Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,810 --> 00:00:11,790
Episode 7
2
00:00:22,570 --> 00:00:25,630
I shan't leave this unsufferable
weight on His Majesty's shoulders,
3
00:00:25,750 --> 00:00:28,820
and hide in cowardice.
4
00:00:29,630 --> 00:00:34,630
I shall take responsibility
for everything I caused.
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,930
And, if mischance should befall me,
6
00:00:39,050 --> 00:00:42,360
I shall entrust Muhyul to you.
7
00:00:42,480 --> 00:00:47,120
If he one day escapes from the
calamitous flames of adversity,
8
00:00:47,240 --> 00:00:52,740
Muhyul shall rule this country.
9
00:00:52,860 --> 00:00:57,930
So you shall shelter
him with utmost devotion.
10
00:01:00,320 --> 00:01:07,190
Words of remorse
are all I can leave you with.
11
00:01:08,340 --> 00:01:13,400
The only thing
burning inside my heart…
12
00:01:14,320 --> 00:01:17,140
was my love for you, Hye Ap.
13
00:01:55,630 --> 00:01:57,300
Chief Decorator.
14
00:01:57,770 --> 00:01:59,620
Where is His Highness?
15
00:02:03,890 --> 00:02:05,470
Chief Decorator.
16
00:02:05,830 --> 00:02:07,280
Chief.
17
00:02:08,560 --> 00:02:10,810
Is anything wrong?
18
00:02:15,140 --> 00:02:17,000
His Highness…
19
00:02:23,740 --> 00:02:25,890
left for Gungnae Fortress.
20
00:03:27,320 --> 00:03:31,950
Didn't you know the Council is
ready to offer you as sacrifice?
21
00:03:33,140 --> 00:03:35,190
Why did you come?
22
00:03:37,190 --> 00:03:45,900
I put you and Goguryeo in peril,
23
00:03:48,040 --> 00:03:50,610
so I shall offer my life in atonement…
24
00:03:50,730 --> 00:03:53,330
and take responsibility.
25
00:03:53,820 --> 00:03:57,270
What father would sacrifice
his own flesh and blood…
26
00:03:57,390 --> 00:04:01,670
to preserve the crown he's wearing?
27
00:04:02,900 --> 00:04:07,610
What father would harm
his own son to protect himself?
28
00:04:08,410 --> 00:04:10,270
Abandon me…
29
00:04:10,600 --> 00:04:13,330
and protect our people!
30
00:04:16,630 --> 00:04:22,170
You are telling the man who
abandoned your brethren…
31
00:04:22,680 --> 00:04:25,740
to abandon even you?
32
00:04:28,030 --> 00:04:30,410
I cannot do that.
33
00:04:31,320 --> 00:04:32,730
Father!
34
00:04:36,980 --> 00:04:40,910
I endured countless humiliations,
waiting for the day…
35
00:04:41,030 --> 00:04:51,790
I will take that acrimonious dagger
piercing my soul and stab Daeso with it.
36
00:04:54,300 --> 00:04:57,880
I trust if I cannot achieve that goal,
37
00:04:58,000 --> 00:05:03,780
you shall one day do it for my sake.
38
00:05:04,590 --> 00:05:06,830
If you don't abandon me,
39
00:05:06,950 --> 00:05:09,300
all our people will perish.
40
00:05:09,420 --> 00:05:12,090
Send me to King Daeso!
41
00:05:17,500 --> 00:05:19,300
You fatuitous man.
42
00:05:22,360 --> 00:05:26,700
Can a crown prince so
easily wish for his demise?
43
00:05:28,310 --> 00:05:30,820
You shall survive.
44
00:05:31,400 --> 00:05:34,300
I shall bear all the blame for this.
45
00:05:40,670 --> 00:05:44,590
If I can dispel this crisis
with my blood,
46
00:05:46,680 --> 00:05:49,370
quench my vengeful thirst
for your father's sake.
47
00:05:51,250 --> 00:05:52,650
Father!
48
00:07:38,490 --> 00:07:44,080
Make sure Haemyeong doesn't
set foot outside this place.
49
00:07:45,230 --> 00:07:49,740
The chieftains shan't descry
Haemyeong's presence.
50
00:07:49,860 --> 00:07:51,720
Yes, Your Majesty.
51
00:08:59,070 --> 00:09:02,530
Still no news coming
from Yuri's side?
52
00:09:03,060 --> 00:09:03,950
Nothing.
53
00:09:06,990 --> 00:09:10,330
How many Goguryeo hostages
do we have in the camp?
54
00:09:10,450 --> 00:09:12,070
Around three hundred, Your Majesty.
55
00:09:12,190 --> 00:09:14,700
Slaughter each and every one of them!
56
00:09:17,150 --> 00:09:18,880
Your Majesty!
57
00:09:19,000 --> 00:09:22,650
There are civilians among the hostages.
58
00:09:23,000 --> 00:09:25,330
Are you planning to slay innocent lives?
59
00:09:25,450 --> 00:09:27,290
Forsake that futile lenity of yours.
60
00:09:27,410 --> 00:09:30,640
We're a hostile country to them,
and they're nothing but foes to us.
61
00:09:30,760 --> 00:09:32,020
Your Majesty.
62
00:09:32,140 --> 00:09:35,570
Every country in the north
is heedful of your every move.
63
00:09:35,690 --> 00:09:37,520
May you show them how
magnanimous Your Majesty is,
64
00:09:37,520 --> 00:09:40,920
and at least spare those civilians.
65
00:09:41,040 --> 00:09:43,190
If you wish to attain your
dream of annexing Goguryeo,
66
00:09:43,310 --> 00:09:46,130
invading the Han and establishing
the biggest empire in the area,
67
00:09:46,250 --> 00:09:49,500
you shall earn the hearts of
those Goguryeo people as well.
68
00:09:56,410 --> 00:10:00,880
So much virtue squandered on a woman.
69
00:10:01,000 --> 00:10:03,850
I wish you could be a man.
70
00:10:05,150 --> 00:10:07,210
Do as she said.
71
00:10:07,790 --> 00:10:09,140
Yes, Your Majesty.
72
00:10:17,100 --> 00:10:18,400
Your Highness.
73
00:10:22,120 --> 00:10:25,120
Are you still dubbing me
with that title?
74
00:10:25,240 --> 00:10:29,400
I thought I was merely the son
of a traitor to you, Chief Retainer.
