All language subtitles for The.Young.Pope.S01E07.1080p.BluRay.x264-GreenBlade-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,441 --> 00:00:44,841 SOULWAX'S "KRACK" PLAYS 2 00:05:07,201 --> 00:05:09,641 I speak frequently with the Pope. 3 00:05:11,321 --> 00:05:14,920 What I'm about to tell you he said to me in conversation 4 00:05:14,961 --> 00:05:16,560 not in the confessional. 5 00:05:17,201 --> 00:05:20,841 Which means I'm not breaking the seal of confession. 6 00:05:21,040 --> 00:05:22,641 What are you about to tell me? 7 00:05:22,680 --> 00:05:26,201 The Pope is going through a profound crisis of faith. 8 00:05:27,600 --> 00:05:30,920 What are you insinuating, Don Tommaso? 9 00:05:31,000 --> 00:05:35,120 That the Pope doesn't believe in God. 10 00:05:37,680 --> 00:05:40,360 THE SOUND'S "I CAN'T ESCAPE MYSELF" PLAYS 11 00:06:17,321 --> 00:06:19,641 ♪ So many feelings 12 00:06:20,480 --> 00:06:22,521 ♪ Pent up in here 13 00:06:23,800 --> 00:06:25,920 ♪ Left alone I'm with 14 00:06:26,440 --> 00:06:28,680 ♪ The one I must fear 15 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 ♪ I'm sick and I'm tired 16 00:06:33,040 --> 00:06:34,961 ♪ Of reasoning 17 00:06:36,201 --> 00:06:38,961 ♪ Just want to break out 18 00:06:39,081 --> 00:06:41,401 ♪ Shake off this skin 19 00:06:41,880 --> 00:06:45,281 ♪ I can't escape myself 20 00:07:00,680 --> 00:07:03,521 ♪ I can't escape myself ♪ 21 00:07:25,680 --> 00:07:27,600 They've manifested themselves. 22 00:07:29,680 --> 00:07:30,440 Who? 23 00:07:33,441 --> 00:07:34,800 My mom and dad. 24 00:07:36,281 --> 00:07:37,321 SISTER MARY: But how? 25 00:07:40,240 --> 00:07:43,521 It came in a box. No postmark, no nothing. 26 00:07:43,560 --> 00:07:45,600 Not clue, no way to track them down. 27 00:07:48,560 --> 00:07:50,321 Why don't they wanna be tracked down? 28 00:07:52,040 --> 00:07:54,360 Because they're afraid of you, Your Holiness. 29 00:07:55,600 --> 00:07:57,281 Everyone is afraid of you. 30 00:07:58,040 --> 00:08:00,961 You've gotta cut it out with the fear, Your Holiness. 31 00:08:03,401 --> 00:08:05,841 The important thing is that they're alive. 32 00:08:06,641 --> 00:08:08,761 And they haven't forgotten you. 33 00:08:26,721 --> 00:08:28,201 CHILDREN GIGGLING 34 00:09:56,961 --> 00:09:58,360 BELL TOLLS 35 00:10:19,161 --> 00:10:21,600 That's the Madonna of the jungle. 36 00:10:22,161 --> 00:10:23,280 I know that. 37 00:10:25,360 --> 00:10:28,721 Was there something you wanted to tell me, Sister Mary? 38 00:10:29,201 --> 00:10:30,240 SHE SIGHS 39 00:10:31,561 --> 00:10:33,400 The Pope is upset. 40 00:10:34,600 --> 00:10:37,400 The Pope is experiencing a moment of weakness. 41 00:10:38,640 --> 00:10:39,801 The Pope is distracted. 42 00:10:40,400 --> 00:10:42,721 If you need to have him sign a document 43 00:10:42,760 --> 00:10:45,841 or something of the sort that gets our Church back on course 44 00:10:47,360 --> 00:10:48,921 this would be the right time to do it. 45 00:10:50,880 --> 00:10:53,801 I've done my part. Now you need to do yours. 46 00:10:57,120 --> 00:10:58,921 What exactly have you done? 47 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 You'd better be ready, Voiello. 48 00:11:10,360 --> 00:11:12,120 Someone might see us. 49 00:11:30,321 --> 00:11:33,480 There is a new preface by Joseph. 50 00:11:35,040 --> 00:11:36,480 I'm depressed, Angelo. 