Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,441 --> 00:00:44,841
SOULWAX'S "KRACK"
PLAYS
2
00:05:07,201 --> 00:05:09,641
I speak frequently with the Pope.
3
00:05:11,321 --> 00:05:14,920
What I'm about to tell you
he said to me in conversation
4
00:05:14,961 --> 00:05:16,560
not in the confessional.
5
00:05:17,201 --> 00:05:20,841
Which means I'm not breaking
the seal of confession.
6
00:05:21,040 --> 00:05:22,641
What are you about to tell me?
7
00:05:22,680 --> 00:05:26,201
The Pope is going through
a profound crisis of faith.
8
00:05:27,600 --> 00:05:30,920
What are you insinuating,
Don Tommaso?
9
00:05:31,000 --> 00:05:35,120
That the Pope
doesn't believe in God.
10
00:05:37,680 --> 00:05:40,360
THE SOUND'S
"I CAN'T ESCAPE MYSELF" PLAYS
11
00:06:17,321 --> 00:06:19,641
♪ So many feelings
12
00:06:20,480 --> 00:06:22,521
♪ Pent up in here
13
00:06:23,800 --> 00:06:25,920
♪ Left alone I'm with
14
00:06:26,440 --> 00:06:28,680
♪ The one I must fear
15
00:06:29,880 --> 00:06:32,120
♪ I'm sick and I'm tired
16
00:06:33,040 --> 00:06:34,961
♪ Of reasoning
17
00:06:36,201 --> 00:06:38,961
♪ Just want to break out
18
00:06:39,081 --> 00:06:41,401
♪ Shake off this skin
19
00:06:41,880 --> 00:06:45,281
♪ I can't escape myself
20
00:07:00,680 --> 00:07:03,521
♪ I can't escape myself ♪
21
00:07:25,680 --> 00:07:27,600
They've manifested themselves.
22
00:07:29,680 --> 00:07:30,440
Who?
23
00:07:33,441 --> 00:07:34,800
My mom and dad.
24
00:07:36,281 --> 00:07:37,321
SISTER MARY:
But how?
25
00:07:40,240 --> 00:07:43,521
It came in a box.
No postmark, no nothing.
26
00:07:43,560 --> 00:07:45,600
Not clue,
no way to track them down.
27
00:07:48,560 --> 00:07:50,321
Why don't they
wanna be tracked down?
28
00:07:52,040 --> 00:07:54,360
Because they're afraid of you,
Your Holiness.
29
00:07:55,600 --> 00:07:57,281
Everyone is afraid of you.
30
00:07:58,040 --> 00:08:00,961
You've gotta cut it out
with the fear, Your Holiness.
31
00:08:03,401 --> 00:08:05,841
The important thing is that they're alive.
32
00:08:06,641 --> 00:08:08,761
And they haven't forgotten you.
33
00:08:26,721 --> 00:08:28,201
CHILDREN GIGGLING
34
00:09:56,961 --> 00:09:58,360
BELL TOLLS
35
00:10:19,161 --> 00:10:21,600
That's the Madonna of the jungle.
36
00:10:22,161 --> 00:10:23,280
I know that.
37
00:10:25,360 --> 00:10:28,721
Was there something you wanted
to tell me, Sister Mary?
38
00:10:29,201 --> 00:10:30,240
SHE SIGHS
39
00:10:31,561 --> 00:10:33,400
The Pope is upset.
40
00:10:34,600 --> 00:10:37,400
The Pope is experiencing
a moment of weakness.
41
00:10:38,640 --> 00:10:39,801
The Pope is distracted.
42
00:10:40,400 --> 00:10:42,721
If you need to have him sign a document
43
00:10:42,760 --> 00:10:45,841
or something of the sort
that gets our Church back on course
44
00:10:47,360 --> 00:10:48,921
this would be the right time to do it.
45
00:10:50,880 --> 00:10:53,801
I've done my part.
Now you need to do yours.
46
00:10:57,120 --> 00:10:58,921
What exactly have you done?
47
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
You'd better be ready, Voiello.
48
00:11:10,360 --> 00:11:12,120
Someone might see us.
49
00:11:30,321 --> 00:11:33,480
There is a new preface by Joseph.
50
00:11:35,040 --> 00:11:36,480
I'm depressed, Angelo.
