All language subtitles for The.Kingdom.of.The.Winds.S01E07.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Osture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:11,790 Episode 7 2 00:00:22,570 --> 00:00:25,630 I shan't leave this unsufferable weight on His Majesty's shoulders, 3 00:00:25,750 --> 00:00:28,820 and hide in cowardice. 4 00:00:29,630 --> 00:00:34,630 I shall take responsibility for everything I caused. 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,930 And, if mischance should befall me, 6 00:00:39,050 --> 00:00:42,360 I shall entrust Muhyul to you. 7 00:00:42,480 --> 00:00:47,120 If he one day escapes from the calamitous flames of adversity, 8 00:00:47,240 --> 00:00:52,740 Muhyul shall rule this country. 9 00:00:52,860 --> 00:00:57,930 So you shall shelter him with utmost devotion. 10 00:01:00,320 --> 00:01:07,190 Words of remorse are all I can leave you with. 11 00:01:08,340 --> 00:01:13,400 The only thing burning inside my heart… 12 00:01:14,320 --> 00:01:17,140 was my love for you, Hye Ap. 13 00:01:55,630 --> 00:01:57,300 Chief Decorator. 14 00:01:57,770 --> 00:01:59,620 Where is His Highness? 15 00:02:03,890 --> 00:02:05,470 Chief Decorator. 16 00:02:05,830 --> 00:02:07,280 Chief. 17 00:02:08,560 --> 00:02:10,810 Is anything wrong? 18 00:02:15,140 --> 00:02:17,000 His Highness… 19 00:02:23,740 --> 00:02:25,890 left for Gungnae Fortress. 20 00:03:27,320 --> 00:03:31,950 Didn't you know the Council is ready to offer you as sacrifice? 21 00:03:33,140 --> 00:03:35,190 Why did you come? 22 00:03:37,190 --> 00:03:45,900 I put you and Goguryeo in peril, 23 00:03:48,040 --> 00:03:50,610 so I shall offer my life in atonement… 24 00:03:50,730 --> 00:03:53,330 and take responsibility. 25 00:03:53,820 --> 00:03:57,270 What father would sacrifice his own flesh and blood… 26 00:03:57,390 --> 00:04:01,670 to preserve the crown he's wearing? 27 00:04:02,900 --> 00:04:07,610 What father would harm his own son to protect himself? 28 00:04:08,410 --> 00:04:10,270 Abandon me… 29 00:04:10,600 --> 00:04:13,330 and protect our people! 30 00:04:16,630 --> 00:04:22,170 You are telling the man who abandoned your brethren… 31 00:04:22,680 --> 00:04:25,740 to abandon even you? 32 00:04:28,030 --> 00:04:30,410 I cannot do that. 33 00:04:31,320 --> 00:04:32,730 Father! 34 00:04:36,980 --> 00:04:40,910 I endured countless humiliations, waiting for the day… 35 00:04:41,030 --> 00:04:51,790 I will take that acrimonious dagger piercing my soul and stab Daeso with it. 36 00:04:54,300 --> 00:04:57,880 I trust if I cannot achieve that goal, 37 00:04:58,000 --> 00:05:03,780 you shall one day do it for my sake. 38 00:05:04,590 --> 00:05:06,830 If you don't abandon me, 39 00:05:06,950 --> 00:05:09,300 all our people will perish. 40 00:05:09,420 --> 00:05:12,090 Send me to King Daeso! 41 00:05:17,500 --> 00:05:19,300 You fatuitous man. 42 00:05:22,360 --> 00:05:26,700 Can a crown prince so easily wish for his demise? 43 00:05:28,310 --> 00:05:30,820 You shall survive. 44 00:05:31,400 --> 00:05:34,300 I shall bear all the blame for this. 45 00:05:40,670 --> 00:05:44,590 If I can dispel this crisis with my blood, 46 00:05:46,680 --> 00:05:49,370 quench my vengeful thirst for your father's sake. 47 00:05:51,250 --> 00:05:52,650 Father! 48 00:07:38,490 --> 00:07:44,080 Make sure Haemyeong doesn't set foot outside this place. 49 00:07:45,230 --> 00:07:49,740 The chieftains shan't descry Haemyeong's presence. 50 00:07:49,860 --> 00:07:51,720 Yes, Your Majesty. 51 00:08:59,070 --> 00:09:02,530 Still no news coming from Yuri's side? 52 00:09:03,060 --> 00:09:03,950 Nothing. 53 00:09:06,990 --> 00:09:10,330 How many Goguryeo hostages do we have in the camp? 54 00:09:10,450 --> 00:09:12,070 Around three hundred, Your Majesty. 55 00:09:12,190 --> 00:09:14,700 Slaughter each and every one of them! 56 00:09:17,150 --> 00:09:18,880 Your Majesty! 57 00:09:19,000 --> 00:09:22,650 There are civilians among the hostages. 58 00:09:23,000 --> 00:09:25,330 Are you planning to slay innocent lives? 59 00:09:25,450 --> 00:09:27,290 Forsake that futile lenity of yours. 60 00:09:27,410 --> 00:09:30,640 We're a hostile country to them, and they're nothing but foes to us. 61 00:09:30,760 --> 00:09:32,020 Your Majesty. 62 00:09:32,140 --> 00:09:35,570 Every country in the north is heedful of your every move. 63 00:09:35,690 --> 00:09:37,520 May you show them how magnanimous Your Majesty is, 64 00:09:37,520 --> 00:09:40,920 and at least spare those civilians. 65 00:09:41,040 --> 00:09:43,190 If you wish to attain your dream of annexing Goguryeo, 66 00:09:43,310 --> 00:09:46,130 invading the Han and establishing the biggest empire in the area, 67 00:09:46,250 --> 00:09:49,500 you shall earn the hearts of those Goguryeo people as well. 68 00:09:56,410 --> 00:10:00,880 So much virtue squandered on a woman. 69 00:10:01,000 --> 00:10:03,850 I wish you could be a man. 70 00:10:05,150 --> 00:10:07,210 Do as she said. 71 00:10:07,790 --> 00:10:09,140 Yes, Your Majesty. 72 00:10:17,100 --> 00:10:18,400 Your Highness. 