Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,713 --> 00:00:16,516
[zumbido de rebarbadora]
2
00:00:22,188 --> 00:00:24,457
- Ah, sim.
Estás pronta para matar.
3
00:00:27,660 --> 00:00:29,062
[batidas]
4
00:00:40,073 --> 00:00:41,041
[clique de chave]
- Vá lá, caramba.
5
00:00:41,141 --> 00:00:42,809
Estúpido, estúpido, estúpido.
6
00:00:42,909 --> 00:00:44,377
- [Axel]
Stress com ferramentas, huh?
7
00:00:44,477 --> 00:00:46,146
Sabia que estavas aqui
a mexer com isso
8
00:00:46,246 --> 00:00:48,014
por causa da tua
irmã gostosa,
9
00:00:48,114 --> 00:00:49,983
o que eu entendo.
10
00:00:50,083 --> 00:00:52,852
Mas agora que vejo
a tua cara de coitado,
11
00:00:52,952 --> 00:00:54,988
não é só luto.
12
00:00:55,088 --> 00:00:56,156
Pareces culpado
como o caraças.
13
00:00:56,256 --> 00:00:58,124
- Ei, ei, ei,
tá bem?
14
00:00:58,224 --> 00:01:00,026
Fiz algo pelas costas
da Quiet.
15
00:01:00,126 --> 00:01:02,095
- E então?
- E então?
16
00:01:02,195 --> 00:01:03,263
Não sei o que vou
fazer quanto a isso, pá.
17
00:01:03,363 --> 00:01:05,532
Nunca lhe menti antes.
- Espera aí.
18
00:01:05,632 --> 00:01:07,867
Estás a dizer que nunca
mentiste à tua miúda?
19
00:01:07,967 --> 00:01:09,803
- Não.
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,404
Ei!
O que estás a fazer, pá?
21
00:01:11,504 --> 00:01:12,972
- Só a ver se
o teu rabo de cona
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,241
tem tomates lá em baixo.
23
00:01:15,342 --> 00:01:16,843
- [John Doe] Vais ter
a tua resposta
24
00:01:16,943 --> 00:01:18,778
quando eu foder
o teu rabo enferrujado.
25
00:01:18,878 --> 00:01:20,413
[arroto]
26
00:01:20,513 --> 00:01:22,716
- Se tentares fugir,
acabo contigo.
27
00:01:22,816 --> 00:01:26,486
O legista vai pôr a causa
da tua morte como "tudo".
28
00:01:26,586 --> 00:01:27,487
Percebes?
29
00:01:27,587 --> 00:01:28,221
- Mm-hmm.
30
00:01:33,593 --> 00:01:34,561
- Meu.
31
00:01:37,964 --> 00:01:39,699
- Heh,
bom dia, Quiet.
32
00:01:39,799 --> 00:01:41,267
- Desculpa, dormi até tarde.
33
00:01:41,368 --> 00:01:42,736
Esqueci-me como é bom
uma almofada.
34
00:01:42,836 --> 00:01:44,137
Essa é a nossa arma?
35
00:01:44,237 --> 00:01:46,706
- Ah, não te preocupes.
Arranjamos outra.
36
00:01:46,806 --> 00:01:48,408
O Roadkill estava a pedir
algumas melhorias,
37
00:01:48,508 --> 00:01:50,310
por isso decidi
avançar com isso.
38
00:01:50,410 --> 00:01:52,879
- Estás de ótimo humor.
É estranho.
39
00:01:52,979 --> 00:01:54,314
- Estou só entusiasmado
para sair
40
00:01:54,414 --> 00:01:57,584
e mostrar a esses perdedores
o que o Quohn pode fazer.
41
00:01:57,684 --> 00:02:00,186
É Quiet e John.
42
00:02:00,286 --> 00:02:03,056
- Não, não vou
participar no Quohn.
43
00:02:03,156 --> 00:02:05,558
- T-t-tudo bem.
Quohn já era.
44
00:02:05,658 --> 00:02:06,593
Foda-se o Quohn!
45
00:02:09,963 --> 00:02:12,132
O Roadkill
está pronto.
46
00:02:12,232 --> 00:02:14,000
A última coisa
que precisamos de decidir
47
00:02:14,100 --> 00:02:15,735
é o disparo bumerangue.
48
00:02:15,835 --> 00:02:17,037
Montamos,
49
00:02:17,137 --> 00:02:19,706
ou guardamos atrás
para emergências?
50
00:02:19,806 --> 00:02:21,441
- [ambos] Atrás.
51
00:02:21,541 --> 00:02:24,310
[raspar]
52
00:02:27,180 --> 00:02:29,149
- Vai ser muito difícil
matar alguém
53
00:02:29,249 --> 00:02:30,550
com uma arma tão pesada.
54
00:02:30,650 --> 00:02:32,919
- Que saibas,
já matei montes de gente
55
00:02:33,019 --> 00:02:34,921
com uma arma
igual a esta,
56
00:02:35,021 --> 00:02:36,322
dezenas de tipos.
57
00:02:36,423 --> 00:02:38,525
Sou uma puta
assassina.
58
00:02:38,625 --> 00:02:39,325
[riso]
59
00:02:41,561 --> 00:02:42,462
[raspar]
60
00:02:42,562 --> 00:02:44,230
- [John Doe]
Então, devemos, uh--
61
00:02:44,330 --> 00:02:46,399
- Não, não, ela não é
nossa responsabilidade.
62
00:02:46,499 --> 00:02:48,301
Temos de nos focar
na missão.
63
00:02:48,401 --> 00:02:50,603
- Certo, a missão.
64
00:02:56,443 --> 00:02:58,378
- Bolas, há uns cu
bem apertados aqui.
65
00:02:58,478 --> 00:03:00,380
- Vamos matar-nos
uns aos outros em breve.
66
00:03:00,480 --> 00:03:03,049
- São outsiders.
E então?
67
00:03:03,149 --> 00:03:04,951
Ei, Stretch Armstrong.
68
00:03:05,051 --> 00:03:07,087
Qual é o teu
desejozinho fraco?
69
00:03:07,187 --> 00:03:08,388
- Cabra, não te digo nada.
70
00:03:08,488 --> 00:03:10,256
E se forem regras
de bolo de aniversário?
71
00:03:10,357 --> 00:03:12,425
Se disser o meu desejo,
não se realiza.
72
00:03:12,525 --> 00:03:13,660
- Hmm.
73
00:03:13,760 --> 00:03:15,128
- [Deacon] Desejamos o mesmo
que todos os pais.