75
00:10:29,520 --> 00:10:32,860
You must still be feeling resentment.
76
00:10:33,960 --> 00:10:37,950
Do you know what I gained
out of this experience,
77
00:10:38,070 --> 00:10:42,610
since you sent me to the Black
Shadows' camp when I was twelve?
78
00:10:43,780 --> 00:10:46,650
That I am nothing.
79
00:10:47,670 --> 00:10:50,990
I merely follow His Majesty's wishes.
80
00:10:51,110 --> 00:10:55,780
There's no personal
involvement in any of this.
81
00:10:57,320 --> 00:11:02,540
And I shall never belie His Majesty's
wishes with ill-advised thoughts.
82
00:11:02,660 --> 00:11:07,580
All you represent to me, Chief,
is a loyal subject of Buyeo,
83
00:11:07,700 --> 00:11:11,200
and a superior I shall sedulously follow.
84
00:11:12,840 --> 00:11:17,040
I am in awe at such a pledge of fealty!
85
00:11:27,490 --> 00:11:30,230
Keep an eye on Dojin.
86
00:11:30,350 --> 00:11:33,960
Are you suspecting someone
with his credentials?
87
00:11:34,080 --> 00:11:39,140
If he can't join my cause,
he shall become part of the problem.
88
00:12:02,450 --> 00:12:05,920
King Daeso dispiteously
slaughtered hundreds of our troops…
89
00:12:06,040 --> 00:12:09,060
taken hostage into Buyeo's encampment.
90
00:12:11,320 --> 00:12:15,990
The Amnok River is imbrued with
the blood of our soldiers!
91
00:12:18,840 --> 00:12:20,080
Daebo.
92
00:12:20,450 --> 00:12:21,580
Yes, Your Majesty.
93
00:12:21,700 --> 00:12:25,920
I shall lead the Central Guard
and advance to Pyeongcheon Plains.
94
00:12:26,580 --> 00:12:29,030
Convey my wishes to the Council!
95
00:12:35,340 --> 00:12:37,060
What are you saying?
96
00:12:37,180 --> 00:12:39,150
His Majesty is going to the front?!
97
00:12:39,270 --> 00:12:45,450
His Majesty will never comply
with King Daeso's requests.
98
00:12:46,020 --> 00:12:49,320
He shall fight with Buyeo
until death befalls him.
99
00:12:49,440 --> 00:12:50,620
Daebo!
100
00:12:50,740 --> 00:12:53,240
I shall take all responsibilities,
so please…
101
00:12:53,360 --> 00:12:55,710
stop His Majesty's advance!
102
00:12:56,120 --> 00:12:59,850
Nobody will change His Majesty's mind.
103
00:13:07,330 --> 00:13:11,160
I've heard you're taking the
Central Guard to battle. Is it true?
104
00:13:11,280 --> 00:13:13,500
We can no longer elude confrontation.
105
00:13:13,620 --> 00:13:16,120
What do you plan to achieve?
106
00:13:16,240 --> 00:13:19,110
Don't you realize we
have no chance of success?
107
00:13:19,230 --> 00:13:21,490
King Daeso is truculently
slaughtering our troops…
108
00:13:21,610 --> 00:13:25,580
which he took hostage at
the Pyeongcheon Plains.
109
00:13:25,700 --> 00:13:27,920
I shall rather die fighting, than
endure any more of this affront.
110
00:13:28,040 --> 00:13:32,710
Isn't there a more celeritous
way to avoid this war?!
111
00:13:33,930 --> 00:13:37,080
If Prince Haemyeong, the sole man responsible
for all this, takes a step forward,
112
00:13:37,200 --> 00:13:40,120
everything will end without any hostility.
113
00:13:40,240 --> 00:13:41,490
Sangga.
114
00:13:42,850 --> 00:13:45,670
Are you telling me I should
abandon another son in sacrifice?
115
00:13:45,790 --> 00:13:46,930
Your Majesty!
116
00:13:48,580 --> 00:13:50,660
I beseech you.
117
00:13:52,510 --> 00:13:55,480
Accept King Daeso's requests…
118
00:13:55,600 --> 00:13:58,340
and stop any further bloodshed, for
the sake of all those innocent people.
119
00:13:58,460 --> 00:14:01,130
I shall be the one to beseech you!
120
00:14:01,250 --> 00:14:03,780
Convince the Council, and
join the campaign with me.
121
00:14:03,900 --> 00:14:06,070
Do you really…
122
00:14:06,190 --> 00:14:10,570
intend to sacrifice innocent
lives to save Prince Haemyeong?
123
00:14:10,690 --> 00:14:11,910
Sangga.
124
00:14:12,030 --> 00:14:15,460
If the chieftains join our cause,
we have a chance to win.
125
00:14:15,580 --> 00:14:17,240
If we could only resist for a month,
126
00:14:17,360 --> 00:14:20,040
a cold wave will hit the north,
and deluge us in snow.
127
00:14:20,160 --> 00:14:22,350
No matter how formidable
the Buyeo army is,
128
00:14:22,470 --> 00:14:25,190
they will never compete
with the forces of nature!
129
00:14:25,310 --> 00:14:27,470
How are you going to
stop the Buyeo advance,
130
00:14:27,590 --> 00:14:29,810
when they have already reached
the Pyeongcheon Plains?!
131
00:14:29,930 --> 00:14:31,370
I shall stop them!
132
00:14:31,490 --> 00:14:33,870
I will belay their advance!
133
00:14:49,630 --> 00:14:51,980
His Highness has been
confined to his quarters.
134
00:14:52,100 --> 00:14:54,210
What happens now?
135
00:14:54,330 --> 00:14:56,190
What do you think His Majesty can do?
136
00:14:56,310 --> 00:14:58,080
The chieftains are pressuring him enough,
137
00:14:58,200 --> 00:15:02,440
and with Buyeo troops advancing even closer
to the capital, how is he going to resist?
138
00:15:02,560 --> 00:15:05,240
He'll eventually
send him to King Daeso.
139
00:15:06,450 --> 00:15:09,380
How can he send his son out to die?
140
00:15:09,500 --> 00:15:11,080
His Majesty is not that kind of man.
141
00:15:11,200 --> 00:15:12,910
Hey, calm down!
142
00:15:13,030 --> 00:15:14,930
What's wrong with you?
