Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,964 --> 00:02:40,307
�Por qu� las cortas?
2
00:02:40,507 --> 00:02:41,975
Est�n muriendo.
3
00:02:42,175 --> 00:02:44,761
Dales una oportunidad de recuperarse.
4
00:02:46,179 --> 00:02:48,849
Mam� siempre hac�a algo con ellas.
5
00:02:50,309 --> 00:02:54,605
Creo que ten�as como diez
de esas en tu libro de cuentos.
6
00:03:43,904 --> 00:03:47,458
Abby, las cl�nicas
privadas extranjeras...
7
00:03:47,658 --> 00:03:51,837
no tienen los mismos
est�ndares �ticos que nosotros.
8
00:03:52,037 --> 00:03:54,590
�Qu� es lo �tico
de dejar morir a alguien?
9
00:03:54,790 --> 00:03:56,800
Las probabilidades de que tu hermana...
10
00:03:57,000 --> 00:03:59,044
lo logre siguen siendo muy bajas.
11
00:03:59,336 --> 00:04:03,799
Las complicaciones recientes
empeoraron todo.
12
00:04:05,258 --> 00:04:08,720
No pueden prometerte nada.
13
00:04:10,889 --> 00:04:13,016
�C�mo planeas pagar esto?
14
00:04:43,672 --> 00:04:45,015
�Encontraste algo?
15
00:04:45,215 --> 00:04:46,850
Estuvimos aqu� mucho tiempo.
16
00:04:47,050 --> 00:04:48,051
V�monos.
17
00:04:58,770 --> 00:05:03,025
C�UCASO DE GEORGIA
18
00:05:27,924 --> 00:05:30,561
Tienes tanto potencial, Abby...
19
00:05:30,761 --> 00:05:34,690
y ahora est�s buscando
material nuclear en la frontera rusa.
20
00:05:34,890 --> 00:05:36,692
Es la �nica forma
de pagar la cl�nica, pap�.
21
00:05:36,892 --> 00:05:37,851
Ya lo hablamos.
22
00:05:47,486 --> 00:05:49,037
�No puedo obtener un adelanto?
23
00:05:49,237 --> 00:05:50,247
Lo siento, Abby.
24
00:05:50,447 --> 00:05:52,249
Ojal� pudiera hacer algo.
25
00:05:52,449 --> 00:05:54,951
Estoy seguro de que encontrar�s algo.
26
00:06:01,958 --> 00:06:05,587
MAPA GEOL�GICO DE GEORGIA
27
00:06:29,276 --> 00:06:32,029
Nada.
28
00:06:39,287 --> 00:06:43,041
Eso no es parte de nuestro sector.
29
00:06:48,088 --> 00:06:50,015
Vamos, Abby.
30
00:06:50,215 --> 00:06:53,393
No iremos all�.
31
00:06:53,593 --> 00:06:55,762
No me ir� hasta que me paguen.
32
00:06:58,056 --> 00:07:01,944
Abby, podr�a haber animales salvajes.
33
00:07:02,144 --> 00:07:03,779
Puedes esperar en el auto.
34
00:07:03,979 --> 00:07:06,898
Estar� bien.
Dame el arma.
35
00:07:21,121 --> 00:07:25,292
Mierda.
36
00:09:18,989 --> 00:09:21,116
Temperatura corporal.
37
00:09:40,176 --> 00:09:41,144
PAP�
38
00:09:41,344 --> 00:09:44,481
Pap�, hall� algo extraordinario.
39
00:09:44,681 --> 00:09:45,941
Jam�s vi algo as�.
40
00:09:46,141 --> 00:09:49,227
Podr�amos venderlo
y cubrir la inmunoterapia de Beth.
41
00:09:50,353 --> 00:09:52,197
�Pap�?
�Qu� ocurre?
42
00:09:52,397 --> 00:09:54,190
Lo siento mucho, Abby.
43
00:09:55,275 --> 00:09:58,278
Van a sedarla.
44
00:09:59,571 --> 00:10:02,124
Tu hermana est� sufriendo mucho.
45
00:10:02,324 --> 00:10:04,209
No puede tolerarlo.
46
00:10:04,409 --> 00:10:05,669
Creen que es una cuesti�n de d�as.
47
00:10:05,869 --> 00:10:07,879
Escucha, no dejes que te convenzan...
48
00:10:08,079 --> 00:10:09,798
de hacer algo que no
hayamos planeado.
49
00:10:09,998 --> 00:10:11,341
Ir� a casa.
50
00:10:11,541 --> 00:10:12,876
Hallaremos una forma...
51
00:10:14,044 --> 00:10:17,514
�Pap�?
52
00:10:17,714 --> 00:10:19,341
No.
53
00:10:21,259 --> 00:10:23,178
Bien.
54
00:10:37,067 --> 00:10:39,870
�Sergi!
55
00:10:40,070 --> 00:10:40,912
Necesito ir a casa.
56
00:10:41,112 --> 00:10:42,781
Ahora mismo.
57
00:10:46,743 --> 00:10:49,629
Podemos intentar en otros sectores
en invierno.
58
00:10:49,829 --> 00:10:51,965
No creo que vuelva.
59
00:10:52,165 --> 00:10:53,800
�Por qu�?
60
00:10:54,000 --> 00:10:56,011
�Por tu hermana?
61
00:10:56,211 --> 00:10:58,263
No.
62
00:10:58,463 --> 00:11:00,015
Mi hermana est� bien.
63
00:11:00,215 --> 00:11:02,884
Es mi pap�.
No me escucha.
64
00:11:31,329 --> 00:11:33,048
�Abby?
65
00:11:33,248 --> 00:11:34,799
Te deseo suerte.
66
00:11:34,999 --> 00:11:37,961
Volver�s pronto.
67
00:11:58,106 --> 00:11:59,816
Golf eco 2295...
68
00:12:00,024 --> 00:12:02,402
estamos en el aire
y nos dirigimos a Tiflis.
69
00:12:07,323 --> 00:12:08,950
Buenas noches.
70
00:12:11,286 --> 00:12:12,120
Adi�s.
71
00:12:34,934 --> 00:12:36,903
Soy Ossetia.
72
00:12:37,103 --> 00:12:38,771
Mi familia vivi� aqu�.
73
00:12:41,649 --> 00:12:45,328
Pero los obligaron a irse
hace 15 a�os.
74
00:12:45,528 --> 00:12:47,831
�Te permiten cruzar?
75
00:12:48,031 --> 00:12:49,624
No, los rusos.
76
00:12:49,824 --> 00:12:52,377
Est� en territorio ocupado.