51
00:11:36,520 --> 00:11:39,081
I don't give a shit
that you're depressed, Michael.
52
00:11:39,760 --> 00:11:42,201
At night,
I take care of a disabled boy.
53
00:11:42,240 --> 00:11:44,161
Last night I was looking at him
54
00:11:45,120 --> 00:11:48,760
he was drooling
and his eyes were blank
55
00:11:48,801 --> 00:11:50,081
and I thought to myself:
56
00:11:50,120 --> 00:11:52,480
what is the Church doing for this boy?
57
00:11:52,520 --> 00:11:54,201
And the answer was simple:
58
00:11:54,561 --> 00:11:56,721
the Church is doing nothing.
59
00:11:57,040 --> 00:11:57,760
SPENCER:
Why?
60
00:11:58,240 --> 00:12:00,921
What was it doing before Pius XIII?
61
00:12:01,400 --> 00:12:04,321
Are you depressed or suffering
from amnesia, Michael?
62
00:12:04,360 --> 00:12:08,240
Before Pius XIII the Church
was taking care of the poor.
63
00:12:08,280 --> 00:12:10,400
It was 'also' taking care of the poor.
64
00:12:11,201 --> 00:12:12,880
VOIELLO:
But there's a bigger question.
65
00:12:13,321 --> 00:12:16,921
What is the Church doing
on a more general basis?
66
00:12:16,961 --> 00:12:19,201
It's not doing anything anymore.
67
00:12:19,240 --> 00:12:20,640
It's killing time.
68
00:12:20,681 --> 00:12:23,600
We have a Church that's just killing time
69
00:12:23,640 --> 00:12:25,801
and has become infinitely marginal.
70
00:12:26,240 --> 00:12:29,921
That's exactly what the Pope wants:
a marginal Church.
71
00:12:29,961 --> 00:12:31,801
Small and dead.
72
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
He said it and now he's done it.
73
00:12:35,360 --> 00:12:37,880
He wants to take the
Church back to its beginnings.
74
00:12:37,921 --> 00:12:41,360
And at the beginning, all this
was nothing more than Peter's tomb.
75
00:12:41,400 --> 00:12:42,640
VOIELLO:
For what purpose?
76
00:12:43,681 --> 00:12:46,201
SPENCER:
To close himself off, to deny himself
77
00:12:46,240 --> 00:12:49,360
to make himself
inaccessible and mysterious.
78
00:12:49,400 --> 00:12:52,640
Sacrifice and suffering
to get closer to God.
79
00:12:53,721 --> 00:12:56,201
In his convoluted logic
80
00:12:56,240 --> 00:13:00,480
this strategy is supposed to stimulate
the world's curiosity and dedication
81
00:13:00,520 --> 00:13:04,321
so that everyone will want
to come back to discover the mystery.
82
00:13:04,841 --> 00:13:07,921
Fine! But none of this is happening.
83
00:13:09,400 --> 00:13:10,961
The churches are empty.
84
00:13:11,441 --> 00:13:14,801
The mass with the Tridentine rite
would discourage anyone.
85
00:13:15,600 --> 00:13:19,760
It's now harder to become a priest
than it is to become an astronaut.
86
00:13:20,520 --> 00:13:23,041
The Pope is refusing to
refinance the missions.
87
00:13:23,561 --> 00:13:27,201
Our non-relations with other religions
are tense and dangerous.
88
00:13:27,240 --> 00:13:28,681
We've become few in number
89
00:13:29,360 --> 00:13:31,480
alone,
against the rest of the world.
90
00:13:32,240 --> 00:13:35,640
St. Peter's Square is empty,
dreary and abandoned.
91
00:13:36,480 --> 00:13:39,161
Michael,
we have the duty to take steps.
92
00:13:40,760 --> 00:13:41,600
How?
93
00:13:53,000 --> 00:13:54,081
VOIELLO:
Michael
94
00:13:55,520 --> 00:13:56,561
come and see.
95
00:14:17,961 --> 00:14:21,280
I know how to get him
to resign, Michael.
96
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
And who
97
00:14:31,000 --> 00:14:34,201
would this new Pope be?
98
00:15:29,360 --> 00:15:30,801
SISTER MARY:
Forgive me, Lord
99
00:15:31,441 --> 00:15:32,600
for I have deceived
100
00:15:33,280 --> 00:15:37,400
I am deceiving, and I will continue
to deceive the Holy Father.