143
00:15:18,960 --> 00:15:24,440
As we stand, trying to penetrate defense
lines in the capital would be suicidal.
144
00:15:24,560 --> 00:15:28,250
And, as you say, if we somehow manage
to do it anyway and meet His Highness,
145
00:15:28,370 --> 00:15:31,000
would he follow us?
146
00:15:33,290 --> 00:15:35,870
His Highness came here of his own will.
147
00:15:35,990 --> 00:15:38,290
He will never follow us, no matter what.
148
00:15:38,410 --> 00:15:41,060
That is up to him to decide.
149
00:15:41,180 --> 00:15:45,420
I can't let His Highness die this way.
150
00:15:45,770 --> 00:15:47,950
What Muhyul said is right.
151
00:15:48,070 --> 00:15:51,900
Even if it causes our demise,
we shall save His Highness.
152
00:15:54,540 --> 00:15:56,480
General, it's Maro.
153
00:16:04,450 --> 00:16:07,150
Orabeoni* is refusing to meet me as well.
*A woman's older brother
154
00:16:07,270 --> 00:16:11,720
Whatever it takes, you need
to get him out of there.
155
00:16:54,930 --> 00:16:56,620
Who is there?
156
00:17:16,150 --> 00:17:18,000
Go find my brother.
157
00:17:20,400 --> 00:17:22,360
You must find him!
158
00:17:49,140 --> 00:17:51,010
Where is His Highness?
159
00:17:51,130 --> 00:17:53,690
He has already moved to the Buyeo camp.
160
00:18:14,120 --> 00:18:15,240
Your Majesty.
161
00:18:15,360 --> 00:18:19,510
His Highness headed for
the Buyeo army's camp.
162
00:19:37,800 --> 00:19:39,390
Father.
163
00:19:41,170 --> 00:19:44,740
Even if all the blood in my veins…
164
00:19:44,860 --> 00:19:49,640
gushes out under King Daeso's feet,
165
00:19:49,760 --> 00:19:54,480
I shall permeate Goguryeo soil
with my soul,
166
00:19:54,600 --> 00:19:58,120
and fulfill your wishes.
167
00:20:26,940 --> 00:20:29,470
Block every road right now.
168
00:20:29,590 --> 00:20:31,500
No matter what it takes,
we shall stop the Prince!
169
00:20:31,620 --> 00:20:32,640
Yes.
170
00:20:36,190 --> 00:20:37,920
Who is there?
171
00:20:39,750 --> 00:20:41,180
Your Highness.
172
00:20:43,330 --> 00:20:45,600
I'm headed for the Buyeo camp.
173
00:20:45,720 --> 00:20:47,620
Free the way!
174
00:20:48,260 --> 00:20:49,360
Yes!
175
00:20:50,130 --> 00:20:51,070
Milord.
176
00:20:51,870 --> 00:20:52,920
What is the matter?
177
00:20:53,040 --> 00:20:57,050
Prince Haemyeong said he will
move to the Buyeo camp.
178
00:21:08,660 --> 00:21:10,110
Your Highness.
179
00:21:11,220 --> 00:21:15,200
I shall head for Buyeo's encampment,
so free the way.
180
00:21:16,150 --> 00:21:19,000
What are you hesitating about?
181
00:21:20,100 --> 00:21:25,440
That I would surrender to Buyeo,
wasn't it what you wished for?
182
00:21:25,560 --> 00:21:29,410
How could you say something
so unconscionable?
183
00:21:29,730 --> 00:21:32,170
Let me pass.
184
00:21:33,230 --> 00:21:39,870
Then, I shall escort you.
185
00:21:45,450 --> 00:21:48,120
You never know what
his followers might do,
186
00:21:48,240 --> 00:21:51,420
so slaughter every man
who tries to stop Haemyeong.
187
00:21:51,540 --> 00:21:53,560
- Understood?
- Yes, Milord.
188
00:22:29,920 --> 00:22:33,430
The Lord of Jolbon is taking
His Highness to their camp.
189
00:23:03,470 --> 00:23:04,920
Muhyul!!
190
00:25:39,330 --> 00:25:40,470
Your Majesty.
191
00:25:40,590 --> 00:25:42,840
Prince Haemyeong is here.
192
00:25:43,680 --> 00:25:45,600
Did Yuri bring him?
193
00:25:45,720 --> 00:25:48,020
He was escorted by the Lord
of Jolbon Fortress, Baegeuk.
194
00:25:51,010 --> 00:25:52,160
That…
195
00:26:17,680 --> 00:26:20,890
I misconceived you people.
196
00:26:21,010 --> 00:26:26,570
I never thought Yuri
would send me his own son.
197
00:26:26,690 --> 00:26:29,540
I thought he'd protect
you to the very end,
198
00:26:29,660 --> 00:26:33,680
even if he had to endure
the flames of demise.
199
00:26:34,080 --> 00:26:39,220
If you pledge your allegiance
to Buyeo right now,
200
00:26:39,340 --> 00:26:43,360
it might persuade me to
spare your piteous life.
201
00:26:43,480 --> 00:26:45,870
It is not me who shall be pitied.
202
00:26:45,990 --> 00:26:47,920
It is you, Your Majesty.
203
00:26:51,770 --> 00:26:54,100
I am the piteous one?!
204
00:26:54,220 --> 00:26:59,640
If you had ever experienced the
bond between a father and son,
205
00:27:01,010 --> 00:27:07,540
you would know I would never
resent my father, even in death.
206
00:27:07,930 --> 00:27:09,620
But… look.
207
00:27:10,520 --> 00:27:13,080
You don't even know what kind
of nexus father and son can share,
208
00:27:13,200 --> 00:27:15,150
and are letting delusion
beguile yourself.
209
00:27:15,270 --> 00:27:18,870
How could I not feel
pity for Your Majesty?
210
00:27:22,230 --> 00:27:25,540
How dare you show such effrontery?!
211
00:27:27,710 --> 00:27:32,380
You pierced a most toilsome
open wound of mine, my friend.
212
00:27:32,500 --> 00:27:34,170
You are right.
213
00:27:34,290 --> 00:27:37,690
Someone who never had
any children like me,
214
00:27:37,810 --> 00:27:40,780
would never know what
a parent's devotion would be.
215
00:27:40,900 --> 00:27:42,040
But…
216
00:27:42,520 --> 00:27:50,000
as a father, I would never sacrifice
my flesh and blood to survive.