77
00:12:52,577 --> 00:12:55,213
Pero nos aproximaremos
lo m�s que podamos.
78
00:12:55,413 --> 00:12:57,090
�Por qu� har�as eso?
79
00:12:57,290 --> 00:12:58,133
Para recordarles...
80
00:12:58,333 --> 00:13:01,002
a qui�n pertenece este Valle.
81
00:13:59,059 --> 00:14:01,111
Vaya.
�Estorninos?
82
00:14:01,311 --> 00:14:03,188
�A esta altura?
83
00:14:03,397 --> 00:14:04,815
Est�n cambiando de camino.
84
00:14:06,275 --> 00:14:08,902
Veamos si cambian su trayectoria.
85
00:14:23,292 --> 00:14:25,294
Se est�n acercando.
86
00:14:35,763 --> 00:14:38,400
Se interrumpi� la comunicaci�n
de la radio.
87
00:14:38,600 --> 00:14:39,726
Debemos aterrizar.
88
00:14:40,768 --> 00:14:42,020
El motor no funciona.
89
00:14:45,398 --> 00:14:46,232
Perdemos altitud.
90
00:14:49,068 --> 00:14:50,445
Altitud de 800 metros.
91
00:14:53,573 --> 00:14:55,575
Velocidad insuficiente.
92
00:14:55,908 --> 00:14:56,909
500 metros.
93
00:15:03,583 --> 00:15:05,793
�Prep�rense para el impacto!
94
00:15:08,921 --> 00:15:09,922
200 metros.
95
00:15:10,590 --> 00:15:11,724
Prep�rense para el impacto.
96
00:15:11,924 --> 00:15:13,176
100 metros.
97
00:15:15,928 --> 00:15:16,729
50 metros.
98
00:15:16,929 --> 00:15:17,805
Tira.
99
00:15:21,351 --> 00:15:23,186
25 metros.
100
00:15:59,972 --> 00:16:01,399
Incluso antes de que
aprendieras a caminar...
101
00:16:01,599 --> 00:16:03,151
tu madre y yo brome�bamos...
102
00:16:03,351 --> 00:16:07,363
con que no compart�amos
esta casa con dos ni�as adorables...
103
00:16:07,563 --> 00:16:11,609
sino con un monstruo
de ocho patas.
104
00:16:13,611 --> 00:16:14,370
Era una bestia horrenda.
105
00:16:14,570 --> 00:16:16,414
Ten�a una...
106
00:16:16,614 --> 00:16:20,535
serie de narices,
cuatro ojos, cuatro orejas.
107
00:16:22,620 --> 00:16:24,539
Pero s�lo un coraz�n.
108
00:16:28,126 --> 00:16:30,837
No quiero que te arrepientas de nada.
109
00:16:42,056 --> 00:16:45,560
Volver� antes de que se d� cuenta
siquiera de que me fui.
110
00:16:51,899 --> 00:16:56,571
No hagas nada apresurado
sin m�, �est� bien?
111
00:16:57,864 --> 00:16:59,574
Pap�, prom�telo.
112
00:17:34,358 --> 00:17:36,194
�Muchachos?
113
00:17:38,488 --> 00:17:39,330
�Muchachos?
114
00:17:39,530 --> 00:17:41,491
�Est�n...
115
00:17:45,411 --> 00:17:47,663
Dios m�o.
116
00:17:58,341 --> 00:18:01,135
No.
117
00:18:02,428 --> 00:18:03,980
Dios m�o.
118
00:18:04,180 --> 00:18:04,897
Usa esto...
119
00:18:05,097 --> 00:18:06,024
para presionar.
120
00:18:06,224 --> 00:18:07,108
Presiona.
121
00:18:07,308 --> 00:18:10,028
Dios m�o.
122
00:18:10,228 --> 00:18:13,397
�Ayuda!
123
00:18:16,275 --> 00:18:18,110
�Ayuda!
124
00:18:33,459 --> 00:18:36,546
�Y Lasha, mi copiloto?
125
00:18:37,755 --> 00:18:38,931
Lo perdimos.
126
00:18:39,131 --> 00:18:40,391
Lo siento.
127
00:18:40,591 --> 00:18:42,393
Pide ayuda.
Detr�s.
128
00:18:42,593 --> 00:18:43,519
Detr�s.
129
00:18:43,719 --> 00:18:44,729
�Esto?
130
00:18:44,929 --> 00:18:45,855
- S�.
- Dime.
131
00:18:46,055 --> 00:18:47,190
- Dime cu�ndo.
- As�.
132
00:18:47,390 --> 00:18:48,566
�Este?
133
00:18:48,766 --> 00:18:52,270
�Hola?
�Alguien nos escucha?
134
00:18:54,772 --> 00:18:56,574
Tuvimos un accidente a�reo.
135
00:18:56,774 --> 00:18:59,452
Necesitamos asistencia
m�dica de inmediato.
136
00:18:59,652 --> 00:19:00,578
Es una emergencia.
137
00:19:00,778 --> 00:19:02,705
�Hola?
138
00:19:02,905 --> 00:19:04,582
No funciona.
139
00:19:04,782 --> 00:19:06,576
Maldici�n.
140
00:19:12,331 --> 00:19:14,709
El camino m�s cercano
est� 60 km. al sur.
141
00:19:17,128 --> 00:19:18,680
Har� que nos encuentren.
142
00:19:18,880 --> 00:19:20,339
Todo estar� bien.
143
00:19:46,157 --> 00:19:49,785
Hay que estar ciego para no verlo.
144
00:19:59,045 --> 00:20:00,755
�Hola?
145
00:20:02,924 --> 00:20:05,468
�Hay alguien ah�?
146
00:20:19,899 --> 00:20:21,909
Todav�a no encontr� nada para comer...
147
00:20:22,109 --> 00:20:24,737
pero es hora de cambiar tu vendaje...
148
00:22:30,988 --> 00:22:33,157
Bien.
149
00:23:02,103 --> 00:23:04,739
60 kil�metros al sur.
150
00:23:04,939 --> 00:23:07,900
Ah� voy, maldici�n.
151
00:24:00,077 --> 00:24:01,837
�Hola?
152
00:24:02,037 --> 00:24:03,998
Hola, �alguien me copia?
153
00:24:52,171 --> 00:24:55,007
�Hola?
�Alguien me escucha?
154
00:25:17,154 --> 00:25:20,658
Bater�a principal.
155
00:26:17,423 --> 00:26:20,426
Modo canal.
Canal uno.
156
00:26:27,224 --> 00:26:29,393
Bien.