51 00:11:36,520 --> 00:11:39,081 I don't give a shit that you're depressed, Michael. 52 00:11:39,760 --> 00:11:42,201 At night, I take care of a disabled boy. 53 00:11:42,240 --> 00:11:44,161 Last night I was looking at him 54 00:11:45,120 --> 00:11:48,760 he was drooling and his eyes were blank 55 00:11:48,801 --> 00:11:50,081 and I thought to myself: 56 00:11:50,120 --> 00:11:52,480 what is the Church doing for this boy? 57 00:11:52,520 --> 00:11:54,201 And the answer was simple: 58 00:11:54,561 --> 00:11:56,721 the Church is doing nothing. 59 00:11:57,040 --> 00:11:57,760 SPENCER: Why? 60 00:11:58,240 --> 00:12:00,921 What was it doing before Pius XIII? 61 00:12:01,400 --> 00:12:04,321 Are you depressed or suffering from amnesia, Michael? 62 00:12:04,360 --> 00:12:08,240 Before Pius XIII the Church was taking care of the poor. 63 00:12:08,280 --> 00:12:10,400 It was 'also' taking care of the poor. 64 00:12:11,201 --> 00:12:12,880 VOIELLO: But there's a bigger question. 65 00:12:13,321 --> 00:12:16,921 What is the Church doing on a more general basis? 66 00:12:16,961 --> 00:12:19,201 It's not doing anything anymore. 67 00:12:19,240 --> 00:12:20,640 It's killing time. 68 00:12:20,681 --> 00:12:23,600 We have a Church that's just killing time 69 00:12:23,640 --> 00:12:25,801 and has become infinitely marginal. 70 00:12:26,240 --> 00:12:29,921 That's exactly what the Pope wants: a marginal Church. 71 00:12:29,961 --> 00:12:31,801 Small and dead. 72 00:12:32,360 --> 00:12:34,360 He said it and now he's done it. 73 00:12:35,360 --> 00:12:37,880 He wants to take the Church back to its beginnings. 74 00:12:37,921 --> 00:12:41,360 And at the beginning, all this was nothing more than Peter's tomb. 75 00:12:41,400 --> 00:12:42,640 VOIELLO: For what purpose? 76 00:12:43,681 --> 00:12:46,201 SPENCER: To close himself off, to deny himself 77 00:12:46,240 --> 00:12:49,360 to make himself inaccessible and mysterious. 78 00:12:49,400 --> 00:12:52,640 Sacrifice and suffering to get closer to God. 79 00:12:53,721 --> 00:12:56,201 In his convoluted logic 80 00:12:56,240 --> 00:13:00,480 this strategy is supposed to stimulate the world's curiosity and dedication 81 00:13:00,520 --> 00:13:04,321 so that everyone will want to come back to discover the mystery. 82 00:13:04,841 --> 00:13:07,921 Fine! But none of this is happening. 83 00:13:09,400 --> 00:13:10,961 The churches are empty. 84 00:13:11,441 --> 00:13:14,801 The mass with the Tridentine rite would discourage anyone. 85 00:13:15,600 --> 00:13:19,760 It's now harder to become a priest than it is to become an astronaut. 86 00:13:20,520 --> 00:13:23,041 The Pope is refusing to refinance the missions. 87 00:13:23,561 --> 00:13:27,201 Our non-relations with other religions are tense and dangerous. 88 00:13:27,240 --> 00:13:28,681 We've become few in number 89 00:13:29,360 --> 00:13:31,480 alone, against the rest of the world. 90 00:13:32,240 --> 00:13:35,640 St. Peter's Square is empty, dreary and abandoned. 91 00:13:36,480 --> 00:13:39,161 Michael, we have the duty to take steps. 92 00:13:40,760 --> 00:13:41,600 How? 93 00:13:53,000 --> 00:13:54,081 VOIELLO: Michael 94 00:13:55,520 --> 00:13:56,561 come and see. 95 00:14:17,961 --> 00:14:21,280 I know how to get him to resign, Michael. 