217
00:27:50,970 --> 00:27:53,570
I shall give you one last chance.
218
00:27:53,690 --> 00:27:59,860
Demonstrate your fealty
and forbearance for me,
219
00:27:59,980 --> 00:28:02,220
and I shall spare you.
220
00:28:02,340 --> 00:28:06,870
I shall bestow the crown
of Goguryeo upon you.
221
00:28:06,990 --> 00:28:11,470
Stop slandering my father and
my people, and slay me right now!
222
00:28:12,460 --> 00:28:16,920
You promised you'd repay my
sacrifice by withdrawing the troops.
223
00:28:17,920 --> 00:28:20,530
As the self-proclaimed
hierarch of the great north,
224
00:28:20,650 --> 00:28:23,420
keep your promises, Your Majesty.
225
00:28:24,210 --> 00:28:30,130
Of all the war trophies I collected
during my long life on the battlefield,
226
00:28:30,700 --> 00:28:35,790
I shall honor your demise as the
most eminent symbol of my success.
227
00:28:36,230 --> 00:28:38,140
Chief Retainer!
228
00:28:38,260 --> 00:28:39,420
Yes, Your Majesty.
229
00:28:39,540 --> 00:28:42,180
Hand Haemyeong a dagger!
230
00:29:08,110 --> 00:29:11,210
I shall answer
my commitment to Yuri…
231
00:29:11,330 --> 00:29:15,570
and leave these lands,
before your blood is seared.
232
00:30:53,190 --> 00:30:54,770
Stop!
233
00:30:58,160 --> 00:31:00,100
Get out of my way!
234
00:31:00,220 --> 00:31:01,700
Move!
235
00:31:08,710 --> 00:31:11,060
You harebrained mooncalf.
236
00:31:11,180 --> 00:31:14,320
I already handed you a way out.
237
00:31:14,440 --> 00:31:16,770
What did I tell you?
238
00:31:16,890 --> 00:31:19,720
To enlighten
that foolish son of yours,
239
00:31:19,840 --> 00:31:22,890
or he would meet his demise
right on his father's watch.
240
00:31:23,010 --> 00:31:27,890
I never go back on my words.
241
00:31:28,010 --> 00:31:30,820
Take a good look.
242
00:31:31,320 --> 00:31:33,610
What are you waiting for?
243
00:31:33,730 --> 00:31:36,470
Before I stain my hands
with your blood,
244
00:31:36,590 --> 00:31:39,680
take your own life!
245
00:31:42,600 --> 00:31:43,900
You can't.
246
00:31:46,060 --> 00:31:48,880
Haemyeong, you can't do that!
247
00:31:49,650 --> 00:31:51,110
You…
248
00:32:12,120 --> 00:32:14,480
- Your Highness!
- Your Highness.
249
00:32:27,640 --> 00:32:29,960
- Your Highness!
- Your Highness!
250
00:32:30,640 --> 00:32:32,690
Haemyeong… Haemyeong!
251
00:32:32,810 --> 00:32:34,390
Haemyeong!!
252
00:32:36,630 --> 00:32:38,530
Haemyeong!
253
00:32:38,650 --> 00:32:40,340
Fa…Father…
254
00:32:43,620 --> 00:32:50,010
Didn't I tell you I'd protect you?
255
00:32:50,130 --> 00:32:54,800
May you… forgive… me…
256
00:33:02,660 --> 00:33:06,010
Your Highness. Your Highness!
257
00:33:09,280 --> 00:33:10,820
Haemyeong!
258
00:33:12,730 --> 00:33:14,980
Your Highness!
259
00:33:15,100 --> 00:33:17,620
Haemyeong!!
260
00:33:21,100 --> 00:33:24,180
Haemyeong!!!
261
00:33:41,230 --> 00:33:42,420
Your Highness!!
262
00:33:42,540 --> 00:33:45,040
Haemyeong!!
263
00:33:49,260 --> 00:33:50,670
Your Highness…
264
00:33:54,770 --> 00:33:57,040
Haemyeong!!
265
00:36:03,810 --> 00:36:05,020
Muhyul.
266
00:36:29,420 --> 00:36:32,000
How are you feeling?
267
00:36:48,080 --> 00:36:51,150
If it weren't for this,
268
00:36:53,090 --> 00:36:56,370
the arrow would have
pierced your heart.
269
00:37:13,530 --> 00:37:15,530
Hi…His Highness?
270
00:37:21,010 --> 00:37:23,850
What happened to His Highness?
271
00:37:44,090 --> 00:37:46,160
His Highness…
272
00:37:48,300 --> 00:37:50,130
His Highness…
273
00:37:51,600 --> 00:37:56,890
took his life in front of King Daeso,
274
00:37:57,010 --> 00:37:59,860
and the Buyeo troops pulled back.
275
00:38:23,040 --> 00:38:24,640
Chamgunnim.
276
00:38:26,880 --> 00:38:30,520
How could something like this happen?
277
00:38:31,600 --> 00:38:35,510
What did His Highness do wrong?
278
00:38:37,450 --> 00:38:41,390
Trying to slay an enemy monarch…
279
00:38:41,510 --> 00:38:43,970
Is it such a mortal sin?
280
00:38:47,090 --> 00:38:48,610
Chief Decorator.
281
00:38:48,730 --> 00:38:50,900
Say something.
282
00:38:53,440 --> 00:38:56,220
How can a father…
283
00:38:56,340 --> 00:39:00,630
let his own flesh and blood
perish that way?
284
00:39:00,750 --> 00:39:03,940
No matter how much
I try to understand,
285
00:39:04,060 --> 00:39:06,580
it doesn't make any sense.
286
00:39:12,260 --> 00:39:15,960
Is this all…
287
00:39:16,080 --> 00:39:19,030
that the bond between
father and son means?
288
00:39:25,680 --> 00:39:28,830
I said say something!
289
00:39:38,280 --> 00:39:41,980
Killing His Highness…
290
00:39:42,100 --> 00:39:46,490
wasn't Buyeo. It was Goguryeo.
291
00:39:49,390 --> 00:39:52,470
The one who killed His Highness…
292
00:39:55,360 --> 00:39:58,640
is not King Daeso,
293
00:39:58,760 --> 00:40:01,280
it's King Yuri.
