All language subtitles for The.Occupant.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,964 --> 00:02:40,307 �Por qu� las cortas? 2 00:02:40,507 --> 00:02:41,975 Est�n muriendo. 3 00:02:42,175 --> 00:02:44,761 Dales una oportunidad de recuperarse. 4 00:02:46,179 --> 00:02:48,849 Mam� siempre hac�a algo con ellas. 5 00:02:50,309 --> 00:02:54,605 Creo que ten�as como diez de esas en tu libro de cuentos. 6 00:03:43,904 --> 00:03:47,458 Abby, las cl�nicas privadas extranjeras... 7 00:03:47,658 --> 00:03:51,837 no tienen los mismos est�ndares �ticos que nosotros. 8 00:03:52,037 --> 00:03:54,590 �Qu� es lo �tico de dejar morir a alguien? 9 00:03:54,790 --> 00:03:56,800 Las probabilidades de que tu hermana... 10 00:03:57,000 --> 00:03:59,044 lo logre siguen siendo muy bajas. 11 00:03:59,336 --> 00:04:03,799 Las complicaciones recientes empeoraron todo. 12 00:04:05,258 --> 00:04:08,720 No pueden prometerte nada. 13 00:04:10,889 --> 00:04:13,016 �C�mo planeas pagar esto? 14 00:04:43,672 --> 00:04:45,015 �Encontraste algo? 15 00:04:45,215 --> 00:04:46,850 Estuvimos aqu� mucho tiempo. 16 00:04:47,050 --> 00:04:48,051 V�monos. 17 00:04:58,770 --> 00:05:03,025 C�UCASO DE GEORGIA 18 00:05:27,924 --> 00:05:30,561 Tienes tanto potencial, Abby... 19 00:05:30,761 --> 00:05:34,690 y ahora est�s buscando material nuclear en la frontera rusa. 20 00:05:34,890 --> 00:05:36,692 Es la �nica forma de pagar la cl�nica, pap�. 21 00:05:36,892 --> 00:05:37,851 Ya lo hablamos. 22 00:05:47,486 --> 00:05:49,037 �No puedo obtener un adelanto? 23 00:05:49,237 --> 00:05:50,247 Lo siento, Abby. 24 00:05:50,447 --> 00:05:52,249 Ojal� pudiera hacer algo. 25 00:05:52,449 --> 00:05:54,951 Estoy seguro de que encontrar�s algo. 26 00:06:01,958 --> 00:06:05,587 MAPA GEOL�GICO DE GEORGIA 27 00:06:29,276 --> 00:06:32,029 Nada. 28 00:06:39,287 --> 00:06:43,041 Eso no es parte de nuestro sector. 29 00:06:48,088 --> 00:06:50,015 Vamos, Abby. 30 00:06:50,215 --> 00:06:53,393 No iremos all�. 31 00:06:53,593 --> 00:06:55,762 No me ir� hasta que me paguen. 32 00:06:58,056 --> 00:07:01,944 Abby, podr�a haber animales salvajes. 33 00:07:02,144 --> 00:07:03,779 Puedes esperar en el auto. 34 00:07:03,979 --> 00:07:06,898 Estar� bien. Dame el arma. 35 00:07:21,121 --> 00:07:25,292 Mierda. 36 00:09:18,989 --> 00:09:21,116 Temperatura corporal. 37 00:09:40,176 --> 00:09:41,144 PAP� 38 00:09:41,344 --> 00:09:44,481 Pap�, hall� algo extraordinario. 39 00:09:44,681 --> 00:09:45,941 Jam�s vi algo as�. 40 00:09:46,141 --> 00:09:49,227 Podr�amos venderlo y cubrir la inmunoterapia de Beth. 41 00:09:50,353 --> 00:09:52,197 �Pap�? �Qu� ocurre? 42 00:09:52,397 --> 00:09:54,190 Lo siento mucho, Abby. 43 00:09:55,275 --> 00:09:58,278 Van a sedarla. 44 00:09:59,571 --> 00:10:02,124 Tu hermana est� sufriendo mucho. 45 00:10:02,324 --> 00:10:04,209 No puede tolerarlo. 46 00:10:04,409 --> 00:10:05,669 Creen que es una cuesti�n de d�as. 47 00:10:05,869 --> 00:10:07,879 Escucha, no dejes que te convenzan... 48 00:10:08,079 --> 00:10:09,798 de hacer algo que no hayamos planeado. 49 00:10:09,998 --> 00:10:11,341 Ir� a casa. 50 00:10:11,541 --> 00:10:12,876 Hallaremos una forma... 51 00:10:14,044 --> 00:10:17,514 �Pap�? 52 00:10:17,714 --> 00:10:19,341 No. 53 00:10:21,259 --> 00:10:23,178 Bien. 54 00:10:37,067 --> 00:10:39,870 �Sergi! 55 00:10:40,070 --> 00:10:40,912 Necesito ir a casa. 56 00:10:41,112 --> 00:10:42,781 Ahora mismo. 57 00:10:46,743 --> 00:10:49,629 Podemos intentar en otros sectores en invierno. 58 00:10:49,829 --> 00:10:51,965 No creo que vuelva. 59 00:10:52,165 --> 00:10:53,800 �Por qu�? 60 00:10:54,000 --> 00:10:56,011 �Por tu hermana? 61 00:10:56,211 --> 00:10:58,263 No. 62 00:10:58,463 --> 00:11:00,015 Mi hermana est� bien. 63 00:11:00,215 --> 00:11:02,884 Es mi pap�. No me escucha. 64 00:11:31,329 --> 00:11:33,048 �Abby? 65 00:11:33,248 --> 00:11:34,799 Te deseo suerte. 66 00:11:34,999 --> 00:11:37,961 Volver�s pronto. 67 00:11:58,106 --> 00:11:59,816 Golf eco 2295... 68 00:12:00,024 --> 00:12:02,402 estamos en el aire y nos dirigimos a Tiflis. 69 00:12:07,323 --> 00:12:08,950 Buenas noches. 70 00:12:11,286 --> 00:12:12,120 Adi�s. 71 00:12:34,934 --> 00:12:36,903 Soy Ossetia. 72 00:12:37,103 --> 00:12:38,771 Mi familia vivi� aqu�. 73 00:12:41,649 --> 00:12:45,328 Pero los obligaron a irse hace 15 a�os. 74 00:12:45,528 --> 00:12:47,831 �Te permiten cruzar? 75 00:12:48,031 --> 00:12:49,624 No, los rusos. 76 00:12:49,824 --> 00:12:52,377 Est� en territorio ocupado. 