96 00:14:28,640 --> 00:14:29,640 And who 97 00:14:31,000 --> 00:14:34,201 would this new Pope be? 98 00:15:29,360 --> 00:15:30,801 SISTER MARY: Forgive me, Lord 99 00:15:31,441 --> 00:15:32,600 for I have deceived 100 00:15:33,280 --> 00:15:37,400 I am deceiving, and I will continue to deceive the Holy Father. 101 00:15:38,760 --> 00:15:40,120 Forgive me, Lord 102 00:15:41,400 --> 00:15:45,520 but I can no longer continue to look on at the destruction of the man 103 00:15:45,561 --> 00:15:47,961 I love more than I love myself. 104 00:15:49,081 --> 00:15:50,760 Forgive me, Lord 105 00:15:51,561 --> 00:15:54,480 for I cannot continue any longer to look on 106 00:15:54,921 --> 00:15:59,760 at the destruction of the institution I love more than I love myself 107 00:16:01,321 --> 00:16:03,321 the holy Roman church. 108 00:16:08,880 --> 00:16:11,160 PEPPINO DI CAPRI'S "MELANCOLIA" PLAYS 109 00:16:59,120 --> 00:17:00,841 Don't you agree it's a crime 110 00:17:01,081 --> 00:17:03,721 that the cocktail culture is in decline, Your Eminence? 111 00:17:05,401 --> 00:17:06,601 DUSSOLIER LAUGHS 112 00:17:10,201 --> 00:17:13,480 I don't know. Is it really such a bad thing? 113 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 I should say so. 114 00:17:15,121 --> 00:17:18,480 My father taught me the art of the cocktail when I was twenty-five. 115 00:17:19,161 --> 00:17:21,721 My father was one of the first people in Italy 116 00:17:21,760 --> 00:17:24,641 to devote himself to the art of the cocktail, you know. 117 00:17:25,201 --> 00:17:26,441 I'm sorry. 118 00:17:28,121 --> 00:17:30,560 Can you excuse me just a moment? 119 00:17:39,641 --> 00:17:40,800 DUSSOLIER GRUNTS 120 00:17:52,721 --> 00:17:54,040 You're a murderer. 121 00:18:08,881 --> 00:18:10,480 Did you come for me? 122 00:18:18,840 --> 00:18:20,601 DUSSOLIER CHUCKLES 123 00:18:21,000 --> 00:18:23,441 No, no, I came because 124 00:18:24,320 --> 00:18:25,921 I've never felt so 125 00:18:26,520 --> 00:18:28,881 alone and in despair in all my life. 126 00:18:30,080 --> 00:18:31,681 Angelo Sanchez is dead. 127 00:18:31,961 --> 00:18:34,361 And I wanted to die when I first saw you. 128 00:18:34,881 --> 00:18:36,560 I was dying of desire. 129 00:18:40,760 --> 00:18:42,961 DUSSOLIER LAUGHS 130 00:19:44,040 --> 00:19:45,800 THUNDER ROLLS 131 00:20:27,441 --> 00:20:29,681 VENETIAN SNARES' "DELETED POEMS" PLAYS 132 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 HE PANTS? 133 00:21:10,161 --> 00:21:11,480 Who are you? 134 00:21:12,161 --> 00:21:12,961 Don't worry. 135 00:21:14,800 --> 00:21:15,760 Who are you? 136 00:21:16,641 --> 00:21:18,560 Ludovico Meraviglia. 137 00:22:48,280 --> 00:22:49,601 BELARDO: When will they be here? 138 00:22:50,401 --> 00:22:51,240 SISTER MARY: Soon. 139 00:22:52,040 --> 00:22:54,401 They're clearing immigration and passport control. 140 00:22:56,641 --> 00:22:59,520 Why don't you help the time pass by doing a little work? 141 00:23:49,560 --> 00:23:50,681 DOOR OPENS 142 00:23:51,840 --> 00:23:53,000 VALENTE: They are here. 143 00:23:55,560 --> 00:23:56,800 Show them in. 144 00:24:37,560 --> 00:24:39,240 Did you send me a gift? 145 00:24:40,361 --> 00:24:41,361 Yes. 146 00:24:43,361 --> 00:24:44,721 What did you send me? 147 00:24:46,641 --> 00:24:48,401 The piece of the pipe you were missing. 