294
00:40:06,060 --> 00:40:09,510
I shall avenge his death…
295
00:40:11,120 --> 00:40:14,290
and expunge His Highness's grief.
296
00:40:59,350 --> 00:41:00,990
You're here!
297
00:41:01,110 --> 00:41:02,440
Your Highness!
298
00:41:02,560 --> 00:41:04,050
My dear Crown Prince.
299
00:41:04,170 --> 00:41:05,280
Mother.
300
00:41:05,940 --> 00:41:09,460
You're the Crown Prince, why
shouldn't I address you that way?
301
00:41:09,580 --> 00:41:13,630
His Majesty is still with
my brother at the shrine.
302
00:41:13,750 --> 00:41:16,670
But… Crown Prince?!
303
00:41:17,090 --> 00:41:18,980
Who are you calling Crown Prince?!
304
00:41:19,100 --> 00:41:22,770
Do you know how long
I waited for this day?
305
00:41:22,890 --> 00:41:27,360
Only one wish dominated my thoughts.
306
00:41:27,480 --> 00:41:32,380
That of you becoming Crown Prince,
and eventually leading this country.
307
00:41:32,500 --> 00:41:34,540
For that wish to come true,
308
00:41:34,660 --> 00:41:37,570
I didn't spare any effort.
309
00:41:40,640 --> 00:41:44,310
With Haemyeong out of the way,
310
00:41:44,430 --> 00:41:48,070
your mother's wish
is finally coming true.
311
00:41:48,190 --> 00:41:52,500
I don't deserve that title,
312
00:41:52,620 --> 00:41:54,760
and I would never be fit
to become a king!
313
00:41:54,880 --> 00:41:56,900
Stop such tomfoolery!
314
00:41:57,020 --> 00:41:58,690
Why wouldn't you deserve that title?
315
00:41:58,810 --> 00:42:01,170
Why couldn't you become King?
316
00:42:01,920 --> 00:42:04,850
Even if that were the case, I'll make
sure you will sit on that throne.
317
00:42:04,970 --> 00:42:07,600
All you need to do is follow me.
318
00:42:27,790 --> 00:42:29,460
Take this.
319
00:42:31,310 --> 00:42:33,880
If you shoot arrows with this,
320
00:42:34,000 --> 00:42:41,390
as if hearing a roaring lion, the troops
shall heed your command on the battlefield.
321
00:42:43,680 --> 00:42:48,320
His Majesty gave it to me
on the day of my first battle.
322
00:42:49,840 --> 00:42:51,470
Ahh… something so precious,
323
00:42:51,590 --> 00:42:53,600
how can you give it to
a miserable fool like me?
324
00:42:53,720 --> 00:42:57,130
No, you deserve it.
325
00:43:07,070 --> 00:43:12,760
It shall be a difficult battle,
but you need to survive.
326
00:43:15,060 --> 00:43:22,440
If you survive this, I shall
teach you how to use that.
327
00:43:48,560 --> 00:43:51,240
If mischance should befall me,
328
00:43:51,360 --> 00:43:54,900
I shall entrust Muhyul to you.
329
00:43:55,020 --> 00:43:59,340
If he one day escapes from the
calamitous flames of adversity,
330
00:43:59,460 --> 00:44:05,360
Muhyul shall rule this country.
331
00:44:05,480 --> 00:44:10,250
So you shall shelter
him with utmost devotion.
332
00:44:23,830 --> 00:44:25,350
General.
333
00:44:25,470 --> 00:44:28,480
I have something to tell you.
334
00:44:33,380 --> 00:44:35,690
So, you knew as well.
335
00:44:36,620 --> 00:44:38,110
Yes.
336
00:44:39,000 --> 00:44:42,810
His Highness told me.
337
00:44:44,470 --> 00:44:50,230
Shouldn't we let people
know that Muhyul is a prince?
338
00:44:50,350 --> 00:44:55,770
That will not give him his status back.
339
00:44:56,970 --> 00:45:00,400
And I think it is not time yet.
340
00:45:02,170 --> 00:45:05,600
I'm afraid Muhyul's
resentment for His Majesty…
341
00:45:05,720 --> 00:45:08,600
might lead him astray.
342
00:45:08,720 --> 00:45:15,500
Protecting the prince is our
duty, as the only survivors.
343
00:45:15,920 --> 00:45:19,590
We'll have to start
by leaving the capital.
344
00:45:22,850 --> 00:45:25,220
I came for what I was promised.
345
00:45:25,340 --> 00:45:27,900
Promised?!
346
00:45:28,020 --> 00:45:30,180
Have you forgotten already?
347
00:45:30,300 --> 00:45:32,720
Didn't you say,
if I got you Haemyeong,
348
00:45:32,800 --> 00:45:35,020
that you'd unsparingly
fund my return to business?
349
00:45:35,140 --> 00:45:38,980
Are you telling me you were the
one who captured Haemyeong?
350
00:45:39,360 --> 00:45:41,240
I didn't do it first hand,
351
00:45:41,360 --> 00:45:43,810
but you could consider it as such.
352
00:45:43,930 --> 00:45:47,630
I was the one who sent
Haemyeong to Gungnae Fortress.
353
00:45:49,040 --> 00:45:52,220
Now that I hear, I should
be thankful for your deeds.
354
00:45:52,340 --> 00:45:56,790
Fine. Just as I promised,
I shall help you start again.
355
00:45:56,910 --> 00:45:58,350
Before that…
356
00:45:58,470 --> 00:46:00,630
you need to do
something else for us.
357
00:46:01,690 --> 00:46:03,950
We still aren't finished.
358
00:46:04,070 --> 00:46:06,180
There is something you must do.
359
00:46:06,510 --> 00:46:08,120
What is it?
360
00:46:08,240 --> 00:46:11,000
Finding Haemyeong's followers.
361
00:46:11,120 --> 00:46:14,510
You shall get rid of
every single one of them,
362
00:46:14,630 --> 00:46:16,820
if you want us to acknowledge
your contribution.
363
00:46:40,820 --> 00:46:42,490
Your Highness…
364
00:46:43,030 --> 00:46:45,920
Forgive this poor servant of yours.
365
00:46:46,040 --> 00:46:47,200
You are no longer of this world,
366
00:46:47,200 --> 00:46:51,500
but things are getting worse
for us here among the living.
367
00:46:51,620 --> 00:46:53,280
What are you talking about?
