 - Entendido. 196 00:08:38,485 --> 00:08:39,352 - [Quiet] John! 197 00:08:39,452 --> 00:08:43,189 [travões a chiar] 198 00:08:43,289 --> 00:08:44,791 [ofegante] 199 00:08:44,891 --> 00:08:46,393 John, estás bem? - [John Doe] Sim. 200 00:08:46,493 --> 00:08:47,594 Tenho uma ótima ideia. 201 00:08:47,694 --> 00:08:49,396 Que tal tu conduzires e eu tratar do mapa? 202 00:08:49,496 --> 00:08:51,631 - Mas eu conduzi da última vez. - Eu sei, mas, uh, 203 00:08:51,731 --> 00:08:54,467 isto é mesmo importante, e eu adoro mapas. 204 00:08:54,567 --> 00:08:55,935 - Está bem. - Ok. 205 00:08:56,036 --> 00:09:00,140 - Ai. Meu Deus, ai! Foda-se. Que raio, John? 206 00:09:00,240 --> 00:09:01,741 - Foi sem querer. [gemido] 207 00:09:04,911 --> 00:09:06,146 - Jesus. 208 00:09:06,246 --> 00:09:08,114 [pneus a chiar] 209 00:09:10,083 --> 00:09:11,651 Não podemos desperdiçar esta vantagem. 210 00:09:19,626 --> 00:09:21,061 - Acalma-te, Stu. 211 00:09:21,161 --> 00:09:23,463 - Ótimo, porque estamos a ficar sem isto. 212 00:09:23,563 --> 00:09:24,864 - Não, não é questão de conservação. 213 00:09:24,964 --> 00:09:26,933 Ontem, perdi mesmo a cabeça. 214 00:09:27,033 --> 00:09:30,337 Mas inspiraste-me a não guardar rancor. 215 00:09:30,437 --> 00:09:32,372 - Então já não odeias o Grimm? 216 00:09:32,472 --> 00:09:33,907 - Oh, não. Quero arrancar-lhe a espinha, 217 00:09:34,007 --> 00:09:35,909 mas isso não contribui para o meu legado. 218 00:09:36,009 --> 00:09:38,678 A história lembra-se dos vencedores, Stuart. 219 00:09:38,778 --> 00:09:41,815 E tal como o almirante Horatio Nelson, de um olho só, 220 00:09:41,915 --> 00:09:43,850 eu estou focado no prémio. 221 00:09:43,950 --> 00:09:45,485 - Pois, todos podíamos viver a vida 222 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 um pouco mais como Horatio Nelson. 223 00:09:51,524 --> 00:09:53,026 - [John Doe] Vira à esquerda, acho eu. 224 00:09:53,126 --> 00:09:56,062 [pneus a chiar] 225 00:09:56,162 --> 00:09:57,497 [bip] Oh, merda! 226 00:09:57,597 --> 00:09:58,665 Devias ter virado à direita. 227 00:09:58,765 --> 00:10:00,734 - Meu Deus, John, temos a vantagem. 228 00:10:00,834 --> 00:10:01,968 Concentra-te. 229 00:10:02,068 --> 00:10:03,503 - [John Doe] Desculpa. Há triângulos a mais. 230 00:10:03,603 --> 00:10:06,106 [estrondo alto] 231 00:10:06,206 --> 00:10:07,040 O que foi isso? 232 00:10:07,140 --> 00:10:08,208 [estrondo] 233 00:10:08,308 --> 00:10:09,776 - [Quiet] O nosso minuto acabou. 234 00:10:09,876 --> 00:10:11,811 Lá se foi a nossa vantagem. 235 00:10:15,915 --> 00:10:18,351 [Mayhem a resmungar] - Não me lixes agora! 236 00:10:18,451 --> 00:10:21,554 [pneus a chiar] [tiros] 237 00:10:21,654 --> 00:10:23,790 - Saiam da frente, miúdos! 238 00:10:25,458 --> 00:10:27,827 [pneus a chiar] 239 00:10:29,362 --> 00:10:30,497 Bip, bip! 240 00:10:30,597 --> 00:10:32,165 Axel a passar! 