77 00:12:52,577 --> 00:12:55,213 Pero nos aproximaremos lo m�s que podamos. 78 00:12:55,413 --> 00:12:57,090 �Por qu� har�as eso? 79 00:12:57,290 --> 00:12:58,133 Para recordarles... 80 00:12:58,333 --> 00:13:01,002 a qui�n pertenece este Valle. 81 00:13:59,059 --> 00:14:01,111 Vaya. �Estorninos? 82 00:14:01,311 --> 00:14:03,188 �A esta altura? 83 00:14:03,397 --> 00:14:04,815 Est�n cambiando de camino. 84 00:14:06,275 --> 00:14:08,902 Veamos si cambian su trayectoria. 85 00:14:23,292 --> 00:14:25,294 Se est�n acercando. 86 00:14:35,763 --> 00:14:38,400 Se interrumpi� la comunicaci�n de la radio. 87 00:14:38,600 --> 00:14:39,726 Debemos aterrizar. 88 00:14:40,768 --> 00:14:42,020 El motor no funciona. 89 00:14:45,398 --> 00:14:46,232 Perdemos altitud. 90 00:14:49,068 --> 00:14:50,445 Altitud de 800 metros. 91 00:14:53,573 --> 00:14:55,575 Velocidad insuficiente. 92 00:14:55,908 --> 00:14:56,909 500 metros. 93 00:15:03,583 --> 00:15:05,793 �Prep�rense para el impacto! 94 00:15:08,921 --> 00:15:09,922 200 metros. 95 00:15:10,590 --> 00:15:11,724 Prep�rense para el impacto. 96 00:15:11,924 --> 00:15:13,176 100 metros. 97 00:15:15,928 --> 00:15:16,729 50 metros. 98 00:15:16,929 --> 00:15:17,805 Tira. 99 00:15:21,351 --> 00:15:23,186 25 metros. 100 00:15:59,972 --> 00:16:01,399 Incluso antes de que aprendieras a caminar... 101 00:16:01,599 --> 00:16:03,151 tu madre y yo brome�bamos... 102 00:16:03,351 --> 00:16:07,363 con que no compart�amos esta casa con dos ni�as adorables... 103 00:16:07,563 --> 00:16:11,609 sino con un monstruo de ocho patas. 104 00:16:13,611 --> 00:16:14,370 Era una bestia horrenda. 105 00:16:14,570 --> 00:16:16,414 Ten�a una... 106 00:16:16,614 --> 00:16:20,535 serie de narices, cuatro ojos, cuatro orejas. 107 00:16:22,620 --> 00:16:24,539 Pero s�lo un coraz�n. 108 00:16:28,126 --> 00:16:30,837 No quiero que te arrepientas de nada. 109 00:16:42,056 --> 00:16:45,560 Volver� antes de que se d� cuenta siquiera de que me fui. 110 00:16:51,899 --> 00:16:56,571 No hagas nada apresurado sin m�, �est� bien? 111 00:16:57,864 --> 00:16:59,574 Pap�, prom�telo. 112 00:17:34,358 --> 00:17:36,194 �Muchachos? 113 00:17:38,488 --> 00:17:39,330 �Muchachos? 114 00:17:39,530 --> 00:17:41,491 �Est�n... 115 00:17:45,411 --> 00:17:47,663 Dios m�o. 116 00:17:58,341 --> 00:18:01,135 No. 117 00:18:02,428 --> 00:18:03,980 Dios m�o. 118 00:18:04,180 --> 00:18:04,897 Usa esto... 119 00:18:05,097 --> 00:18:06,024 para presionar. 120 00:18:06,224 --> 00:18:07,108 Presiona. 121 00:18:07,308 --> 00:18:10,028 Dios m�o. 122 00:18:10,228 --> 00:18:13,397 �Ayuda! 123 00:18:16,275 --> 00:18:18,110 �Ayuda! 124 00:18:33,459 --> 00:18:36,546 �Y Lasha, mi copiloto? 125 00:18:37,755 --> 00:18:38,931 Lo perdimos. 126 00:18:39,131 --> 00:18:40,391 Lo siento. 127 00:18:40,591 --> 00:18:42,393 Pide ayuda. Detr�s. 128 00:18:42,593 --> 00:18:43,519 Detr�s. 129 00:18:43,719 --> 00:18:44,729 �Esto? 130 00:18:44,929 --> 00:18:45,855 - S�. - Dime. 131 00:18:46,055 --> 00:18:47,190 - Dime cu�ndo. - As�. 132 00:18:47,390 --> 00:18:48,566 �Este? 133 00:18:48,766 --> 00:18:52,270 �Hola? �Alguien nos escucha? 134 00:18:54,772 --> 00:18:56,574 Tuvimos un accidente a�reo. 135 00:18:56,774 --> 00:18:59,452 Necesitamos asistencia m�dica de inmediato. 136 00:18:59,652 --> 00:19:00,578 Es una emergencia. 137 00:19:00,778 --> 00:19:02,705 �Hola? 138 00:19:02,905 --> 00:19:04,582 No funciona. 139 00:19:04,782 --> 00:19:06,576 Maldici�n. 140 00:19:12,331 --> 00:19:14,709 El camino m�s cercano est� 60 km. al sur. 141 00:19:17,128 --> 00:19:18,680 Har� que nos encuentren. 142 00:19:18,880 --> 00:19:20,339 Todo estar� bien. 143 00:19:46,157 --> 00:19:49,785 Hay que estar ciego para no verlo. 144 00:19:59,045 --> 00:20:00,755 �Hola? 145 00:20:02,924 --> 00:20:05,468 �Hay alguien ah�? 146 00:20:19,899 --> 00:20:21,909 Todav�a no encontr� nada para comer... 147 00:20:22,109 --> 00:20:24,737 pero es hora de cambiar tu vendaje... 148 00:22:30,988 --> 00:22:33,157 Bien. 149 00:23:02,103 --> 00:23:04,739 60 kil�metros al sur. 150 00:23:04,939 --> 00:23:07,900 Ah� voy, maldici�n. 151 00:24:00,077 --> 00:24:01,837 �Hola? 152 00:24:02,037 --> 00:24:03,998 Hola, �alguien me copia? 153 00:24:52,171 --> 00:24:55,007 �Hola? �Alguien me escucha? 154 00:25:17,154 --> 00:25:20,658 Bater�a principal. 155 00:26:17,423 --> 00:26:20,426 Modo canal. Canal uno. 156 00:26:27,224 --> 00:26:29,393 Bien. 157 00:26:30,853 --> 00:26:32,396 �Me escuchan? 