74
00:03:15,228 --> 00:03:16,796
Que o nosso filho
cresça feliz, amado,
75
00:03:16,896 --> 00:03:17,997
e sem faltar nada.
76
00:03:18,098 --> 00:03:19,466
Nada exceto
o fim deste mundo
77
00:03:19,566 --> 00:03:21,901
e o surgir de uma nova realidade
formada à sua imagem.
78
00:03:22,002 --> 00:03:22,969
- E tu?
79
00:03:23,069 --> 00:03:25,939
Deixa-me adivinhar.
Um rosto bonito?
80
00:03:26,039 --> 00:03:29,142
- Desejo sentir calor outra vez.
81
00:03:29,242 --> 00:03:30,677
- Bem, talvez sintas
se deixares de carregar
82
00:03:30,777 --> 00:03:33,446
esses iglus do caraças.
Bolas.
83
00:03:33,546 --> 00:03:35,315
- [Dave] Estão a falar
de desejos? Superestimados.
84
00:03:35,415 --> 00:03:36,449
Nem quero um.
Sabes porquê?
85
00:03:36,549 --> 00:03:38,251
Porque estou a viver
o sonho.
86
00:03:38,351 --> 00:03:39,719
Disse ao meu melhor amigo,
e fiquei tipo,
87
00:03:39,819 --> 00:03:42,455
não quero a pressão.
Faz tu o desejo.
88
00:03:42,555 --> 00:03:45,125
Não quero ficar
preso a isso.
89
00:03:45,225 --> 00:03:47,260
- E o meu desejo--
- Adivinha o que pedi!
90
00:03:47,360 --> 00:03:50,296
Pedir para exterminar
a humanidade,
91
00:03:50,397 --> 00:03:52,465
deixar outra coisa
comandar por uma vez.
92
00:03:52,565 --> 00:03:54,601
- Vês a merda
que eu aturo?
93
00:03:54,701 --> 00:03:57,404
Esta maluca deixou-me
a cheirar a Raid.
94
00:03:57,504 --> 00:04:00,140
- Pedi para conseguir voar.
95
00:04:00,240 --> 00:04:02,308
Fixe, não é?
[riso]
96
00:04:02,409 --> 00:04:05,345
Ia pedir um pau
de 25 centímetros,
97
00:04:05,445 --> 00:04:08,548
mas, sabes, nunca
me queixaram.
98
00:04:08,648 --> 00:04:10,016
- Acho difícil
de acreditar.
99
00:04:10,116 --> 00:04:11,451
- Então o que
pediste?
100
00:04:11,551 --> 00:04:15,288
- [Raven] Oh, sim,
morrendo por saber.
101
00:04:19,259 --> 00:04:21,027
- Derrubar
os muros da cidade.
102
00:04:21,127 --> 00:04:22,829
- Que muros?
- De que cidades?
103
00:04:22,929 --> 00:04:23,830
- Todos.
104
00:04:23,930 --> 00:04:26,833
Quando ganharmos, todos
os muros cairão.
105
00:04:28,902 --> 00:04:31,604
- Bolas. Estás a fazer-nos
ficar mal aqui.
106
00:04:31,705 --> 00:04:33,373
- Achamos que
insiders e outsiders
107
00:04:33,473 --> 00:04:35,342
devem finalmente ter
oportunidades iguais.
108
00:04:35,442 --> 00:04:37,010
- Sim. Está na hora
dos outsiders
109
00:04:37,110 --> 00:04:38,311
terem a sua parte.
110
00:04:38,411 --> 00:04:40,280
- Sabia que eram
estúpidos,
111
00:04:40,380 --> 00:04:42,082
mas não sabia que
eram ingénuos.
112
00:04:42,182 --> 00:04:44,584
Seria fofo
se não fosse triste.
113
00:04:44,684 --> 00:04:46,319
- Não é ingénuo lutar
por um mundo melhor.
114
00:04:46,419 --> 00:04:47,487
- [Raven] Oh, ouve-te.
115
00:04:47,587 --> 00:04:49,189
Achas que és
algum super-herói?
116
00:04:49,289 --> 00:04:51,057
Não com esse
cabelo gorduroso.
117
00:04:51,157 --> 00:04:53,393
- O-kay, acho que
estás ótimo.
118
00:04:53,493 --> 00:04:56,196
E não é objetificação.
Só apoio.
119
00:04:56,296 --> 00:04:59,399
- As pessoas precisam de muros.
Simplifica.
120
00:04:59,499 --> 00:05:02,502
Ou és um ou outro,
dentro ou fora.
121
00:05:02,602 --> 00:05:04,270
- [Mayhem]
Olhem, os vossos desejos
122
00:05:04,371 --> 00:05:06,072
são todos estúpidos,
ok?
123
00:05:06,172 --> 00:05:07,807
Eu, vou ser
invencível.
124
00:05:07,907 --> 00:05:10,377
[risos]
125
00:05:10,477 --> 00:05:14,748
- Oh, o bebé quer
ser invencível?
126
00:05:14,848 --> 00:05:17,951
Ei, ei, porque não pedes
uma fralda,
127
00:05:18,051 --> 00:05:20,286
para não te cagares
e fugires?
128
00:05:20,387 --> 00:05:22,022
- Ei, temos fraldas
se precisares.
129
00:05:22,122 --> 00:05:22,889
- Vão-se foder!
130
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
- Bem-vindos!
131
00:05:24,424 --> 00:05:27,227
À tão aguardada
primeira ronda
132
00:05:27,327 --> 00:05:30,630
do torneio
Twisted Metal.
133
00:05:30,730 --> 00:05:34,267
12 carros entrarão
no meu labirinto,
134
00:05:34,367 --> 00:05:37,037
mas só há
oito passes de saída
135
00:05:37,137 --> 00:05:38,805
escondidos por aí.
136
00:05:38,905 --> 00:05:40,407
Certifiquem-se de apanhar um,
137
00:05:40,507 --> 00:05:43,109
pois se tentarem sair
sem ele,
138
00:05:43,209 --> 00:05:45,645
bem, serão
mortos instantaneamente.
139
00:05:45,745 --> 00:05:50,817
Isto é guerra
no distrito industrial.
140
00:05:54,220 --> 00:05:55,255
Saberão onde está
um passe
141
00:05:55,355 --> 00:05:57,557
pelos pilares
de fumo vermelho.
142
00:05:57,657 --> 00:06:00,360
Todos exceto vocês,
John e Quiet.