241 00:10:38,505 --> 00:10:39,939 [Mayhem a gritar] [tiros] 242 00:10:42,342 --> 00:10:43,943 [pneus a chiar] 243 00:10:47,647 --> 00:10:49,916 - Sim. - Graças a Deus. 244 00:10:50,016 --> 00:10:53,453 ** 245 00:10:53,553 --> 00:10:54,988 [travões a chiar] 246 00:11:01,761 --> 00:11:03,596 Oh! De quem é esta mão? 247 00:11:03,697 --> 00:11:04,698 - Quem se importa? Vamos buscar o passe 248 00:11:04,798 --> 00:11:05,832 e sair daqui. - Calma. 249 00:11:05,932 --> 00:11:06,900 Olha, mesmo com o radar, 250 00:11:07,000 --> 00:11:08,134 levámos tempo a encontrar este sítio. 251 00:11:08,234 --> 00:11:09,402 Por isso vai levar o mesmo tempo aos outros-- 252 00:11:09,502 --> 00:11:10,136 - [Deacon] Olááá! 253 00:11:11,738 --> 00:11:12,939 [bebé a balbuciar] 254 00:11:13,039 --> 00:11:15,775 Quatro de nós atrás de um só bilhete quente? 255 00:11:15,875 --> 00:11:18,511 Lembra-me da orgia onde conheci o Brenjamin. 256 00:11:18,611 --> 00:11:20,914 [estalo] A minha mandíbula ainda estala. 257 00:11:21,014 --> 00:11:23,450 - Bem, parece que estamos numa festa. 258 00:11:23,550 --> 00:11:26,119 E o que é uma festa sem um palhaço? 259 00:11:26,219 --> 00:11:27,520 - Dois palhaços! 260 00:11:27,620 --> 00:11:28,888 [Raven a rir] 261 00:11:28,988 --> 00:11:30,990 - Tira as mãos da mão, esquisito. É minha! 262 00:11:31,091 --> 00:11:33,326 É minha! 263 00:11:33,426 --> 00:11:36,463 [Outkast - "B.O.B." a tocar] 264 00:11:36,563 --> 00:11:39,599 * Um dois um dois três yeah * 265 00:11:39,699 --> 00:11:41,167 * Inslumnational underground * 266 00:11:41,267 --> 00:11:42,569 * Trovões ecoam quando piso o chão * 267 00:11:42,669 --> 00:11:44,838 * Como um milhão de elefantes ou orangotangos * 268 00:11:44,938 --> 00:11:45,972 * Não podes parar um comboio * 269 00:11:46,072 --> 00:11:47,640 * Quem quer um pouco não venha desprevenido * 270 00:11:47,741 --> 00:11:48,508 * Eu estarei lá mas quando sair * 271 00:11:48,608 --> 00:11:50,076 Não, não! 272 00:11:50,176 --> 00:11:51,478 * O homem do tempo diz que não vai chover * 273 00:11:51,578 --> 00:11:53,646 * E agora estamos num descobável encharcados * 274 00:11:53,747 --> 00:11:54,848 * De fato de seda a tentar não suar * 275 00:11:54,948 --> 00:11:56,349 * Damos mortais sem rede * 276 00:11:56,449 --> 00:11:58,318 * Mas este será o ano que não esqueceremos * 277 00:11:58,418 --> 00:12:00,320 - Voa, meu pequeno pinguim! 278 00:12:00,420 --> 00:12:01,588 * Sê o que quiseres ser * 279 00:12:01,688 --> 00:12:04,224 * Desde que saibas que há consequências por viver * 280 00:12:04,324 --> 00:12:05,291 - Para-o, Pregador! 281 00:12:09,396 --> 00:12:09,796 [engatilha arma] 282 00:12:09,896 --> 00:12:11,331 - O bebé tem uma arma! 283 00:12:11,431 --> 00:12:13,333 [tiro] [grito] 284 00:12:13,433 --> 00:12:14,100 [bebé a rir] 285 00:12:15,602 --> 00:12:16,569 - [Quiet] Sim! 286 00:12:16,670 --> 00:12:18,038 Whoo! Apanhei-o! 287 00:12:18,138 --> 00:12:19,639 Vai, vai, vai, vai, vai. [risos] 288 00:12:19,739 --> 00:12:20,707 - [Raven] Tira as mãos, cabra. 289 00:12:20,807 --> 00:12:22,308 Eu chamei primeiro! 