157
00:26:30,853 --> 00:26:32,396
�Me escuchan?
158
00:26:36,317 --> 00:26:38,035
Canal dos.
159
00:26:38,235 --> 00:26:40,571
�Alguien recibe la se�al?
160
00:26:48,412 --> 00:26:50,673
Canal tres.
161
00:26:50,873 --> 00:26:54,126
Ca� cerca de Ossetia del sur.
162
00:26:55,461 --> 00:26:59,423
Si me copian, por favor respondan.
163
00:27:01,425 --> 00:27:02,393
Canal cuatro.
164
00:27:02,593 --> 00:27:04,762
Si alguien me recibe,
por favor, responda.
165
00:27:06,889 --> 00:27:09,641
Vamos.
166
00:27:17,399 --> 00:27:21,153
Por favor.
�Alguien me escucha?
167
00:27:23,739 --> 00:27:24,832
�Hola?
168
00:27:25,032 --> 00:27:25,916
Hola, s�.
169
00:27:26,116 --> 00:27:26,959
Te escucho.
170
00:27:27,159 --> 00:27:28,202
�Me escuchas?
171
00:27:30,245 --> 00:27:32,548
Mierda.
�Eres inglesa?
172
00:27:32,748 --> 00:27:35,209
Por favor, dime que eres real.
173
00:27:37,294 --> 00:27:38,721
S�.
174
00:27:38,921 --> 00:27:40,014
Te escucho.
175
00:27:40,214 --> 00:27:41,515
Puedo... �Me escuchas?
176
00:27:41,715 --> 00:27:44,101
�Escuchaste mi ubicaci�n?
177
00:27:44,301 --> 00:27:45,769
Tu ubicaci�n.
178
00:27:45,969 --> 00:27:47,229
Lo siento, se�orita.
179
00:27:47,429 --> 00:27:48,355
No s� ni d�nde estoy yo.
180
00:27:48,555 --> 00:27:51,025
�Qu� quieres decir?
�Qu� pas�?
181
00:27:51,225 --> 00:27:53,485
Mi motor empez� a fallar.
182
00:27:53,685 --> 00:27:57,231
Hizo que nos estrell�ramos.
Eso es todo lo que recuerdo.
183
00:28:02,319 --> 00:28:04,622
�Est�s s�lo?
184
00:28:04,822 --> 00:28:06,040
S�.
185
00:28:06,240 --> 00:28:07,958
�Qu� hay de ti?
186
00:28:08,158 --> 00:28:10,285
�D�nde est�s?
187
00:28:11,328 --> 00:28:14,163
Maldici�n.
188
00:28:18,918 --> 00:28:20,720
Mierda.
189
00:28:20,920 --> 00:28:23,097
- �Hola?
- S�.
190
00:28:23,297 --> 00:28:24,849
S�, estoy aqu�.
191
00:28:25,049 --> 00:28:28,061
Bueno...
192
00:28:28,261 --> 00:28:33,066
�Viste algo mientras el avi�n ca�a?
193
00:28:33,266 --> 00:28:36,069
Vi �rboles...
194
00:28:36,269 --> 00:28:38,613
y un gran lago
antes de estrellarme.
195
00:28:38,813 --> 00:28:41,441
�Un lago?
�S�lo eso?
196
00:28:43,359 --> 00:28:45,370
Maldici�n.
197
00:28:45,570 --> 00:28:47,622
�Qu�?
198
00:28:47,822 --> 00:28:49,499
Mis piernas est�n atrapadas.
199
00:28:49,699 --> 00:28:51,084
Estoy totalmente atrapado.
200
00:28:51,284 --> 00:28:52,835
�Est�s sangrando?
201
00:28:53,035 --> 00:28:54,420
Es dif�cil saberlo.
202
00:28:54,620 --> 00:28:55,755
No puedo verlas.
203
00:28:55,955 --> 00:28:58,424
Pero no se siente nada bien.
204
00:28:58,624 --> 00:28:59,801
Bueno, mira...
205
00:29:00,001 --> 00:29:01,094
Estas radios no tienen
mucho alcance...
206
00:29:01,294 --> 00:29:03,513
as� que debes estar cerca.
207
00:29:03,713 --> 00:29:04,847
�Cu�ntas posibilidades hay...
208
00:29:05,047 --> 00:29:08,518
de que ambos cay�ramos
en la misma �rea?
209
00:29:08,718 --> 00:29:11,104
Bien, mi radio de larga
distancia est� destrozada.
210
00:29:11,304 --> 00:29:13,064
Puede ser una rama
en la antena...
211
00:29:13,264 --> 00:29:15,149
pero no puedo llegar.
212
00:29:15,349 --> 00:29:16,609
Si reparo tu antena...
213
00:29:16,809 --> 00:29:19,061
podr�n rescatarnos a ambos.
214
00:29:26,694 --> 00:29:28,538
Creo que encontr� tu lago.
215
00:29:28,738 --> 00:29:33,075
Est� a 30 kil�metros
al norte de aqu�.
216
00:29:34,410 --> 00:29:36,329
Es m�s corto que ir hacia el sur.
217
00:29:37,747 --> 00:29:39,582
Espera.
218
00:29:41,334 --> 00:29:44,462
�Vendr�s hasta aqu�?
219
00:29:45,838 --> 00:29:48,474
No.
Es demasiado peligroso.
220
00:29:48,674 --> 00:29:50,635
�C�mo te llamas?
221
00:29:52,762 --> 00:29:55,640
John.
222
00:30:10,154 --> 00:30:11,164
Escucha, John.
223
00:30:11,364 --> 00:30:12,874
Mi nombre es Abby.
224
00:30:13,074 --> 00:30:14,242
Ir� a buscarte.
225
00:30:37,224 --> 00:30:40,527
No es buena idea, Abby.
226
00:30:40,727 --> 00:30:42,196
Deber�as ir hacia el sur.
227
00:30:42,396 --> 00:30:43,781
Es m�s seguro.
228
00:30:43,981 --> 00:30:47,401
Estoy dispuesta a correr riesgos.
229
00:30:48,569 --> 00:30:51,580
Llegar al sur me llevar�a
tres d�as m�s.
230
00:30:51,780 --> 00:30:54,124
El norte es tierra de nadie...
231
00:30:54,324 --> 00:30:57,211
y podr�as encontrarte
con territorio ocupado.
232
00:30:57,411 --> 00:31:00,214
Debo llegar a casa
lo m�s r�pido posible.
233
00:31:00,414 --> 00:31:04,251
T� eres mi mejor opci�n.
234
00:31:05,502 --> 00:31:06,428
Est� bien.