101
00:15:38,760 --> 00:15:40,120
Forgive me, Lord
102
00:15:41,400 --> 00:15:45,520
but I can no longer continue to
look on at the destruction of the man
103
00:15:45,561 --> 00:15:47,961
I love more than I love myself.
104
00:15:49,081 --> 00:15:50,760
Forgive me, Lord
105
00:15:51,561 --> 00:15:54,480
for I cannot continue
any longer to look on
106
00:15:54,921 --> 00:15:59,760
at the destruction of the institution
I love more than I love myself
107
00:16:01,321 --> 00:16:03,321
the holy Roman church.
108
00:16:08,880 --> 00:16:11,160
PEPPINO DI CAPRI'S "MELANCOLIA"
PLAYS
109
00:16:59,120 --> 00:17:00,841
Don't you agree it's a crime
110
00:17:01,081 --> 00:17:03,721
that the cocktail culture is in decline,
Your Eminence?
111
00:17:05,401 --> 00:17:06,601
DUSSOLIER LAUGHS
112
00:17:10,201 --> 00:17:13,480
I don't know.
Is it really such a bad thing?
113
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
I should say so.
114
00:17:15,121 --> 00:17:18,480
My father taught me the art of the cocktail
when I was twenty-five.
115
00:17:19,161 --> 00:17:21,721
My father was
one of the first people in Italy
116
00:17:21,760 --> 00:17:24,641
to devote himself
to the art of the cocktail, you know.
117
00:17:25,201 --> 00:17:26,441
I'm sorry.
118
00:17:28,121 --> 00:17:30,560
Can you excuse me just a moment?
119
00:17:39,641 --> 00:17:40,800
DUSSOLIER GRUNTS
120
00:17:52,721 --> 00:17:54,040
You're a murderer.
121
00:18:08,881 --> 00:18:10,480
Did you come for me?
122
00:18:18,840 --> 00:18:20,601
DUSSOLIER CHUCKLES
123
00:18:21,000 --> 00:18:23,441
No, no, I came because
124
00:18:24,320 --> 00:18:25,921
I've never felt so
125
00:18:26,520 --> 00:18:28,881
alone and in despair in all my life.
126
00:18:30,080 --> 00:18:31,681
Angelo Sanchez is dead.
127
00:18:31,961 --> 00:18:34,361
And I wanted to die
when I first saw you.
128
00:18:34,881 --> 00:18:36,560
I was dying of desire.
129
00:18:40,760 --> 00:18:42,961
DUSSOLIER LAUGHS
130
00:19:44,040 --> 00:19:45,800
THUNDER ROLLS
131
00:20:27,441 --> 00:20:29,681
VENETIAN SNARES'
"DELETED POEMS" PLAYS
132
00:21:04,480 --> 00:21:06,560
HE PANTS?
133
00:21:10,161 --> 00:21:11,480
Who are you?
134
00:21:12,161 --> 00:21:12,961
Don't worry.
135
00:21:14,800 --> 00:21:15,760
Who are you?
136
00:21:16,641 --> 00:21:18,560
Ludovico Meraviglia.
137
00:22:48,280 --> 00:22:49,601
BELARDO:
When will they be here?
138
00:22:50,401 --> 00:22:51,240
SISTER MARY:
Soon.
139
00:22:52,040 --> 00:22:54,401
They're clearing immigration
and passport control.
140
00:22:56,641 --> 00:22:59,520
Why don't you help the time pass
by doing a little work?
141
00:23:49,560 --> 00:23:50,681
DOOR OPENS
142
00:23:51,840 --> 00:23:53,000
VALENTE:
They are here.
143
00:23:55,560 --> 00:23:56,800
Show them in.
144
00:24:37,560 --> 00:24:39,240
Did you send me a gift?
145
00:24:40,361 --> 00:24:41,361
Yes.
146
00:24:43,361 --> 00:24:44,721
What did you send me?
147
00:24:46,641 --> 00:24:48,401
The piece of the pipe
you were missing.
148
00:24:50,201 --> 00:24:52,441
The piece I gave you
before I left you.
149
00:24:59,121 --> 00:25:00,840
How did you know I lost it?