143
00:06:00,460 --> 00:06:04,130
Vocês dois ficaram em último
na minha qualificação,
144
00:06:04,230 --> 00:06:06,466
então decidi
apimentar as coisas
145
00:06:06,566 --> 00:06:08,401
e dar a vocês dois
uma pequena vantagem
146
00:06:08,501 --> 00:06:10,904
para as festividades
sangrentas de hoje.
147
00:06:11,004 --> 00:06:13,440
Isto é um radar
148
00:06:13,540 --> 00:06:17,444
que mostra a localização exata
de todos os oito passes.
149
00:06:17,544 --> 00:06:20,980
[resmungos sobrepostos]
- Trapaceiros!
150
00:06:21,081 --> 00:06:22,315
- E isso não é tudo.
151
00:06:22,415 --> 00:06:25,151
Também vão ter
um minuto de avanço.
152
00:06:25,251 --> 00:06:27,520
[palmas]
- Isto é uma merda!
153
00:06:29,522 --> 00:06:31,858
- Tens algum problema
154
00:06:31,958 --> 00:06:34,794
com a forma como
estou a conduzir o jogo, Raven?
155
00:06:39,032 --> 00:06:40,133
Ótimo.
156
00:06:40,233 --> 00:06:42,769
Espero que vocês e os vossos
veículos estejam prontos,
157
00:06:42,869 --> 00:06:47,707
porque é hora de
começar o torneio!
158
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
**
159
00:06:58,351 --> 00:07:01,454
[motor a acelerar]
160
00:07:03,223 --> 00:07:05,458
[motor a acelerar]
161
00:07:08,962 --> 00:07:11,097
[motor a acelerar]
162
00:07:11,197 --> 00:07:23,643
**
163
00:07:23,743 --> 00:07:25,545
- Então, o que achas,
é tipo uma bússola,
164
00:07:25,645 --> 00:07:27,247
uma daquelas
coisas com setas?
165
00:07:27,347 --> 00:07:28,648
Ei, talvez seja uma linha
166
00:07:28,748 --> 00:07:31,151
que te mostra
por que estrada seguir.
167
00:07:31,251 --> 00:07:32,452
Isso seria incrível!
168
00:07:32,552 --> 00:07:33,753
- Seja o que for,
acho que não vale
169
00:07:33,853 --> 00:07:35,321
o alvo que
colocaram nas nossas costas.
170
00:07:35,422 --> 00:07:36,790
- Vá lá.
Dar-nos uma vantagem
171
00:07:36,890 --> 00:07:39,459
é como dar a um leão
uma metralhadora.
172
00:07:39,559 --> 00:07:41,528
Vamos arrasar
nesta ronda.
173
00:07:41,628 --> 00:07:43,063
E na próxima
vamos destruir,
174
00:07:43,163 --> 00:07:43,863
e a ronda
seguinte
175
00:07:43,963 --> 00:07:46,032
pode dar um beijo
de adeus ao seu rabo.
176
00:07:46,132 --> 00:07:48,702
- Ok, vamos focar-nos
primeiro nesta ronda.
177
00:07:48,802 --> 00:07:49,502
- Focar?
178
00:07:56,643 --> 00:07:59,279
- [Quiet] Achei que ela
devia vir connosco.
179
00:07:59,379 --> 00:08:01,247
[ecoando]
Para nos lembrar da missão.
180
00:08:01,348 --> 00:08:03,483
Ela iria querer
estar aqui.
181
00:08:03,583 --> 00:08:05,085
[bip]
Lá vamos nós.
182
00:08:05,185 --> 00:08:06,920
[motor a arrancar e acelerar]
183
00:08:07,020 --> 00:08:10,557
- [Calypso] Roadkill,
o vosso minuto começa agora!
184
00:08:10,657 --> 00:08:11,524
- Vamos destruir isto tudo.
185
00:08:11,624 --> 00:08:14,260
[pneus a chiar,
motor a acelerar]
186
00:08:14,361 --> 00:08:15,328
Ok.
187
00:08:15,428 --> 00:08:17,797
Parece que o passe
mais próximo está a leste.
188
00:08:20,367 --> 00:08:22,235
Vira aqui à direita.
189
00:08:22,335 --> 00:08:23,269
- [JOHN DOE] Entendido.
190
00:08:23,370 --> 00:08:24,471
[bip]
191
00:08:24,571 --> 00:08:26,239
- Meu, vira!
- Já vou!
192
00:08:26,339 --> 00:08:28,074
- [Quiet]
Não é esquerda, direita!
193
00:08:28,174 --> 00:08:30,543
[pneus a chiar]
194
00:08:30,643 --> 00:08:33,013
Merda, John.
Próxima à esquerda.
195
00:08:33,113 --> 00:08:33,813
- Entendido.
196
00:08:38,485 --> 00:08:39,352
- [Quiet] John!
197
00:08:39,452 --> 00:08:43,189
[travões a chiar]
198
00:08:43,289 --> 00:08:44,791
[ofegante]
199
00:08:44,891 --> 00:08:46,393
John, estás bem?
- [John Doe] Sim.
200
00:08:46,493 --> 00:08:47,594
Tenho uma ótima ideia.
201
00:08:47,694 --> 00:08:49,396
Que tal tu conduzires
e eu tratar do mapa?
202
00:08:49,496 --> 00:08:51,631
- Mas eu conduzi da última vez.
- Eu sei, mas, uh,
203
00:08:51,731 --> 00:08:54,467
isto é mesmo importante,
e eu adoro mapas.
204
00:08:54,567 --> 00:08:55,935
- Está bem.
- Ok.
205
00:08:56,036 --> 00:09:00,140
- Ai. Meu Deus, ai! Foda-se.
Que raio, John?
206
00:09:00,240 --> 00:09:01,741
- Foi sem querer.
[gemido]
207
00:09:04,911 --> 00:09:06,146
- Jesus.
208
00:09:06,246 --> 00:09:08,114
[pneus a chiar]
209
00:09:10,083 --> 00:09:11,651
Não podemos desperdiçar
esta vantagem.
210
00:09:19,626 --> 00:09:21,061
- Acalma-te, Stu.
211
00:09:21,161 --> 00:09:23,463
- Ótimo, porque estamos
a ficar sem isto.
212
00:09:23,563 --> 00:09:24,864
- Não, não é
questão de conservação.
213
00:09:24,964 --> 00:09:26,933
Ontem,
perdi mesmo a cabeça.
214
00:09:27,033 --> 00:09:30,337
Mas inspiraste-me
a não guardar rancor.
215
00:09:30,437 --> 00:09:32,372
- Então já não odeias
o Grimm?
216
00:09:32,472 --> 00:09:33,907
- Oh, não. Quero
arrancar-lhe a espinha,
217
00:09:34,007 --> 00:09:35,909
mas isso não contribui
para o meu legado.