290 00:12:22,409 --> 00:12:23,243 [tiros] 291 00:12:26,212 --> 00:12:28,248 - Vá lá, Stuart, vamos dar o fora da-- 292 00:12:28,348 --> 00:12:29,182 [grito] 293 00:12:29,282 --> 00:12:31,451 [gemido] 294 00:12:31,551 --> 00:12:32,652 - Oh, meu, eu estraguei tudo. 295 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 - Não, não vou ficar a remoer isto. 296 00:12:34,854 --> 00:12:36,856 Ainda faltam algumas passes. 297 00:12:36,956 --> 00:12:39,092 - De que é feito este gelo? 298 00:12:45,465 --> 00:12:46,332 [míssil a assobiar] 299 00:12:48,034 --> 00:12:49,302 - [Caos] Quem raio disparou isso? 300 00:12:52,305 --> 00:12:53,306 [gritos] 301 00:12:58,545 --> 00:13:01,147 [ofegante] 302 00:13:04,584 --> 00:13:06,319 Oh, sim, baby! 303 00:13:06,419 --> 00:13:21,368 ** 304 00:13:28,842 --> 00:13:30,810 [Chuckie a rir] 305 00:13:30,910 --> 00:13:32,679 - Oh... [bip] 306 00:13:32,779 --> 00:13:34,014 À procura disto? 307 00:13:34,114 --> 00:13:36,616 - Sim. E vou ficar com ela. 308 00:13:36,716 --> 00:13:38,752 [riso] - Gostava de ver a tentares. 309 00:13:38,852 --> 00:13:40,920 Sabes, não tenho medo de bater numa rapariga. 310 00:13:41,021 --> 00:13:43,623 - Ótimo. Porque eu não tenho medo de esmagar um cobarde. 311 00:13:43,723 --> 00:13:45,625 [riso] 312 00:13:45,725 --> 00:13:47,260 [gritos] 313 00:13:47,360 --> 00:13:48,962 [grunhido] 314 00:13:49,062 --> 00:13:50,997 [grito] [pass a cair] 315 00:13:52,499 --> 00:13:55,368 [grunhido] 316 00:13:55,468 --> 00:13:56,369 [risos] 317 00:13:56,469 --> 00:13:58,138 [grito] 318 00:13:58,238 --> 00:14:02,509 [grunhido] 319 00:14:02,609 --> 00:14:03,376 [grito] 320 00:14:03,476 --> 00:14:04,744 [ofegante] 321 00:14:04,844 --> 00:14:08,114 [risos] - Já acabaste? 322 00:14:08,214 --> 00:14:10,450 - Não, só precisava de uma ajudinha. 323 00:14:10,550 --> 00:14:11,451 [som molhado] 324 00:14:11,551 --> 00:14:13,820 [grunhido] [dentes a partir] 325 00:14:13,920 --> 00:14:16,856 [rosnar] - Espera! 326 00:14:16,956 --> 00:14:19,225 [gritos] [estrondo] 327 00:14:22,062 --> 00:14:23,129 - Meu Deus. 328 00:14:28,902 --> 00:14:32,706 Meu Deus, eu matei-o, caralho. 329 00:14:32,806 --> 00:14:34,507 - Meu Deus. 330 00:14:34,607 --> 00:14:35,308 [grito] 331 00:14:39,913 --> 00:14:42,716 - [Locutor] A sexta pass foi assegurada. 332 00:14:42,816 --> 00:14:45,085 Faltam duas. 333 00:14:45,185 --> 00:14:47,087 - Que raio te aconteceu? 334 00:14:47,187 --> 00:14:49,823 - Afinal o Vermin sabe lutar. 335 00:14:49,923 --> 00:14:51,591 Não acredito que a mulher dos bichos 336 00:14:51,691 --> 00:14:52,726 ficou com a pass. 337 00:14:52,826 --> 00:14:54,994 Merda. Ela estava na minha mão. 338 00:14:55,095 --> 00:14:58,198 [pneus a chiar, motor a acelerar] 339 00:15:00,867 --> 00:15:02,669 - Jesus, que raio se passa hoje? 340 00:15:02,769 --> 00:15:04,070 - A culpa é minha. Estou a tiltar. 341 00:15:04,170 --> 00:15:05,271 - Que raio é tiltar? 342 00:15:05,372 --> 00:15:07,674 - Cometes alguns erros, depois ficas na tua cabeça. 343 00:15:07,774 --> 00:15:09,109 - Chega de superstições de merda. 