148 00:24:50,201 --> 00:24:52,441 The piece I gave you before I left you. 149 00:24:59,121 --> 00:25:00,840 How did you know I lost it? 150 00:25:03,361 --> 00:25:06,480 From time to time I'd call the orphanage where you were growing up. 151 00:25:08,000 --> 00:25:10,961 And they told me that you always kept a piece of the pipe with you 152 00:25:11,760 --> 00:25:13,401 but that you were missing the other piece. 153 00:25:15,601 --> 00:25:17,000 How did you find that piece? 154 00:25:17,560 --> 00:25:18,681 I had already lost it 155 00:25:19,361 --> 00:25:20,641 after you left me at the orphanage. 156 00:25:23,201 --> 00:25:25,441 Because one day, I was in a shop in Venice 157 00:25:26,961 --> 00:25:29,601 and I happened to find the same pipe so I bought it. 158 00:25:31,080 --> 00:25:33,121 And I sent you the piece that you had lost. 159 00:25:39,520 --> 00:25:40,480 All right. 160 00:25:43,121 --> 00:25:44,760 Now neither of you move. 161 00:26:08,840 --> 00:26:10,201 BELARDO SNIFFS 162 00:26:29,441 --> 00:26:30,641 It's not them. 163 00:26:31,601 --> 00:26:35,800 Valente, expel these impostors from my home 164 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 immediately. 165 00:26:59,921 --> 00:27:01,240 DUSSOLIER: Who are you, Lenny? 166 00:27:03,921 --> 00:27:05,121 BELARDO: I'm an orphan. 167 00:27:06,320 --> 00:27:07,240 just like you. 168 00:27:08,760 --> 00:27:10,401 When you gonna grow up? 169 00:27:14,480 --> 00:27:17,721 Never. A priest never grows up, because he can never become a father. 170 00:27:18,681 --> 00:27:19,881 He'll always be a son. 171 00:27:21,320 --> 00:27:25,721 That is why we imposed a vow of celibacy on ourselves thirteen centuries ago 172 00:27:26,080 --> 00:27:27,921 because we must always be the sons of God 173 00:27:29,441 --> 00:27:30,961 never dare try to take His place. 174 00:27:35,240 --> 00:27:37,480 Do you know why I wanted to meet you up here? 175 00:27:38,800 --> 00:27:39,560 No. 176 00:27:40,560 --> 00:27:41,760 BELARDO: Why? 177 00:27:42,201 --> 00:27:44,441 DUSSOLIER: Because this is where that young Spaniard 178 00:27:44,840 --> 00:27:46,520 Angelo Sanchez jumped from. 179 00:27:49,520 --> 00:27:51,000 He wanted to be a priest 180 00:27:53,760 --> 00:27:55,000 and we thwarted him. 181 00:27:56,441 --> 00:27:57,641 I thwarted him. 182 00:28:02,601 --> 00:28:03,760 And now he's dead. 183 00:28:09,320 --> 00:28:10,361 Lucky him. 184 00:28:11,441 --> 00:28:13,080 He's going to speak with God. 185 00:28:14,601 --> 00:28:17,800 Unlike us, he's finally going to find out the way things stand. 186 00:28:20,840 --> 00:28:25,000 What has become of your pity? Have you never experienced pity? 187 00:28:31,760 --> 00:28:33,800 I can't take it anymore, Lenny. 188 00:28:36,280 --> 00:28:37,441 I wanna go home. 189 00:28:38,721 --> 00:28:39,961 I wanna go back to Honduras. 190 00:28:40,000 --> 00:28:41,641 If you give up now... 191 00:28:41,681 --> 00:28:47,480 now that you're faced with the burden of responsibility and your own guilty conscience 192 00:28:47,520 --> 00:28:49,800 when will you ever grow up? 193 00:28:51,641 --> 00:28:52,560 When? 194 00:28:59,520 --> 00:29:01,240 Who is betraying me? 195 00:29:02,480 --> 00:29:05,240 Who is sending actors to my home, palming them off 196 00:29:05,601 --> 00:29:07,560 as my long-lost parents? Who? 197 00:29:09,121 --> 00:29:10,800 Voiello? Spencer? 198 00:29:12,040 --> 00:29:13,201 Tell me, Tommaso. 