218
00:09:36,009 --> 00:09:38,678
A história lembra-se
dos vencedores, Stuart.
219
00:09:38,778 --> 00:09:41,815
E tal como o almirante
Horatio Nelson, de um olho só,
220
00:09:41,915 --> 00:09:43,850
eu estou focado
no prémio.
221
00:09:43,950 --> 00:09:45,485
- Pois, todos podíamos
viver a vida
222
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
um pouco mais
como Horatio Nelson.
223
00:09:51,524 --> 00:09:53,026
- [John Doe]
Vira à esquerda, acho eu.
224
00:09:53,126 --> 00:09:56,062
[pneus a chiar]
225
00:09:56,162 --> 00:09:57,497
[bip] Oh, merda!
226
00:09:57,597 --> 00:09:58,665
Devias ter
virado à direita.
227
00:09:58,765 --> 00:10:00,734
- Meu Deus, John,
temos a vantagem.
228
00:10:00,834 --> 00:10:01,968
Concentra-te.
229
00:10:02,068 --> 00:10:03,503
- [John Doe] Desculpa.
Há triângulos a mais.
230
00:10:03,603 --> 00:10:06,106
[estrondo alto]
231
00:10:06,206 --> 00:10:07,040
O que foi isso?
232
00:10:07,140 --> 00:10:08,208
[estrondo]
233
00:10:08,308 --> 00:10:09,776
- [Quiet]
O nosso minuto acabou.
234
00:10:09,876 --> 00:10:11,811
Lá se foi
a nossa vantagem.
235
00:10:15,915 --> 00:10:18,351
[Mayhem a resmungar]
- Não me lixes agora!
236
00:10:18,451 --> 00:10:21,554
[pneus a chiar]
[tiros]
237
00:10:21,654 --> 00:10:23,790
- Saiam da frente, miúdos!
238
00:10:25,458 --> 00:10:27,827
[pneus a chiar]
239
00:10:29,362 --> 00:10:30,497
Bip, bip!
240
00:10:30,597 --> 00:10:32,165
Axel a passar!
241
00:10:38,505 --> 00:10:39,939
[Mayhem a gritar]
[tiros]
242
00:10:42,342 --> 00:10:43,943
[pneus a chiar]
243
00:10:47,647 --> 00:10:49,916
- Sim.
- Graças a Deus.
244
00:10:50,016 --> 00:10:53,453
**
245
00:10:53,553 --> 00:10:54,988
[travões a chiar]
246
00:11:01,761 --> 00:11:03,596
Oh! De quem é
esta mão?
247
00:11:03,697 --> 00:11:04,698
- Quem se importa?
Vamos buscar o passe
248
00:11:04,798 --> 00:11:05,832
e sair daqui.
- Calma.
249
00:11:05,932 --> 00:11:06,900
Olha, mesmo com
o radar,
250
00:11:07,000 --> 00:11:08,134
levámos tempo
a encontrar este sítio.
251
00:11:08,234 --> 00:11:09,402
Por isso vai levar
o mesmo tempo aos outros--
252
00:11:09,502 --> 00:11:10,136
- [Deacon]
Olááá!
253
00:11:11,738 --> 00:11:12,939
[bebé a balbuciar]
254
00:11:13,039 --> 00:11:15,775
Quatro de nós atrás de um
só bilhete quente?
255
00:11:15,875 --> 00:11:18,511
Lembra-me da orgia
onde conheci o Brenjamin.
256
00:11:18,611 --> 00:11:20,914
[estalo]
A minha mandíbula ainda estala.
257
00:11:21,014 --> 00:11:23,450
- Bem, parece que
estamos numa festa.
258
00:11:23,550 --> 00:11:26,119
E o que é uma festa
sem um palhaço?
259
00:11:26,219 --> 00:11:27,520
- Dois palhaços!
260
00:11:27,620 --> 00:11:28,888
[Raven a rir]
261
00:11:28,988 --> 00:11:30,990
- Tira as mãos da mão, esquisito.
É minha!
262
00:11:31,091 --> 00:11:33,326
É minha!
263
00:11:33,426 --> 00:11:36,463
[Outkast - "B.O.B." a tocar]
264
00:11:36,563 --> 00:11:39,599
* Um dois
um dois três yeah *
265
00:11:39,699 --> 00:11:41,167
* Inslumnational
underground *
266
00:11:41,267 --> 00:11:42,569
* Trovões ecoam
quando piso o chão *
267
00:11:42,669 --> 00:11:44,838
* Como um milhão de elefantes
ou orangotangos *
268
00:11:44,938 --> 00:11:45,972
* Não podes parar um comboio *
269
00:11:46,072 --> 00:11:47,640
* Quem quer um pouco
não venha desprevenido *
270
00:11:47,741 --> 00:11:48,508
* Eu estarei lá
mas quando sair *
271
00:11:48,608 --> 00:11:50,076
Não, não!
272
00:11:50,176 --> 00:11:51,478
* O homem do tempo diz
que não vai chover *
273
00:11:51,578 --> 00:11:53,646
* E agora estamos num
descobável encharcados *
274
00:11:53,747 --> 00:11:54,848
* De fato de seda
a tentar não suar *
275
00:11:54,948 --> 00:11:56,349
* Damos mortais
sem rede *
276
00:11:56,449 --> 00:11:58,318
* Mas este será o ano
que não esqueceremos *
277
00:11:58,418 --> 00:12:00,320
- Voa, meu pequeno pinguim!
278
00:12:00,420 --> 00:12:01,588
* Sê o que quiseres ser *
279
00:12:01,688 --> 00:12:04,224
* Desde que saibas que há
consequências por viver *
280
00:12:04,324 --> 00:12:05,291
- Para-o, Pregador!
281
00:12:09,396 --> 00:12:09,796
[engatilha arma]
282
00:12:09,896 --> 00:12:11,331
- O bebé tem uma arma!
283
00:12:11,431 --> 00:12:13,333
[tiro]
[grito]
284
00:12:13,433 --> 00:12:14,100
[bebé a rir]
285
00:12:15,602 --> 00:12:16,569
- [Quiet] Sim!
286
00:12:16,670 --> 00:12:18,038
Whoo! Apanhei-o!
287
00:12:18,138 --> 00:12:19,639
Vai, vai, vai, vai, vai.
[risos]
288
00:12:19,739 --> 00:12:20,707
- [Raven]
Tira as mãos, cabra.
289
00:12:20,807 --> 00:12:22,308
Eu chamei primeiro!