235
00:31:06,628 --> 00:31:09,464
Conf�o en que sabes lo haces.
236
00:31:28,108 --> 00:31:31,995
�Qu� hace una se�orita inglesa
como t� en un lugar como este?
237
00:31:32,195 --> 00:31:33,455
Te dar� una pista.
238
00:31:33,655 --> 00:31:36,408
Tiene que ver con rocas.
239
00:31:38,577 --> 00:31:41,130
�Eres ge�loga?
240
00:31:41,330 --> 00:31:43,215
As� es.
241
00:31:43,415 --> 00:31:46,168
�Est�s buscando uranio?
242
00:31:49,546 --> 00:31:50,806
Qu� suposici�n arriesgada.
243
00:31:51,006 --> 00:31:52,266
Entonces, tengo raz�n.
244
00:31:52,466 --> 00:31:53,851
Uranio.
245
00:31:54,051 --> 00:31:56,270
Se paga mucho por �l.
246
00:31:56,470 --> 00:31:58,272
�Quieres que me sienta culpable?
247
00:31:58,472 --> 00:31:59,523
Para nada.
248
00:31:59,723 --> 00:32:02,317
No cre� que fueras de ese tipo.
249
00:32:02,517 --> 00:32:04,820
�Qu� tipo?
250
00:32:05,020 --> 00:32:06,113
No me conoces.
251
00:32:06,313 --> 00:32:07,197
Sigue hablando.
252
00:32:07,397 --> 00:32:08,782
�Qu� sabes?
253
00:32:08,982 --> 00:32:09,992
Rel�jate.
254
00:32:10,192 --> 00:32:12,286
S�lo intento tener una conversaci�n.
255
00:32:12,486 --> 00:32:16,198
Yo tampoco soy un santo.
256
00:32:20,994 --> 00:32:25,215
Est� bien.
257
00:32:25,415 --> 00:32:26,383
El dinero no es para m�.
258
00:32:26,583 --> 00:32:28,502
Es para mi hermana.
259
00:32:30,587 --> 00:32:31,963
�Est� en aprietos?
260
00:32:46,103 --> 00:32:48,313
Se est� muriendo.
261
00:32:52,484 --> 00:32:55,287
Lo siento, Abby.
262
00:32:55,487 --> 00:32:58,198
Debe ser muy dif�cil para ti.
263
00:33:01,201 --> 00:33:05,539
Pero siempre hay
una peque��sima probabilidad, �no?
264
00:33:30,439 --> 00:33:34,243
No hay nada m�s que hacer, Abby.
265
00:33:34,443 --> 00:33:36,611
Ya hiciste todo lo que pudiste.
266
00:33:38,780 --> 00:33:41,616
D�jame ir.
267
00:33:45,746 --> 00:33:48,382
Nadie m�s cree que sobreviva.
268
00:33:48,582 --> 00:33:51,385
S�lo yo estoy luchando por ella.
269
00:33:51,585 --> 00:33:54,972
Yo har�a lo mismo.
270
00:33:55,172 --> 00:33:57,215
Tiene suerte de tenerte.
271
00:34:04,097 --> 00:34:06,266
No creer�s lo que estoy viendo.
272
00:34:08,435 --> 00:34:11,480
Tendr� que encontrar otro camino.
273
00:34:13,273 --> 00:34:14,491
Est� bien.
274
00:34:14,691 --> 00:34:19,029
Mantendr� el caf� caliente.
275
00:35:20,841 --> 00:35:22,801
Bien.
276
00:35:32,810 --> 00:35:34,278
Oye, John.
277
00:35:34,478 --> 00:35:35,863
�C�mo est�s?
278
00:35:36,063 --> 00:35:38,491
Ya no me duele la pierna...
279
00:35:38,691 --> 00:35:42,578
pero eso es porque ya no siento
la parte inferior de mi cuerpo.
280
00:35:42,778 --> 00:35:46,082
Dame buenas noticias.
281
00:35:46,282 --> 00:35:47,792
Ya debes estar en el Hilton...
282
00:35:47,992 --> 00:35:50,878
buscando monedas
para darle al botones.
283
00:35:51,078 --> 00:35:55,174
En realidad, estoy cubierta de palos.
284
00:35:55,374 --> 00:35:59,712
Bueno, algo parecido.
285
00:37:10,866 --> 00:37:13,035
�Qu� diablos?
286
00:37:21,835 --> 00:37:26,090
No tienes por qu�
avergonzarte de tu trabajo.
287
00:37:30,344 --> 00:37:34,139
Tenemos que aprovechar todas
las oportunidades que tengamos.
288
00:37:48,862 --> 00:37:51,624
Puede que, alg�n d�a, un ge�logo...
289
00:37:51,824 --> 00:37:54,702
descubra la cura del c�ncer
en una roca.
290
00:37:58,872 --> 00:38:03,252
Despu�s de todo, ellas tienen
m�s a�os que todos nosotros.
291
00:38:22,939 --> 00:38:25,483
Creo que ya descubr� qu� eres.
292
00:38:27,944 --> 00:38:30,455
Eres un piloto
de la Fuerza A�rea estadounidense.
293
00:38:30,655 --> 00:38:32,833
�Qu� me delat�?
294
00:38:33,033 --> 00:38:37,412
�Mi avi�n de vigilancia
de �ltima generaci�n?
295
00:38:39,205 --> 00:38:42,008
Est�s s�lo en el C�ucaso.
296
00:38:42,208 --> 00:38:44,678
Eres un poco engre�do.
297
00:38:44,878 --> 00:38:47,013
�Un poco qu�?
298
00:38:47,213 --> 00:38:49,599
Adm�telo.
299
00:38:49,799 --> 00:38:52,644
Es lo primero que pens�
cuando habl� contigo.
300
00:38:52,844 --> 00:38:54,938
Bien.
301
00:38:55,138 --> 00:38:56,773
Me descubriste.
302
00:38:56,973 --> 00:38:59,693
�Qu� estabas haciendo
antes del accidente?
303
00:38:59,893 --> 00:39:01,695
�Un reconocimiento?
304
00:39:01,895 --> 00:39:05,490
�Crees que dar� secretos de estado?
305
00:39:05,690 --> 00:39:09,953
S�, a todo el bosque.
306
00:39:10,153 --> 00:39:12,873
Bueno, todav�a tengo esperanzas...
307
00:39:13,073 --> 00:39:17,419
de que salgamos de aqu� con vida.
308
00:39:17,619 --> 00:39:19,579
�T� no?
309
00:40:00,036 --> 00:40:01,755
Buenos d�as, cari�o.