368
00:46:54,370 --> 00:46:56,260
No need to know.
369
00:46:57,810 --> 00:47:00,780
My apologies for not
keeping what I promised you.
370
00:47:00,900 --> 00:47:03,860
We can just go back as mercenaries.
371
00:47:03,980 --> 00:47:06,190
But what are you going to do?
372
00:47:06,310 --> 00:47:09,800
Serving His Highness has become a sin,
373
00:47:09,920 --> 00:47:12,920
so I shall find refuge somewhere.
374
00:47:13,220 --> 00:47:14,600
General!
375
00:47:16,670 --> 00:47:19,070
The Lord of Jolbon Fortress,
Baegeuk, is here.
376
00:47:23,910 --> 00:47:25,140
Muhyul.
377
00:47:25,260 --> 00:47:27,210
The Lord of Jolbon is here.
378
00:47:29,940 --> 00:47:31,220
Why?
379
00:47:31,340 --> 00:47:32,760
Are they here for us?
380
00:47:32,880 --> 00:47:34,610
Doesn't look like it.
381
00:47:34,730 --> 00:47:37,610
He's meeting with General Yeonbi now.
382
00:47:41,300 --> 00:47:42,470
Maro…
383
00:47:42,590 --> 00:47:44,250
Help me up.
384
00:47:51,750 --> 00:47:55,400
It is most regrettable that
His Highness perished,
385
00:47:55,520 --> 00:48:00,490
but His Majesty said he shall
welcome you back under his service.
386
00:48:03,760 --> 00:48:05,210
General!
387
00:48:07,610 --> 00:48:09,260
General, you can't go.
388
00:48:15,300 --> 00:48:17,450
Can you see this blood?
389
00:48:19,620 --> 00:48:21,870
It's the blood we shed
to protect His Highness.
390
00:48:21,990 --> 00:48:22,660
Muhyul.
391
00:48:22,780 --> 00:48:27,150
It's the blood we and
His Highness shed for Goguryeo.
392
00:48:27,270 --> 00:48:29,880
But, how did His Majesty react?
393
00:48:30,560 --> 00:48:36,350
What did he do to the man who
sacrificed himself for his country?
394
00:48:38,290 --> 00:48:40,740
Convey this to His Majesty.
395
00:48:41,500 --> 00:48:44,320
Tell him this blood of mine…
396
00:48:44,440 --> 00:48:46,700
shall only be shed
to avenge His Highness!
397
00:48:46,820 --> 00:48:48,010
Leave us!
398
00:48:49,940 --> 00:48:51,290
General.
399
00:48:51,410 --> 00:48:55,390
I understand what you're going through.
400
00:48:56,740 --> 00:49:01,320
But there is a reason we must
seek audience with His Majesty.
401
00:49:03,220 --> 00:49:04,400
Fine.
402
00:49:04,520 --> 00:49:06,960
We shall follow you.
403
00:49:45,610 --> 00:49:48,450
It is time to show you
His Majesty's wishes.
404
00:49:48,570 --> 00:49:50,710
What are you implying?
405
00:49:54,480 --> 00:49:55,690
General!
406
00:49:59,690 --> 00:50:02,300
This is His Majesty's wish!
407
00:51:28,860 --> 00:51:30,450
General!
408
00:51:48,610 --> 00:51:50,080
General!!
409
00:51:54,790 --> 00:51:55,740
Gen…
410
00:51:55,860 --> 00:51:57,010
Maro!
411
00:51:57,130 --> 00:51:59,780
Take Muhyul, and get out of here!
412
00:52:02,300 --> 00:52:03,620
Muhyul.
413
00:52:03,740 --> 00:52:05,120
I can't go.
414
00:52:05,240 --> 00:52:06,650
We will fight together!
415
00:52:06,770 --> 00:52:09,480
Chief!
416
00:52:10,570 --> 00:52:12,610
- Chief…
- Didn't I tell you to leave?!
417
00:52:12,730 --> 00:52:14,260
Now!
418
00:52:27,340 --> 00:52:28,990
Go after those fools!
419
00:52:29,110 --> 00:52:30,550
Move!
420
00:52:40,460 --> 00:52:41,690
Muhyul.
421
00:53:12,460 --> 00:53:14,350
Are you all right?
422
00:53:29,820 --> 00:53:32,240
I give you my word.
423
00:53:36,540 --> 00:53:40,660
I shall kill King Yuri…
424
00:53:40,970 --> 00:53:44,540
and avenge His Highness's death.
425
00:53:52,950 --> 00:53:53,850
Muhyul.
426
00:53:53,970 --> 00:53:55,950
We need to go. Uh?
427
00:53:57,700 --> 00:54:00,000
Let's move.
428
00:54:04,770 --> 00:54:06,860
Can you walk?
429
00:54:07,320 --> 00:54:09,260
Here they are!
430
00:54:50,320 --> 00:54:52,080
Take them along.
431
00:55:18,180 --> 00:55:19,770
This shall suffice.
432
00:55:19,890 --> 00:55:21,790
Let's go back to Buyeo.
433
00:55:31,440 --> 00:55:34,490
ONE YEAR LATER
(Buyeo Fortress)
434
00:55:36,800 --> 00:55:38,190
Your Majesty.
435
00:55:38,310 --> 00:55:41,320
Hwangnyong's Gwangsan Fortress*
has fallen to rebel forces,
*Current North Chungcheong province
436
00:55:41,440 --> 00:55:43,670
and even the Royal Palace in
Jipaehyeol is under pressure.
437
00:55:43,790 --> 00:55:48,940
I aided Hwangnyong with
utmost magnanimity for many years!
438
00:55:49,060 --> 00:55:54,180
But does it make any sense they
can't even deal with a pack of rogues?!
439
00:55:54,300 --> 00:55:55,500
Your Majesty.
440
00:55:55,620 --> 00:55:58,620
The Hwangnyong rebel forces
are no longer just bandits.
441
00:55:58,740 --> 00:56:02,920
They can rival Buyeo
in numbers and strength.
442
00:56:03,070 --> 00:56:06,850
What's more, the number of people
supporting this revolt is growing by the day.
443
00:56:06,970 --> 00:56:09,720
No matter how much
public favor they gained,
444
00:56:09,840 --> 00:56:13,360
it doesn't make sense they could amass
such strength in such a short time.
445
00:56:13,480 --> 00:56:14,720
Wesaja.
