Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,920 --> 00:01:00,943
Madeira estúpida e encharcada.
2
00:01:03,787 --> 00:01:05,361
Mostra-te!
3
00:01:05,444 --> 00:01:07,294
Mostra-te ou disparo!
4
00:01:07,377 --> 00:01:08,502
Não é preciso.
5
00:01:08,585 --> 00:01:10,849
Eu-eu venho em paz.
6
00:01:10,932 --> 00:01:13,142
Estou desarmado, prometo.
7
00:01:19,665 --> 00:01:21,722
Estás sozinho?
8
00:01:21,805 --> 00:01:23,807
Só eu.
9
00:01:25,844 --> 00:01:28,088
Então és tu que escreves
toda essa treta da Calypso?
10
00:01:32,230 --> 00:01:35,702
Isso é o sinal 327,
11
00:01:35,785 --> 00:01:37,545
se queres saber.
12
00:01:39,064 --> 00:01:41,570
Queres um Brimbles?
13
00:01:41,653 --> 00:01:43,503
Tenho um Morango Quando Molhado
14
00:01:43,586 --> 00:01:46,471
com o teu nome, senhor...
15
00:01:46,554 --> 00:01:48,177
John.
16
00:01:51,145 --> 00:01:53,271
Como é que conseguiste
acender essa madeira?
17
00:01:53,354 --> 00:01:55,494
É um truque que o meu
pai me ensinou.
18
00:01:59,326 --> 00:02:00,934
Então quem é esse tal de Calypso?
19
00:02:01,017 --> 00:02:03,212
Vá lá.
20
00:02:03,295 --> 00:02:05,801
Tenho a certeza que os teus, uh...
colegas do Leiteiro
21
00:02:05,884 --> 00:02:08,321
falam dele, certo?
22
00:02:08,404 --> 00:02:10,357
Não.
23
00:02:10,440 --> 00:02:12,773
Parece-me treta.
24
00:02:12,856 --> 00:02:15,362
Não. Não, não, não,
ele-ele-ele é bem real.
25
00:02:15,445 --> 00:02:18,986
Calypso, O Calypso,
26
00:02:19,069 --> 00:02:20,540
será o grande unificador
27
00:02:20,623 --> 00:02:24,371
desta nação destruída.
28
00:02:24,454 --> 00:02:27,305
Agora pareces um vendedor.
29
00:02:27,388 --> 00:02:29,114
Apenas um crente.
30
00:02:30,529 --> 00:02:33,380
O quê? Não acreditas
em nada?
31
00:02:33,463 --> 00:02:34,864
Acreditar em quê?
32
00:02:34,947 --> 00:02:37,591
Sou um Leiteiro por fora.
33
00:02:37,674 --> 00:02:39,283
Acreditar é falsa esperança.
34
00:02:39,366 --> 00:02:41,285
Oh, John.
35
00:02:41,368 --> 00:02:43,149
Acreditar é tudo.
36
00:02:43,232 --> 00:02:45,392
Caso contrário,
37
00:02:45,475 --> 00:02:48,499
para que é que conduzes?
38
00:02:48,582 --> 00:02:52,019
Imagina que podes
fazer um desejo, hmm?
39
00:02:52,102 --> 00:02:56,783
Para qualquer coisa, o
desejo mais profundo do teu coração.
40
00:02:56,866 --> 00:02:59,165
O que desejarias?
41
00:02:59,248 --> 00:03:02,547
Ok.
42
00:03:02,630 --> 00:03:06,517
Uma casa, uma família.
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,071
Um lugar para estacionar o carro para sempre.
44
00:03:13,986 --> 00:03:16,734
O que é tão engraçado?
45
00:03:16,817 --> 00:03:18,045
Quero dizer, vá lá.
46
00:03:18,128 --> 00:03:19,530
Olha para ti.
47
00:03:19,613 --> 00:03:22,740
És o capitão do
teu próprio destino.
48
00:03:22,823 --> 00:03:26,226
Só respondes perante ti.
49
00:03:26,309 --> 00:03:28,435
Estás mesmo disposto
a sacrificar isso?