290
00:12:22,409 --> 00:12:23,243
[tiros]
291
00:12:26,212 --> 00:12:28,248
- Vá lá, Stuart,
vamos dar o fora da--
292
00:12:28,348 --> 00:12:29,182
[grito]
293
00:12:29,282 --> 00:12:31,451
[gemido]
294
00:12:31,551 --> 00:12:32,652
- Oh, meu,
eu estraguei tudo.
295
00:12:32,752 --> 00:12:34,754
- Não, não vou
ficar a remoer isto.
296
00:12:34,854 --> 00:12:36,856
Ainda faltam
algumas passes.
297
00:12:36,956 --> 00:12:39,092
- De que é feito
este gelo?
298
00:12:45,465 --> 00:12:46,332
[míssil a assobiar]
299
00:12:48,034 --> 00:12:49,302
- [Caos]
Quem raio disparou isso?
300
00:12:52,305 --> 00:12:53,306
[gritos]
301
00:12:58,545 --> 00:13:01,147
[ofegante]
302
00:13:04,584 --> 00:13:06,319
Oh, sim, baby!
303
00:13:06,419 --> 00:13:21,368
**
304
00:13:28,842 --> 00:13:30,810
[Chuckie a rir]
305
00:13:30,910 --> 00:13:32,679
- Oh...
[bip]
306
00:13:32,779 --> 00:13:34,014
À procura disto?
307
00:13:34,114 --> 00:13:36,616
- Sim.
E vou ficar com ela.
308
00:13:36,716 --> 00:13:38,752
[riso]
- Gostava de ver a tentares.
309
00:13:38,852 --> 00:13:40,920
Sabes, não tenho medo
de bater numa rapariga.
310
00:13:41,021 --> 00:13:43,623
- Ótimo. Porque eu não tenho
medo de esmagar um cobarde.
311
00:13:43,723 --> 00:13:45,625
[riso]
312
00:13:45,725 --> 00:13:47,260
[gritos]
313
00:13:47,360 --> 00:13:48,962
[grunhido]
314
00:13:49,062 --> 00:13:50,997
[grito]
[pass a cair]
315
00:13:52,499 --> 00:13:55,368
[grunhido]
316
00:13:55,468 --> 00:13:56,369
[risos]
317
00:13:56,469 --> 00:13:58,138
[grito]
318
00:13:58,238 --> 00:14:02,509
[grunhido]
319
00:14:02,609 --> 00:14:03,376
[grito]
320
00:14:03,476 --> 00:14:04,744
[ofegante]
321
00:14:04,844 --> 00:14:08,114
[risos]
- Já acabaste?
322
00:14:08,214 --> 00:14:10,450
- Não, só precisava
de uma ajudinha.
323
00:14:10,550 --> 00:14:11,451
[som molhado]
324
00:14:11,551 --> 00:14:13,820
[grunhido]
[dentes a partir]
325
00:14:13,920 --> 00:14:16,856
[rosnar]
- Espera!
326
00:14:16,956 --> 00:14:19,225
[gritos]
[estrondo]
327
00:14:22,062 --> 00:14:23,129
- Meu Deus.
328
00:14:28,902 --> 00:14:32,706
Meu Deus,
eu matei-o, caralho.
329
00:14:32,806 --> 00:14:34,507
- Meu Deus.
330
00:14:34,607 --> 00:14:35,308
[grito]
331
00:14:39,913 --> 00:14:42,716
- [Locutor]
A sexta pass foi assegurada.
332
00:14:42,816 --> 00:14:45,085
Faltam duas.
333
00:14:45,185 --> 00:14:47,087
- Que raio
te aconteceu?
334
00:14:47,187 --> 00:14:49,823
- Afinal o Vermin
sabe lutar.
335
00:14:49,923 --> 00:14:51,591
Não acredito que
a mulher dos bichos
336
00:14:51,691 --> 00:14:52,726
ficou com a pass.
337
00:14:52,826 --> 00:14:54,994
Merda.
Ela estava na minha mão.
338
00:14:55,095 --> 00:14:58,198
[pneus a chiar,
motor a acelerar]
339
00:15:00,867 --> 00:15:02,669
- Jesus, que raio
se passa hoje?
340
00:15:02,769 --> 00:15:04,070
- A culpa é minha.
Estou a tiltar.
341
00:15:04,170 --> 00:15:05,271
- Que raio
é tiltar?
342
00:15:05,372 --> 00:15:07,674
- Cometes alguns erros,
depois ficas na tua cabeça.
343
00:15:07,774 --> 00:15:09,109
- Chega de superstições
de merda.
344
00:15:09,209 --> 00:15:10,844
Somos uma equipa, certo?
Então resolvemos isto.
345
00:15:10,944 --> 00:15:12,645
- [John Doe] Tens razão.
Ei, faltam duas passes.
346
00:15:12,746 --> 00:15:13,947
Uma está a uns quarteirões.
347
00:15:14,047 --> 00:15:15,348
- Ok,
vou pelo atalho.
348
00:15:15,448 --> 00:15:17,617
[pneus a chiar]
349
00:15:17,717 --> 00:15:19,486
[ambos a gritar]
350
00:15:19,586 --> 00:15:21,187
Vamos!
351
00:15:21,287 --> 00:15:23,857
Agora as tuas superstições
de merda estão a pegar-se a mim.
352
00:15:23,957 --> 00:15:27,093
[pneus a chiar]
353
00:15:36,703 --> 00:15:37,771
- Foda-se!
354
00:15:37,871 --> 00:15:39,806
[tiros ao longe]
355
00:15:39,906 --> 00:15:41,541
Merda, merda, merda.
356
00:15:44,778 --> 00:15:46,780
[chaves a tilintar]
Sim!
357
00:15:46,880 --> 00:15:49,149
[alarme de carro]
358
00:16:01,461 --> 00:16:02,328
[bip]
359
00:16:02,429 --> 00:16:03,730
- [Quattro] Bem-vindo de volta,
Chuckie Floop.
360
00:16:03,830 --> 00:16:05,131
- Raios me partam,
quem disse isso?
361
00:16:05,231 --> 00:16:06,900
- [Quattro]
Novo condutor detetado.
362
00:16:07,000 --> 00:16:08,301
Deseja que crie
um novo perfil?
363
00:16:08,401 --> 00:16:11,738
- Foda-se! Ok,
cria um perfil! Vai.
364
00:16:11,838 --> 00:16:12,872
- [Quattro]
Confirmado.
365
00:16:12,972 --> 00:16:14,274
Novo condutor principal
aceite.
366
00:16:14,374 --> 00:16:15,141
Por favor, diga o seu nome.