310
00:40:01,955 --> 00:40:03,915
�Sigues viva?
311
00:40:09,129 --> 00:40:11,348
Por supuesto.
312
00:40:11,548 --> 00:40:14,601
Te dir� mi truco para lidiar
con estas situaciones.
313
00:40:14,801 --> 00:40:16,645
�Qu�?
314
00:40:16,845 --> 00:40:19,356
Imagino que estoy en otro sitio.
315
00:40:19,556 --> 00:40:21,566
En un lugar m�s calentito y feliz.
316
00:40:21,766 --> 00:40:23,151
Sonriendo.
317
00:40:23,351 --> 00:40:25,645
Deber�as ahorrar bater�a.
318
00:40:32,735 --> 00:40:34,654
Genial.
319
00:40:43,246 --> 00:40:46,591
Me imagino en la casa de playa
de mi t�o en Nueva Jersey.
320
00:40:46,791 --> 00:40:50,136
Me encantaba pasar el tiempo all�.
321
00:40:50,336 --> 00:40:55,141
�Cu�l es tu lugar feliz?
322
00:40:55,341 --> 00:40:57,218
�A d�nde te lleva tu mente?
323
00:41:59,822 --> 00:42:01,449
Mierda.
324
00:43:30,370 --> 00:43:32,914
Mierda.
325
00:43:40,380 --> 00:43:43,183
John, me top� con una pared.
326
00:43:43,383 --> 00:43:45,310
No puedo rodearla.
327
00:43:45,510 --> 00:43:48,180
No podr� salir de aqu� s� anochece.
328
00:43:50,140 --> 00:43:51,400
�Qu� hago?
329
00:43:51,600 --> 00:43:53,026
Esc�chame.
330
00:43:53,226 --> 00:43:55,821
Es entendible que quieras
darte la vuelta.
331
00:43:56,021 --> 00:43:56,989
No.
332
00:43:57,189 --> 00:44:00,117
Ya llegu� hasta aqu� y...
333
00:44:00,317 --> 00:44:03,829
Ya perd� dos d�as.
334
00:44:04,029 --> 00:44:05,706
Hiciste lo que pudiste.
335
00:44:05,906 --> 00:44:09,001
Agradezco que lo hayas intentado.
336
00:44:09,201 --> 00:44:11,244
Estar�s bien.
337
00:44:13,288 --> 00:44:15,248
Pero ella no.
338
00:44:16,875 --> 00:44:19,544
No puedes salvar a todos, Abby.
339
00:44:32,015 --> 00:44:34,059
Maldici�n, John.
340
00:44:36,353 --> 00:44:38,280
No necesito que me tengas pena.
341
00:44:38,480 --> 00:44:42,034
Ni t�, ni nadie.
342
00:44:42,234 --> 00:44:46,205
Necesito que me apoyes.
343
00:44:46,405 --> 00:44:49,708
Necesito que me digas que lo lograr�...
344
00:44:49,908 --> 00:44:53,921
y que una maldita pared de caliza...
345
00:44:54,121 --> 00:44:58,583
no me impedir� volver a ver
a mi hermana.
346
00:45:01,670 --> 00:45:03,597
Necesito que me digas...
347
00:45:03,797 --> 00:45:07,059
que no me equivoqu� en venir aqu�...
348
00:45:07,259 --> 00:45:09,978
que fue la decisi�n correcta...
349
00:45:10,178 --> 00:45:11,313
y que no importa qu�...
350
00:45:11,513 --> 00:45:14,566
aunque puede que no lo logre...
351
00:45:14,766 --> 00:45:17,986
que no me rinda.
352
00:45:18,186 --> 00:45:20,272
Nunca.
353
00:45:21,773 --> 00:45:22,991
Bien.
354
00:45:23,191 --> 00:45:25,110
Es tu decisi�n.
355
00:45:27,028 --> 00:45:28,280
Buena suerte.
356
00:46:42,438 --> 00:46:43,990
John, esta �ltima parte...
357
00:46:44,190 --> 00:46:45,783
No puedo subir.
358
00:46:45,983 --> 00:46:48,161
�Qu�?
�La monta�a no coopera?
359
00:46:48,361 --> 00:46:50,163
No tengo ning�n lugar...
360
00:46:50,363 --> 00:46:52,623
donde apoyar el pie.
361
00:46:52,823 --> 00:46:55,668
Qu� verg�enza, Abby.
362
00:46:55,868 --> 00:46:59,213
Eras de mis favoritas.
363
00:46:59,413 --> 00:47:00,498
�Qu�?
364
00:47:08,631 --> 00:47:10,591
John, �qu� dijiste?
365
00:47:15,555 --> 00:47:17,765
�John!
366
00:47:50,506 --> 00:47:52,350
T� puedes.
367
00:47:52,550 --> 00:47:54,302
Lo lograr�s.
368
00:48:22,538 --> 00:48:26,959
Abby, no puedes esperar un milagro.
369
00:48:36,260 --> 00:48:38,471
Sabes que la vida real no es as�.
370
00:48:58,574 --> 00:49:00,576
Dios m�o.
371
00:49:30,731 --> 00:49:33,526
Aguanta.
372
00:52:12,141 --> 00:52:13,735
Oye, Abby.
373
00:52:13,935 --> 00:52:17,322
Tienes que tener cuidado
y dejar de llamar la atenci�n.
374
00:52:17,522 --> 00:52:18,406
�Qu� te pasa?
375
00:52:18,606 --> 00:52:20,408
Desapareciste por completo.
376
00:52:20,608 --> 00:52:22,494
Est�s en territorio ocupado.
377
00:52:22,694 --> 00:52:26,998
Me dirijo hacia lo que parece
una base militar, a unos cinco...
378
00:52:27,198 --> 00:52:29,200
Como cordero que llevan al matadero.
379
00:52:31,244 --> 00:52:32,587
�Qu�?
380
00:52:32,787 --> 00:52:35,507
�Sabes qui�n controla esta �rea?
381
00:52:35,707 --> 00:52:37,509
Los rusos no te ayudar�n, Abby.
382
00:52:37,709 --> 00:52:40,720
Tendr�s suerte si no te disparan
en cuanto te vean.
383
00:52:40,920 --> 00:52:42,514
�Sabes qu� est� pasando?
384
00:52:42,714 --> 00:52:45,717
�No entiendes por qu�
no encontraste a nadie?
385
00:52:57,604 --> 00:53:00,407
�Sabes qu� pasar� cuando te topes
con un soldado ruso?