150
00:25:03,361 --> 00:25:06,480
From time to time I'd call the orphanage
where you were growing up.
151
00:25:08,000 --> 00:25:10,961
And they told me that you always
kept a piece of the pipe with you
152
00:25:11,760 --> 00:25:13,401
but that you were
missing the other piece.
153
00:25:15,601 --> 00:25:17,000
How did you find that piece?
154
00:25:17,560 --> 00:25:18,681
I had already lost it
155
00:25:19,361 --> 00:25:20,641
after you left me at the orphanage.
156
00:25:23,201 --> 00:25:25,441
Because one day,
I was in a shop in Venice
157
00:25:26,961 --> 00:25:29,601
and I happened to find the same pipe
so I bought it.
158
00:25:31,080 --> 00:25:33,121
And I sent you the piece
that you had lost.
159
00:25:39,520 --> 00:25:40,480
All right.
160
00:25:43,121 --> 00:25:44,760
Now neither of you move.
161
00:26:08,840 --> 00:26:10,201
BELARDO SNIFFS
162
00:26:29,441 --> 00:26:30,641
It's not them.
163
00:26:31,601 --> 00:26:35,800
Valente,
expel these impostors from my home
164
00:26:36,240 --> 00:26:37,240
immediately.
165
00:26:59,921 --> 00:27:01,240
DUSSOLIER:
Who are you, Lenny?
166
00:27:03,921 --> 00:27:05,121
BELARDO:
I'm an orphan.
167
00:27:06,320 --> 00:27:07,240
just like you.
168
00:27:08,760 --> 00:27:10,401
When you gonna grow up?
169
00:27:14,480 --> 00:27:17,721
Never. A priest never grows up,
because he can never become a father.
170
00:27:18,681 --> 00:27:19,881
He'll always be a son.
171
00:27:21,320 --> 00:27:25,721
That is why we imposed a vow of celibacy
on ourselves thirteen centuries ago
172
00:27:26,080 --> 00:27:27,921
because we must always
be the sons of God
173
00:27:29,441 --> 00:27:30,961
never dare try to take His place.
174
00:27:35,240 --> 00:27:37,480
Do you know why
I wanted to meet you up here?
175
00:27:38,800 --> 00:27:39,560
No.
176
00:27:40,560 --> 00:27:41,760
BELARDO:
Why?
177
00:27:42,201 --> 00:27:44,441
DUSSOLIER:
Because this is where that young Spaniard
178
00:27:44,840 --> 00:27:46,520
Angelo Sanchez jumped from.
179
00:27:49,520 --> 00:27:51,000
He wanted to be a priest
180
00:27:53,760 --> 00:27:55,000
and we thwarted him.
181
00:27:56,441 --> 00:27:57,641
I thwarted him.
182
00:28:02,601 --> 00:28:03,760
And now he's dead.
183
00:28:09,320 --> 00:28:10,361
Lucky him.
184
00:28:11,441 --> 00:28:13,080
He's going to speak with God.
185
00:28:14,601 --> 00:28:17,800
Unlike us, he's finally
going to find out the way things stand.
186
00:28:20,840 --> 00:28:25,000
What has become of your pity?
Have you never experienced pity?
187
00:28:31,760 --> 00:28:33,800
I can't take it anymore, Lenny.
188
00:28:36,280 --> 00:28:37,441
I wanna go home.
189
00:28:38,721 --> 00:28:39,961
I wanna go back to Honduras.
190
00:28:40,000 --> 00:28:41,641
If you give up now...
191
00:28:41,681 --> 00:28:47,480
now that you're faced with the burden of
responsibility and your own guilty conscience
192
00:28:47,520 --> 00:28:49,800
when will you ever grow up?
193
00:28:51,641 --> 00:28:52,560
When?
194
00:28:59,520 --> 00:29:01,240
Who is betraying me?
195
00:29:02,480 --> 00:29:05,240
Who is sending actors to my home,
palming them off
196
00:29:05,601 --> 00:29:07,560
as my long-lost parents? Who?
197
00:29:09,121 --> 00:29:10,800
Voiello? Spencer?
198
00:29:12,040 --> 00:29:13,201
Tell me, Tommaso.
199
00:29:14,280 --> 00:29:15,201
TOMMASO:
No.
200
00:29:16,601 --> 00:29:18,520
"No," what?