73 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 Are you still dubbing me with that title? 74 00:10:25,240 --> 00:10:29,400 I thought I was merely the son of a traitor to you, Chief Retainer. 75 00:10:29,520 --> 00:10:32,860 You must still be feeling resentment. 76 00:10:33,960 --> 00:10:37,950 Do you know what I gained out of this experience, 77 00:10:38,070 --> 00:10:42,610 since you sent me to the Black Shadows' camp when I was twelve? 78 00:10:43,780 --> 00:10:46,650 That I am nothing. 79 00:10:47,670 --> 00:10:50,990 I merely follow His Majesty's wishes. 80 00:10:51,110 --> 00:10:55,780 There's no personal involvement in any of this. 81 00:10:57,320 --> 00:11:02,540 And I shall never belie His Majesty's wishes with ill-advised thoughts. 82 00:11:02,660 --> 00:11:07,580 All you represent to me, Chief, is a loyal subject of Buyeo, 83 00:11:07,700 --> 00:11:11,200 and a superior I shall sedulously follow. 84 00:11:12,840 --> 00:11:17,040 I am in awe at such a pledge of fealty! 85 00:11:27,490 --> 00:11:30,230 Keep an eye on Dojin. 86 00:11:30,350 --> 00:11:33,960 Are you suspecting someone with his credentials? 87 00:11:34,080 --> 00:11:39,140 If he can't join my cause, he shall become part of the problem. 88 00:12:02,450 --> 00:12:05,920 King Daeso dispiteously slaughtered hundreds of our troops… 89 00:12:06,040 --> 00:12:09,060 taken hostage into Buyeo's encampment. 90 00:12:11,320 --> 00:12:15,990 The Amnok River is imbrued with the blood of our soldiers! 91 00:12:18,840 --> 00:12:20,080 Daebo. 92 00:12:20,450 --> 00:12:21,580 Yes, Your Majesty. 93 00:12:21,700 --> 00:12:25,920 I shall lead the Central Guard and advance to Pyeongcheon Plains. 94 00:12:26,580 --> 00:12:29,030 Convey my wishes to the Council! 95 00:12:35,340 --> 00:12:37,060 What are you saying? 96 00:12:37,180 --> 00:12:39,150 His Majesty is going to the front?! 97 00:12:39,270 --> 00:12:45,450 His Majesty will never comply with King Daeso's requests. 98 00:12:46,020 --> 00:12:49,320 He shall fight with Buyeo until death befalls him. 99 00:12:49,440 --> 00:12:50,620 Daebo! 100 00:12:50,740 --> 00:12:53,240 I shall take all responsibilities, so please… 101 00:12:53,360 --> 00:12:55,710 stop His Majesty's advance! 102 00:12:56,120 --> 00:12:59,850 Nobody will change His Majesty's mind. 103 00:13:07,330 --> 00:13:11,160 I've heard you're taking the Central Guard to battle. Is it true? 104 00:13:11,280 --> 00:13:13,500 We can no longer elude confrontation. 105 00:13:13,620 --> 00:13:16,120 What do you plan to achieve? 106 00:13:16,240 --> 00:13:19,110 Don't you realize we have no chance of success? 107 00:13:19,230 --> 00:13:21,490 King Daeso is truculently slaughtering our troops… 108 00:13:21,610 --> 00:13:25,580 which he took hostage at the Pyeongcheon Plains. 109 00:13:25,700 --> 00:13:27,920 I shall rather die fighting, than endure any more of this affront. 110 00:13:28,040 --> 00:13:32,710 Isn't there a more celeritous way to avoid this war?! 111 00:13:33,930 --> 00:13:37,080 If Prince Haemyeong, the sole man responsible for all this, takes a step forward, 112 00:13:37,200 --> 00:13:40,120 everything will end without any hostility. 113 00:13:40,240 --> 00:13:41,490 Sangga. 114 00:13:42,850 --> 00:13:45,670 Are you telling me I should abandon another son in sacrifice? 115 00:13:45,790 --> 00:13:46,930 Your Majesty! 116 00:13:48,580 --> 00:13:50,660 I beseech you. 117 00:13:52,510 --> 00:13:55,480 Accept King Daeso's requests… 118 00:13:55,600 --> 00:13:58,340 and stop any further bloodshed, for the sake of all those innocent people. 119 00:13:58,460 --> 00:14:01,130 I shall be the one to beseech you! 120 00:14:01,250 --> 00:14:03,780 Convince the Council, and join the campaign with me. 121 00:14:03,900 --> 00:14:06,070 Do you really… 122 00:14:06,190 --> 00:14:10,570 intend to sacrifice innocent lives to save Prince Haemyeong? 123 00:14:10,690 --> 00:14:11,910 Sangga. 124 00:14:12,030 --> 00:14:15,460 If the chieftains join our cause, we have a chance to win. 125 00:14:15,580 --> 00:14:17,240 If we could only resist for a month, 126 00:14:17,360 --> 00:14:20,040 a cold wave will hit the north, and deluge us in snow. 127 00:14:20,160 --> 00:14:22,350 No matter how formidable the Buyeo army is, 128 00:14:22,470 --> 00:14:25,190 they will never compete with the forces of nature! 129 00:14:25,310 --> 00:14:27,470 How are you going to stop the Buyeo advance, 130 00:14:27,590 --> 00:14:29,810 when they have already reached the Pyeongcheon Plains?! 131 00:14:29,930 --> 00:14:31,370 I shall stop them! 132 00:14:31,490 --> 00:14:33,870 I will belay their advance! 133 00:14:49,630 --> 00:14:51,980 His Highness has been confined to his quarters. 134 00:14:52,100 --> 00:14:54,210 What happens now? 135 00:14:54,330 --> 00:14:56,190 What do you think His Majesty can do? 136 00:14:56,310 --> 00:14:58,080 The chieftains are pressuring him enough, 137 00:14:58,200 --> 00:15:02,440 and with Buyeo troops advancing even closer to the capital, how is he going to resist? 