199 00:29:14,280 --> 00:29:15,201 TOMMASO: No. 200 00:29:16,601 --> 00:29:18,520 "No," what? 201 00:29:19,441 --> 00:29:20,520 TOMMASO: No. 202 00:29:21,641 --> 00:29:25,280 TOMMASO: I won't tell you anything else. 203 00:29:25,961 --> 00:29:26,881 Why not? 204 00:29:27,760 --> 00:29:31,800 Because I'm stupid, it's true, but not that stupid. 205 00:29:33,000 --> 00:29:35,441 Do you resent me for not having made you a cardinal yet? 206 00:29:36,201 --> 00:29:37,040 TOMMASO: Yes. 207 00:29:37,800 --> 00:29:39,961 At first I thought that was the reason 208 00:29:40,681 --> 00:29:42,520 I wouldn't confide in you again. 209 00:29:42,881 --> 00:29:45,840 You'll assume the purple at the next consistory. 210 00:29:46,881 --> 00:29:48,040 TOMMASO: It doesn't matter. 211 00:29:49,080 --> 00:29:51,760 Because then I identified another reason 212 00:29:52,080 --> 00:29:55,000 I won't ever tell you anything again. 213 00:29:57,601 --> 00:29:58,441 Why? 214 00:30:00,000 --> 00:30:00,961 TOMMASO: You... 215 00:30:01,560 --> 00:30:04,040 don't believe in God, Holy Father. 216 00:30:05,320 --> 00:30:07,681 You don't believe in God. 217 00:30:52,121 --> 00:30:54,161 SISTER MARY SOBS 218 00:31:13,040 --> 00:31:16,201 X FACTOR THEME SONG PLAYS 219 00:31:16,681 --> 00:31:20,520 ♪ Well it goes like this, the fourth, the fifth 220 00:31:20,760 --> 00:31:24,161 ♪ the minor fall and the major lift 221 00:31:24,881 --> 00:31:30,881 ♪ The baffled king composing Hallelujah 222 00:31:33,560 --> 00:31:36,560 ♪ Hallelujah 223 00:31:37,800 --> 00:31:41,040 ♪ Hallelujah ♪ 224 00:31:42,760 --> 00:31:44,080 BABY GURGLES 225 00:31:56,000 --> 00:31:57,881 You can give him to me, your Holiness. - No. 226 00:31:58,080 --> 00:31:59,641 I am happy to change him. - Peter... 227 00:32:00,080 --> 00:32:02,681 ...get some rest, I'll take care of it. 228 00:32:05,921 --> 00:32:10,201 ♪ She tied you to her kitchen chair 229 00:32:10,240 --> 00:32:14,240 ♪ She broke your throne and she cut your hair 230 00:32:14,280 --> 00:32:17,520 ♪ And from your lips she drew the Hallelujah ♪ 231 00:32:26,641 --> 00:32:29,800 ♪ Hallelujah 232 00:32:30,201 --> 00:32:32,881 ♪ Hallelujah 233 00:32:33,760 --> 00:32:36,520 ♪ Hallelujah 234 00:32:37,080 --> 00:32:40,441 ♪ Hallelujah 235 00:32:58,201 --> 00:32:59,961 ♪ Hallelujah 236 00:33:01,520 --> 00:33:03,881 ♪ Hallelujah 237 00:33:05,441 --> 00:33:07,921 ♪ Hallelujah 238 00:33:09,480 --> 00:33:11,921 ♪ Hallelujah ♪ 239 00:33:18,681 --> 00:33:19,681 Holy Father 240 00:33:20,601 --> 00:33:23,121 the other day I was reflecting on the fact 241 00:33:23,760 --> 00:33:25,881 that the one thing on which we share 242 00:33:26,161 --> 00:33:29,560 a single view is the management of the Tonino Pettola case. 243 00:33:30,000 --> 00:33:31,240 BELARDO: Mmm. 244 00:33:35,961 --> 00:33:37,361 You can never be too careful. 245 00:33:37,800 --> 00:33:40,480 Are you afraid of being poisoned, Your Holiness? 246 00:33:40,520 --> 00:33:41,840 BELARDO: Among other things. 247 00:33:43,040 --> 00:33:48,080 These are practices that have fallen out of use even in the Vatican, Your Holiness. 248 00:33:49,161 --> 00:33:49,961 So... 249 00:33:54,760 --> 00:33:57,320 ...who organized that ridiculous masquerade 250 00:33:58,040 --> 00:34:00,520 ...with the fake parents? - VOIELLO: Not me, Your Holiness. 251 00:34:00,560 --> 00:34:04,401 I'd find it offensive if you thought I was behind that. 252 00:34:04,441 --> 00:34:06,681 My methods are far more sophisticated. 