344 00:15:09,209 --> 00:15:10,844 Somos uma equipa, certo? Então resolvemos isto. 345 00:15:10,944 --> 00:15:12,645 - [John Doe] Tens razão. Ei, faltam duas passes. 346 00:15:12,746 --> 00:15:13,947 Uma está a uns quarteirões. 347 00:15:14,047 --> 00:15:15,348 - Ok, vou pelo atalho. 348 00:15:15,448 --> 00:15:17,617 [pneus a chiar] 349 00:15:17,717 --> 00:15:19,486 [ambos a gritar] 350 00:15:19,586 --> 00:15:21,187 Vamos! 351 00:15:21,287 --> 00:15:23,857 Agora as tuas superstições de merda estão a pegar-se a mim. 352 00:15:23,957 --> 00:15:27,093 [pneus a chiar] 353 00:15:36,703 --> 00:15:37,771 - Foda-se! 354 00:15:37,871 --> 00:15:39,806 [tiros ao longe] 355 00:15:39,906 --> 00:15:41,541 Merda, merda, merda. 356 00:15:44,778 --> 00:15:46,780 [chaves a tilintar] Sim! 357 00:15:46,880 --> 00:15:49,149 [alarme de carro] 358 00:16:01,461 --> 00:16:02,328 [bip] 359 00:16:02,429 --> 00:16:03,730 - [Quattro] Bem-vindo de volta, Chuckie Floop. 360 00:16:03,830 --> 00:16:05,131 - Raios me partam, quem disse isso? 361 00:16:05,231 --> 00:16:06,900 - [Quattro] Novo condutor detetado. 362 00:16:07,000 --> 00:16:08,301 Deseja que crie um novo perfil? 363 00:16:08,401 --> 00:16:11,738 - Foda-se! Ok, cria um perfil! Vai. 364 00:16:11,838 --> 00:16:12,872 - [Quattro] Confirmado. 365 00:16:12,972 --> 00:16:14,274 Novo condutor principal aceite. 366 00:16:14,374 --> 00:16:15,141 Por favor, diga o seu nome. 367 00:16:15,241 --> 00:16:17,944 - Mayhem, caralho. Anda lá! 368 00:16:18,044 --> 00:16:19,813 - [Quattro] Bem-vindo a bordo, Mayhem, caralho. 369 00:16:19,913 --> 00:16:23,416 [motor a acelerar] 370 00:16:28,221 --> 00:16:30,423 - Raios me partam, um carro que fala, ok. 371 00:16:30,523 --> 00:16:31,791 Maldição. 372 00:16:31,891 --> 00:16:33,893 Deus, matar deixa-te ainda mais suado! 373 00:16:33,993 --> 00:16:36,129 - [Quattro] A iniciar AC. [vento] 374 00:16:36,229 --> 00:16:38,598 - Ah, obrigado! 375 00:16:38,698 --> 00:16:40,767 Ok, podes desligar! 376 00:16:40,867 --> 00:16:42,836 Desliga! Desliga, caralho! 377 00:16:42,936 --> 00:16:43,603 - [Quattro] Confirmado. 378 00:16:45,271 --> 00:16:47,073 - Ok, tens um nome? 379 00:16:47,173 --> 00:16:48,208 - [Quattro] A minha designação atual VIN 380 00:16:48,308 --> 00:16:51,111 é número 4, B de Bravo, 1, Q de quattro-- 381 00:16:51,211 --> 00:16:53,213 - Sim, Quattro chega! Tens de andar mais rápido. 382 00:16:53,313 --> 00:16:56,383 - [Quattro] Designação atualizada, Quattro. 383 00:17:02,288 --> 00:17:04,290 [gemido] Danos exteriores detetados. 384 00:17:04,391 --> 00:17:06,326 Devo iniciar navegação autónoma? 385 00:17:06,426 --> 00:17:07,260 - Não, não preciso da tua ajuda. 386 00:17:07,360 --> 00:17:09,095 Só preciso de sair daqui. 387 00:17:10,930 --> 00:17:14,267 - [Quattro] Devo iniciar navegação autónoma? 388 00:17:14,367 --> 00:17:16,136 - Ok! Se achas que és tão bom a conduzir, 389 00:17:16,236 --> 00:17:17,003 faz isso! 390 00:17:17,103 --> 00:17:18,271 - [Quattro] Confirmado. 