386
00:53:00,607 --> 00:53:05,528
Te dar� comida, te llevar�
hasta el aeropuerto y luego...
387
00:57:01,056 --> 00:57:03,225
INYECCI�N DE SULFATO
DE MORFINA, 10 MG
388
00:57:06,061 --> 00:57:07,196
13 DE DICIEMBRE DE 2016
389
00:57:07,396 --> 00:57:09,949
Tu hermana est� sufriendo mucho.
390
00:57:10,149 --> 00:57:13,068
No puede tolerarlo.
391
00:58:05,119 --> 00:58:08,423
No me da miedo lo que se acerca.
392
00:58:08,623 --> 00:58:10,174
Quiero que estemos juntas...
393
00:58:10,374 --> 00:58:13,386
todo lo que podamos.
394
00:58:13,586 --> 00:58:14,846
Si renuncio ahora...
395
00:58:15,046 --> 00:58:16,597
recuperar� el gusto...
396
00:58:16,797 --> 00:58:20,852
y podremos saquear la bodega de pap�.
397
00:58:21,052 --> 00:58:24,939
Podremos dormirnos juntas
todas las noches...
398
00:58:25,139 --> 00:58:28,901
hasta que llegue el d�a
en el que yo no despierte...
399
00:58:29,101 --> 00:58:31,571
y todo termine.
400
00:58:31,771 --> 00:58:34,190
Y est� bien.
401
00:58:38,361 --> 00:58:40,029
�Me dejar�s tener eso?
402
00:58:46,953 --> 00:58:48,996
Por supuesto.
403
00:58:51,165 --> 00:58:54,085
Beberemos todo el vino que queramos.
404
00:58:58,339 --> 00:59:01,133
Pero no antes de tu remisi�n.
405
00:59:06,180 --> 00:59:08,057
Tengo que ir al aeropuerto.
406
00:59:09,850 --> 00:59:11,861
Abby...
407
00:59:12,061 --> 00:59:14,072
aunque quieras creer que s�...
408
00:59:14,272 --> 00:59:17,400
en el fondo sabes que no est�s
haciendo esto por m�.
409
01:02:05,694 --> 01:02:12,868
�No te muevas!
410
01:02:15,912 --> 01:02:18,632
Dame el arma.
411
01:02:18,832 --> 01:02:21,510
�Iv�n!
412
01:02:21,710 --> 01:02:24,838
Dame tu mochila.
413
01:02:28,717 --> 01:02:31,770
�Iv�n!
414
01:02:31,970 --> 01:02:33,513
�Iv�n?
415
01:02:35,015 --> 01:02:37,150
�Qui�n es Iv�n?
416
01:02:37,350 --> 01:02:38,810
�D�nde est� Iv�n?
417
01:03:15,430 --> 01:03:17,807
�Tambi�n tienes un fragmento?
418
01:03:19,684 --> 01:03:22,938
Tonta.
Eras de mis favoritas.
419
01:03:31,279 --> 01:03:33,165
Esto...
420
01:03:33,365 --> 01:03:35,825
�Iv�n?
421
01:03:39,663 --> 01:03:41,965
�Abby, est�s viva!
422
01:03:42,165 --> 01:03:44,459
Cre� que te hab�a perdido.
423
01:03:45,460 --> 01:03:47,420
�Qui�n eres?
424
01:03:48,755 --> 01:03:50,891
�Qui�n mierda eres?
425
01:03:51,091 --> 01:03:54,594
�Quieres volver a ver a Beth?
426
01:03:58,557 --> 01:03:59,900
Dios m�o.
427
01:04:00,100 --> 01:04:02,519
Lo siento tanto.
428
01:04:21,496 --> 01:04:22,998
�Eres ruso?
429
01:04:24,499 --> 01:04:25,258
�Eres ruso?
430
01:04:25,458 --> 01:04:26,927
S�.
431
01:04:27,127 --> 01:04:28,795
Estaba buscando refugio.
432
01:04:30,297 --> 01:04:31,840
Se acerca una tormenta.
433
01:04:34,801 --> 01:04:39,231
Tambi�n habl� con Iv�n.
434
01:04:39,431 --> 01:04:40,232
Yo.
435
01:04:40,432 --> 01:04:44,518
Pero me dijo que su nombre era John.
436
01:04:46,103 --> 01:04:46,937
Bien.
437
01:04:47,438 --> 01:04:51,158
No s� qu� es, pero no podemos
confiar en �l.
438
01:04:51,358 --> 01:04:56,914
Iremos juntos a tu base,
cruzando el lago.
439
01:04:57,114 --> 01:04:58,249
�Me entiendes?
440
01:04:58,449 --> 01:05:02,253
Dir�s que te salv�.
441
01:05:02,453 --> 01:05:03,379
S�.
442
01:05:03,579 --> 01:05:09,260
Y les explicar�s que estamos juntos.
443
01:05:09,460 --> 01:05:11,754
�S�?
444
01:05:14,423 --> 01:05:16,267
Bien.
Eso es...
445
01:05:16,467 --> 01:05:19,303
Eso es todo.
446
01:06:38,132 --> 01:06:39,258
Maldita sea.
447
01:06:52,354 --> 01:06:54,448
�Puedes caminar?
448
01:06:54,648 --> 01:06:56,358
�El hielo nos aguantar�?
449
01:07:05,826 --> 01:07:07,920
No podemos quedarnos aqu�.
450
01:07:08,120 --> 01:07:09,747
Necesitamos ayuda.
451
01:07:14,168 --> 01:07:15,294
Vamos.
452
01:07:23,761 --> 01:07:24,970
Perra.
453
01:07:53,707 --> 01:07:55,834
�Vamos!
454
01:08:35,624 --> 01:08:37,468
�Qu�date ah�!
455
01:08:37,668 --> 01:08:39,053
Atr�s.
456
01:08:39,253 --> 01:08:40,671
Nos caeremos los dos.
457
01:09:15,455 --> 01:09:16,456
�Oye!
458
01:09:19,877 --> 01:09:22,504
�D�nde est�s?
459
01:10:44,837 --> 01:10:46,589
�Ayuda!
460
01:11:06,818 --> 01:11:08,903
�Ayuda!
461
01:11:33,720 --> 01:11:36,055
�Hola!
462
01:11:39,726 --> 01:11:42,854
�Hay alguien ah�?
463
01:12:43,997 --> 01:12:47,793
Entiendo c�mo te sientes.
464
01:12:54,007 --> 01:12:56,468
Yo me sent� igual.
465
01:13:04,017 --> 01:13:06,570
Despu�s de todo este tiempo...