253 00:34:08,280 --> 00:34:09,440 I have to give you that. 254 00:34:11,201 --> 00:34:13,561 Who then? - I don't know, believe me. 255 00:34:14,360 --> 00:34:17,440 I wouldn't rule out the possibility that they were 256 00:34:18,121 --> 00:34:21,721 a couple of the kind of lunatics who crawl out of the woodwork 257 00:34:22,001 --> 00:34:25,481 and that our screeners allowed themselves to be taken in. 258 00:34:26,521 --> 00:34:28,121 Holy Father, I swear to God 259 00:34:28,880 --> 00:34:31,161 there is no conspiracy against you. 260 00:34:31,481 --> 00:34:34,240 Only a great deal of sincere concern. 261 00:34:35,041 --> 00:34:36,641 What did you have me sign the other day? 262 00:34:37,920 --> 00:34:40,481 A simplified procedure for ordaining new priests. 263 00:34:40,880 --> 00:34:44,800 And why did you have me sign it without talking to me about it first? 264 00:34:45,041 --> 00:34:47,760 I had the documents delivered to you the night before. 265 00:34:48,360 --> 00:34:50,400 I assumed you'd read them. - No. 266 00:34:51,041 --> 00:34:52,240 That's not what happened. 267 00:34:52,721 --> 00:34:55,121 You knew my head would be in the clouds 268 00:34:55,440 --> 00:34:57,681 and you had me hastily sign those documents 269 00:34:57,960 --> 00:35:01,440 that were completely opposed in their intent to the direction I'm advocating. 270 00:35:02,041 --> 00:35:03,681 No, that's not right. 271 00:35:04,081 --> 00:35:08,800 I wanted you to sign the decree simplifying the procedure for ordaining new priests 272 00:35:08,840 --> 00:35:11,041 because the press is attacking us. 273 00:35:11,840 --> 00:35:13,561 They're calling us murderers. 274 00:35:13,800 --> 00:35:19,201 That with our short-sightedness, we killed young Angelo Sanchez. 275 00:35:22,161 --> 00:35:23,280 What do you think? 276 00:35:24,280 --> 00:35:25,320 Did we kill him? 277 00:35:26,240 --> 00:35:27,601 VOIELLO: Do you want the truth? 278 00:35:28,320 --> 00:35:29,960 Yes, I want the truth. 279 00:35:31,521 --> 00:35:32,641 No, Holy Father. 280 00:35:33,601 --> 00:35:35,400 We didn't kill him. 281 00:35:37,081 --> 00:35:39,280 You killed him. 282 00:36:14,760 --> 00:36:16,240 DOOR OPENS 283 00:36:33,280 --> 00:36:34,561 BELARDO: It's time to speak the truth. 284 00:36:35,641 --> 00:36:38,081 Pius XIII is a total failure. 285 00:36:42,240 --> 00:36:43,521 I'm gonna resign, Michael. 286 00:36:47,721 --> 00:36:49,201 It's the only thing left to do. 287 00:37:02,481 --> 00:37:03,681 WOMAN: He knows. 288 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 CAR HORN BEEPS 289 00:37:34,240 --> 00:37:35,601 Do you know who I am? 290 00:37:39,161 --> 00:37:40,840 Yes. You're Carlos Garcia. 291 00:37:42,320 --> 00:37:43,800 And do you know what I do for a living? 292 00:37:48,320 --> 00:37:49,880 I heard that you're a narco. 293 00:37:50,760 --> 00:37:51,601 No. 294 00:37:53,081 --> 00:37:54,440 I'm not just any narco. 295 00:37:56,201 --> 00:37:57,920 I'm the biggest narco around. 296 00:38:00,001 --> 00:38:01,521 And do you know how I became 297 00:38:02,240 --> 00:38:03,400 the biggest narco around? 298 00:38:06,960 --> 00:38:07,760 By cunning? 299 00:38:08,840 --> 00:38:09,721 No. 300 00:38:10,721 --> 00:38:11,760 By violence. 301 00:38:14,641 --> 00:38:15,721 I understand. 