50
00:03:28,518 --> 00:03:29,678
Porque, John,
51
00:03:29,761 --> 00:03:32,336
outras pessoas podem puxar-te para baixo,
52
00:03:32,419 --> 00:03:37,272
fazer-te agir contra
os teus próprios interesses.
53
00:03:37,355 --> 00:03:38,894
Tens liberdade agora,
54
00:03:38,977 --> 00:03:43,726
mas a liberdade é
melhor aproveitada sozinho.
55
00:03:43,809 --> 00:03:47,040
Pois, bem, acho
que estás enganado.
56
00:03:47,123 --> 00:03:50,181
O que é que eu sei?
57
00:03:50,264 --> 00:03:52,162
Sou só um homem com uma escada.
58
00:03:54,993 --> 00:03:58,016
E tu, então?
59
00:03:58,099 --> 00:04:00,170
O que desejarias?
60
00:04:05,555 --> 00:04:07,971
Acho que desejaria ser visto.
61
00:04:10,353 --> 00:04:12,700
Ser notado.
62
00:04:15,565 --> 00:04:18,982
Sim, acho que
gostava muito disso.
63
00:04:23,021 --> 00:04:24,974
Aproveita as bebidas!
64
00:04:28,164 --> 00:04:29,531
Que raio?
65
00:04:29,614 --> 00:04:31,602
Ei!
66
00:05:04,614 --> 00:05:06,651
Onde é que ela está?!
67
00:05:08,549 --> 00:05:10,517
Apanhei-a.
68
00:05:14,210 --> 00:05:16,094
Uhu!
69
00:05:16,177 --> 00:05:18,387
Oh, vai-te foder, esquisito!
70
00:05:20,803 --> 00:05:22,287
Vamos! Vamos!
71
00:05:23,944 --> 00:05:25,828
Bora, caralho!
72
00:05:25,911 --> 00:05:27,278
Oh, merda!
73
00:05:32,642 --> 00:05:35,113
Ei! Mayhem!
74
00:05:35,196 --> 00:05:36,805
Os mísseis estão a
seguir o pacote.
75
00:05:36,888 --> 00:05:38,876
Ya, não digas!
76
00:05:38,959 --> 00:05:41,396
Está bem, avança,
nós cobrimos-te.
77
00:05:41,479 --> 00:05:43,619
Ok, tanto faz!
78
00:05:48,140 --> 00:05:49,970
Queres fazer alguma coisa?!
79
00:05:56,563 --> 00:05:58,723
Não gosto do aspecto
dessa coisa pontiaguda!
80
00:06:13,234 --> 00:06:14,339
Oh, merda!
81
00:06:22,140 --> 00:06:24,887
Krista, preciso mesmo
daquele EMP.
82
00:06:24,970 --> 00:06:27,179
Já vou.
83
00:06:33,151 --> 00:06:35,395
Primeiro a cruzar a linha.
Foda-se, ya!
84
00:06:40,848 --> 00:06:43,078
É bom ver-te sujar as mãos, Raven.
85
00:06:43,161 --> 00:06:44,942
Já era tempo.
86
00:06:45,025 --> 00:06:46,564
Cena fixe.
87
00:06:46,647 --> 00:06:48,808
Oh, eu não estacionava
aqui, se fosse a ti.
88
00:06:53,447 --> 00:06:55,297
-Ya, baby.
-Uhu!
89
00:06:55,380 --> 00:06:57,541
Ya.
90
00:06:57,624 --> 00:06:59,315
Uhu! Bora, bora!
91
00:07:23,166 --> 00:07:25,085
Vou dar mais uma volta.
92
00:07:25,168 --> 00:07:28,503
Acabámos de deitar o
nosso Lorde Pregador para a sesta.
93
00:07:30,070 --> 00:07:32,507
Foda-se! Frenjamin, rápido,
solta as mamas.
94
00:07:32,590 --> 00:07:34,854
Estou vazio e muito exposto.
95
00:07:34,937 --> 00:07:37,374
Merda! Então traz o Goldfish!