201
00:29:19,441 --> 00:29:20,520
TOMMASO:
No.
202
00:29:21,641 --> 00:29:25,280
TOMMASO:
I won't tell you anything else.
203
00:29:25,961 --> 00:29:26,881
Why not?
204
00:29:27,760 --> 00:29:31,800
Because I'm stupid, it's true,
but not that stupid.
205
00:29:33,000 --> 00:29:35,441
Do you resent me for not having
made you a cardinal yet?
206
00:29:36,201 --> 00:29:37,040
TOMMASO:
Yes.
207
00:29:37,800 --> 00:29:39,961
At first I thought that was the reason
208
00:29:40,681 --> 00:29:42,520
I wouldn't confide in you again.
209
00:29:42,881 --> 00:29:45,840
You'll assume the purple
at the next consistory.
210
00:29:46,881 --> 00:29:48,040
TOMMASO:
It doesn't matter.
211
00:29:49,080 --> 00:29:51,760
Because then I identified another reason
212
00:29:52,080 --> 00:29:55,000
I won't ever tell you anything again.
213
00:29:57,601 --> 00:29:58,441
Why?
214
00:30:00,000 --> 00:30:00,961
TOMMASO:
You...
215
00:30:01,560 --> 00:30:04,040
don't believe in God,
Holy Father.
216
00:30:05,320 --> 00:30:07,681
You don't believe in God.
217
00:30:52,121 --> 00:30:54,161
SISTER MARY SOBS
218
00:31:13,040 --> 00:31:16,201
X FACTOR THEME SONG PLAYS
219
00:31:16,681 --> 00:31:20,520
♪ Well it goes like this,
the fourth, the fifth
220
00:31:20,760 --> 00:31:24,161
♪ the minor fall and the major lift
221
00:31:24,881 --> 00:31:30,881
♪ The baffled king
composing Hallelujah
222
00:31:33,560 --> 00:31:36,560
♪ Hallelujah
223
00:31:37,800 --> 00:31:41,040
♪ Hallelujah ♪
224
00:31:42,760 --> 00:31:44,080
BABY GURGLES
225
00:31:56,000 --> 00:31:57,881
You can give him to me, your Holiness.
- No.
226
00:31:58,080 --> 00:31:59,641
I am happy to change him.
- Peter...
227
00:32:00,080 --> 00:32:02,681
...get some rest,
I'll take care of it.
228
00:32:05,921 --> 00:32:10,201
♪ She tied you to her kitchen chair
229
00:32:10,240 --> 00:32:14,240
♪ She broke your throne
and she cut your hair
230
00:32:14,280 --> 00:32:17,520
♪ And from your lips
she drew the Hallelujah ♪
231
00:32:26,641 --> 00:32:29,800
♪ Hallelujah
232
00:32:30,201 --> 00:32:32,881
♪ Hallelujah
233
00:32:33,760 --> 00:32:36,520
♪ Hallelujah
234
00:32:37,080 --> 00:32:40,441
♪ Hallelujah
235
00:32:58,201 --> 00:32:59,961
♪ Hallelujah
236
00:33:01,520 --> 00:33:03,881
♪ Hallelujah
237
00:33:05,441 --> 00:33:07,921
♪ Hallelujah
238
00:33:09,480 --> 00:33:11,921
♪ Hallelujah ♪
239
00:33:18,681 --> 00:33:19,681
Holy Father
240
00:33:20,601 --> 00:33:23,121
the other day I was reflecting on the fact
241
00:33:23,760 --> 00:33:25,881
that the one thing on which we share
242
00:33:26,161 --> 00:33:29,560
a single view is the management
of the Tonino Pettola case.
243
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
BELARDO:
Mmm.
244
00:33:35,961 --> 00:33:37,361
You can never be too careful.
245
00:33:37,800 --> 00:33:40,480
Are you afraid of being poisoned,
Your Holiness?
246
00:33:40,520 --> 00:33:41,840
BELARDO:
Among other things.
247
00:33:43,040 --> 00:33:48,080
These are practices that have fallen out of use
even in the Vatican, Your Holiness.
248
00:33:49,161 --> 00:33:49,961
So...
249
00:33:54,760 --> 00:33:57,320
...who organized that
ridiculous masquerade
250
00:33:58,040 --> 00:34:00,520
...with the fake parents?