302 00:38:16,280 --> 00:38:17,001 No. 303 00:38:17,601 --> 00:38:19,001 You don't understand. 304 00:38:20,081 --> 00:38:21,561 Violence, per se 305 00:38:22,400 --> 00:38:23,641 ought not to exist. 306 00:38:24,800 --> 00:38:27,481 It does exist when there is a lack of respect. 307 00:38:31,721 --> 00:38:34,320 But there are many different ways to disrespect. 308 00:38:34,440 --> 00:38:37,641 and not all require the use of violence. 309 00:38:40,641 --> 00:38:43,920 If you had preached in your church against the narcos 310 00:38:45,081 --> 00:38:47,840 and refused to give me communion 311 00:38:48,721 --> 00:38:50,320 I wouldn't feel disrespected 312 00:38:51,041 --> 00:38:52,521 you would simply have been doing your job 313 00:38:54,280 --> 00:38:58,440 and I wouldn't have felt obliged to use violence against you. 314 00:39:02,121 --> 00:39:03,601 But that's not what you did. 315 00:39:06,161 --> 00:39:07,800 That's what the current bishop is doing 316 00:39:09,081 --> 00:39:10,320 and he's right to do so. 317 00:39:12,121 --> 00:39:14,121 In fact, no one would dream 318 00:39:15,681 --> 00:39:17,280 to lay a finger on him. 319 00:39:26,081 --> 00:39:27,360 You however 320 00:39:28,800 --> 00:39:32,440 have chosen another path for your protests against drug trafficking. 321 00:39:35,041 --> 00:39:38,041 You've decided to take my wife to bed. And that's not right. 322 00:39:38,760 --> 00:39:40,240 That's not right because 323 00:39:40,280 --> 00:39:43,641 now you're putting me in the odious position 324 00:39:43,681 --> 00:39:47,240 of having to decide whether to forgive you or not. 325 00:39:50,081 --> 00:39:53,121 My profound religiosity tells me I... 326 00:39:54,320 --> 00:39:55,481 ...should forgive you 327 00:39:59,681 --> 00:40:02,121 but my professional working ethics 328 00:40:05,960 --> 00:40:07,201 tell me the opposite. 329 00:40:17,800 --> 00:40:20,081 CARLOS GARCIA: All right, Esteban, let's go. 330 00:41:30,681 --> 00:41:32,360 CROWD CHEERS 331 00:41:42,481 --> 00:41:43,840 God has been evicted. 332 00:41:46,360 --> 00:41:48,920 I'm going to hand in my resignation. My papacy is a failure. 333 00:41:49,440 --> 00:41:51,240 Never say that again, Lenny. 334 00:41:52,121 --> 00:41:53,521 You will be a great Pope. 335 00:41:54,041 --> 00:41:55,920 The most beloved Pope of them all. 336 00:41:56,360 --> 00:41:57,840 You've healed the sick. 337 00:41:58,521 --> 00:42:00,601 You've made a hopelessly sterile woman pregnant. 338 00:42:00,760 --> 00:42:02,800 You are a saint. 339 00:42:04,440 --> 00:42:05,601 A beautiful saint. 340 00:42:06,880 --> 00:42:09,280 You are the sweet Christ come back to Earth. 341 00:42:13,320 --> 00:42:15,320 Thank you. - You're welcome. 342 00:42:19,240 --> 00:42:21,161 Thank you for what you did for me the other day. 343 00:42:21,201 --> 00:42:22,920 What did I do for you? - It was wonderful. 344 00:42:22,960 --> 00:42:24,760 That was the loveliest moment of my life 345 00:42:25,800 --> 00:42:27,681 to believe for a fleeting instant 346 00:42:28,920 --> 00:42:30,360 that I had found them again. 347 00:42:31,320 --> 00:42:33,521 For just one moment, I felt like I'd come home. 348 00:42:34,481 --> 00:42:35,960 BELL TOLLS 349 00:42:44,001 --> 00:42:46,240 ANTONELLO VENDITTI'S "NON CI SONO ANIME" PLAYS 350 00:44:27,001 --> 00:44:28,721 SHE SOBS 25232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.