138 00:15:02,560 --> 00:15:05,240 He'll eventually send him to King Daeso. 139 00:15:06,450 --> 00:15:09,380 How can he send his son out to die? 140 00:15:09,500 --> 00:15:11,080 His Majesty is not that kind of man. 141 00:15:11,200 --> 00:15:12,910 Hey, calm down! 142 00:15:13,030 --> 00:15:14,930 What's wrong with you? 143 00:15:18,960 --> 00:15:24,440 As we stand, trying to penetrate defense lines in the capital would be suicidal. 144 00:15:24,560 --> 00:15:28,250 And, as you say, if we somehow manage to do it anyway and meet His Highness, 145 00:15:28,370 --> 00:15:31,000 would he follow us? 146 00:15:33,290 --> 00:15:35,870 His Highness came here of his own will. 147 00:15:35,990 --> 00:15:38,290 He will never follow us, no matter what. 148 00:15:38,410 --> 00:15:41,060 That is up to him to decide. 149 00:15:41,180 --> 00:15:45,420 I can't let His Highness die this way. 150 00:15:45,770 --> 00:15:47,950 What Muhyul said is right. 151 00:15:48,070 --> 00:15:51,900 Even if it causes our demise, we shall save His Highness. 152 00:15:54,540 --> 00:15:56,480 General, it's Maro. 153 00:16:04,450 --> 00:16:07,150 Orabeoni* is refusing to meet me as well. *A woman's older brother 154 00:16:07,270 --> 00:16:11,720 Whatever it takes, you need to get him out of there. 155 00:16:54,930 --> 00:16:56,620 Who is there? 156 00:17:16,150 --> 00:17:18,000 Go find my brother. 157 00:17:20,400 --> 00:17:22,360 You must find him! 158 00:17:49,140 --> 00:17:51,010 Where is His Highness? 159 00:17:51,130 --> 00:17:53,690 He has already moved to the Buyeo camp. 160 00:18:14,120 --> 00:18:15,240 Your Majesty. 161 00:18:15,360 --> 00:18:19,510 His Highness headed for the Buyeo army's camp. 162 00:19:37,800 --> 00:19:39,390 Father. 163 00:19:41,170 --> 00:19:44,740 Even if all the blood in my veins… 164 00:19:44,860 --> 00:19:49,640 gushes out under King Daeso's feet, 165 00:19:49,760 --> 00:19:54,480 I shall permeate Goguryeo soil with my soul, 166 00:19:54,600 --> 00:19:58,120 and fulfill your wishes. 167 00:20:26,940 --> 00:20:29,470 Block every road right now. 168 00:20:29,590 --> 00:20:31,500 No matter what it takes, we shall stop the Prince! 169 00:20:31,620 --> 00:20:32,640 Yes. 170 00:20:36,190 --> 00:20:37,920 Who is there? 171 00:20:39,750 --> 00:20:41,180 Your Highness. 172 00:20:43,330 --> 00:20:45,600 I'm headed for the Buyeo camp. 173 00:20:45,720 --> 00:20:47,620 Free the way! 174 00:20:48,260 --> 00:20:49,360 Yes! 175 00:20:50,130 --> 00:20:51,070 Milord. 176 00:20:51,870 --> 00:20:52,920 What is the matter? 177 00:20:53,040 --> 00:20:57,050 Prince Haemyeong said he will move to the Buyeo camp. 178 00:21:08,660 --> 00:21:10,110 Your Highness. 179 00:21:11,220 --> 00:21:15,200 I shall head for Buyeo's encampment, so free the way. 180 00:21:16,150 --> 00:21:19,000 What are you hesitating about? 181 00:21:20,100 --> 00:21:25,440 That I would surrender to Buyeo, wasn't it what you wished for? 182 00:21:25,560 --> 00:21:29,410 How could you say something so unconscionable? 183 00:21:29,730 --> 00:21:32,170 Let me pass. 184 00:21:33,230 --> 00:21:39,870 Then, I shall escort you. 185 00:21:45,450 --> 00:21:48,120 You never know what his followers might do, 186 00:21:48,240 --> 00:21:51,420 so slaughter every man who tries to stop Haemyeong. 187 00:21:51,540 --> 00:21:53,560 - Understood? - Yes, Milord. 188 00:22:29,920 --> 00:22:33,430 The Lord of Jolbon is taking His Highness to their camp. 189 00:23:03,470 --> 00:23:04,920 Muhyul!! 190 00:25:39,330 --> 00:25:40,470 Your Majesty. 191 00:25:40,590 --> 00:25:42,840 Prince Haemyeong is here. 192 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Did Yuri bring him? 193 00:25:45,720 --> 00:25:48,020 He was escorted by the Lord of Jolbon Fortress, Baegeuk. 194 00:25:51,010 --> 00:25:52,160 That… 195 00:26:17,680 --> 00:26:20,890 I misconceived you people. 196 00:26:21,010 --> 00:26:26,570 I never thought Yuri would send me his own son. 197 00:26:26,690 --> 00:26:29,540 I thought he'd protect you to the very end, 198 00:26:29,660 --> 00:26:33,680 even if he had to endure the flames of demise. 199 00:26:34,080 --> 00:26:39,220 If you pledge your allegiance to Buyeo right now, 200 00:26:39,340 --> 00:26:43,360 it might persuade me to spare your piteous life. 201 00:26:43,480 --> 00:26:45,870 It is not me who shall be pitied. 202 00:26:45,990 --> 00:26:47,920 It is you, Your Majesty. 203 00:26:51,770 --> 00:26:54,100 I am the piteous one?! 204 00:26:54,220 --> 00:26:59,640 If you had ever experienced the bond between a father and son, 205 00:27:01,010 --> 00:27:07,540 you would know I would never resent my father, even in death. 206 00:27:07,930 --> 00:27:09,620 But… look. 207 00:27:10,520 --> 00:27:13,080 You don't even know what kind of nexus father and son can share, 208 00:27:13,200 --> 00:27:15,150 and are letting delusion beguile yourself. 209 00:27:15,270 --> 00:27:18,870 How could I not feel pity for Your Majesty? 210 00:27:22,230 --> 00:27:25,540 How dare you show such effrontery?! 211 00:27:27,710 --> 00:27:32,380 You pierced a most toilsome open wound of mine, my friend. 