- VOIELLO: Not me, Your Holiness.
251
00:34:00,560 --> 00:34:04,401
I'd find it offensive if you thought
I was behind that.
252
00:34:04,441 --> 00:34:06,681
My methods are far more sophisticated.
253
00:34:08,280 --> 00:34:09,440
I have to give you that.
254
00:34:11,201 --> 00:34:13,561
Who then?
- I don't know, believe me.
255
00:34:14,360 --> 00:34:17,440
I wouldn't rule out the possibility
that they were
256
00:34:18,121 --> 00:34:21,721
a couple of the kind of lunatics
who crawl out of the woodwork
257
00:34:22,001 --> 00:34:25,481
and that our screeners allowed
themselves to be taken in.
258
00:34:26,521 --> 00:34:28,121
Holy Father, I swear to God
259
00:34:28,880 --> 00:34:31,161
there is no conspiracy against you.
260
00:34:31,481 --> 00:34:34,240
Only a great deal of sincere concern.
261
00:34:35,041 --> 00:34:36,641
What did you have me
sign the other day?
262
00:34:37,920 --> 00:34:40,481
A simplified procedure
for ordaining new priests.
263
00:34:40,880 --> 00:34:44,800
And why did you have me sign it
without talking to me about it first?
264
00:34:45,041 --> 00:34:47,760
I had the documents
delivered to you the night before.
265
00:34:48,360 --> 00:34:50,400
I assumed you'd read them.
- No.
266
00:34:51,041 --> 00:34:52,240
That's not what happened.
267
00:34:52,721 --> 00:34:55,121
You knew my head
would be in the clouds
268
00:34:55,440 --> 00:34:57,681
and you had me
hastily sign those documents
269
00:34:57,960 --> 00:35:01,440
that were completely opposed in their intent
to the direction I'm advocating.
270
00:35:02,041 --> 00:35:03,681
No, that's not right.
271
00:35:04,081 --> 00:35:08,800
I wanted you to sign the decree simplifying
the procedure for ordaining new priests
272
00:35:08,840 --> 00:35:11,041
because the press is attacking us.
273
00:35:11,840 --> 00:35:13,561
They're calling us murderers.
274
00:35:13,800 --> 00:35:19,201
That with our short-sightedness,
we killed young Angelo Sanchez.
275
00:35:22,161 --> 00:35:23,280
What do you think?
276
00:35:24,280 --> 00:35:25,320
Did we kill him?
277
00:35:26,240 --> 00:35:27,601
VOIELLO:
Do you want the truth?
278
00:35:28,320 --> 00:35:29,960
Yes, I want the truth.
279
00:35:31,521 --> 00:35:32,641
No, Holy Father.
280
00:35:33,601 --> 00:35:35,400
We didn't kill him.
281
00:35:37,081 --> 00:35:39,280
You killed him.
282
00:36:14,760 --> 00:36:16,240
DOOR OPENS
283
00:36:33,280 --> 00:36:34,561
BELARDO:
It's time to speak the truth.
284
00:36:35,641 --> 00:36:38,081
Pius XIII is a total failure.
285
00:36:42,240 --> 00:36:43,521
I'm gonna resign, Michael.
286
00:36:47,721 --> 00:36:49,201
It's the only thing left to do.
287
00:37:02,481 --> 00:37:03,681
WOMAN:
He knows.
288
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
CAR HORN BEEPS
289
00:37:34,240 --> 00:37:35,601
Do you know who I am?
290
00:37:39,161 --> 00:37:40,840
Yes. You're Carlos Garcia.
291
00:37:42,320 --> 00:37:43,800
And do you know
what I do for a living?
292
00:37:48,320 --> 00:37:49,880
I heard that you're a narco.
293
00:37:50,760 --> 00:37:51,601
No.
294
00:37:53,081 --> 00:37:54,440
I'm not just any narco.
295
00:37:56,201 --> 00:37:57,920
I'm the biggest narco around.
296
00:38:00,001 --> 00:38:01,521
And do you know how I became
297
00:38:02,240 --> 00:38:03,400
the biggest narco around?
298
00:38:06,960 --> 00:38:07,760
By cunning?
299
00:38:08,840 --> 00:38:09,721
No.