96
00:07:37,457 --> 00:07:39,306
O Grimm ainda está lá fora. Dá meia-volta.
97
00:07:39,389 --> 00:07:41,999
Larga o volante, Stu.
98
00:07:42,082 --> 00:07:44,429
Oh, merda!
99
00:07:46,155 --> 00:07:48,329
Toma.
100
00:07:52,057 --> 00:07:55,115
Por um lado, estou muito zangado.
101
00:07:55,198 --> 00:07:59,499
Mas por outro, foi uma jogada muito caótica.
102
00:07:59,582 --> 00:08:02,847
E o que somos nós, se não agentes do caos?
103
00:08:07,141 --> 00:08:08,991
Mas se te atravessares no meu caminho outra vez,
104
00:08:09,074 --> 00:08:11,352
acabo contigo.
105
00:08:15,598 --> 00:08:17,462
Oh, foda-se.
106
00:08:28,231 --> 00:08:30,357
Não o consigo despistar!
Tira-o de cima de nós!
107
00:08:30,440 --> 00:08:32,408
O que é que achas que estou a fazer?
108
00:08:34,410 --> 00:08:36,377
Aí vem a cavalaria!
109
00:08:37,931 --> 00:08:39,760
Oh, ya, caralho!
110
00:08:41,728 --> 00:08:43,799
Vai! Eu trato do Capitão Mota!
111
00:08:53,291 --> 00:08:55,210
Oh! É hora de acabar esta festa.
112
00:08:56,639 --> 00:08:59,766
Não! Vá lá, vá lá.
113
00:08:59,849 --> 00:09:01,713
Pedazo de merda!
Eu trato disto.
114
00:09:10,411 --> 00:09:12,710
Isso mesmo. Foge, seu cova...
115
00:10:10,886 --> 00:10:13,322
Fim de jogo.
116
00:10:24,520 --> 00:10:26,349
Vai ganhar isto.
117
00:10:40,191 --> 00:10:42,248
Ei! Que raio foi aquilo?
118
00:10:42,331 --> 00:10:44,353
Não pedi a tua ajuda.
119
00:10:44,436 --> 00:10:45,838
Bem, não esperes que voltemos a voar
120
00:10:45,921 --> 00:10:47,046
para te salvar outra vez.
121
00:10:47,129 --> 00:10:48,323
Estás por tua conta.
122
00:10:48,406 --> 00:10:50,981
Estou aqui por uma razão e só uma.
123
00:10:51,064 --> 00:10:52,051
Está bem.
124
00:10:52,134 --> 00:10:53,293
Parece que está toda a gente.
125
00:10:53,376 --> 00:10:57,194
Espera! Há mais um condutor.
126
00:10:57,277 --> 00:10:59,555
Vá lá, vá lá, vá lá.
127
00:11:06,562 --> 00:11:08,115
Dollface. Responde, Dollface.
128
00:11:09,530 --> 00:11:11,394
Krista.
129
00:11:42,115 --> 00:11:43,979
Está toda a gente contabilizada?
130
00:11:46,291 --> 00:11:47,934
Excelente.
131
00:11:48,017 --> 00:11:50,350
Parabéns a todos,
132
00:11:50,433 --> 00:11:53,057
e bem-vindos ao Twisted Metal.
133
00:12:07,312 --> 00:12:09,024
John, lamento muito.- Ya.
134
00:12:09,107 --> 00:12:11,406
Não tens de te preocupar comigo. Estou bem.
135
00:12:11,489 --> 00:12:13,201
Não é a primeira pessoa que conheço que morre.
136
00:12:13,284 --> 00:12:16,480
Teste, teste.
137
00:12:16,563 --> 00:12:19,586
Olá? Olá, pessoal. Toda... toda a gente me ouve?
138
00:12:19,669 --> 00:12:23,107
Ok. Levanta a mão quem me ouve.
139
00:12:23,190 --> 00:12:25,869
Ótimo, ótimo. Obrigado.
140
00:12:25,952 --> 00:12:28,630
Bem-vindos à orientação.
141
00:12:28,713 --> 00:12:31,854
Se olharem pela janela, verão a Cidade do Torneio.