212 00:27:32,500 --> 00:27:34,170 You are right. 213 00:27:34,290 --> 00:27:37,690 Someone who never had any children like me, 214 00:27:37,810 --> 00:27:40,780 would never know what a parent's devotion would be. 215 00:27:40,900 --> 00:27:42,040 But… 216 00:27:42,520 --> 00:27:50,000 as a father, I would never sacrifice my flesh and blood to survive. 217 00:27:50,970 --> 00:27:53,570 I shall give you one last chance. 218 00:27:53,690 --> 00:27:59,860 Demonstrate your fealty and forbearance for me, 219 00:27:59,980 --> 00:28:02,220 and I shall spare you. 220 00:28:02,340 --> 00:28:06,870 I shall bestow the crown of Goguryeo upon you. 221 00:28:06,990 --> 00:28:11,470 Stop slandering my father and my people, and slay me right now! 222 00:28:12,460 --> 00:28:16,920 You promised you'd repay my sacrifice by withdrawing the troops. 223 00:28:17,920 --> 00:28:20,530 As the self-proclaimed hierarch of the great north, 224 00:28:20,650 --> 00:28:23,420 keep your promises, Your Majesty. 225 00:28:24,210 --> 00:28:30,130 Of all the war trophies I collected during my long life on the battlefield, 226 00:28:30,700 --> 00:28:35,790 I shall honor your demise as the most eminent symbol of my success. 227 00:28:36,230 --> 00:28:38,140 Chief Retainer! 228 00:28:38,260 --> 00:28:39,420 Yes, Your Majesty. 229 00:28:39,540 --> 00:28:42,180 Hand Haemyeong a dagger! 230 00:29:08,110 --> 00:29:11,210 I shall answer my commitment to Yuri… 231 00:29:11,330 --> 00:29:15,570 and leave these lands, before your blood is seared. 232 00:30:53,190 --> 00:30:54,770 Stop! 233 00:30:58,160 --> 00:31:00,100 Get out of my way! 234 00:31:00,220 --> 00:31:01,700 Move! 235 00:31:08,710 --> 00:31:11,060 You harebrained mooncalf. 236 00:31:11,180 --> 00:31:14,320 I already handed you a way out. 237 00:31:14,440 --> 00:31:16,770 What did I tell you? 238 00:31:16,890 --> 00:31:19,720 To enlighten that foolish son of yours, 239 00:31:19,840 --> 00:31:22,890 or he would meet his demise right on his father's watch. 240 00:31:23,010 --> 00:31:27,890 I never go back on my words. 241 00:31:28,010 --> 00:31:30,820 Take a good look. 242 00:31:31,320 --> 00:31:33,610 What are you waiting for? 243 00:31:33,730 --> 00:31:36,470 Before I stain my hands with your blood, 244 00:31:36,590 --> 00:31:39,680 take your own life! 245 00:31:42,600 --> 00:31:43,900 You can't. 246 00:31:46,060 --> 00:31:48,880 Haemyeong, you can't do that! 247 00:31:49,650 --> 00:31:51,110 You… 248 00:32:12,120 --> 00:32:14,480 - Your Highness! - Your Highness. 249 00:32:27,640 --> 00:32:29,960 - Your Highness! - Your Highness! 250 00:32:30,640 --> 00:32:32,690 Haemyeong… Haemyeong! 251 00:32:32,810 --> 00:32:34,390 Haemyeong!! 252 00:32:36,630 --> 00:32:38,530 Haemyeong! 253 00:32:38,650 --> 00:32:40,340 Fa…Father… 254 00:32:43,620 --> 00:32:50,010 Didn't I tell you I'd protect you? 255 00:32:50,130 --> 00:32:54,800 May you… forgive… me… 256 00:33:02,660 --> 00:33:06,010 Your Highness. Your Highness! 257 00:33:09,280 --> 00:33:10,820 Haemyeong! 258 00:33:12,730 --> 00:33:14,980 Your Highness! 259 00:33:15,100 --> 00:33:17,620 Haemyeong!! 260 00:33:21,100 --> 00:33:24,180 Haemyeong!!! 261 00:33:41,230 --> 00:33:42,420 Your Highness!! 262 00:33:42,540 --> 00:33:45,040 Haemyeong!! 263 00:33:49,260 --> 00:33:50,670 Your Highness… 264 00:33:54,770 --> 00:33:57,040 Haemyeong!! 265 00:36:03,810 --> 00:36:05,020 Muhyul. 266 00:36:29,420 --> 00:36:32,000 How are you feeling? 267 00:36:48,080 --> 00:36:51,150 If it weren't for this, 268 00:36:53,090 --> 00:36:56,370 the arrow would have pierced your heart. 269 00:37:13,530 --> 00:37:15,530 Hi…His Highness? 270 00:37:21,010 --> 00:37:23,850 What happened to His Highness? 271 00:37:44,090 --> 00:37:46,160 His Highness… 272 00:37:48,300 --> 00:37:50,130 His Highness… 273 00:37:51,600 --> 00:37:56,890 took his life in front of King Daeso, 274 00:37:57,010 --> 00:37:59,860 and the Buyeo troops pulled back. 275 00:38:23,040 --> 00:38:24,640 Chamgunnim. 276 00:38:26,880 --> 00:38:30,520 How could something like this happen? 277 00:38:31,600 --> 00:38:35,510 What did His Highness do wrong? 278 00:38:37,450 --> 00:38:41,390 Trying to slay an enemy monarch… 279 00:38:41,510 --> 00:38:43,970 Is it such a mortal sin? 280 00:38:47,090 --> 00:38:48,610 Chief Decorator. 281 00:38:48,730 --> 00:38:50,900 Say something. 282 00:38:53,440 --> 00:38:56,220 How can a father… 283 00:38:56,340 --> 00:39:00,630 let his own flesh and blood perish that way? 284 00:39:00,750 --> 00:39:03,940 No matter how much I try to understand, 285 00:39:04,060 --> 00:39:06,580 it doesn't make any sense. 286 00:39:12,260 --> 00:39:15,960 Is this all… 287 00:39:16,080 --> 00:39:19,030 that the bond between father and son means? 288 00:39:25,680 --> 00:39:28,830 I said say something! 289 00:39:38,280 --> 00:39:41,980 Killing His Highness… 290 00:39:42,100 --> 00:39:46,490 wasn't Buyeo. It was Goguryeo. 