367
00:16:15,241 --> 00:16:17,944
- Mayhem, caralho.
Anda lá!
368
00:16:18,044 --> 00:16:19,813
- [Quattro] Bem-vindo a bordo,
Mayhem, caralho.
369
00:16:19,913 --> 00:16:23,416
[motor a acelerar]
370
00:16:28,221 --> 00:16:30,423
- Raios me partam,
um carro que fala, ok.
371
00:16:30,523 --> 00:16:31,791
Maldição.
372
00:16:31,891 --> 00:16:33,893
Deus, matar deixa-te
ainda mais suado!
373
00:16:33,993 --> 00:16:36,129
- [Quattro] A iniciar AC.
[vento]
374
00:16:36,229 --> 00:16:38,598
- Ah, obrigado!
375
00:16:38,698 --> 00:16:40,767
Ok, podes desligar!
376
00:16:40,867 --> 00:16:42,836
Desliga!
Desliga, caralho!
377
00:16:42,936 --> 00:16:43,603
- [Quattro]
Confirmado.
378
00:16:45,271 --> 00:16:47,073
- Ok,
tens um nome?
379
00:16:47,173 --> 00:16:48,208
- [Quattro] A minha
designação atual VIN
380
00:16:48,308 --> 00:16:51,111
é número 4, B de Bravo, 1,
Q de quattro--
381
00:16:51,211 --> 00:16:53,213
- Sim, Quattro chega!
Tens de andar mais rápido.
382
00:16:53,313 --> 00:16:56,383
- [Quattro]
Designação atualizada, Quattro.
383
00:17:02,288 --> 00:17:04,290
[gemido]
Danos exteriores detetados.
384
00:17:04,391 --> 00:17:06,326
Devo iniciar
navegação autónoma?
385
00:17:06,426 --> 00:17:07,260
- Não, não preciso
da tua ajuda.
386
00:17:07,360 --> 00:17:09,095
Só preciso
de sair daqui.
387
00:17:10,930 --> 00:17:14,267
- [Quattro] Devo iniciar
navegação autónoma?
388
00:17:14,367 --> 00:17:16,136
- Ok! Se achas que és
tão bom a conduzir,
389
00:17:16,236 --> 00:17:17,003
faz isso!
390
00:17:17,103 --> 00:17:18,271
- [Quattro]
Confirmado.
391
00:17:21,741 --> 00:17:22,976
[motor a acelerar]
392
00:17:23,076 --> 00:17:24,277
- Oh, sim, caralho.
393
00:17:24,377 --> 00:17:39,259
**
394
00:17:43,863 --> 00:17:44,531
Mantém-te firme,
395
00:17:44,631 --> 00:17:46,199
e eu fumo
todos estes perdedores.
396
00:17:49,836 --> 00:17:50,804
O quê?
397
00:17:50,904 --> 00:17:52,038
Espera, isto é o fim?
398
00:17:52,138 --> 00:17:53,673
Como fizeste isso?
399
00:17:53,773 --> 00:17:55,675
- [Quattro] Mapas.
- Hmm.
400
00:17:58,545 --> 00:18:00,714
- Olha isto, Stu.
Estamos quase a ganhar.
401
00:18:00,814 --> 00:18:02,382
E nem pensei no Grimm
nem uma vez,
402
00:18:02,482 --> 00:18:04,150
nem na sua
mota minúscula.
403
00:18:04,250 --> 00:18:05,852
Ainda a oço
a zumbar na minha cabeça.
404
00:18:05,952 --> 00:18:08,355
[motor a acelerar]
405
00:18:17,497 --> 00:18:19,466
Que raio?!
- Oh, merda!
406
00:18:19,566 --> 00:18:20,700
- [Mr. Grimm em voz britânica]
Olá, meus amigos!
407
00:18:20,800 --> 00:18:22,969
[apitar]
408
00:18:23,069 --> 00:18:25,171
[travões a chiar]
409
00:18:25,271 --> 00:18:27,807
[voz alemã]
Obrigado pela boleia, Marcus.
410
00:18:27,907 --> 00:18:28,942
- Filho da puta.
411
00:18:29,042 --> 00:18:30,210
Isso não é
espírito desportivo.
412
00:18:30,310 --> 00:18:32,545
Vou apresentar
uma reclamação.
413
00:18:32,645 --> 00:18:34,047
Maldição!
414
00:18:34,147 --> 00:18:36,016
Se aquele filho da puta
não se tivesse metido
415
00:18:36,116 --> 00:18:37,550
teríamos ficado
em primeiro.
416
00:18:40,120 --> 00:18:42,889
- [Stu] Eles, hum--
- Não, Stu.
417
00:18:42,989 --> 00:18:44,157
Sem palavras.
418
00:18:46,493 --> 00:18:47,894
- Não quero
aumentar a pressão,
419
00:18:47,994 --> 00:18:49,896
mas FYI,
só falta uma pass.
420
00:18:49,996 --> 00:18:51,431
É a nossa última oportunidade.
421
00:18:51,531 --> 00:18:53,066
- Foda-se!
422
00:18:53,166 --> 00:18:57,070
Ah, merda! Aqueles fanáticos
chegaram primeiro.
423
00:18:57,170 --> 00:18:58,838
- Está quase na hora
do ba-ba do Preacher.
424
00:18:58,938 --> 00:19:01,341
[travões a chiar]
425
00:19:01,441 --> 00:19:03,710
E ninguém toca
no ba-ba dele!
426
00:19:03,810 --> 00:19:05,745
[tiros]
427
00:19:10,150 --> 00:19:11,451
- Vou buscar
essa maldita pass.
428
00:19:11,551 --> 00:19:12,285
Cobre-me.
429
00:19:13,920 --> 00:19:15,989
[tiros]
430
00:19:16,089 --> 00:19:17,190
[porta a bater]
431
00:19:19,759 --> 00:19:21,361
[grunhido]
432
00:19:25,198 --> 00:19:26,833
- Pareces zangado.
- Foi um dia de merda.
433
00:19:26,933 --> 00:19:28,435
Dá-me essa pass.
434
00:19:28,535 --> 00:19:29,536
[grito]
435
00:19:30,837 --> 00:19:33,006
[clique]
436
00:19:33,106 --> 00:19:34,607
- Merda!
437
00:19:39,646 --> 00:19:41,948
Devia ter testado
esta merda antes.
438
00:19:42,048 --> 00:19:44,851
[grunhido]
439
00:19:44,951 --> 00:19:46,786
[grito]
440
00:19:46,886 --> 00:19:47,921
- A minha teta de leite.