142
00:12:33,649 --> 00:12:34,809
Ainda estou a trabalhar no nome.
143
00:12:34,892 --> 00:12:36,776
Portanto, vamos avançar.
144
00:12:36,859 --> 00:12:39,054
Assim vai funcionar
o meu torneio.
145
00:12:39,137 --> 00:12:40,884
Vão competir em
várias rondas,
146
00:12:40,967 --> 00:12:43,887
cada uma única e mais
mortal que a anterior.
147
00:12:43,970 --> 00:12:45,923
Se sobreviverem, avançam.
148
00:12:46,006 --> 00:12:47,442
O último condutor ao volante
149
00:12:47,525 --> 00:12:48,961
terá o seu desejo realizado.
150
00:12:49,044 --> 00:12:50,825
Não vão durar até ao pôr
do sol, Grimpletons.
151
00:12:50,908 --> 00:12:52,343
Ah, ah, ah!
152
00:12:52,426 --> 00:12:54,449
Sei que ainda há tensão
da qualificação,
153
00:12:54,532 --> 00:12:57,141
mas tenho uma regra
muito importante.
154
00:12:57,224 --> 00:12:59,592
Nada de matar fora
de uma ronda oficial.
155
00:12:59,675 --> 00:13:00,766
O quê?!
156
00:13:00,849 --> 00:13:03,492
Se o fizerem... se o fizerem,
157
00:13:03,575 --> 00:13:04,770
serão desqualificados
do meu torneio.
158
00:13:04,853 --> 00:13:06,288
Isto é uma merda!
159
00:13:06,371 --> 00:13:07,807
Já não estão fora
dos muros.
160
00:13:07,890 --> 00:13:11,466
Aqui há regras,
mas também há vantagens.
161
00:13:11,549 --> 00:13:13,019
Por exemplo, eu forneço
162
00:13:13,102 --> 00:13:15,919
alojamentos deliciosos
para vocês.
163
00:13:24,217 --> 00:13:27,689
Ótimo. O secundário. Outra vez.
164
00:13:27,772 --> 00:13:31,175
Primeira parada na
orientação, a enfermaria.
165
00:13:32,259 --> 00:13:33,660
390.
166
00:13:33,743 --> 00:13:34,869
Nome?
167
00:13:34,952 --> 00:13:36,629
Sweet Tooth.
168
00:13:36,712 --> 00:13:39,943
- Nome do veículo?
- Também Sweet Tooth.
169
00:13:40,026 --> 00:13:41,924
Ok.
170
00:13:43,063 --> 00:13:44,361
89 graus.
171
00:13:44,444 --> 00:13:47,295
Hmm, parece alto.
172
00:13:47,378 --> 00:13:49,538
Também vamos precisar
de uma amostra de urina.
173
00:13:49,621 --> 00:13:52,300
Uau, esse copo é pequeno, Doutor.
174
00:13:52,383 --> 00:13:53,715
Mais vale agachar e proteger,
175
00:13:53,798 --> 00:13:55,731
porque vais ficar
na zona de respingo.
176
00:13:58,147 --> 00:13:59,341
Stu, vem cá.
177
00:13:59,424 --> 00:14:01,116
A caminho.
178
00:14:03,463 --> 00:14:05,037
Sou o ajudante dele.
179
00:14:05,120 --> 00:14:06,604
Obrigado, Stu.
180
00:14:10,953 --> 00:14:14,667
Malária, Zika, dengue,
Lyme, claro,
181
00:14:14,750 --> 00:14:16,186
mas toda a gente tem essa.
182
00:14:16,269 --> 00:14:17,739
E essas são as que
sei que tenho.
183
00:14:19,651 --> 00:14:21,826
Mais uma olhadela.
184
00:14:23,793 --> 00:14:25,678
Mnh-mnh.
185
00:14:25,761 --> 00:14:26,852
- Não?
- Não.
186
00:14:35,253 --> 00:14:38,173
Os veículos devem ficar
na garagem sempre,
187
00:14:38,256 --> 00:14:40,520
mas podem fazer reparos
e melhorias
188
00:14:40,603 --> 00:14:42,764
entre rondas à vontade.