291 00:39:49,390 --> 00:39:52,470 The one who killed His Highness… 292 00:39:55,360 --> 00:39:58,640 is not King Daeso, 293 00:39:58,760 --> 00:40:01,280 it's King Yuri. 294 00:40:06,060 --> 00:40:09,510 I shall avenge his death… 295 00:40:11,120 --> 00:40:14,290 and expunge His Highness's grief. 296 00:40:59,350 --> 00:41:00,990 You're here! 297 00:41:01,110 --> 00:41:02,440 Your Highness! 298 00:41:02,560 --> 00:41:04,050 My dear Crown Prince. 299 00:41:04,170 --> 00:41:05,280 Mother. 300 00:41:05,940 --> 00:41:09,460 You're the Crown Prince, why shouldn't I address you that way? 301 00:41:09,580 --> 00:41:13,630 His Majesty is still with my brother at the shrine. 302 00:41:13,750 --> 00:41:16,670 But… Crown Prince?! 303 00:41:17,090 --> 00:41:18,980 Who are you calling Crown Prince?! 304 00:41:19,100 --> 00:41:22,770 Do you know how long I waited for this day? 305 00:41:22,890 --> 00:41:27,360 Only one wish dominated my thoughts. 306 00:41:27,480 --> 00:41:32,380 That of you becoming Crown Prince, and eventually leading this country. 307 00:41:32,500 --> 00:41:34,540 For that wish to come true, 308 00:41:34,660 --> 00:41:37,570 I didn't spare any effort. 309 00:41:40,640 --> 00:41:44,310 With Haemyeong out of the way, 310 00:41:44,430 --> 00:41:48,070 your mother's wish is finally coming true. 311 00:41:48,190 --> 00:41:52,500 I don't deserve that title, 312 00:41:52,620 --> 00:41:54,760 and I would never be fit to become a king! 313 00:41:54,880 --> 00:41:56,900 Stop such tomfoolery! 314 00:41:57,020 --> 00:41:58,690 Why wouldn't you deserve that title? 315 00:41:58,810 --> 00:42:01,170 Why couldn't you become King? 316 00:42:01,920 --> 00:42:04,850 Even if that were the case, I'll make sure you will sit on that throne. 317 00:42:04,970 --> 00:42:07,600 All you need to do is follow me. 318 00:42:27,790 --> 00:42:29,460 Take this. 319 00:42:31,310 --> 00:42:33,880 If you shoot arrows with this, 320 00:42:34,000 --> 00:42:41,390 as if hearing a roaring lion, the troops shall heed your command on the battlefield. 321 00:42:43,680 --> 00:42:48,320 His Majesty gave it to me on the day of my first battle. 322 00:42:49,840 --> 00:42:51,470 Ahh… something so precious, 323 00:42:51,590 --> 00:42:53,600 how can you give it to a miserable fool like me? 324 00:42:53,720 --> 00:42:57,130 No, you deserve it. 325 00:43:07,070 --> 00:43:12,760 It shall be a difficult battle, but you need to survive. 326 00:43:15,060 --> 00:43:22,440 If you survive this, I shall teach you how to use that. 327 00:43:48,560 --> 00:43:51,240 If mischance should befall me, 328 00:43:51,360 --> 00:43:54,900 I shall entrust Muhyul to you. 329 00:43:55,020 --> 00:43:59,340 If he one day escapes from the calamitous flames of adversity, 330 00:43:59,460 --> 00:44:05,360 Muhyul shall rule this country. 331 00:44:05,480 --> 00:44:10,250 So you shall shelter him with utmost devotion. 332 00:44:23,830 --> 00:44:25,350 General. 333 00:44:25,470 --> 00:44:28,480 I have something to tell you. 334 00:44:33,380 --> 00:44:35,690 So, you knew as well. 335 00:44:36,620 --> 00:44:38,110 Yes. 336 00:44:39,000 --> 00:44:42,810 His Highness told me. 337 00:44:44,470 --> 00:44:50,230 Shouldn't we let people know that Muhyul is a prince? 338 00:44:50,350 --> 00:44:55,770 That will not give him his status back. 339 00:44:56,970 --> 00:45:00,400 And I think it is not time yet. 340 00:45:02,170 --> 00:45:05,600 I'm afraid Muhyul's resentment for His Majesty… 341 00:45:05,720 --> 00:45:08,600 might lead him astray. 342 00:45:08,720 --> 00:45:15,500 Protecting the prince is our duty, as the only survivors. 343 00:45:15,920 --> 00:45:19,590 We'll have to start by leaving the capital. 344 00:45:22,850 --> 00:45:25,220 I came for what I was promised. 345 00:45:25,340 --> 00:45:27,900 Promised?! 346 00:45:28,020 --> 00:45:30,180 Have you forgotten already? 347 00:45:30,300 --> 00:45:32,720 Didn't you say, if I got you Haemyeong, 348 00:45:32,800 --> 00:45:35,020 that you'd unsparingly fund my return to business? 349 00:45:35,140 --> 00:45:38,980 Are you telling me you were the one who captured Haemyeong? 350 00:45:39,360 --> 00:45:41,240 I didn't do it first hand, 351 00:45:41,360 --> 00:45:43,810 but you could consider it as such. 352 00:45:43,930 --> 00:45:47,630 I was the one who sent Haemyeong to Gungnae Fortress. 353 00:45:49,040 --> 00:45:52,220 Now that I hear, I should be thankful for your deeds. 354 00:45:52,340 --> 00:45:56,790 Fine. Just as I promised, I shall help you start again. 355 00:45:56,910 --> 00:45:58,350 Before that… 356 00:45:58,470 --> 00:46:00,630 you need to do something else for us. 357 00:46:01,690 --> 00:46:03,950 We still aren't finished. 358 00:46:04,070 --> 00:46:06,180 There is something you must do. 359 00:46:06,510 --> 00:46:08,120 What is it? 360 00:46:08,240 --> 00:46:11,000 Finding Haemyeong's followers. 361 00:46:11,120 --> 00:46:14,510 You shall get rid of every single one of them, 362 00:46:14,630 --> 00:46:16,820 if you want us to acknowledge your contribution. 363 00:46:40,820 --> 00:46:42,490 Your Highness… 364 00:46:43,030 --> 00:46:45,920 Forgive this poor servant of yours. 