391 00:17:21,741 --> 00:17:22,976 [motor a acelerar] 392 00:17:23,076 --> 00:17:24,277 - Oh, sim, caralho. 393 00:17:24,377 --> 00:17:39,259 ** 394 00:17:43,863 --> 00:17:44,531 Mantém-te firme, 395 00:17:44,631 --> 00:17:46,199 e eu fumo todos estes perdedores. 396 00:17:49,836 --> 00:17:50,804 O quê? 397 00:17:50,904 --> 00:17:52,038 Espera, isto é o fim? 398 00:17:52,138 --> 00:17:53,673 Como fizeste isso? 399 00:17:53,773 --> 00:17:55,675 - [Quattro] Mapas. - Hmm. 400 00:17:58,545 --> 00:18:00,714 - Olha isto, Stu. Estamos quase a ganhar. 401 00:18:00,814 --> 00:18:02,382 E nem pensei no Grimm nem uma vez, 402 00:18:02,482 --> 00:18:04,150 nem na sua mota minúscula. 403 00:18:04,250 --> 00:18:05,852 Ainda a oço a zumbar na minha cabeça. 404 00:18:05,952 --> 00:18:08,355 [motor a acelerar] 405 00:18:17,497 --> 00:18:19,466 Que raio?! - Oh, merda! 406 00:18:19,566 --> 00:18:20,700 - [Mr. Grimm em voz britânica] Olá, meus amigos! 407 00:18:20,800 --> 00:18:22,969 [apitar] 408 00:18:23,069 --> 00:18:25,171 [travões a chiar] 409 00:18:25,271 --> 00:18:27,807 [voz alemã] Obrigado pela boleia, Marcus. 410 00:18:27,907 --> 00:18:28,942 - Filho da puta. 411 00:18:29,042 --> 00:18:30,210 Isso não é espírito desportivo. 412 00:18:30,310 --> 00:18:32,545 Vou apresentar uma reclamação. 413 00:18:32,645 --> 00:18:34,047 Maldição! 414 00:18:34,147 --> 00:18:36,016 Se aquele filho da puta não se tivesse metido 415 00:18:36,116 --> 00:18:37,550 teríamos ficado em primeiro. 416 00:18:40,120 --> 00:18:42,889 - [Stu] Eles, hum-- - Não, Stu. 417 00:18:42,989 --> 00:18:44,157 Sem palavras. 418 00:18:46,493 --> 00:18:47,894 - Não quero aumentar a pressão, 419 00:18:47,994 --> 00:18:49,896 mas FYI, só falta uma pass. 420 00:18:49,996 --> 00:18:51,431 É a nossa última oportunidade. 421 00:18:51,531 --> 00:18:53,066 - Foda-se! 422 00:18:53,166 --> 00:18:57,070 Ah, merda! Aqueles fanáticos chegaram primeiro. 423 00:18:57,170 --> 00:18:58,838 - Está quase na hora do ba-ba do Preacher. 424 00:18:58,938 --> 00:19:01,341 [travões a chiar] 425 00:19:01,441 --> 00:19:03,710 E ninguém toca no ba-ba dele! 426 00:19:03,810 --> 00:19:05,745 [tiros] 427 00:19:10,150 --> 00:19:11,451 - Vou buscar essa maldita pass. 428 00:19:11,551 --> 00:19:12,285 Cobre-me. 429 00:19:13,920 --> 00:19:15,989 [tiros] 430 00:19:16,089 --> 00:19:17,190 [porta a bater] 431 00:19:19,759 --> 00:19:21,361 [grunhido] 432 00:19:25,198 --> 00:19:26,833 - Pareces zangado. - Foi um dia de merda. 433 00:19:26,933 --> 00:19:28,435 Dá-me essa pass. 434 00:19:28,535 --> 00:19:29,536 [grito] 435 00:19:30,837 --> 00:19:33,006 [clique] 436 00:19:33,106 --> 00:19:34,607 - Merda! 437 00:19:39,646 --> 00:19:41,948 Devia ter testado esta merda antes. 438 00:19:42,048 --> 00:19:44,851 [grunhido] 439 00:19:44,951 --> 00:19:46,786 [grito] 440 00:19:46,886 --> 00:19:47,921 - A minha teta de leite. 