158 00:26:36,317 --> 00:26:38,035 Canal dos. 159 00:26:38,235 --> 00:26:40,571 �Alguien recibe la se�al? 160 00:26:48,412 --> 00:26:50,673 Canal tres. 161 00:26:50,873 --> 00:26:54,126 Ca� cerca de Ossetia del sur. 162 00:26:55,461 --> 00:26:59,423 Si me copian, por favor respondan. 163 00:27:01,425 --> 00:27:02,393 Canal cuatro. 164 00:27:02,593 --> 00:27:04,762 Si alguien me recibe, por favor, responda. 165 00:27:06,889 --> 00:27:09,641 Vamos. 166 00:27:17,399 --> 00:27:21,153 Por favor. �Alguien me escucha? 167 00:27:23,739 --> 00:27:24,832 �Hola? 168 00:27:25,032 --> 00:27:25,916 Hola, s�. 169 00:27:26,116 --> 00:27:26,959 Te escucho. 170 00:27:27,159 --> 00:27:28,202 �Me escuchas? 171 00:27:30,245 --> 00:27:32,548 Mierda. �Eres inglesa? 172 00:27:32,748 --> 00:27:35,209 Por favor, dime que eres real. 173 00:27:37,294 --> 00:27:38,721 S�. 174 00:27:38,921 --> 00:27:40,014 Te escucho. 175 00:27:40,214 --> 00:27:41,515 Puedo... �Me escuchas? 176 00:27:41,715 --> 00:27:44,101 �Escuchaste mi ubicaci�n? 177 00:27:44,301 --> 00:27:45,769 Tu ubicaci�n. 178 00:27:45,969 --> 00:27:47,229 Lo siento, se�orita. 179 00:27:47,429 --> 00:27:48,355 No s� ni d�nde estoy yo. 180 00:27:48,555 --> 00:27:51,025 �Qu� quieres decir? �Qu� pas�? 181 00:27:51,225 --> 00:27:53,485 Mi motor empez� a fallar. 182 00:27:53,685 --> 00:27:57,231 Hizo que nos estrell�ramos. Eso es todo lo que recuerdo. 183 00:28:02,319 --> 00:28:04,622 �Est�s s�lo? 184 00:28:04,822 --> 00:28:06,040 S�. 185 00:28:06,240 --> 00:28:07,958 �Qu� hay de ti? 186 00:28:08,158 --> 00:28:10,285 �D�nde est�s? 187 00:28:11,328 --> 00:28:14,163 Maldici�n. 188 00:28:18,918 --> 00:28:20,720 Mierda. 189 00:28:20,920 --> 00:28:23,097 - �Hola? - S�. 190 00:28:23,297 --> 00:28:24,849 S�, estoy aqu�. 191 00:28:25,049 --> 00:28:28,061 Bueno... 192 00:28:28,261 --> 00:28:33,066 �Viste algo mientras el avi�n ca�a? 193 00:28:33,266 --> 00:28:36,069 Vi �rboles... 194 00:28:36,269 --> 00:28:38,613 y un gran lago antes de estrellarme. 195 00:28:38,813 --> 00:28:41,441 �Un lago? �S�lo eso? 196 00:28:43,359 --> 00:28:45,370 Maldici�n. 197 00:28:45,570 --> 00:28:47,622 �Qu�? 198 00:28:47,822 --> 00:28:49,499 Mis piernas est�n atrapadas. 199 00:28:49,699 --> 00:28:51,084 Estoy totalmente atrapado. 200 00:28:51,284 --> 00:28:52,835 �Est�s sangrando? 201 00:28:53,035 --> 00:28:54,420 Es dif�cil saberlo. 202 00:28:54,620 --> 00:28:55,755 No puedo verlas. 203 00:28:55,955 --> 00:28:58,424 Pero no se siente nada bien. 204 00:28:58,624 --> 00:28:59,801 Bueno, mira... 205 00:29:00,001 --> 00:29:01,094 Estas radios no tienen mucho alcance... 206 00:29:01,294 --> 00:29:03,513 as� que debes estar cerca. 207 00:29:03,713 --> 00:29:04,847 �Cu�ntas posibilidades hay... 208 00:29:05,047 --> 00:29:08,518 de que ambos cay�ramos en la misma �rea? 209 00:29:08,718 --> 00:29:11,104 Bien, mi radio de larga distancia est� destrozada. 210 00:29:11,304 --> 00:29:13,064 Puede ser una rama en la antena... 211 00:29:13,264 --> 00:29:15,149 pero no puedo llegar. 212 00:29:15,349 --> 00:29:16,609 Si reparo tu antena... 213 00:29:16,809 --> 00:29:19,061 podr�n rescatarnos a ambos. 214 00:29:26,694 --> 00:29:28,538 Creo que encontr� tu lago. 215 00:29:28,738 --> 00:29:33,075 Est� a 30 kil�metros al norte de aqu�. 216 00:29:34,410 --> 00:29:36,329 Es m�s corto que ir hacia el sur. 217 00:29:37,747 --> 00:29:39,582 Espera. 218 00:29:41,334 --> 00:29:44,462 �Vendr�s hasta aqu�? 219 00:29:45,838 --> 00:29:48,474 No. Es demasiado peligroso. 220 00:29:48,674 --> 00:29:50,635 �C�mo te llamas? 221 00:29:52,762 --> 00:29:55,640 John. 222 00:30:10,154 --> 00:30:11,164 Escucha, John. 223 00:30:11,364 --> 00:30:12,874 Mi nombre es Abby. 224 00:30:13,074 --> 00:30:14,242 Ir� a buscarte. 225 00:30:37,224 --> 00:30:40,527 No es buena idea, Abby. 226 00:30:40,727 --> 00:30:42,196 Deber�as ir hacia el sur. 227 00:30:42,396 --> 00:30:43,781 Es m�s seguro. 228 00:30:43,981 --> 00:30:47,401 Estoy dispuesta a correr riesgos. 229 00:30:48,569 --> 00:30:51,580 Llegar al sur me llevar�a tres d�as m�s. 230 00:30:51,780 --> 00:30:54,124 El norte es tierra de nadie... 231 00:30:54,324 --> 00:30:57,211 y podr�as encontrarte con territorio ocupado. 232 00:30:57,411 --> 00:31:00,214 Debo llegar a casa lo m�s r�pido posible. 233 00:31:00,414 --> 00:31:04,251 T� eres mi mejor opci�n. 234 00:31:05,502 --> 00:31:06,428 Est� bien. 235 00:31:06,628 --> 00:31:09,464 Conf�o en que sabes lo haces. 