300
00:38:10,721 --> 00:38:11,760
By violence.
301
00:38:14,641 --> 00:38:15,721
I understand.
302
00:38:16,280 --> 00:38:17,001
No.
303
00:38:17,601 --> 00:38:19,001
You don't understand.
304
00:38:20,081 --> 00:38:21,561
Violence, per se
305
00:38:22,400 --> 00:38:23,641
ought not to exist.
306
00:38:24,800 --> 00:38:27,481
It does exist when
there is a lack of respect.
307
00:38:31,721 --> 00:38:34,320
But there are many
different ways to disrespect.
308
00:38:34,440 --> 00:38:37,641
and not all require the use of violence.
309
00:38:40,641 --> 00:38:43,920
If you had preached in your church
against the narcos
310
00:38:45,081 --> 00:38:47,840
and refused to give me communion
311
00:38:48,721 --> 00:38:50,320
I wouldn't feel disrespected
312
00:38:51,041 --> 00:38:52,521
you would simply have
been doing your job
313
00:38:54,280 --> 00:38:58,440
and I wouldn't have felt obliged
to use violence against you.
314
00:39:02,121 --> 00:39:03,601
But that's not what you did.
315
00:39:06,161 --> 00:39:07,800
That's what the
current bishop is doing
316
00:39:09,081 --> 00:39:10,320
and he's right to do so.
317
00:39:12,121 --> 00:39:14,121
In fact, no one would dream
318
00:39:15,681 --> 00:39:17,280
to lay a finger on him.
319
00:39:26,081 --> 00:39:27,360
You however
320
00:39:28,800 --> 00:39:32,440
have chosen another path
for your protests against drug trafficking.
321
00:39:35,041 --> 00:39:38,041
You've decided to take my wife to bed.
And that's not right.
322
00:39:38,760 --> 00:39:40,240
That's not right because
323
00:39:40,280 --> 00:39:43,641
now you're putting me
in the odious position
324
00:39:43,681 --> 00:39:47,240
of having to decide whether
to forgive you or not.
325
00:39:50,081 --> 00:39:53,121
My profound religiosity tells me I...
326
00:39:54,320 --> 00:39:55,481
...should forgive you
327
00:39:59,681 --> 00:40:02,121
but my professional working ethics
328
00:40:05,960 --> 00:40:07,201
tell me the opposite.
329
00:40:17,800 --> 00:40:20,081
CARLOS GARCIA:
All right, Esteban, let's go.
330
00:41:30,681 --> 00:41:32,360
CROWD CHEERS
331
00:41:42,481 --> 00:41:43,840
God has been evicted.
332
00:41:46,360 --> 00:41:48,920
I'm going to hand in my resignation.
My papacy is a failure.
333
00:41:49,440 --> 00:41:51,240
Never say that again, Lenny.
334
00:41:52,121 --> 00:41:53,521
You will be a great Pope.
335
00:41:54,041 --> 00:41:55,920
The most beloved Pope of them all.
336
00:41:56,360 --> 00:41:57,840
You've healed the sick.
337
00:41:58,521 --> 00:42:00,601
You've made a hopelessly
sterile woman pregnant.
338
00:42:00,760 --> 00:42:02,800
You are a saint.
339
00:42:04,440 --> 00:42:05,601
A beautiful saint.
340
00:42:06,880 --> 00:42:09,280
You are the sweet
Christ come back to Earth.
341
00:42:13,320 --> 00:42:15,320
Thank you.
- You're welcome.
342
00:42:19,240 --> 00:42:21,161
Thank you for what you did
for me the other day.
343
00:42:21,201 --> 00:42:22,920
What did I do for you?
- It was wonderful.
344
00:42:22,960 --> 00:42:24,760
That was the loveliest
moment of my life
345
00:42:25,800 --> 00:42:27,681
to believe for a fleeting instant
346
00:42:28,920 --> 00:42:30,360
that I had found them again.
347
00:42:31,320 --> 00:42:33,521
For just one moment,
I felt like I'd come home.
348
00:42:34,481 --> 00:42:35,960
BELL TOLLS
349
00:42:44,001 --> 00:42:46,240
ANTONELLO VENDITTI'S
"NON CI SONO ANIME" PLAYS
350
00:44:27,001 --> 00:44:28,721
SHE SOBS
25232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.