441 00:19:48,021 --> 00:19:49,422 - Eca, ficou-me na mão! 442 00:19:53,159 --> 00:19:54,027 - Para onde raio ele foi? 443 00:19:54,127 --> 00:19:55,495 [grito] 444 00:19:55,595 --> 00:19:57,497 [grunhido] 445 00:20:01,334 --> 00:20:02,502 - Apanhei a pass! [risos] 446 00:20:02,602 --> 00:20:03,169 - Vai, vai! 447 00:20:03,269 --> 00:20:06,606 [pneus a chiar] 448 00:20:08,575 --> 00:20:10,477 [gemido] 449 00:20:10,577 --> 00:20:12,379 - [John Doe] Silêncio, temos de ir! 450 00:20:18,084 --> 00:20:19,953 - Vai, vai, vai, vai, vai! Merda! 451 00:20:20,053 --> 00:20:22,288 John, é agora. 452 00:20:22,389 --> 00:20:23,656 Se não apanharmos essa pass, acabou-se. 453 00:20:26,626 --> 00:20:27,994 [risos e aplausos] 454 00:20:28,094 --> 00:20:37,804 ** 455 00:20:37,904 --> 00:20:38,805 - Merda, ele é rápido. 456 00:20:46,446 --> 00:20:49,115 - Preacher, precisamos da tua orientação. 457 00:20:49,215 --> 00:20:50,817 - Matem-nos. 458 00:20:53,286 --> 00:20:55,822 - Ele ressuscitou! [risos e aplausos] 459 00:21:00,393 --> 00:21:03,830 Matá-los-ei em teu nome, Preacher! 460 00:21:03,930 --> 00:21:04,831 - Meu Deus. 461 00:21:08,802 --> 00:21:10,837 [som de cuspo] 462 00:21:10,937 --> 00:21:12,305 [som de vento] 463 00:21:14,607 --> 00:21:16,676 - Pai nosso que estás bebé, santificado seja o teu pau-- 464 00:21:20,113 --> 00:21:21,915 [travões a chiar] 465 00:21:29,055 --> 00:21:31,458 - Huh, explosão bumerangue. 466 00:21:38,631 --> 00:21:43,203 ** 467 00:21:43,303 --> 00:21:44,771 - Estás a ver o passe? 468 00:21:44,871 --> 00:21:46,439 - Espero que ele não tenha rebentado com aquilo. 469 00:21:46,539 --> 00:21:48,375 [bebé a chorar] 470 00:22:00,420 --> 00:22:04,991 [esforço] [risos] 471 00:22:05,091 --> 00:22:06,760 - Apanha-o. É um bebé. 472 00:22:06,860 --> 00:22:08,194 - Estou a tentar. 473 00:22:08,294 --> 00:22:10,330 O puto é forte pra caralho. 474 00:22:10,430 --> 00:22:12,732 Vai-te foder, Pregador! 475 00:22:12,832 --> 00:22:13,566 - John! 476 00:22:22,242 --> 00:22:26,913 [choro] 477 00:22:29,783 --> 00:22:30,984 [apitar] 478 00:22:31,084 --> 00:22:32,819 - [Locutor] Ronda terminada. 479 00:22:35,055 --> 00:22:36,556 [som de catraca] 480 00:22:38,658 --> 00:22:40,994 - Chega de visitas indesejadas pela porta traseira. 481 00:22:41,094 --> 00:22:42,262 Sela-a. 482 00:22:42,362 --> 00:22:43,697 [som de maçarico] 483 00:22:43,797 --> 00:22:45,098 - Tens a certeza que não queres que eu faça isto? 484 00:22:45,198 --> 00:22:47,300 Eu tenho polegares e mãos. 485 00:22:47,400 --> 00:22:48,368 - O Harold trata disso. 486 00:22:48,468 --> 00:22:51,571 Stu, ando a pensar. 487 00:22:51,671 --> 00:22:53,306 Sabes tudo o que eu disse antes? 488 00:22:53,406 --> 00:22:55,008 Eh, esquece tudo. 489 00:22:55,108 --> 00:22:57,143 Rancores estão de volta ao menu. 490 00:22:57,243 --> 00:22:59,145 Assim como rixas e vendetas. 491 00:22:59,245 --> 00:23:01,414 E quando se trata de matar, 492 00:23:01,514 --> 00:23:03,383 eu só tenho que seguir o coração. 493 00:23:03,483 --> 00:23:04,951 Sabes? - [Stu] Sim. 494 00:23:05,051 --> 00:23:06,519 [som de metal] 495 00:23:06,619 --> 00:23:08,088 - Oh, merda. O Harold deixou cair o maçarico. 