189
00:14:42,847 --> 00:14:45,111
O refeitório serve
três refeições por dia.
190
00:14:45,194 --> 00:14:47,286
Há um ginásio aberto 24 horas,
191
00:14:47,369 --> 00:14:49,840
e podem circular livremente
pelas instalações.
192
00:14:49,923 --> 00:14:52,739
Agora o que todos
estavam à espera.
193
00:14:52,822 --> 00:14:54,017
Atribuição de quartos.
194
00:14:58,690 --> 00:15:00,368
- Oh, ho, estudos sociais!
- Estudos sociais!
195
00:15:01,935 --> 00:15:03,440
Oh, a sala de ciências.
196
00:15:03,523 --> 00:15:04,959
Stu, somos nerds!
197
00:15:05,042 --> 00:15:07,789
Devo matar o meu criador.
198
00:15:07,872 --> 00:15:09,308
Sou eu a imitar um robô.
199
00:15:09,391 --> 00:15:11,151
Sim, ciência!
200
00:15:13,878 --> 00:15:15,832
Parece que vai ficar
muito frio aqui,
201
00:15:15,915 --> 00:15:18,110
por isso devíamos
partilhar a cama.
202
00:15:18,193 --> 00:15:20,146
Nem pensar.
203
00:15:20,229 --> 00:15:21,768
Ele gosta de mim.
204
00:15:21,851 --> 00:15:25,462
Ah, então, companheiro?
205
00:15:25,545 --> 00:15:28,396
Jesus Cristo.
206
00:15:28,479 --> 00:15:30,743
Estás a gozar comigo?
Dado o nosso passado,
207
00:15:30,826 --> 00:15:32,918
pensava que me darias
um quarto só para mim.
208
00:15:33,001 --> 00:15:35,161
Infelizmente, o único
individual está reservado
209
00:15:35,244 --> 00:15:37,819
para o bebé e os pais dele.
210
00:15:37,902 --> 00:15:40,235
Como é que te esqueceste
do berço portátil?!
211
00:15:40,318 --> 00:15:42,168
Se não gostas do teu
companheiro de quarto,
212
00:15:42,251 --> 00:15:44,274
podes simplesmente
matá-lo na próxima ronda.
213
00:15:44,357 --> 00:15:46,897
Não é problema meu, Raven.
214
00:15:46,980 --> 00:15:48,105
Nem devias estar aqui.
215
00:15:48,188 --> 00:15:50,314
Pois, mas os planos mudam.
216
00:15:50,397 --> 00:15:51,764
Não, os planos não mudam.
217
00:15:51,847 --> 00:15:53,939
Se mudassem, não se
chamavam planos.
218
00:15:54,022 --> 00:15:56,596
Escolheste um piloto
e perdeste-o.
219
00:15:56,679 --> 00:15:58,115
Entrares no torneio
tu mesmo
220
00:15:58,198 --> 00:16:00,773
não foi algo que discutimos.
221
00:16:00,856 --> 00:16:02,602
Sou o líder da cidade
mais poderosa
222
00:16:02,685 --> 00:16:04,087
da Costa Oeste.
223
00:16:04,170 --> 00:16:05,951
Se quiser conduzir eu mesmo,
é o que farei.
224
00:16:06,034 --> 00:16:09,195
Podes jogar o teu jogo,
mas eu vou ter o que quero,
225
00:16:09,278 --> 00:16:12,267
custando o que custar.
226
00:16:12,350 --> 00:16:15,132
Só para saberes que,
na minha cidade,
227
00:16:15,215 --> 00:16:18,584
és um estranho como
todos os outros.
228
00:16:18,667 --> 00:16:21,967
E, Rave, aviso-te,
229
00:16:22,050 --> 00:16:26,281
não te metas com o meu torneio.
230
00:16:26,364 --> 00:16:29,022
Olha, tens aí uma coisinha.
231
00:16:34,648 --> 00:16:38,293
Olha para nós, homem!