236 00:31:28,108 --> 00:31:31,995 �Qu� hace una se�orita inglesa como t� en un lugar como este? 237 00:31:32,195 --> 00:31:33,455 Te dar� una pista. 238 00:31:33,655 --> 00:31:36,408 Tiene que ver con rocas. 239 00:31:38,577 --> 00:31:41,130 �Eres ge�loga? 240 00:31:41,330 --> 00:31:43,215 As� es. 241 00:31:43,415 --> 00:31:46,168 �Est�s buscando uranio? 242 00:31:49,546 --> 00:31:50,806 Qu� suposici�n arriesgada. 243 00:31:51,006 --> 00:31:52,266 Entonces, tengo raz�n. 244 00:31:52,466 --> 00:31:53,851 Uranio. 245 00:31:54,051 --> 00:31:56,270 Se paga mucho por �l. 246 00:31:56,470 --> 00:31:58,272 �Quieres que me sienta culpable? 247 00:31:58,472 --> 00:31:59,523 Para nada. 248 00:31:59,723 --> 00:32:02,317 No cre� que fueras de ese tipo. 249 00:32:02,517 --> 00:32:04,820 �Qu� tipo? 250 00:32:05,020 --> 00:32:06,113 No me conoces. 251 00:32:06,313 --> 00:32:07,197 Sigue hablando. 252 00:32:07,397 --> 00:32:08,782 �Qu� sabes? 253 00:32:08,982 --> 00:32:09,992 Rel�jate. 254 00:32:10,192 --> 00:32:12,286 S�lo intento tener una conversaci�n. 255 00:32:12,486 --> 00:32:16,198 Yo tampoco soy un santo. 256 00:32:20,994 --> 00:32:25,215 Est� bien. 257 00:32:25,415 --> 00:32:26,383 El dinero no es para m�. 258 00:32:26,583 --> 00:32:28,502 Es para mi hermana. 259 00:32:30,587 --> 00:32:31,963 �Est� en aprietos? 260 00:32:46,103 --> 00:32:48,313 Se est� muriendo. 261 00:32:52,484 --> 00:32:55,287 Lo siento, Abby. 262 00:32:55,487 --> 00:32:58,198 Debe ser muy dif�cil para ti. 263 00:33:01,201 --> 00:33:05,539 Pero siempre hay una peque��sima probabilidad, �no? 264 00:33:30,439 --> 00:33:34,243 No hay nada m�s que hacer, Abby. 265 00:33:34,443 --> 00:33:36,611 Ya hiciste todo lo que pudiste. 266 00:33:38,780 --> 00:33:41,616 D�jame ir. 267 00:33:45,746 --> 00:33:48,382 Nadie m�s cree que sobreviva. 268 00:33:48,582 --> 00:33:51,385 S�lo yo estoy luchando por ella. 269 00:33:51,585 --> 00:33:54,972 Yo har�a lo mismo. 270 00:33:55,172 --> 00:33:57,215 Tiene suerte de tenerte. 271 00:34:04,097 --> 00:34:06,266 No creer�s lo que estoy viendo. 272 00:34:08,435 --> 00:34:11,480 Tendr� que encontrar otro camino. 273 00:34:13,273 --> 00:34:14,491 Est� bien. 274 00:34:14,691 --> 00:34:19,029 Mantendr� el caf� caliente. 275 00:35:20,841 --> 00:35:22,801 Bien. 276 00:35:32,810 --> 00:35:34,278 Oye, John. 277 00:35:34,478 --> 00:35:35,863 �C�mo est�s? 278 00:35:36,063 --> 00:35:38,491 Ya no me duele la pierna... 279 00:35:38,691 --> 00:35:42,578 pero eso es porque ya no siento la parte inferior de mi cuerpo. 280 00:35:42,778 --> 00:35:46,082 Dame buenas noticias. 281 00:35:46,282 --> 00:35:47,792 Ya debes estar en el Hilton... 282 00:35:47,992 --> 00:35:50,878 buscando monedas para darle al botones. 283 00:35:51,078 --> 00:35:55,174 En realidad, estoy cubierta de palos. 284 00:35:55,374 --> 00:35:59,712 Bueno, algo parecido. 285 00:37:10,866 --> 00:37:13,035 �Qu� diablos? 286 00:37:21,835 --> 00:37:26,090 No tienes por qu� avergonzarte de tu trabajo. 287 00:37:30,344 --> 00:37:34,139 Tenemos que aprovechar todas las oportunidades que tengamos. 288 00:37:48,862 --> 00:37:51,624 Puede que, alg�n d�a, un ge�logo... 289 00:37:51,824 --> 00:37:54,702 descubra la cura del c�ncer en una roca. 290 00:37:58,872 --> 00:38:03,252 Despu�s de todo, ellas tienen m�s a�os que todos nosotros. 291 00:38:22,939 --> 00:38:25,483 Creo que ya descubr� qu� eres. 292 00:38:27,944 --> 00:38:30,455 Eres un piloto de la Fuerza A�rea estadounidense. 293 00:38:30,655 --> 00:38:32,833 �Qu� me delat�? 294 00:38:33,033 --> 00:38:37,412 �Mi avi�n de vigilancia de �ltima generaci�n? 295 00:38:39,205 --> 00:38:42,008 Est�s s�lo en el C�ucaso. 296 00:38:42,208 --> 00:38:44,678 Eres un poco engre�do. 297 00:38:44,878 --> 00:38:47,013 �Un poco qu�? 298 00:38:47,213 --> 00:38:49,599 Adm�telo. 299 00:38:49,799 --> 00:38:52,644 Es lo primero que pens� cuando habl� contigo. 300 00:38:52,844 --> 00:38:54,938 Bien. 301 00:38:55,138 --> 00:38:56,773 Me descubriste. 302 00:38:56,973 --> 00:38:59,693 �Qu� estabas haciendo antes del accidente? 303 00:38:59,893 --> 00:39:01,695 �Un reconocimiento? 304 00:39:01,895 --> 00:39:05,490 �Crees que dar� secretos de estado? 305 00:39:05,690 --> 00:39:09,953 S�, a todo el bosque. 306 00:39:10,153 --> 00:39:12,873 Bueno, todav�a tengo esperanzas... 307 00:39:13,073 --> 00:39:17,419 de que salgamos de aqu� con vida. 308 00:39:17,619 --> 00:39:19,579 �T� no? 309 00:40:00,036 --> 00:40:01,755 Buenos d�as, cari�o. 310 00:40:01,955 --> 00:40:03,915 �Sigues viva? 311 00:40:09,129 --> 00:40:11,348 Por supuesto. 