466
01:13:06,770 --> 01:13:10,440
todav�a lo recuerdo
como si hubiese sido ayer.
467
01:13:41,263 --> 01:13:43,774
Luego de que mi avi�n se estrellara...
468
01:13:43,974 --> 01:13:48,979
vi morir a toda mi tripulaci�n,
uno por uno.
469
01:13:54,985 --> 01:13:56,828
Mi ritmo card�aco disminuy�.
470
01:13:57,028 --> 01:14:00,490
El fr�o congelaba mis huesos.
471
01:14:03,076 --> 01:14:05,871
Sab�a que llegar�a mi final.
472
01:14:10,041 --> 01:14:13,253
Pero, en mi �ltimo aliento...
473
01:14:16,089 --> 01:14:18,633
encontr� la salvaci�n.
474
01:14:29,102 --> 01:14:32,197
Ah� voy.
475
01:14:32,397 --> 01:14:36,109
No tengas verg�enza.
476
01:14:44,367 --> 01:14:46,494
S�, s�.
477
01:16:06,199 --> 01:16:07,876
�Oye!
478
01:16:08,076 --> 01:16:09,961
�Por aqu�!
479
01:16:10,161 --> 01:16:12,122
�Ayuda!
480
01:16:13,498 --> 01:16:15,041
�Ayuda!
481
01:16:19,421 --> 01:16:21,172
�Abby!
482
01:16:26,928 --> 01:16:28,471
�Abby!
483
01:16:30,223 --> 01:16:31,933
�D�nde est�s?
484
01:16:47,407 --> 01:16:49,534
�Vuelve a casa!
485
01:16:51,536 --> 01:16:53,204
�Por favor!
486
01:17:59,647 --> 01:18:04,068
JOHN FISHER,
TENIENTE CORONEL DE LA USAF
487
01:18:49,238 --> 01:18:50,990
Lo lograste.
488
01:18:53,868 --> 01:18:57,163
Cre� que acabar�as como el resto.
489
01:19:25,482 --> 01:19:27,609
Fuiste t�.
490
01:19:31,362 --> 01:19:32,697
No fue un accidente.
491
01:19:38,161 --> 01:19:41,006
�Por qu� me trajiste hasta aqu�?
492
01:19:41,206 --> 01:19:44,125
Tus propias decisiones
te trajeron hasta aqu�.
493
01:19:45,877 --> 01:19:50,348
Desde el momento en el que decidiste
recoger ese fragmento...
494
01:19:50,548 --> 01:19:53,435
pensaste que era algo extraordinario.
495
01:19:53,635 --> 01:19:55,345
Ten�as raz�n.
496
01:19:57,889 --> 01:20:02,360
El mundo inanimado es, en realidad,
un sistema muy complejo...
497
01:20:02,560 --> 01:20:05,355
que los seres humanos
no pueden comprender.
498
01:20:09,150 --> 01:20:11,402
�Qu� diablos eres?
499
01:20:15,448 --> 01:20:18,001
Soy un sobreviviente.
500
01:20:18,201 --> 01:20:20,370
Como t�.
501
01:20:23,831 --> 01:20:25,842
Tuve que elegir...
502
01:20:26,042 --> 01:20:31,056
entre morir o mezclarme
con este maravilloso sistema.
503
01:20:31,256 --> 01:20:36,686
Pude mirar a la muerte a los ojos
y seguir viviendo...
504
01:20:36,886 --> 01:20:39,681
por otros 65 a�os.
505
01:20:49,232 --> 01:20:52,202
Te estoy ofreciendo
el mismo privilegio...
506
01:20:52,402 --> 01:20:54,579
de convertirte en su ocupante.
507
01:20:54,779 --> 01:20:57,457
No quiero esto.
508
01:20:57,657 --> 01:21:00,410
No quiero nada de esto.
509
01:21:02,328 --> 01:21:04,414
Nunca lo quise.
510
01:21:07,375 --> 01:21:09,335
Esta es tu oportunidad.
511
01:21:10,837 --> 01:21:12,680
Una en un mill�n.
512
01:21:12,880 --> 01:21:17,227
Por favor.
513
01:21:17,427 --> 01:21:19,554
Quiero volver a casa.
514
01:21:21,806 --> 01:21:24,234
Est�s en casa.
515
01:21:24,434 --> 01:21:27,979
�Qu� haces?
516
01:21:30,523 --> 01:21:32,567
�Detente!
517
01:21:35,028 --> 01:21:38,081
S� que le temes a la muerte.
518
01:21:38,281 --> 01:21:41,251
Pensaste que podr�as
vencerla t� misma...
519
01:21:41,451 --> 01:21:44,254
pero esta es la �nica manera.
520
01:21:44,454 --> 01:21:45,839
No me importa.
521
01:21:46,039 --> 01:21:47,999
No me enga�ar�s con tus trucos.
522
01:22:02,597 --> 01:22:05,475
Tus sue�os pueden volverse realidad.
523
01:22:08,144 --> 01:22:11,314
S�lo tienes que rendirte.
524
01:22:13,816 --> 01:22:17,403
Tu vida volver� a ser lo que era.
525
01:22:18,821 --> 01:22:20,865
Antes de la enfermedad...
526
01:22:22,158 --> 01:22:24,377
antes del dolor...
527
01:22:24,577 --> 01:22:26,329
antes de la muerte.
528
01:23:56,544 --> 01:23:57,837
�Beth?
529
01:24:08,514 --> 01:24:10,266
Est�s despierta.
530
01:24:12,810 --> 01:24:15,196
Alc�nzame los platos.
531
01:24:15,396 --> 01:24:19,075
Hice tu plato favorito,
el pollo con arroz de mam�.
532
01:24:19,275 --> 01:24:21,411
Te juro que no quem� nada.
533
01:24:21,611 --> 01:24:23,288
Espero que tengas hambre.
534
01:24:23,488 --> 01:24:25,698
Hice mucho arroz.
535
01:24:41,964 --> 01:24:45,718
Luch� tanto para volver aqu�.
536
01:25:08,074 --> 01:25:09,867
Pero todo esto...
537
01:25:18,751 --> 01:25:21,095
ya no est�.
538
01:25:21,295 --> 01:25:24,465
�De qu� hablas?
539
01:25:28,761 --> 01:25:30,847
Cuando mam� muri�...
540
01:25:31,931 --> 01:25:34,525
me dedicaste toda tu vida.
541
01:25:34,725 --> 01:25:36,694
Yo...
542
01:25:36,894 --> 01:25:39,739
Quer�a devolv�rtelo.
543
01:25:39,939 --> 01:25:41,491
Har�a lo que sea...