446
00:56:14,840 --> 00:56:15,820
Yes, Your Majesty.
447
00:56:15,940 --> 00:56:20,290
Why on earth are they defeating
our troops every time?!
448
00:56:20,410 --> 00:56:27,600
There is someone providing those rebels
with weapons and supporting their campaigns.
449
00:56:27,720 --> 00:56:28,720
Your Majesty.
450
00:56:28,840 --> 00:56:31,510
Grant me a brief leave of absence.
451
00:56:31,630 --> 00:56:34,690
I shall find out who's
fostering those rebels.
452
00:57:11,190 --> 00:57:14,180
It was sent by the leader
of the Hwangnyong resistance.
453
00:57:19,720 --> 00:57:22,230
Those rebels are dominating
Hwangnyong right now.
454
00:57:22,350 --> 00:57:24,430
In no time, Jipaehyeol
will fall under their control,
455
00:57:24,550 --> 00:57:27,340
and they will extend their
influence to the Royal Palace.
456
00:57:27,460 --> 00:57:30,280
Just as you wished,
Hwangnyong will soon…
457
00:57:30,400 --> 00:57:34,130
eradicate Buyeo's
influence from the country.
458
00:57:37,920 --> 00:57:40,440
I shall importune you
for a little longer.
459
00:57:40,560 --> 00:57:42,020
Your wish is my command.
460
00:57:42,140 --> 00:57:46,490
The rebel leader is looking
for supplies and steeds.
461
00:57:46,610 --> 00:57:51,500
You shall head for Hwangnyong,
and fulfill his requests.
462
00:57:51,620 --> 00:57:55,240
Someone like me would be able to go
anywhere, if it's a matter of money.
463
00:57:55,360 --> 00:57:59,780
If you live up to your end of
the deal, I shall leave immediately.
464
00:58:06,150 --> 00:58:09,610
Did you find out
who's fomenting them?
465
00:58:09,730 --> 00:58:11,320
Yes, Your Majesty.
466
00:58:11,440 --> 00:58:13,480
Who is it?
467
00:58:14,000 --> 00:58:18,440
It is Goguryeo's King Yuri.
468
00:58:23,090 --> 00:58:25,270
Of even more concern is the fact…
469
00:58:25,390 --> 00:58:27,980
*Short lived Chinese dynasty
led by Wang Mang,
Goguryeo sent delegates to the Xin*,
470
00:58:28,160 --> 00:58:30,930
and are discussing an alliance
between the two countries.
nephew of Han's
Empress Dowager Zhengjun
471
00:58:31,050 --> 00:58:38,140
I shall head to Goguryeo right now
and seek retribution for Yuri's affront!
472
00:58:38,260 --> 00:58:39,390
Your Majesty.
473
00:58:39,510 --> 00:58:41,810
We shan't deploy troops right now.
474
00:58:41,930 --> 00:58:44,630
What could be the reason King Yuri is
trying to forge an alliance with the Xin?
475
00:58:44,750 --> 00:58:48,910
He'd use the Xin to cover up for them,
and act as diversion against us.
476
00:58:51,300 --> 00:58:53,300
Wesaja.
477
00:58:53,420 --> 00:58:55,810
Yes, Your Majesty.
478
00:58:55,930 --> 00:58:59,700
Go to the Black Shadows'
training camp.
479
00:58:59,820 --> 00:59:04,590
Go, and send the Black Shadows…
480
00:59:04,710 --> 00:59:07,260
to slay Yuri.
481
00:59:10,820 --> 00:59:13,650
Yes. Your Majesty.
482
00:59:36,570 --> 00:59:38,790
We provide every Black Shadow
with the proper training,
483
00:59:38,910 --> 00:59:41,210
and any skill they might
need while on a mission.
484
00:59:41,330 --> 00:59:44,520
We have subsidiaries teaching them
various foreign languages and customs,
485
00:59:44,640 --> 00:59:49,430
and show them various
methods of disguise.
486
00:59:57,910 --> 01:00:02,230
This is where we experiment
with deadly poison on slaves.
487
01:00:15,730 --> 01:00:17,760
He's a most pertinacious specimen.
488
01:00:17,880 --> 01:00:21,540
He has survived over
ten poisoning experiments.
489
01:00:21,660 --> 01:00:26,590
He's the only one who
has survived that far.
490
01:00:51,920 --> 01:00:53,310
Muhyul.
491
01:00:55,040 --> 01:00:56,310
Muhyul.
492
01:00:57,830 --> 01:00:59,260
Muhyul!
493
01:00:59,990 --> 01:01:01,050
Muhyul.
494
01:01:04,650 --> 01:01:05,570
Muhyul.
495
01:01:12,200 --> 01:01:14,010
Muhyul!
496
01:01:14,130 --> 01:01:16,170
Wake up, Muhyul!
497
01:01:16,290 --> 01:01:17,710
Muhyul.
498
01:01:23,140 --> 01:01:26,370
Who is that slave that
you showed us before?
499
01:01:26,490 --> 01:01:30,950
He's from Goguryeo. We captured
him at the border around a year ago.
500
01:01:31,070 --> 01:01:33,970
Is he anyone you know?
501
01:01:34,090 --> 01:01:37,290
Yes, Father.
I saw him once already.
502
01:01:37,410 --> 01:01:40,410
We're in trouble!
503
01:01:42,520 --> 01:01:43,880
What is the matter?
504
01:01:44,000 --> 01:01:47,460
The slave we took to the
prison is not breathing.
505
01:01:53,320 --> 01:01:54,890
Move out of the way!
506
01:01:55,220 --> 01:01:57,220
Move!
507
01:02:08,670 --> 01:02:10,980
Go find out what is the last
poison we used on this man.
508
01:02:11,100 --> 01:02:12,790
Yes, Chief.
509
01:02:17,560 --> 01:02:19,680
He's dead.
510
01:02:22,160 --> 01:02:24,240
- Take out the body.
- Yes.
511
01:02:24,360 --> 01:02:26,670
- Wait!
- Move!
512
01:02:27,030 --> 01:02:29,320
Muhyul! Muhyul!!
513
01:02:29,650 --> 01:02:33,020
No… he's alive! Wait!
514
01:02:33,550 --> 01:02:35,420
You fool… What do
you think you're doing?!
515
01:02:35,540 --> 01:02:38,680
Wait! Wait…
516
01:02:42,730 --> 01:02:44,670
- Wait…
- Wait!