312 00:40:11,548 --> 00:40:14,601 Te dir� mi truco para lidiar con estas situaciones. 313 00:40:14,801 --> 00:40:16,645 �Qu�? 314 00:40:16,845 --> 00:40:19,356 Imagino que estoy en otro sitio. 315 00:40:19,556 --> 00:40:21,566 En un lugar m�s calentito y feliz. 316 00:40:21,766 --> 00:40:23,151 Sonriendo. 317 00:40:23,351 --> 00:40:25,645 Deber�as ahorrar bater�a. 318 00:40:32,735 --> 00:40:34,654 Genial. 319 00:40:43,246 --> 00:40:46,591 Me imagino en la casa de playa de mi t�o en Nueva Jersey. 320 00:40:46,791 --> 00:40:50,136 Me encantaba pasar el tiempo all�. 321 00:40:50,336 --> 00:40:55,141 �Cu�l es tu lugar feliz? 322 00:40:55,341 --> 00:40:57,218 �A d�nde te lleva tu mente? 323 00:41:59,822 --> 00:42:01,449 Mierda. 324 00:43:30,370 --> 00:43:32,914 Mierda. 325 00:43:40,380 --> 00:43:43,183 John, me top� con una pared. 326 00:43:43,383 --> 00:43:45,310 No puedo rodearla. 327 00:43:45,510 --> 00:43:48,180 No podr� salir de aqu� s� anochece. 328 00:43:50,140 --> 00:43:51,400 �Qu� hago? 329 00:43:51,600 --> 00:43:53,026 Esc�chame. 330 00:43:53,226 --> 00:43:55,821 Es entendible que quieras darte la vuelta. 331 00:43:56,021 --> 00:43:56,989 No. 332 00:43:57,189 --> 00:44:00,117 Ya llegu� hasta aqu� y... 333 00:44:00,317 --> 00:44:03,829 Ya perd� dos d�as. 334 00:44:04,029 --> 00:44:05,706 Hiciste lo que pudiste. 335 00:44:05,906 --> 00:44:09,001 Agradezco que lo hayas intentado. 336 00:44:09,201 --> 00:44:11,244 Estar�s bien. 337 00:44:13,288 --> 00:44:15,248 Pero ella no. 338 00:44:16,875 --> 00:44:19,544 No puedes salvar a todos, Abby. 339 00:44:32,015 --> 00:44:34,059 Maldici�n, John. 340 00:44:36,353 --> 00:44:38,280 No necesito que me tengas pena. 341 00:44:38,480 --> 00:44:42,034 Ni t�, ni nadie. 342 00:44:42,234 --> 00:44:46,205 Necesito que me apoyes. 343 00:44:46,405 --> 00:44:49,708 Necesito que me digas que lo lograr�... 344 00:44:49,908 --> 00:44:53,921 y que una maldita pared de caliza... 345 00:44:54,121 --> 00:44:58,583 no me impedir� volver a ver a mi hermana. 346 00:45:01,670 --> 00:45:03,597 Necesito que me digas... 347 00:45:03,797 --> 00:45:07,059 que no me equivoqu� en venir aqu�... 348 00:45:07,259 --> 00:45:09,978 que fue la decisi�n correcta... 349 00:45:10,178 --> 00:45:11,313 y que no importa qu�... 350 00:45:11,513 --> 00:45:14,566 aunque puede que no lo logre... 351 00:45:14,766 --> 00:45:17,986 que no me rinda. 352 00:45:18,186 --> 00:45:20,272 Nunca. 353 00:45:21,773 --> 00:45:22,991 Bien. 354 00:45:23,191 --> 00:45:25,110 Es tu decisi�n. 355 00:45:27,028 --> 00:45:28,280 Buena suerte. 356 00:46:42,438 --> 00:46:43,990 John, esta �ltima parte... 357 00:46:44,190 --> 00:46:45,783 No puedo subir. 358 00:46:45,983 --> 00:46:48,161 �Qu�? �La monta�a no coopera? 359 00:46:48,361 --> 00:46:50,163 No tengo ning�n lugar... 360 00:46:50,363 --> 00:46:52,623 donde apoyar el pie. 361 00:46:52,823 --> 00:46:55,668 Qu� verg�enza, Abby. 362 00:46:55,868 --> 00:46:59,213 Eras de mis favoritas. 363 00:46:59,413 --> 00:47:00,498 �Qu�? 364 00:47:08,631 --> 00:47:10,591 John, �qu� dijiste? 365 00:47:15,555 --> 00:47:17,765 �John! 366 00:47:50,506 --> 00:47:52,350 T� puedes. 367 00:47:52,550 --> 00:47:54,302 Lo lograr�s. 368 00:48:22,538 --> 00:48:26,959 Abby, no puedes esperar un milagro. 369 00:48:36,260 --> 00:48:38,471 Sabes que la vida real no es as�. 370 00:48:58,574 --> 00:49:00,576 Dios m�o. 371 00:49:30,731 --> 00:49:33,526 Aguanta. 372 00:52:12,141 --> 00:52:13,735 Oye, Abby. 373 00:52:13,935 --> 00:52:17,322 Tienes que tener cuidado y dejar de llamar la atenci�n. 374 00:52:17,522 --> 00:52:18,406 �Qu� te pasa? 375 00:52:18,606 --> 00:52:20,408 Desapareciste por completo. 376 00:52:20,608 --> 00:52:22,494 Est�s en territorio ocupado. 377 00:52:22,694 --> 00:52:26,998 Me dirijo hacia lo que parece una base militar, a unos cinco... 378 00:52:27,198 --> 00:52:29,200 Como cordero que llevan al matadero. 379 00:52:31,244 --> 00:52:32,587 �Qu�? 380 00:52:32,787 --> 00:52:35,507 �Sabes qui�n controla esta �rea? 381 00:52:35,707 --> 00:52:37,509 Los rusos no te ayudar�n, Abby. 382 00:52:37,709 --> 00:52:40,720 Tendr�s suerte si no te disparan en cuanto te vean. 383 00:52:40,920 --> 00:52:42,514 �Sabes qu� est� pasando? 384 00:52:42,714 --> 00:52:45,717 �No entiendes por qu� no encontraste a nadie? 385 00:52:57,604 --> 00:53:00,407 �Sabes qu� pasar� cuando te topes con un soldado ruso? 386 00:53:00,607 --> 00:53:05,528 Te dar� comida, te llevar� hasta el aeropuerto y luego... 