544
01:25:41,692 --> 01:25:45,496
sin pensarlos dos veces...
545
01:25:45,696 --> 01:25:48,866
para poder darte m�s tiempo.
546
01:25:50,784 --> 01:25:54,129
Es todo lo que siempre quise.
547
01:25:54,329 --> 01:25:57,583
Pero tendr�a que haber pensado
en lo que t� quer�as.
548
01:25:58,792 --> 01:26:00,711
Basta, Abby.
549
01:26:14,808 --> 01:26:17,236
Si puedo...
550
01:26:17,436 --> 01:26:19,605
estar contigo...
551
01:26:20,856 --> 01:26:23,575
de verdad...
552
01:26:23,775 --> 01:26:27,246
aunque sea por un momento...
553
01:26:27,446 --> 01:26:29,573
estar� bien.
554
01:26:31,241 --> 01:26:33,785
�Qu� dices, Abby?
555
01:26:38,831 --> 01:26:40,625
Estoy lista.
556
01:26:47,256 --> 01:26:49,175
Estoy lista para dejarte ir.
557
01:27:14,200 --> 01:27:16,160
�A d�nde mierda vas?
558
01:27:19,413 --> 01:27:22,592
�Por qu� quieres volver al fr�o?
559
01:27:22,792 --> 01:27:25,753
Todo lo que quieres est� aqu� dentro.
560
01:27:27,338 --> 01:27:29,474
�Eres un maldito mentiroso, John!
561
01:27:29,674 --> 01:27:32,602
Hiciste sufrir a tanta gente inocente...
562
01:27:32,802 --> 01:27:35,429
para justificar tu elecci�n.
563
01:27:37,640 --> 01:27:38,816
�Y t� qu� eres?
564
01:27:39,016 --> 01:27:41,183
Abandonaste a tu hermana cuando m�s...
565
01:27:41,383 --> 01:27:43,488
te necesitaba y est� muriendo sola...
566
01:27:43,688 --> 01:27:46,240
s�lo porque no pudiste soportar
la realidad.
567
01:27:46,440 --> 01:27:48,359
�Te crees mejor que yo?
568
01:27:49,902 --> 01:27:51,112
Lo s�.
569
01:27:54,323 --> 01:27:57,794
Estaba yendo por ese camino, pero...
570
01:27:57,994 --> 01:28:00,746
ahora s� que es
el camino equivocado.
571
01:28:02,915 --> 01:28:04,917
Sin la muerte...
572
01:28:06,919 --> 01:28:09,046
tampoco existe la vida.
573
01:28:14,760 --> 01:28:16,938
Abby, no me dejes.
574
01:28:17,138 --> 01:28:18,889
Regresa.
575
01:28:20,933 --> 01:28:22,685
Tengo miedo.
576
01:28:25,146 --> 01:28:26,772
Abby, no quiero morir.
577
01:28:54,133 --> 01:28:55,968
�Ayuda!
578
01:29:04,351 --> 01:29:05,436
�Ayuda!
579
01:30:46,078 --> 01:30:47,964
�Abby?
580
01:30:48,164 --> 01:30:49,465
�D�nde estoy?
581
01:30:49,665 --> 01:30:51,926
Pasaste dos d�as en el Hospital.
582
01:30:52,126 --> 01:30:55,846
�No recuerdas nada?
583
01:30:56,046 --> 01:30:58,257
No mucho.
584
01:31:02,970 --> 01:31:03,813
�D�nde estoy?
585
01:31:04,013 --> 01:31:05,731
En la casa de mi abuela.
586
01:31:05,931 --> 01:31:07,892
Le pedir� que cocine algo.
587
01:31:11,312 --> 01:31:12,897
Tengo que volver a casa.
588
01:31:32,625 --> 01:31:33,751
Gracias.
589
01:31:35,211 --> 01:31:37,513
�Qu� dijo tu padre?
590
01:31:37,713 --> 01:31:39,849
Est� en casa.
591
01:31:40,049 --> 01:31:42,268
Eso es bueno.
592
01:31:42,468 --> 01:31:43,886
�No?
593
01:31:50,267 --> 01:31:53,863
Hay un vuelo
desde Estambul a Belfast.
594
01:31:54,063 --> 01:31:56,907
Estar�s en casa ma�ana por la ma�ana.
595
01:31:57,107 --> 01:32:01,287
�No encontraron a nadie m�s?
596
01:32:01,487 --> 01:32:03,039
�A qu� te refieres?
597
01:32:03,239 --> 01:32:05,750
�Al otro avi�n y a los pilotos?
598
01:32:05,950 --> 01:32:07,785
No importa.
599
01:32:17,878 --> 01:32:21,674
El vuelo AKG7 con destino a Londres
despegar� en 15...
600
01:33:39,252 --> 01:33:41,046
Hola, dormilona.
601
01:33:42,130 --> 01:33:43,974
�Abby?
602
01:33:44,174 --> 01:33:46,893
�Eres real?
603
01:33:47,093 --> 01:33:49,471
Puede que el sedante
la desoriente un poco.
604
01:33:59,646 --> 01:34:01,857
�No parezco real?
605
01:34:03,150 --> 01:34:05,870
S�.
606
01:34:06,070 --> 01:34:08,455
Abby.
607
01:34:08,655 --> 01:34:10,824
Gracias a Dios que est�s a salvo.
608
01:34:12,159 --> 01:34:14,503
Por supuesto.
609
01:34:14,703 --> 01:34:16,005
Volv� para que terminemos...
610
01:34:16,205 --> 01:34:18,257
de saquear la bodega de pap�.
611
01:34:18,457 --> 01:34:20,209
Es la prioridad.
612
01:34:23,295 --> 01:34:25,214
Abby, lo siento mucho.
613
01:34:28,967 --> 01:34:32,262
No llegar� a la Navidad.
614
01:34:56,328 --> 01:34:58,047
Cuando tu mam� muri�...
615
01:34:58,247 --> 01:35:03,043
t� y tu hermana me dieron la fuerza
para seguir adelante.
616
01:35:04,336 --> 01:35:05,963
Pero esto...
617
01:35:16,348 --> 01:35:19,268
No puedo soportarlo.
618
01:35:42,458 --> 01:35:45,919
Abby, deber�as venir.
619
01:35:53,051 --> 01:35:54,428
�Est�s bien, linda?
620
01:35:59,391 --> 01:36:00,809
�Est�s lista?
621
01:36:03,937 --> 01:36:05,397
Todo est� bien.
622
01:37:33,685 --> 01:37:36,062
Todo est� bien.
40039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.