365 00:46:46,040 --> 00:46:47,200 You are no longer of this world, 366 00:46:47,200 --> 00:46:51,500 but things are getting worse for us here among the living. 367 00:46:51,620 --> 00:46:53,280 What are you talking about? 368 00:46:54,370 --> 00:46:56,260 No need to know. 369 00:46:57,810 --> 00:47:00,780 My apologies for not keeping what I promised you. 370 00:47:00,900 --> 00:47:03,860 We can just go back as mercenaries. 371 00:47:03,980 --> 00:47:06,190 But what are you going to do? 372 00:47:06,310 --> 00:47:09,800 Serving His Highness has become a sin, 373 00:47:09,920 --> 00:47:12,920 so I shall find refuge somewhere. 374 00:47:13,220 --> 00:47:14,600 General! 375 00:47:16,670 --> 00:47:19,070 The Lord of Jolbon Fortress, Baegeuk, is here. 376 00:47:23,910 --> 00:47:25,140 Muhyul. 377 00:47:25,260 --> 00:47:27,210 The Lord of Jolbon is here. 378 00:47:29,940 --> 00:47:31,220 Why? 379 00:47:31,340 --> 00:47:32,760 Are they here for us? 380 00:47:32,880 --> 00:47:34,610 Doesn't look like it. 381 00:47:34,730 --> 00:47:37,610 He's meeting with General Yeonbi now. 382 00:47:41,300 --> 00:47:42,470 Maro… 383 00:47:42,590 --> 00:47:44,250 Help me up. 384 00:47:51,750 --> 00:47:55,400 It is most regrettable that His Highness perished, 385 00:47:55,520 --> 00:48:00,490 but His Majesty said he shall welcome you back under his service. 386 00:48:03,760 --> 00:48:05,210 General! 387 00:48:07,610 --> 00:48:09,260 General, you can't go. 388 00:48:15,300 --> 00:48:17,450 Can you see this blood? 389 00:48:19,620 --> 00:48:21,870 It's the blood we shed to protect His Highness. 390 00:48:21,990 --> 00:48:22,660 Muhyul. 391 00:48:22,780 --> 00:48:27,150 It's the blood we and His Highness shed for Goguryeo. 392 00:48:27,270 --> 00:48:29,880 But, how did His Majesty react? 393 00:48:30,560 --> 00:48:36,350 What did he do to the man who sacrificed himself for his country? 394 00:48:38,290 --> 00:48:40,740 Convey this to His Majesty. 395 00:48:41,500 --> 00:48:44,320 Tell him this blood of mine… 396 00:48:44,440 --> 00:48:46,700 shall only be shed to avenge His Highness! 397 00:48:46,820 --> 00:48:48,010 Leave us! 398 00:48:49,940 --> 00:48:51,290 General. 399 00:48:51,410 --> 00:48:55,390 I understand what you're going through. 400 00:48:56,740 --> 00:49:01,320 But there is a reason we must seek audience with His Majesty. 401 00:49:03,220 --> 00:49:04,400 Fine. 402 00:49:04,520 --> 00:49:06,960 We shall follow you. 403 00:49:45,610 --> 00:49:48,450 It is time to show you His Majesty's wishes. 404 00:49:48,570 --> 00:49:50,710 What are you implying? 405 00:49:54,480 --> 00:49:55,690 General! 406 00:49:59,690 --> 00:50:02,300 This is His Majesty's wish! 407 00:51:28,860 --> 00:51:30,450 General! 408 00:51:48,610 --> 00:51:50,080 General!! 409 00:51:54,790 --> 00:51:55,740 Gen… 410 00:51:55,860 --> 00:51:57,010 Maro! 411 00:51:57,130 --> 00:51:59,780 Take Muhyul, and get out of here! 412 00:52:02,300 --> 00:52:03,620 Muhyul. 413 00:52:03,740 --> 00:52:05,120 I can't go. 414 00:52:05,240 --> 00:52:06,650 We will fight together! 415 00:52:06,770 --> 00:52:09,480 Chief! 416 00:52:10,570 --> 00:52:12,610 - Chief… - Didn't I tell you to leave?! 417 00:52:12,730 --> 00:52:14,260 Now! 418 00:52:27,340 --> 00:52:28,990 Go after those fools! 419 00:52:29,110 --> 00:52:30,550 Move! 420 00:52:40,460 --> 00:52:41,690 Muhyul. 421 00:53:12,460 --> 00:53:14,350 Are you all right? 422 00:53:29,820 --> 00:53:32,240 I give you my word. 423 00:53:36,540 --> 00:53:40,660 I shall kill King Yuri… 424 00:53:40,970 --> 00:53:44,540 and avenge His Highness's death. 425 00:53:52,950 --> 00:53:53,850 Muhyul. 426 00:53:53,970 --> 00:53:55,950 We need to go. Uh? 427 00:53:57,700 --> 00:54:00,000 Let's move. 428 00:54:04,770 --> 00:54:06,860 Can you walk? 429 00:54:07,320 --> 00:54:09,260 Here they are! 430 00:54:50,320 --> 00:54:52,080 Take them along. 431 00:55:18,180 --> 00:55:19,770 This shall suffice. 432 00:55:19,890 --> 00:55:21,790 Let's go back to Buyeo. 433 00:55:31,440 --> 00:55:34,490 ONE YEAR LATER (Buyeo Fortress) 434 00:55:36,800 --> 00:55:38,190 Your Majesty. 435 00:55:38,310 --> 00:55:41,320 Hwangnyong's Gwangsan Fortress* has fallen to rebel forces, *Current North Chungcheong province 436 00:55:41,440 --> 00:55:43,670 and even the Royal Palace in Jipaehyeol is under pressure. 437 00:55:43,790 --> 00:55:48,940 I aided Hwangnyong with utmost magnanimity for many years! 438 00:55:49,060 --> 00:55:54,180 But does it make any sense they can't even deal with a pack of rogues?! 439 00:55:54,300 --> 00:55:55,500 Your Majesty. 440 00:55:55,620 --> 00:55:58,620 The Hwangnyong rebel forces are no longer just bandits. 441 00:55:58,740 --> 00:56:02,920 They can rival Buyeo in numbers and strength. 442 00:56:03,070 --> 00:56:06,850 What's more, the number of people supporting this revolt is growing by the day. 443 00:56:06,970 --> 00:56:09,720 No matter how much public favor they gained, 444 00:56:09,840 --> 00:56:13,360 it doesn't make sense they could amass such strength in such a short time. 445 00:56:13,480 --> 00:56:14,720 Wesaja. 446 00:56:14,840 --> 00:56:15,820 Yes, Your Majesty. 