387 00:57:01,056 --> 00:57:03,225 INYECCI�N DE SULFATO DE MORFINA, 10 MG 388 00:57:06,061 --> 00:57:07,196 13 DE DICIEMBRE DE 2016 389 00:57:07,396 --> 00:57:09,949 Tu hermana est� sufriendo mucho. 390 00:57:10,149 --> 00:57:13,068 No puede tolerarlo. 391 00:58:05,119 --> 00:58:08,423 No me da miedo lo que se acerca. 392 00:58:08,623 --> 00:58:10,174 Quiero que estemos juntas... 393 00:58:10,374 --> 00:58:13,386 todo lo que podamos. 394 00:58:13,586 --> 00:58:14,846 Si renuncio ahora... 395 00:58:15,046 --> 00:58:16,597 recuperar� el gusto... 396 00:58:16,797 --> 00:58:20,852 y podremos saquear la bodega de pap�. 397 00:58:21,052 --> 00:58:24,939 Podremos dormirnos juntas todas las noches... 398 00:58:25,139 --> 00:58:28,901 hasta que llegue el d�a en el que yo no despierte... 399 00:58:29,101 --> 00:58:31,571 y todo termine. 400 00:58:31,771 --> 00:58:34,190 Y est� bien. 401 00:58:38,361 --> 00:58:40,029 �Me dejar�s tener eso? 402 00:58:46,953 --> 00:58:48,996 Por supuesto. 403 00:58:51,165 --> 00:58:54,085 Beberemos todo el vino que queramos. 404 00:58:58,339 --> 00:59:01,133 Pero no antes de tu remisi�n. 405 00:59:06,180 --> 00:59:08,057 Tengo que ir al aeropuerto. 406 00:59:09,850 --> 00:59:11,861 Abby... 407 00:59:12,061 --> 00:59:14,072 aunque quieras creer que s�... 408 00:59:14,272 --> 00:59:17,400 en el fondo sabes que no est�s haciendo esto por m�. 409 01:02:05,694 --> 01:02:12,868 �No te muevas! 410 01:02:15,912 --> 01:02:18,632 Dame el arma. 411 01:02:18,832 --> 01:02:21,510 �Iv�n! 412 01:02:21,710 --> 01:02:24,838 Dame tu mochila. 413 01:02:28,717 --> 01:02:31,770 �Iv�n! 414 01:02:31,970 --> 01:02:33,513 �Iv�n? 415 01:02:35,015 --> 01:02:37,150 �Qui�n es Iv�n? 416 01:02:37,350 --> 01:02:38,810 �D�nde est� Iv�n? 417 01:03:15,430 --> 01:03:17,807 �Tambi�n tienes un fragmento? 418 01:03:19,684 --> 01:03:22,938 Tonta. Eras de mis favoritas. 419 01:03:31,279 --> 01:03:33,165 Esto... 420 01:03:33,365 --> 01:03:35,825 �Iv�n? 421 01:03:39,663 --> 01:03:41,965 �Abby, est�s viva! 422 01:03:42,165 --> 01:03:44,459 Cre� que te hab�a perdido. 423 01:03:45,460 --> 01:03:47,420 �Qui�n eres? 424 01:03:48,755 --> 01:03:50,891 �Qui�n mierda eres? 425 01:03:51,091 --> 01:03:54,594 �Quieres volver a ver a Beth? 426 01:03:58,557 --> 01:03:59,900 Dios m�o. 427 01:04:00,100 --> 01:04:02,519 Lo siento tanto. 428 01:04:21,496 --> 01:04:22,998 �Eres ruso? 429 01:04:24,499 --> 01:04:25,258 �Eres ruso? 430 01:04:25,458 --> 01:04:26,927 S�. 431 01:04:27,127 --> 01:04:28,795 Estaba buscando refugio. 432 01:04:30,297 --> 01:04:31,840 Se acerca una tormenta. 433 01:04:34,801 --> 01:04:39,231 Tambi�n habl� con Iv�n. 434 01:04:39,431 --> 01:04:40,232 Yo. 435 01:04:40,432 --> 01:04:44,518 Pero me dijo que su nombre era John. 436 01:04:46,103 --> 01:04:46,937 Bien. 437 01:04:47,438 --> 01:04:51,158 No s� qu� es, pero no podemos confiar en �l. 438 01:04:51,358 --> 01:04:56,914 Iremos juntos a tu base, cruzando el lago. 439 01:04:57,114 --> 01:04:58,249 �Me entiendes? 440 01:04:58,449 --> 01:05:02,253 Dir�s que te salv�. 441 01:05:02,453 --> 01:05:03,379 S�. 442 01:05:03,579 --> 01:05:09,260 Y les explicar�s que estamos juntos. 443 01:05:09,460 --> 01:05:11,754 �S�? 444 01:05:14,423 --> 01:05:16,267 Bien. Eso es... 445 01:05:16,467 --> 01:05:19,303 Eso es todo. 446 01:06:38,132 --> 01:06:39,258 Maldita sea. 447 01:06:52,354 --> 01:06:54,448 �Puedes caminar? 448 01:06:54,648 --> 01:06:56,358 �El hielo nos aguantar�? 449 01:07:05,826 --> 01:07:07,920 No podemos quedarnos aqu�. 450 01:07:08,120 --> 01:07:09,747 Necesitamos ayuda. 451 01:07:14,168 --> 01:07:15,294 Vamos. 452 01:07:23,761 --> 01:07:24,970 Perra. 453 01:07:53,707 --> 01:07:55,834 �Vamos! 454 01:08:35,624 --> 01:08:37,468 �Qu�date ah�! 455 01:08:37,668 --> 01:08:39,053 Atr�s. 456 01:08:39,253 --> 01:08:40,671 Nos caeremos los dos. 457 01:09:15,455 --> 01:09:16,456 �Oye! 458 01:09:19,877 --> 01:09:22,504 �D�nde est�s? 459 01:10:44,837 --> 01:10:46,589 �Ayuda! 460 01:11:06,818 --> 01:11:08,903 �Ayuda! 461 01:11:33,720 --> 01:11:36,055 �Hola! 462 01:11:39,726 --> 01:11:42,854 �Hay alguien ah�? 463 01:12:43,997 --> 01:12:47,793 Entiendo c�mo te sientes. 464 01:12:54,007 --> 01:12:56,468 Yo me sent� igual. 465 01:13:04,017 --> 01:13:06,570 Despu�s de todo este tiempo... 466 01:13:06,770 --> 01:13:10,440 todav�a lo recuerdo como si hubiese sido ayer. 467 01:13:41,263 --> 01:13:43,774 Luego de que mi avi�n se estrellara... 