441
00:19:48,021 --> 00:19:49,422
- Eca, ficou-me na mão!
442
00:19:53,159 --> 00:19:54,027
- Para onde raio
ele foi?
443
00:19:54,127 --> 00:19:55,495
[grito]
444
00:19:55,595 --> 00:19:57,497
[grunhido]
445
00:20:01,334 --> 00:20:02,502
- Apanhei a pass!
[risos]
446
00:20:02,602 --> 00:20:03,169
- Vai, vai!
447
00:20:03,269 --> 00:20:06,606
[pneus a chiar]
448
00:20:08,575 --> 00:20:10,477
[gemido]
449
00:20:10,577 --> 00:20:12,379
- [John Doe]
Silêncio, temos de ir!
450
00:20:18,084 --> 00:20:19,953
- Vai, vai, vai, vai, vai!
Merda!
451
00:20:20,053 --> 00:20:22,288
John, é agora.
452
00:20:22,389 --> 00:20:23,656
Se não apanharmos essa pass,
acabou-se.
453
00:20:26,626 --> 00:20:27,994
[risos e aplausos]
454
00:20:28,094 --> 00:20:37,804
**
455
00:20:37,904 --> 00:20:38,805
- Merda, ele é rápido.
456
00:20:46,446 --> 00:20:49,115
- Preacher, precisamos
da tua orientação.
457
00:20:49,215 --> 00:20:50,817
- Matem-nos.
458
00:20:53,286 --> 00:20:55,822
- Ele ressuscitou!
[risos e aplausos]
459
00:21:00,393 --> 00:21:03,830
Matá-los-ei em teu nome,
Preacher!
460
00:21:03,930 --> 00:21:04,831
- Meu Deus.
461
00:21:08,802 --> 00:21:10,837
[som de cuspo]
462
00:21:10,937 --> 00:21:12,305
[som de vento]
463
00:21:14,607 --> 00:21:16,676
- Pai nosso que estás bebé,
santificado seja o teu pau--
464
00:21:20,113 --> 00:21:21,915
[travões a chiar]
465
00:21:29,055 --> 00:21:31,458
- Huh, explosão bumerangue.
466
00:21:38,631 --> 00:21:43,203
**
467
00:21:43,303 --> 00:21:44,771
- Estás a ver o passe?
468
00:21:44,871 --> 00:21:46,439
- Espero que ele não
tenha rebentado com aquilo.
469
00:21:46,539 --> 00:21:48,375
[bebé a chorar]
470
00:22:00,420 --> 00:22:04,991
[esforço]
[risos]
471
00:22:05,091 --> 00:22:06,760
- Apanha-o.
É um bebé.
472
00:22:06,860 --> 00:22:08,194
- Estou a tentar.
473
00:22:08,294 --> 00:22:10,330
O puto é forte pra caralho.
474
00:22:10,430 --> 00:22:12,732
Vai-te foder, Pregador!
475
00:22:12,832 --> 00:22:13,566
- John!
476
00:22:22,242 --> 00:22:26,913
[choro]
477
00:22:29,783 --> 00:22:30,984
[apitar]
478
00:22:31,084 --> 00:22:32,819
- [Locutor]
Ronda terminada.
479
00:22:35,055 --> 00:22:36,556
[som de catraca]
480
00:22:38,658 --> 00:22:40,994
- Chega de visitas
indesejadas pela porta traseira.
481
00:22:41,094 --> 00:22:42,262
Sela-a.
482
00:22:42,362 --> 00:22:43,697
[som de maçarico]
483
00:22:43,797 --> 00:22:45,098
- Tens a certeza que não
queres que eu faça isto?
484
00:22:45,198 --> 00:22:47,300
Eu tenho polegares
e mãos.
485
00:22:47,400 --> 00:22:48,368
- O Harold trata disso.
486
00:22:48,468 --> 00:22:51,571
Stu, ando a pensar.
487
00:22:51,671 --> 00:22:53,306
Sabes tudo o que
eu disse antes?
488
00:22:53,406 --> 00:22:55,008
Eh, esquece tudo.
489
00:22:55,108 --> 00:22:57,143
Rancores estão de volta
ao menu.
490
00:22:57,243 --> 00:22:59,145
Assim como rixas
e vendetas.
491
00:22:59,245 --> 00:23:01,414
E quando se trata
de matar,
492
00:23:01,514 --> 00:23:03,383
eu só tenho que
seguir o coração.
493
00:23:03,483 --> 00:23:04,951
Sabes?
- [Stu] Sim.
494
00:23:05,051 --> 00:23:06,519
[som de metal]
495
00:23:06,619 --> 00:23:08,088
- Oh, merda.
O Harold deixou cair o maçarico.
496
00:23:08,188 --> 00:23:09,422
Não o apanhes.
Está quente!
497
00:23:11,925 --> 00:23:14,294
- [Mayhem] Raios.
498
00:23:14,394 --> 00:23:15,762
Tu sabes mesmo
conduzir.
499
00:23:15,862 --> 00:23:20,300
Espero que possamos,
bem, sabes, se quiseres,
500
00:23:20,400 --> 00:23:22,836
formar equipa outra vez
na próxima ronda.
501
00:23:22,936 --> 00:23:24,938
- [Quattro] A guardar
os malditos presets do Mayhem.
502
00:23:25,038 --> 00:23:25,839
[bip]
503
00:23:25,939 --> 00:23:28,608
Malditos presets do Mayhem
guardados.
504
00:23:30,710 --> 00:23:33,613
- Ei, Quattro,
posso, uh--
505
00:23:33,713 --> 00:23:36,216
posso pedir a tua
opinião?
506
00:23:36,316 --> 00:23:37,417
- [Quattro]
Bateria da interface a 10%.
507
00:23:37,517 --> 00:23:38,485
A entrar em modo de suspensão.
508
00:23:38,585 --> 00:23:40,453
- Sim, ok.
Sim.
509
00:23:42,989 --> 00:23:45,325
Obrigado por me salvares
o rabo, Quattro.
510
00:23:45,425 --> 00:23:46,793
- [Quattro]
Confirmado.
511
00:23:46,893 --> 00:23:48,028
[bips]
512
00:23:57,637 --> 00:24:00,340
- Há um perdidos e achados
para crianças humanas?
513
00:24:00,440 --> 00:24:03,109
- Eu fico com o bebé.
514
00:24:03,209 --> 00:24:04,477
O quê?
515
00:24:04,577 --> 00:24:05,779
A criança estará
segura comigo.
516
00:24:05,879 --> 00:24:08,815
A menos que prefiram
cuidar dele.