447 00:56:15,940 --> 00:56:20,290 Why on earth are they defeating our troops every time?! 448 00:56:20,410 --> 00:56:27,600 There is someone providing those rebels with weapons and supporting their campaigns. 449 00:56:27,720 --> 00:56:28,720 Your Majesty. 450 00:56:28,840 --> 00:56:31,510 Grant me a brief leave of absence. 451 00:56:31,630 --> 00:56:34,690 I shall find out who's fostering those rebels. 452 00:57:11,190 --> 00:57:14,180 It was sent by the leader of the Hwangnyong resistance. 453 00:57:19,720 --> 00:57:22,230 Those rebels are dominating Hwangnyong right now. 454 00:57:22,350 --> 00:57:24,430 In no time, Jipaehyeol will fall under their control, 455 00:57:24,550 --> 00:57:27,340 and they will extend their influence to the Royal Palace. 456 00:57:27,460 --> 00:57:30,280 Just as you wished, Hwangnyong will soon… 457 00:57:30,400 --> 00:57:34,130 eradicate Buyeo's influence from the country. 458 00:57:37,920 --> 00:57:40,440 I shall importune you for a little longer. 459 00:57:40,560 --> 00:57:42,020 Your wish is my command. 460 00:57:42,140 --> 00:57:46,490 The rebel leader is looking for supplies and steeds. 461 00:57:46,610 --> 00:57:51,500 You shall head for Hwangnyong, and fulfill his requests. 462 00:57:51,620 --> 00:57:55,240 Someone like me would be able to go anywhere, if it's a matter of money. 463 00:57:55,360 --> 00:57:59,780 If you live up to your end of the deal, I shall leave immediately. 464 00:58:06,150 --> 00:58:09,610 Did you find out who's fomenting them? 465 00:58:09,730 --> 00:58:11,320 Yes, Your Majesty. 466 00:58:11,440 --> 00:58:13,480 Who is it? 467 00:58:14,000 --> 00:58:18,440 It is Goguryeo's King Yuri. 468 00:58:23,090 --> 00:58:25,270 Of even more concern is the fact… 469 00:58:25,390 --> 00:58:27,980 *Short lived Chinese dynasty led by Wang Mang, Goguryeo sent delegates to the Xin*, 470 00:58:28,160 --> 00:58:30,930 and are discussing an alliance between the two countries. nephew of Han's Empress Dowager Zhengjun 471 00:58:31,050 --> 00:58:38,140 I shall head to Goguryeo right now and seek retribution for Yuri's affront! 472 00:58:38,260 --> 00:58:39,390 Your Majesty. 473 00:58:39,510 --> 00:58:41,810 We shan't deploy troops right now. 474 00:58:41,930 --> 00:58:44,630 What could be the reason King Yuri is trying to forge an alliance with the Xin? 475 00:58:44,750 --> 00:58:48,910 He'd use the Xin to cover up for them, and act as diversion against us. 476 00:58:51,300 --> 00:58:53,300 Wesaja. 477 00:58:53,420 --> 00:58:55,810 Yes, Your Majesty. 478 00:58:55,930 --> 00:58:59,700 Go to the Black Shadows' training camp. 479 00:58:59,820 --> 00:59:04,590 Go, and send the Black Shadows… 480 00:59:04,710 --> 00:59:07,260 to slay Yuri. 481 00:59:10,820 --> 00:59:13,650 Yes. Your Majesty. 482 00:59:36,570 --> 00:59:38,790 We provide every Black Shadow with the proper training, 483 00:59:38,910 --> 00:59:41,210 and any skill they might need while on a mission. 484 00:59:41,330 --> 00:59:44,520 We have subsidiaries teaching them various foreign languages and customs, 485 00:59:44,640 --> 00:59:49,430 and show them various methods of disguise. 486 00:59:57,910 --> 01:00:02,230 This is where we experiment with deadly poison on slaves. 487 01:00:15,730 --> 01:00:17,760 He's a most pertinacious specimen. 488 01:00:17,880 --> 01:00:21,540 He has survived over ten poisoning experiments. 489 01:00:21,660 --> 01:00:26,590 He's the only one who has survived that far. 490 01:00:51,920 --> 01:00:53,310 Muhyul. 491 01:00:55,040 --> 01:00:56,310 Muhyul. 492 01:00:57,830 --> 01:00:59,260 Muhyul! 493 01:00:59,990 --> 01:01:01,050 Muhyul. 494 01:01:04,650 --> 01:01:05,570 Muhyul. 495 01:01:12,200 --> 01:01:14,010 Muhyul! 496 01:01:14,130 --> 01:01:16,170 Wake up, Muhyul! 497 01:01:16,290 --> 01:01:17,710 Muhyul. 498 01:01:23,140 --> 01:01:26,370 Who is that slave that you showed us before? 499 01:01:26,490 --> 01:01:30,950 He's from Goguryeo. We captured him at the border around a year ago. 500 01:01:31,070 --> 01:01:33,970 Is he anyone you know? 501 01:01:34,090 --> 01:01:37,290 Yes, Father. I saw him once already. 502 01:01:37,410 --> 01:01:40,410 We're in trouble! 503 01:01:42,520 --> 01:01:43,880 What is the matter? 504 01:01:44,000 --> 01:01:47,460 The slave we took to the prison is not breathing. 505 01:01:53,320 --> 01:01:54,890 Move out of the way! 506 01:01:55,220 --> 01:01:57,220 Move! 507 01:02:08,670 --> 01:02:10,980 Go find out what is the last poison we used on this man. 508 01:02:11,100 --> 01:02:12,790 Yes, Chief. 509 01:02:17,560 --> 01:02:19,680 He's dead. 510 01:02:22,160 --> 01:02:24,240 - Take out the body. - Yes. 511 01:02:24,360 --> 01:02:26,670 - Wait! - Move! 512 01:02:27,030 --> 01:02:29,320 Muhyul! Muhyul!! 513 01:02:29,650 --> 01:02:33,020 No… he's alive! Wait! 514 01:02:33,550 --> 01:02:35,420 You fool… What do you think you're doing?! 515 01:02:35,540 --> 01:02:38,680 Wait! Wait… 516 01:02:42,730 --> 01:02:44,670 - Wait… - Wait! 517 01:03:01,510 --> 01:03:03,450 He is still alive. 