496 00:23:08,188 --> 00:23:09,422 Não o apanhes. Está quente! 497 00:23:11,925 --> 00:23:14,294 - [Mayhem] Raios. 498 00:23:14,394 --> 00:23:15,762 Tu sabes mesmo conduzir. 499 00:23:15,862 --> 00:23:20,300 Espero que possamos, bem, sabes, se quiseres, 500 00:23:20,400 --> 00:23:22,836 formar equipa outra vez na próxima ronda. 501 00:23:22,936 --> 00:23:24,938 - [Quattro] A guardar os malditos presets do Mayhem. 502 00:23:25,038 --> 00:23:25,839 [bip] 503 00:23:25,939 --> 00:23:28,608 Malditos presets do Mayhem guardados. 504 00:23:30,710 --> 00:23:33,613 - Ei, Quattro, posso, uh-- 505 00:23:33,713 --> 00:23:36,216 posso pedir a tua opinião? 506 00:23:36,316 --> 00:23:37,417 - [Quattro] Bateria da interface a 10%. 507 00:23:37,517 --> 00:23:38,485 A entrar em modo de suspensão. 508 00:23:38,585 --> 00:23:40,453 - Sim, ok. Sim. 509 00:23:42,989 --> 00:23:45,325 Obrigado por me salvares o rabo, Quattro. 510 00:23:45,425 --> 00:23:46,793 - [Quattro] Confirmado. 511 00:23:46,893 --> 00:23:48,028 [bips] 512 00:23:57,637 --> 00:24:00,340 - Há um perdidos e achados para crianças humanas? 513 00:24:00,440 --> 00:24:03,109 - Eu fico com o bebé. 514 00:24:03,209 --> 00:24:04,477 O quê? 515 00:24:04,577 --> 00:24:05,779 A criança estará segura comigo. 516 00:24:05,879 --> 00:24:08,815 A menos que prefiram cuidar dele. 517 00:24:08,915 --> 00:24:10,450 - Não, não, tu tens-- - Absolutamente não, caralho. 518 00:24:10,550 --> 00:24:11,418 - Mais espaço. 519 00:24:11,518 --> 00:24:12,819 - Oh, olha para ti. 520 00:24:12,919 --> 00:24:15,755 Não te vai faltar nada com o papá Calypso. 521 00:24:18,925 --> 00:24:21,895 Parabéns por sobreviveres à primeira ronda. 522 00:24:21,995 --> 00:24:23,363 Desfruta do momento. 523 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 As coisas só vão ficar mais difíceis. 524 00:24:25,565 --> 00:24:27,534 Agora, se me dão licença, 525 00:24:27,634 --> 00:24:29,436 tenho este bichinho para desparasitar. 526 00:24:29,536 --> 00:24:32,405 [bebé a balbuciar] 527 00:24:32,505 --> 00:24:36,009 - Então vocês não morreram? 528 00:24:36,109 --> 00:24:37,043 Bom trabalho. 529 00:24:37,143 --> 00:24:38,645 - Obrigado. Tu também. 530 00:24:44,317 --> 00:24:45,819 - Vou limpar-me. 531 00:24:48,922 --> 00:24:49,622 - Estás bem? 532 00:24:49,723 --> 00:24:53,093 Pareces... diferente. 533 00:24:53,193 --> 00:24:54,527 - Estou bem. 534 00:24:56,496 --> 00:25:01,468 Hum, eu só... 535 00:25:01,568 --> 00:25:04,037 bem, eu matei alguém hoje. 536 00:25:08,508 --> 00:25:11,444 - Oh. Foi a primeira vez? 537 00:25:11,544 --> 00:25:15,148 Oh, eu só assumi-- - Que tinha um grande registo? 538 00:25:15,248 --> 00:25:17,484 Não. Quero dizer, já fiz, tipo, 539 00:25:17,584 --> 00:25:19,686 sabes, coisas manuais, como esfaquear e isso, 540 00:25:19,786 --> 00:25:23,089 mas nunca cheguei ao extremo 541 00:25:23,189 --> 00:25:24,557 até hoje. 542 00:25:26,493 --> 00:25:29,329 - Uau. Ok, hum, uh, 543 00:25:29,429 --> 00:25:31,031 conta-me tudo. 544 00:25:31,131 --> 00:25:31,865 Quem foi? 545 00:25:36,202 --> 00:25:37,270 - Não te rias. 546 00:25:37,370 --> 00:25:39,706 [suspiro] Chuckie Floop. 