Temos um teto sobre a cabeça.
232
00:16:38,376 --> 00:16:40,847
Pode haver coisa melhor?
233
00:16:40,930 --> 00:16:42,401
Melhor que partilhar quarto
com o meu melhor amigo?
234
00:16:42,484 --> 00:16:45,680
Nem pensar.
235
00:16:45,763 --> 00:16:47,026
Ooh!
236
00:16:47,109 --> 00:16:49,028
Ah, olá.
237
00:16:49,111 --> 00:16:51,858
Olá, Mike,
238
00:16:51,941 --> 00:16:54,413
Este lugar não te lembra
o Juniper Prep?
239
00:16:54,496 --> 00:16:56,725
Sim, é uma loucura.
240
00:16:56,808 --> 00:16:58,865
-Nós andámos lá.
-Eu percebi.
241
00:16:58,948 --> 00:17:01,247
Sim, está a trazer tantas memórias.
242
00:17:01,330 --> 00:17:02,835
Lembras-te quando fizemos
"The Boy is Mine"
243
00:17:02,918 --> 00:17:04,043
no festival de inverno?
244
00:17:04,126 --> 00:17:06,011
Sim, tu arrasaste
nas partes da Brandy.
245
00:17:06,094 --> 00:17:08,668
Bem, uma Brandy só é boa
com uma Monica.
246
00:17:09,925 --> 00:17:11,706
Stu, tens de fazer a tua parte.
247
00:17:11,789 --> 00:17:13,653
Este forte de almofadas
não se constrói sozinho.
248
00:17:17,174 --> 00:17:18,816
Sabes, vamos lá,
249
00:17:18,899 --> 00:17:20,853
vamos purificar o quarto,
250
00:17:20,936 --> 00:17:22,372
livrar-nos de toda
a má energia, não é?
251
00:17:22,455 --> 00:17:24,339
-Sim, sim.
-Sabe bem, certo?
252
00:17:24,422 --> 00:17:26,321
Hmm? Até já, Stuart.
253
00:17:28,978 --> 00:17:30,587
Temos a certeza que queremos
livrar-nos dos colchões?
254
00:17:30,670 --> 00:17:32,727
São tão macios.
255
00:17:32,810 --> 00:17:34,591
Vá lá, camas são para básicos.
256
00:17:34,674 --> 00:17:37,974
Além disso, com um forte,
podes ter uma senha.
257
00:17:38,057 --> 00:17:40,286
É "mekka lekka
hi mekka hiney ho."
258
00:18:04,704 --> 00:18:07,279
Sei o que estás a sentir.
259
00:18:07,362 --> 00:18:09,364
É uma merda e não é justo.
260
00:18:11,814 --> 00:18:14,803
Não acredito que ela não esteja aqui.
261
00:18:14,886 --> 00:18:17,772
Mas a tua irmã era uma guerreira.
262
00:18:17,855 --> 00:18:20,326
Ela acreditava nesta luta
mais do que ninguém.
263
00:18:20,409 --> 00:18:22,742
É só que...
264
00:18:22,825 --> 00:18:25,159
não era suposto ser assim.
265
00:18:25,242 --> 00:18:28,300
Ela devia estar aqui,
266
00:18:28,383 --> 00:18:30,143
a fazer isto connosco.
267
00:18:32,870 --> 00:18:34,168
Eu quis entrar neste torneio
268
00:18:34,251 --> 00:18:36,653
para que ninguém mais morresse.
269
00:18:36,736 --> 00:18:39,311
Mas sabes o que a tua irmã
me disse?
270
00:18:39,394 --> 00:18:42,831
Quando uma boneca cai,
271
00:18:42,914 --> 00:18:45,593
outra pega na máscara.
272
00:18:45,676 --> 00:18:48,182
Não podemos deixar
nada atrapalhar-nos,
273
00:18:48,265 --> 00:18:50,977
nem a dor,
274
00:18:51,060 --> 00:18:53,028
nem o miúdo.
275
00:18:54,236 --> 00:18:57,363
Temos de ganhar
276
00:18:57,446 --> 00:19:00,332
pelos outsiders,
277
00:19:00,415 --> 00:19:02,348
por ela.