518 01:03:03,570 --> 01:03:04,880 Move him to the infirmary. 519 01:03:05,000 --> 01:03:05,910 Yes. 520 01:03:11,970 --> 01:03:13,760 What poison did they give him? 521 01:03:13,880 --> 01:03:16,240 They didn't just feed it to him, they spread it on his body. 522 01:03:16,360 --> 01:03:18,530 I heard it's snake poison. 523 01:03:29,320 --> 01:03:33,150 The bleeding stopped, and blocked the poison from spreading. 524 01:03:33,270 --> 01:03:35,520 - Bring me Jeoncho* and Soksuja*. - Yes. *Medicinal herbs 525 01:04:02,120 --> 01:04:03,620 Yeon. 526 01:04:03,740 --> 01:04:06,060 Hold his legs. 527 01:04:12,800 --> 01:04:14,690 Hold them firmly. 528 01:05:56,290 --> 01:05:58,160 What is it? 529 01:05:58,280 --> 01:06:01,220 It's the wild honey we found while training. 530 01:06:03,170 --> 01:06:05,600 This precious… 531 01:06:06,770 --> 01:06:09,110 *Intimate older friend, in this case Thank you, Orabeoni*. 532 01:06:09,230 --> 01:06:12,890 It will greatly help him regain his strength. 533 01:06:13,670 --> 01:06:16,270 I knew of your benevolent nature, 534 01:06:16,390 --> 01:06:20,460 but you are wasting unnecessary effort on that slave. 535 01:06:23,210 --> 01:06:29,500 Testing poison on human beings is way too cruel. 536 01:06:32,380 --> 01:06:35,330 Did you say cruel? 537 01:06:35,450 --> 01:06:41,980 In my view, your wish to save that slave is what's cruel. 538 01:06:42,630 --> 01:06:48,080 No matter if you save him, he's destined to suffer. 539 01:06:48,200 --> 01:06:52,690 Waiting for even more suffering can only be painful to him. 540 01:07:08,410 --> 01:07:10,430 Your Highness… 541 01:07:13,520 --> 01:07:14,330 Your Highness… 542 01:07:35,170 --> 01:07:38,330 Do you recognize me? 543 01:08:12,270 --> 01:08:15,580 There must be some poison left in your system. 544 01:08:17,100 --> 01:08:18,150 Your Highness. 545 01:08:18,270 --> 01:08:20,670 His Excellency is looking for you. 546 01:08:35,140 --> 01:08:37,430 No matter how strong and determined they were, 547 01:08:37,550 --> 01:08:40,640 nobody survived more than two consecutive experiments. 548 01:08:40,760 --> 01:08:43,220 He's a tough specimen. 549 01:08:44,120 --> 01:08:48,510 If he's from Goguryeo, he could be a spy. 550 01:08:48,630 --> 01:08:52,450 The average life of people taken here is four months at best. 551 01:08:52,570 --> 01:08:56,480 Knowing that, they would never let a spy infiltrate this place. 552 01:08:59,730 --> 01:09:01,070 Father. 553 01:09:03,100 --> 01:09:04,820 What happened to that slave? 554 01:09:04,940 --> 01:09:07,800 He seems to have pulled through. 555 01:09:08,350 --> 01:09:10,130 He survived even this? 556 01:09:31,770 --> 01:09:34,520 You survived because you stopped bleeding. 557 01:09:34,640 --> 01:09:37,530 You're blessed with fortune. 558 01:09:38,830 --> 01:09:44,270 But, come tomorrow, we shall test that poison on you again. 559 01:09:44,390 --> 01:09:46,640 It means you shall perish. 560 01:09:49,000 --> 01:09:51,120 Never. 561 01:09:51,610 --> 01:09:53,620 I shall not die. 562 01:09:59,050 --> 01:10:02,770 Is there a reason for that? 563 01:10:04,680 --> 01:10:07,850 Because I still… 564 01:10:07,970 --> 01:10:12,680 have something left to do. 565 01:10:13,800 --> 01:10:15,670 And what is that? 566 01:10:18,600 --> 01:10:23,660 Seeking revenge. 567 01:10:25,810 --> 01:10:27,760 Against whom? 568 01:10:34,310 --> 01:10:36,300 Speak! 569 01:10:41,160 --> 01:10:42,920 King Yuri. 570 01:11:03,540 --> 01:11:06,860 You shall now enter training to become Black Shadows. 571 01:11:06,980 --> 01:11:08,830 These are the Black Shadows who shall help your training, 572 01:11:08,950 --> 01:11:10,410 and share life and death with you. 573 01:11:10,530 --> 01:11:13,190 Becoming a Black Shadow is no laughing matter. 574 01:11:13,310 --> 01:11:16,180 How can they go back in two days, when it took four to get here? 575 01:11:16,300 --> 01:11:20,230 - Black Shadows need those skills. - Dojin, Muhyul, at your service. 576 01:11:20,350 --> 01:11:25,410 I will teach you languages of the Han, Xiongnu and Yilou. 577 01:11:25,560 --> 01:11:28,380 If you want to survive, become a Black Shadow. 578 01:11:28,500 --> 01:11:33,940 If you want to protect the people you love, you need to be stronger. 579 01:11:34,060 --> 01:11:36,920 Otherwise, only despair awaits you. 580 01:11:37,040 --> 01:11:40,420 Are you saying Yuri will attack me? 581 01:11:40,540 --> 01:11:43,400 How long are you going to live without a crown prince? 582 01:11:43,520 --> 01:11:46,640 Don't you know what day it is? It is His Highness's death anniversary. 583 01:11:46,780 --> 01:11:49,670 - Who is there?! - His Highness sent us. 584 01:11:49,790 --> 01:11:52,640 Today you shall begin your mission. 585 01:11:52,770 --> 01:11:56,140 In ten days, the crowning ceremony will take place. 586 01:11:56,260 --> 01:12:02,070 You shall infiltrate Goguryeo, and kill the Xin envoy. 587 01:12:02,190 --> 01:12:04,600 Tell His Majesty I am back. 588 01:12:04,720 --> 01:12:08,260 King Yuri is no longer my king. 44185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.