468 01:13:43,974 --> 01:13:48,979 vi morir a toda mi tripulaci�n, uno por uno. 469 01:13:54,985 --> 01:13:56,828 Mi ritmo card�aco disminuy�. 470 01:13:57,028 --> 01:14:00,490 El fr�o congelaba mis huesos. 471 01:14:03,076 --> 01:14:05,871 Sab�a que llegar�a mi final. 472 01:14:10,041 --> 01:14:13,253 Pero, en mi �ltimo aliento... 473 01:14:16,089 --> 01:14:18,633 encontr� la salvaci�n. 474 01:14:29,102 --> 01:14:32,197 Ah� voy. 475 01:14:32,397 --> 01:14:36,109 No tengas verg�enza. 476 01:14:44,367 --> 01:14:46,494 S�, s�. 477 01:16:06,199 --> 01:16:07,876 �Oye! 478 01:16:08,076 --> 01:16:09,961 �Por aqu�! 479 01:16:10,161 --> 01:16:12,122 �Ayuda! 480 01:16:13,498 --> 01:16:15,041 �Ayuda! 481 01:16:19,421 --> 01:16:21,172 �Abby! 482 01:16:26,928 --> 01:16:28,471 �Abby! 483 01:16:30,223 --> 01:16:31,933 �D�nde est�s? 484 01:16:47,407 --> 01:16:49,534 �Vuelve a casa! 485 01:16:51,536 --> 01:16:53,204 �Por favor! 486 01:17:59,647 --> 01:18:04,068 JOHN FISHER, TENIENTE CORONEL DE LA USAF 487 01:18:49,238 --> 01:18:50,990 Lo lograste. 488 01:18:53,868 --> 01:18:57,163 Cre� que acabar�as como el resto. 489 01:19:25,482 --> 01:19:27,609 Fuiste t�. 490 01:19:31,362 --> 01:19:32,697 No fue un accidente. 491 01:19:38,161 --> 01:19:41,006 �Por qu� me trajiste hasta aqu�? 492 01:19:41,206 --> 01:19:44,125 Tus propias decisiones te trajeron hasta aqu�. 493 01:19:45,877 --> 01:19:50,348 Desde el momento en el que decidiste recoger ese fragmento... 494 01:19:50,548 --> 01:19:53,435 pensaste que era algo extraordinario. 495 01:19:53,635 --> 01:19:55,345 Ten�as raz�n. 496 01:19:57,889 --> 01:20:02,360 El mundo inanimado es, en realidad, un sistema muy complejo... 497 01:20:02,560 --> 01:20:05,355 que los seres humanos no pueden comprender. 498 01:20:09,150 --> 01:20:11,402 �Qu� diablos eres? 499 01:20:15,448 --> 01:20:18,001 Soy un sobreviviente. 500 01:20:18,201 --> 01:20:20,370 Como t�. 501 01:20:23,831 --> 01:20:25,842 Tuve que elegir... 502 01:20:26,042 --> 01:20:31,056 entre morir o mezclarme con este maravilloso sistema. 503 01:20:31,256 --> 01:20:36,686 Pude mirar a la muerte a los ojos y seguir viviendo... 504 01:20:36,886 --> 01:20:39,681 por otros 65 a�os. 505 01:20:49,232 --> 01:20:52,202 Te estoy ofreciendo el mismo privilegio... 506 01:20:52,402 --> 01:20:54,579 de convertirte en su ocupante. 507 01:20:54,779 --> 01:20:57,457 No quiero esto. 508 01:20:57,657 --> 01:21:00,410 No quiero nada de esto. 509 01:21:02,328 --> 01:21:04,414 Nunca lo quise. 510 01:21:07,375 --> 01:21:09,335 Esta es tu oportunidad. 511 01:21:10,837 --> 01:21:12,680 Una en un mill�n. 512 01:21:12,880 --> 01:21:17,227 Por favor. 513 01:21:17,427 --> 01:21:19,554 Quiero volver a casa. 514 01:21:21,806 --> 01:21:24,234 Est�s en casa. 515 01:21:24,434 --> 01:21:27,979 �Qu� haces? 516 01:21:30,523 --> 01:21:32,567 �Detente! 517 01:21:35,028 --> 01:21:38,081 S� que le temes a la muerte. 518 01:21:38,281 --> 01:21:41,251 Pensaste que podr�as vencerla t� misma... 519 01:21:41,451 --> 01:21:44,254 pero esta es la �nica manera. 520 01:21:44,454 --> 01:21:45,839 No me importa. 521 01:21:46,039 --> 01:21:47,999 No me enga�ar�s con tus trucos. 522 01:22:02,597 --> 01:22:05,475 Tus sue�os pueden volverse realidad. 523 01:22:08,144 --> 01:22:11,314 S�lo tienes que rendirte. 524 01:22:13,816 --> 01:22:17,403 Tu vida volver� a ser lo que era. 525 01:22:18,821 --> 01:22:20,865 Antes de la enfermedad... 526 01:22:22,158 --> 01:22:24,377 antes del dolor... 527 01:22:24,577 --> 01:22:26,329 antes de la muerte. 528 01:23:56,544 --> 01:23:57,837 �Beth? 529 01:24:08,514 --> 01:24:10,266 Est�s despierta. 530 01:24:12,810 --> 01:24:15,196 Alc�nzame los platos. 531 01:24:15,396 --> 01:24:19,075 Hice tu plato favorito, el pollo con arroz de mam�. 532 01:24:19,275 --> 01:24:21,411 Te juro que no quem� nada. 533 01:24:21,611 --> 01:24:23,288 Espero que tengas hambre. 534 01:24:23,488 --> 01:24:25,698 Hice mucho arroz. 535 01:24:41,964 --> 01:24:45,718 Luch� tanto para volver aqu�. 536 01:25:08,074 --> 01:25:09,867 Pero todo esto... 537 01:25:18,751 --> 01:25:21,095 ya no est�. 538 01:25:21,295 --> 01:25:24,465 �De qu� hablas? 539 01:25:28,761 --> 01:25:30,847 Cuando mam� muri�... 540 01:25:31,931 --> 01:25:34,525 me dedicaste toda tu vida. 541 01:25:34,725 --> 01:25:36,694 Yo... 542 01:25:36,894 --> 01:25:39,739 Quer�a devolv�rtelo. 543 01:25:39,939 --> 01:25:41,491 Har�a lo que sea... 544 01:25:41,692 --> 01:25:45,496 sin pensarlos dos veces... 