278
00:19:04,522 --> 00:19:05,509
Tens razão.
279
00:19:06,938 --> 00:19:08,098
Meus pilotos,
280
00:19:08,181 --> 00:19:10,445
dirijam-se à cantina.
281
00:19:10,528 --> 00:19:12,654
Bem, não vamos esperar muito.
282
00:19:12,737 --> 00:19:14,104
Pelo menos não fez
aquele gesto estranho...
283
00:19:14,187 --> 00:19:16,224
Não, lá está ele.
284
00:19:30,928 --> 00:19:33,019
Oh, sim, caramba! Cervejas!
285
00:19:44,942 --> 00:19:47,033
Alguém me ajuda a arranjar
uma merda de sanduíche?
286
00:20:05,756 --> 00:20:07,261
Olá, Stu.
287
00:20:07,344 --> 00:20:10,229
Sei o que estás a tentar fazer.
288
00:20:10,312 --> 00:20:12,990
Vi como tens agido com o Mike,
289
00:20:13,073 --> 00:20:15,110
e não gosto.
290
00:20:18,665 --> 00:20:21,378
Adoro, caramba!
291
00:20:21,461 --> 00:20:22,931
Queres fazer parte
do círculo interno?
292
00:20:23,014 --> 00:20:25,002
Sim. Sabes que mais? Temos
espaço, meu caro.
293
00:20:25,085 --> 00:20:26,521
Ok? Saúde, mano.
294
00:20:34,025 --> 00:20:35,599
O Harold quer um sanduíche novo.
295
00:20:35,682 --> 00:20:38,084
Aquele ainda tinha a côdea.
296
00:20:38,167 --> 00:20:42,054
Todos têm côdea.
297
00:20:47,625 --> 00:20:49,751
Bom ver-vos instalados.
298
00:20:49,834 --> 00:20:51,891
Vejo que as bebidas
pós-corrida são um sucesso.
299
00:20:53,355 --> 00:20:55,654
Os sanduíches são
mesmo bons.
300
00:20:55,737 --> 00:20:56,862
Há um de manteiga de amendoim,
301
00:20:56,945 --> 00:20:58,381
e há um de queijo,
302
00:20:58,464 --> 00:21:00,555
e também têm de creme de batata,
303
00:21:00,638 --> 00:21:02,985
e há um que é tipo
torrada francesa.
304
00:21:04,366 --> 00:21:05,940
Ok.
305
00:21:06,023 --> 00:21:09,323
Agora vem a parte divertida.
306
00:21:09,406 --> 00:21:12,947
Um por um, serão chamados
para fazer o vosso desejo.
307
00:21:13,030 --> 00:21:16,261
Um desejo por carro.
308
00:21:16,344 --> 00:21:19,781
Se ganharem, eu concedo-lo-ei,
309
00:21:19,864 --> 00:21:21,818
sem perguntas.
310
00:21:21,901 --> 00:21:23,820
Pensem bem.
311
00:21:23,903 --> 00:21:28,065
O que querem mais?
312
00:21:28,148 --> 00:21:30,585
Que coisa vale a pena
313
00:21:30,668 --> 00:21:32,705
arriscar tudo?
314
00:21:44,889 --> 00:21:46,429
Hilariante.
315
00:21:46,512 --> 00:21:49,984
Olhem para as vossas
caras, tão sérias.
316
00:21:50,067 --> 00:21:53,815
É uma escolha pesada.
317
00:21:53,898 --> 00:21:56,162
Por isso, pensem bem.
318
00:22:04,875 --> 00:22:06,946
Frostbite, entra, por favor.
319
00:22:29,451 --> 00:22:31,591
É só uma porta.
320
00:22:36,803 --> 00:22:38,066
Isso! Luta, luta, luta, luta!
321
00:22:38,149 --> 00:22:40,483
Ainda bem que não te matei
em Black Fields.
322
00:22:40,566 --> 00:22:43,348
Todos esses anos, tiveste
de esperar,
323
00:22:43,431 --> 00:22:45,281
a perguntar-te quando
chegaria o fim.