547 00:25:39,806 --> 00:25:42,509 E foi mais ou menos indiferente. 548 00:25:42,609 --> 00:25:44,210 - Mm-hmm, não me estou a rir. 549 00:25:44,310 --> 00:25:45,445 - Acho que só pensei 550 00:25:45,545 --> 00:25:49,649 que a minha primeira morte seria, 551 00:25:49,749 --> 00:25:53,286 não sei, com alguém especial? 552 00:25:53,386 --> 00:25:54,754 - Ugh, não. É melhor assim. 553 00:25:54,854 --> 00:25:56,056 Para a primeira vez é melhor matar alguém 554 00:25:56,156 --> 00:25:56,923 de quem pouco te importas 555 00:25:57,023 --> 00:25:57,957 e depois nunca mais pensar neles. 556 00:25:58,058 --> 00:25:59,859 Sabes, só para despachar. 557 00:25:59,959 --> 00:26:03,463 - Quantos anos tinhas quando mataste pela primeira vez? 558 00:26:03,563 --> 00:26:06,800 - Bem, fui um caso tardio. 559 00:26:06,900 --> 00:26:10,203 Havia um apanhador de mirtilos no O.C. 560 00:26:10,303 --> 00:26:11,338 que não parava de me chatear, 561 00:26:11,438 --> 00:26:12,739 então peguei-lhe com o meu machado. 562 00:26:12,839 --> 00:26:14,908 Mas ele não morreu logo, 563 00:26:15,008 --> 00:26:17,043 por isso não sei se conta oficialmente. 564 00:26:17,143 --> 00:26:18,678 Foi só a pontinha. 565 00:26:21,014 --> 00:26:23,016 [porta a abrir] 566 00:26:23,116 --> 00:26:25,151 - Como está o miúdo? 567 00:26:25,251 --> 00:26:29,022 - Uh, bem. 568 00:26:29,122 --> 00:26:31,825 John... Ai. 569 00:26:31,925 --> 00:26:35,195 Não podemos ter outro dia como este. 570 00:26:35,295 --> 00:26:37,063 Isto é vida ou morte. 571 00:26:37,163 --> 00:26:40,033 - Foi só um dia mau. Merda acontece. 572 00:26:40,133 --> 00:26:44,838 - Não como hoje. Nunca te vi assim. 573 00:26:44,938 --> 00:26:47,507 - Bem, talvez o stress da ronda me tenha afetado. 574 00:26:47,607 --> 00:26:49,676 Como disseste, é vida ou morte. 575 00:26:49,776 --> 00:26:52,412 - Mas estiveste bem na qualificação, 576 00:26:52,512 --> 00:26:55,215 com mísseis a cair do céu. 577 00:26:57,217 --> 00:26:58,084 Então o que mudou? 578 00:27:00,987 --> 00:27:01,821 - John! 579 00:27:04,290 --> 00:27:05,658 O que se passa? 580 00:27:10,363 --> 00:27:11,664 Somos nós? 581 00:27:13,733 --> 00:27:15,402 Sou eu? - [John Doe] Não. 582 00:27:15,502 --> 00:27:18,138 Sou eu. 583 00:27:18,238 --> 00:27:19,806 É tudo culpa minha. 584 00:27:21,841 --> 00:27:24,344 Desculpa. - Desculpa pelo quê? 585 00:27:24,444 --> 00:27:26,279 - Por hoje, 586 00:27:26,379 --> 00:27:27,514 por estragar o radar, 587 00:27:27,614 --> 00:27:28,848 por ser tão desastrado 588 00:27:28,948 --> 00:27:33,253 no gelo mais liso do caralho, 589 00:27:33,353 --> 00:27:35,021 por ter vindo contigo. 590 00:27:39,559 --> 00:27:41,094 Menti-te, Quiet. 591 00:27:47,500 --> 00:27:49,369 Fiz o meu próprio desejo. 592 00:27:49,469 --> 00:27:56,176 **37350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.