517
00:24:08,915 --> 00:24:10,450
- Não, não, tu tens--
- Absolutamente não, caralho.
518
00:24:10,550 --> 00:24:11,418
- Mais espaço.
519
00:24:11,518 --> 00:24:12,819
- Oh, olha para ti.
520
00:24:12,919 --> 00:24:15,755
Não te vai faltar nada
com o papá Calypso.
521
00:24:18,925 --> 00:24:21,895
Parabéns por
sobreviveres à primeira ronda.
522
00:24:21,995 --> 00:24:23,363
Desfruta do momento.
523
00:24:23,463 --> 00:24:25,465
As coisas só vão
ficar mais difíceis.
524
00:24:25,565 --> 00:24:27,534
Agora, se me dão licença,
525
00:24:27,634 --> 00:24:29,436
tenho este bichinho
para desparasitar.
526
00:24:29,536 --> 00:24:32,405
[bebé a balbuciar]
527
00:24:32,505 --> 00:24:36,009
- Então vocês não morreram?
528
00:24:36,109 --> 00:24:37,043
Bom trabalho.
529
00:24:37,143 --> 00:24:38,645
- Obrigado. Tu também.
530
00:24:44,317 --> 00:24:45,819
- Vou limpar-me.
531
00:24:48,922 --> 00:24:49,622
- Estás bem?
532
00:24:49,723 --> 00:24:53,093
Pareces...
diferente.
533
00:24:53,193 --> 00:24:54,527
- Estou bem.
534
00:24:56,496 --> 00:25:01,468
Hum, eu só...
535
00:25:01,568 --> 00:25:04,037
bem, eu matei
alguém hoje.
536
00:25:08,508 --> 00:25:11,444
- Oh.
Foi a primeira vez?
537
00:25:11,544 --> 00:25:15,148
Oh, eu só assumi--
- Que tinha um grande registo?
538
00:25:15,248 --> 00:25:17,484
Não. Quero dizer,
já fiz, tipo,
539
00:25:17,584 --> 00:25:19,686
sabes, coisas manuais,
como esfaquear e isso,
540
00:25:19,786 --> 00:25:23,089
mas nunca cheguei
ao extremo
541
00:25:23,189 --> 00:25:24,557
até hoje.
542
00:25:26,493 --> 00:25:29,329
- Uau. Ok, hum, uh,
543
00:25:29,429 --> 00:25:31,031
conta-me tudo.
544
00:25:31,131 --> 00:25:31,865
Quem foi?
545
00:25:36,202 --> 00:25:37,270
- Não te rias.
546
00:25:37,370 --> 00:25:39,706
[suspiro]
Chuckie Floop.
547
00:25:39,806 --> 00:25:42,509
E foi mais ou menos
indiferente.
548
00:25:42,609 --> 00:25:44,210
- Mm-hmm,
não me estou a rir.
549
00:25:44,310 --> 00:25:45,445
- Acho que
só pensei
550
00:25:45,545 --> 00:25:49,649
que a minha primeira morte
seria,
551
00:25:49,749 --> 00:25:53,286
não sei,
com alguém especial?
552
00:25:53,386 --> 00:25:54,754
- Ugh, não.
É melhor assim.
553
00:25:54,854 --> 00:25:56,056
Para a primeira vez
é melhor matar alguém
554
00:25:56,156 --> 00:25:56,923
de quem pouco te importas
555
00:25:57,023 --> 00:25:57,957
e depois nunca mais
pensar neles.
556
00:25:58,058 --> 00:25:59,859
Sabes, só para despachar.
557
00:25:59,959 --> 00:26:03,463
- Quantos anos tinhas
quando mataste pela primeira vez?
558
00:26:03,563 --> 00:26:06,800
- Bem,
fui um caso tardio.
559
00:26:06,900 --> 00:26:10,203
Havia um apanhador
de mirtilos no O.C.
560
00:26:10,303 --> 00:26:11,338
que não parava
de me chatear,
561
00:26:11,438 --> 00:26:12,739
então peguei-lhe
com o meu machado.
562
00:26:12,839 --> 00:26:14,908
Mas ele não morreu
logo,
563
00:26:15,008 --> 00:26:17,043
por isso não sei
se conta oficialmente.
564
00:26:17,143 --> 00:26:18,678
Foi só a pontinha.
565
00:26:21,014 --> 00:26:23,016
[porta a abrir]
566
00:26:23,116 --> 00:26:25,151
- Como está o miúdo?
567
00:26:25,251 --> 00:26:29,022
- Uh, bem.
568
00:26:29,122 --> 00:26:31,825
John...
Ai.
569
00:26:31,925 --> 00:26:35,195
Não podemos ter
outro dia como este.
570
00:26:35,295 --> 00:26:37,063
Isto é vida ou morte.
571
00:26:37,163 --> 00:26:40,033
- Foi só um dia mau.
Merda acontece.
572
00:26:40,133 --> 00:26:44,838
- Não como hoje.
Nunca te vi assim.
573
00:26:44,938 --> 00:26:47,507
- Bem, talvez o stress
da ronda me tenha afetado.
574
00:26:47,607 --> 00:26:49,676
Como disseste,
é vida ou morte.
575
00:26:49,776 --> 00:26:52,412
- Mas estiveste bem
na qualificação,
576
00:26:52,512 --> 00:26:55,215
com mísseis
a cair do céu.
577
00:26:57,217 --> 00:26:58,084
Então o que mudou?
578
00:27:00,987 --> 00:27:01,821
- John!
579
00:27:04,290 --> 00:27:05,658
O que se passa?
580
00:27:10,363 --> 00:27:11,664
Somos nós?
581
00:27:13,733 --> 00:27:15,402
Sou eu?
- [John Doe] Não.
582
00:27:15,502 --> 00:27:18,138
Sou eu.
583
00:27:18,238 --> 00:27:19,806
É tudo culpa minha.
584
00:27:21,841 --> 00:27:24,344
Desculpa.
- Desculpa pelo quê?
585
00:27:24,444 --> 00:27:26,279
- Por hoje,
586
00:27:26,379 --> 00:27:27,514
por estragar
o radar,
587
00:27:27,614 --> 00:27:28,848
por ser tão desastrado
588
00:27:28,948 --> 00:27:33,253
no gelo mais liso
do caralho,
589
00:27:33,353 --> 00:27:35,021
por ter vindo
contigo.
590
00:27:39,559 --> 00:27:41,094
Menti-te, Quiet.
591
00:27:47,500 --> 00:27:49,369
Fiz o meu próprio desejo.
592
00:27:49,469 --> 00:27:56,176
**37350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.