517
01:03:01,510 --> 01:03:03,450
He is still alive.
518
01:03:03,570 --> 01:03:04,880
Move him to the infirmary.
519
01:03:05,000 --> 01:03:05,910
Yes.
520
01:03:11,970 --> 01:03:13,760
What poison did they give him?
521
01:03:13,880 --> 01:03:16,240
They didn't just feed it to him,
they spread it on his body.
522
01:03:16,360 --> 01:03:18,530
I heard it's snake poison.
523
01:03:29,320 --> 01:03:33,150
The bleeding stopped, and
blocked the poison from spreading.
524
01:03:33,270 --> 01:03:35,520
- Bring me Jeoncho* and Soksuja*.
- Yes.
*Medicinal herbs
525
01:04:02,120 --> 01:04:03,620
Yeon.
526
01:04:03,740 --> 01:04:06,060
Hold his legs.
527
01:04:12,800 --> 01:04:14,690
Hold them firmly.
528
01:05:56,290 --> 01:05:58,160
What is it?
529
01:05:58,280 --> 01:06:01,220
It's the wild honey
we found while training.
530
01:06:03,170 --> 01:06:05,600
This precious…
531
01:06:06,770 --> 01:06:09,110
*Intimate older friend, in this case
Thank you, Orabeoni*.
532
01:06:09,230 --> 01:06:12,890
It will greatly help him
regain his strength.
533
01:06:13,670 --> 01:06:16,270
I knew of your benevolent nature,
534
01:06:16,390 --> 01:06:20,460
but you are wasting
unnecessary effort on that slave.
535
01:06:23,210 --> 01:06:29,500
Testing poison on human
beings is way too cruel.
536
01:06:32,380 --> 01:06:35,330
Did you say cruel?
537
01:06:35,450 --> 01:06:41,980
In my view, your wish to save
that slave is what's cruel.
538
01:06:42,630 --> 01:06:48,080
No matter if you save him,
he's destined to suffer.
539
01:06:48,200 --> 01:06:52,690
Waiting for even more suffering
can only be painful to him.
540
01:07:08,410 --> 01:07:10,430
Your Highness…
541
01:07:13,520 --> 01:07:14,330
Your Highness…
542
01:07:35,170 --> 01:07:38,330
Do you recognize me?
543
01:08:12,270 --> 01:08:15,580
There must be some poison
left in your system.
544
01:08:17,100 --> 01:08:18,150
Your Highness.
545
01:08:18,270 --> 01:08:20,670
His Excellency is looking for you.
546
01:08:35,140 --> 01:08:37,430
No matter how strong
and determined they were,
547
01:08:37,550 --> 01:08:40,640
nobody survived more than
two consecutive experiments.
548
01:08:40,760 --> 01:08:43,220
He's a tough specimen.
549
01:08:44,120 --> 01:08:48,510
If he's from Goguryeo,
he could be a spy.
550
01:08:48,630 --> 01:08:52,450
The average life of people taken
here is four months at best.
551
01:08:52,570 --> 01:08:56,480
Knowing that, they would never
let a spy infiltrate this place.
552
01:08:59,730 --> 01:09:01,070
Father.
553
01:09:03,100 --> 01:09:04,820
What happened to that slave?
554
01:09:04,940 --> 01:09:07,800
He seems to have pulled through.
555
01:09:08,350 --> 01:09:10,130
He survived even this?
556
01:09:31,770 --> 01:09:34,520
You survived because
you stopped bleeding.
557
01:09:34,640 --> 01:09:37,530
You're blessed with fortune.
558
01:09:38,830 --> 01:09:44,270
But, come tomorrow, we shall
test that poison on you again.
559
01:09:44,390 --> 01:09:46,640
It means you shall perish.
560
01:09:49,000 --> 01:09:51,120
Never.
561
01:09:51,610 --> 01:09:53,620
I shall not die.
562
01:09:59,050 --> 01:10:02,770
Is there a reason for that?
563
01:10:04,680 --> 01:10:07,850
Because I still…
564
01:10:07,970 --> 01:10:12,680
have something left to do.
565
01:10:13,800 --> 01:10:15,670
And what is that?
566
01:10:18,600 --> 01:10:23,660
Seeking revenge.
567
01:10:25,810 --> 01:10:27,760
Against whom?
568
01:10:34,310 --> 01:10:36,300
Speak!
569
01:10:41,160 --> 01:10:42,920
King Yuri.
570
01:11:03,540 --> 01:11:06,860
You shall now enter training
to become Black Shadows.
571
01:11:06,980 --> 01:11:08,830
These are the Black Shadows
who shall help your training,
572
01:11:08,950 --> 01:11:10,410
and share life and death with you.
573
01:11:10,530 --> 01:11:13,190
Becoming a Black Shadow
is no laughing matter.
574
01:11:13,310 --> 01:11:16,180
How can they go back in two days,
when it took four to get here?
575
01:11:16,300 --> 01:11:20,230
- Black Shadows need those skills.
- Dojin, Muhyul, at your service.
576
01:11:20,350 --> 01:11:25,410
I will teach you languages
of the Han, Xiongnu and Yilou.
577
01:11:25,560 --> 01:11:28,380
If you want to survive,
become a Black Shadow.
578
01:11:28,500 --> 01:11:33,940
If you want to protect the people
you love, you need to be stronger.
579
01:11:34,060 --> 01:11:36,920
Otherwise, only despair awaits you.
580
01:11:37,040 --> 01:11:40,420
Are you saying Yuri will attack me?
581
01:11:40,540 --> 01:11:43,400
How long are you going to
live without a crown prince?
582
01:11:43,520 --> 01:11:46,640
Don't you know what day it is?
It is His Highness's death anniversary.
583
01:11:46,780 --> 01:11:49,670
- Who is there?!
- His Highness sent us.
584
01:11:49,790 --> 01:11:52,640
Today you shall begin your mission.
585
01:11:52,770 --> 01:11:56,140
In ten days, the crowning
ceremony will take place.
586
01:11:56,260 --> 01:12:02,070
You shall infiltrate Goguryeo,
and kill the Xin envoy.
587
01:12:02,190 --> 01:12:04,600
Tell His Majesty I am back.
588
01:12:04,720 --> 01:12:08,260
King Yuri is no longer my king.
44185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.