324
00:22:45,364 --> 00:22:47,938
Bem, a espera acabou.
- Para!
325
00:22:48,021 --> 00:22:49,388
Não é para isto que estamos aqui.
326
00:22:49,471 --> 00:22:50,665
Queres matá-lo agora?
327
00:22:50,748 --> 00:22:52,218
Acho que é óbvio, Stu.
328
00:22:52,301 --> 00:22:53,944
Bem, fixe, vai lá,
329
00:22:54,027 --> 00:22:55,152
mas ninguém vai saber,
330
00:22:55,235 --> 00:22:56,878
porque estaremos fora do torneio.
331
00:22:56,961 --> 00:22:58,846
E um destes idiotas vai ganhar,
332
00:22:58,929 --> 00:23:01,538
e todos saberão o nome deles,
não o teu.
333
00:23:01,621 --> 00:23:03,782
Serás só o palhaço que
nunca chegou ao fim.
334
00:23:03,865 --> 00:23:06,612
Bom ponto, Stu.
335
00:23:08,628 --> 00:23:10,734
Sr. Grimm, entra, por favor.
336
00:23:11,976 --> 00:23:15,587
És maior e mais forte.
337
00:23:15,670 --> 00:23:18,624
Mas há milhares de almas dentro,
338
00:23:18,707 --> 00:23:21,765
e nunca nos cansamos.
339
00:23:21,848 --> 00:23:24,561
Mas tu, Marcus,
340
00:23:24,644 --> 00:23:28,165
pareces exausto.
341
00:23:38,693 --> 00:23:42,234
Drama.
342
00:23:43,836 --> 00:23:46,203
Raven, avança.
343
00:23:46,286 --> 00:23:47,791
Ok.
344
00:24:13,210 --> 00:24:15,336
E então restaram dois,
345
00:24:15,419 --> 00:24:17,683
John e Quiet.
346
00:24:17,766 --> 00:24:19,098
Estás bem?
347
00:24:19,181 --> 00:24:21,149
Ya.
348
00:24:56,356 --> 00:24:58,566
Que raio é este sítio?
349
00:25:24,108 --> 00:25:26,594
Desejo que todas as paredes
caiam...
350
00:25:28,492 --> 00:25:30,736
em todas as cidades do mundo.
351
00:25:47,166 --> 00:25:48,892
Acho que é isso, então.
352
00:25:56,140 --> 00:25:58,142
A máscara.
353
00:26:04,045 --> 00:26:06,792
Oh! Nem pensar!
354
00:26:06,875 --> 00:26:09,761
Considera um presente de anos.
355
00:26:09,844 --> 00:26:11,590
É o meu aniversário?
356
00:26:11,673 --> 00:26:14,041
Foi há semanas. 5 de dezembro.
357
00:26:14,124 --> 00:26:16,630
Mas pensei que podíamos celebrar,
358
00:26:16,713 --> 00:26:19,771
caso seja o teu último.
359
00:26:19,854 --> 00:26:20,944
Obrigado.
360
00:26:21,027 --> 00:26:22,359
Oh, não agradeças
antes de experimentares.
361
00:26:22,442 --> 00:26:23,982
Não estou habituada a
fazer roupa para homens.
362
00:26:24,065 --> 00:26:25,052
Não me preocupa.
363
00:26:25,135 --> 00:26:26,605
Fico bem em tudo.
364
00:26:26,688 --> 00:26:29,919
Uau.
365
00:26:30,002 --> 00:26:32,082
Quero agradecer por me
teres devolvido o aniversário.
366
00:26:34,385 --> 00:26:36,960
É estranho recuperar algo
367
00:26:37,043 --> 00:26:40,101
que nem sabias que estava a faltar.
368
00:26:40,184 --> 00:26:43,118
De nada, John.
369
00:26:46,846 --> 00:26:48,814
Põe isso. Temos um
torneio para ganhar.
370
00:27:13,908 --> 00:27:18,119
Desejo trazer a Krista de volta.23175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.