545 01:25:45,696 --> 01:25:48,866 para poder darte m�s tiempo. 546 01:25:50,784 --> 01:25:54,129 Es todo lo que siempre quise. 547 01:25:54,329 --> 01:25:57,583 Pero tendr�a que haber pensado en lo que t� quer�as. 548 01:25:58,792 --> 01:26:00,711 Basta, Abby. 549 01:26:14,808 --> 01:26:17,236 Si puedo... 550 01:26:17,436 --> 01:26:19,605 estar contigo... 551 01:26:20,856 --> 01:26:23,575 de verdad... 552 01:26:23,775 --> 01:26:27,246 aunque sea por un momento... 553 01:26:27,446 --> 01:26:29,573 estar� bien. 554 01:26:31,241 --> 01:26:33,785 �Qu� dices, Abby? 555 01:26:38,831 --> 01:26:40,625 Estoy lista. 556 01:26:47,256 --> 01:26:49,175 Estoy lista para dejarte ir. 557 01:27:14,200 --> 01:27:16,160 �A d�nde mierda vas? 558 01:27:19,413 --> 01:27:22,592 �Por qu� quieres volver al fr�o? 559 01:27:22,792 --> 01:27:25,753 Todo lo que quieres est� aqu� dentro. 560 01:27:27,338 --> 01:27:29,474 �Eres un maldito mentiroso, John! 561 01:27:29,674 --> 01:27:32,602 Hiciste sufrir a tanta gente inocente... 562 01:27:32,802 --> 01:27:35,429 para justificar tu elecci�n. 563 01:27:37,640 --> 01:27:38,816 �Y t� qu� eres? 564 01:27:39,016 --> 01:27:41,183 Abandonaste a tu hermana cuando m�s... 565 01:27:41,383 --> 01:27:43,488 te necesitaba y est� muriendo sola... 566 01:27:43,688 --> 01:27:46,240 s�lo porque no pudiste soportar la realidad. 567 01:27:46,440 --> 01:27:48,359 �Te crees mejor que yo? 568 01:27:49,902 --> 01:27:51,112 Lo s�. 569 01:27:54,323 --> 01:27:57,794 Estaba yendo por ese camino, pero... 570 01:27:57,994 --> 01:28:00,746 ahora s� que es el camino equivocado. 571 01:28:02,915 --> 01:28:04,917 Sin la muerte... 572 01:28:06,919 --> 01:28:09,046 tampoco existe la vida. 573 01:28:14,760 --> 01:28:16,938 Abby, no me dejes. 574 01:28:17,138 --> 01:28:18,889 Regresa. 575 01:28:20,933 --> 01:28:22,685 Tengo miedo. 576 01:28:25,146 --> 01:28:26,772 Abby, no quiero morir. 577 01:28:54,133 --> 01:28:55,968 �Ayuda! 578 01:29:04,351 --> 01:29:05,436 �Ayuda! 579 01:30:46,078 --> 01:30:47,964 �Abby? 580 01:30:48,164 --> 01:30:49,465 �D�nde estoy? 581 01:30:49,665 --> 01:30:51,926 Pasaste dos d�as en el Hospital. 582 01:30:52,126 --> 01:30:55,846 �No recuerdas nada? 583 01:30:56,046 --> 01:30:58,257 No mucho. 584 01:31:02,970 --> 01:31:03,813 �D�nde estoy? 585 01:31:04,013 --> 01:31:05,731 En la casa de mi abuela. 586 01:31:05,931 --> 01:31:07,892 Le pedir� que cocine algo. 587 01:31:11,312 --> 01:31:12,897 Tengo que volver a casa. 588 01:31:32,625 --> 01:31:33,751 Gracias. 589 01:31:35,211 --> 01:31:37,513 �Qu� dijo tu padre? 590 01:31:37,713 --> 01:31:39,849 Est� en casa. 591 01:31:40,049 --> 01:31:42,268 Eso es bueno. 592 01:31:42,468 --> 01:31:43,886 �No? 593 01:31:50,267 --> 01:31:53,863 Hay un vuelo desde Estambul a Belfast. 594 01:31:54,063 --> 01:31:56,907 Estar�s en casa ma�ana por la ma�ana. 595 01:31:57,107 --> 01:32:01,287 �No encontraron a nadie m�s? 596 01:32:01,487 --> 01:32:03,039 �A qu� te refieres? 597 01:32:03,239 --> 01:32:05,750 �Al otro avi�n y a los pilotos? 598 01:32:05,950 --> 01:32:07,785 No importa. 599 01:32:17,878 --> 01:32:21,674 El vuelo AKG7 con destino a Londres despegar� en 15... 600 01:33:39,252 --> 01:33:41,046 Hola, dormilona. 601 01:33:42,130 --> 01:33:43,974 �Abby? 602 01:33:44,174 --> 01:33:46,893 �Eres real? 603 01:33:47,093 --> 01:33:49,471 Puede que el sedante la desoriente un poco. 604 01:33:59,646 --> 01:34:01,857 �No parezco real? 605 01:34:03,150 --> 01:34:05,870 S�. 606 01:34:06,070 --> 01:34:08,455 Abby. 607 01:34:08,655 --> 01:34:10,824 Gracias a Dios que est�s a salvo. 608 01:34:12,159 --> 01:34:14,503 Por supuesto. 609 01:34:14,703 --> 01:34:16,005 Volv� para que terminemos... 610 01:34:16,205 --> 01:34:18,257 de saquear la bodega de pap�. 611 01:34:18,457 --> 01:34:20,209 Es la prioridad. 612 01:34:23,295 --> 01:34:25,214 Abby, lo siento mucho. 613 01:34:28,967 --> 01:34:32,262 No llegar� a la Navidad. 614 01:34:56,328 --> 01:34:58,047 Cuando tu mam� muri�... 615 01:34:58,247 --> 01:35:03,043 t� y tu hermana me dieron la fuerza para seguir adelante. 616 01:35:04,336 --> 01:35:05,963 Pero esto... 617 01:35:16,348 --> 01:35:19,268 No puedo soportarlo. 618 01:35:42,458 --> 01:35:45,919 Abby, deber�as venir. 619 01:35:53,051 --> 01:35:54,428 �Est�s bien, linda? 620 01:35:59,391 --> 01:36:00,809 �Est�s lista? 621 01:36:03,937 --> 01:36:05,397 Todo est� bien. 622 01:37:33,685 --> 01:37:36,062 Todo est� bien. 40039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.