Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:14,382
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΜΟΣ ΕΛΛ.ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ george2566
2
00:00:32,533 --> 00:00:36,326
Μια ζωή διερεύνησης του παραφυσικού.
3
00:00:36,328 --> 00:00:40,956
Μου έχει μάθει ότι όταν συμβαίνουν πολύ άσχημα πράγματα στο παρελθόν
4
00:00:40,991 --> 00:00:46,045
ότι θα υπάρχουν πάντα τεράστιες επιπτώσεις εδώ στο παρόν.
5
00:00:46,121 --> 00:00:48,881
Τραγωδίες που περιλαμβάνουν δολοφονίες και μαζικούς θανάτους.
6
00:00:48,883 --> 00:00:50,966
Απελευθερώνουν σκοτεινές μορφές ενέργειας,
7
00:00:50,968 --> 00:00:53,052
και αντηχούν γύρω από τους ζωντανούς
8
00:00:53,054 --> 00:00:55,929
σαν ψυχικοί αντίλαλοι ή μετασεισμοί.
9
00:00:57,224 --> 00:01:01,602
Μεγαλύτερα γεγονότα, μπορεί να οδηγήσουν
σε πολύ μεγαλύτερα οδυνηρά επακόλουθα.
10
00:01:01,678 --> 00:01:04,813
Και στο μυαλό μου,
δεν έρχονται μεγαλύτερα..
11
00:01:04,890 --> 00:01:07,274
από την πυρκαγιά του τσίρκου του Χάρτφορντ.
12
00:01:07,276 --> 00:01:10,027
Στις 6 Ιουλίου 1944
ξέσπασε πυρκαγιά
13
00:01:10,029 --> 00:01:11,612
κατά τη διάρκεια μιας απογευματινής παράστασης
14
00:01:11,688 --> 00:01:14,656
των αδελφών Ringling
και του τσίρκου Barnum and Bailey.
15
00:01:14,658 --> 00:01:20,037
Σ'αυτό που έμελλε να συμβεί σε
μια από τις πιο φονικές πυρκαγιές
στην Αμερικανική ιστορία.
16
00:01:20,039 --> 00:01:24,291
Σχεδόν 170 άνθρωποι σκοτώθηκαν
17
00:01:24,293 --> 00:01:29,713
και 700 τραυματίες από εκείνη την καταραμένη κόλαση που κατέκλυσε τη μεγάλη κορυφή.
18
00:01:29,715 --> 00:01:32,508
Τώρα, εδώ είναι που γίνεται
ενδιαφέρον.
19
00:01:32,584 --> 00:01:37,888
Ένας άνδρας αργότερα θα ομολογούσε ότι άναψε σκόπιμα την πυρκαγιά.
20
00:01:37,932 --> 00:01:40,849
Και ενώ
τον ανέκριναν, ισχυρίστηκε
21
00:01:40,851 --> 00:01:43,352
ότι μια δαιμονική οντότητα
με φλόγες
22
00:01:43,428 --> 00:01:48,065
βγαίνοντας από το κεφάλι
του,τού είπε να ανάψει τη φωτιά.
23
00:01:48,067 --> 00:01:51,193
Πριν από χρόνια απέκτησα μια φορεσιά
24
00:01:51,195 --> 00:01:54,321
που φορούσε κάποτε ένας διάσημος κλόουν
25
00:01:54,323 --> 00:01:58,784
που πραγματικά έδωσε παράσταση
εκείνη την τραγική μέρα.
26
00:01:58,786 --> 00:02:01,203
Και αφού το τοποθέτησα
στο μουσείο μου,
27
00:02:01,205 --> 00:02:04,790
ήταν σαν το πνεύμα
εκείνου του κλόουν
28
00:02:04,792 --> 00:02:07,709
να μου έλεγε
να τοποθετήσω τη στολή
29
00:02:07,711 --> 00:02:10,712
και πρωτότυπη φωτογραφία της πυρκαγιάς του Χάρτφορντ στο Τσίρκο
30
00:02:10,714 --> 00:02:15,175
κάτω από ένα βιντάζ μικροσκοπικό διοράμα (τρισδιάστατη μινιατούρα) ενός τσίρκου,
31
00:02:15,177 --> 00:02:19,930
σαν αυτό που καταστράφηκεαπό εκείνη τη φωτιά το 1944.
32
00:02:19,974 --> 00:02:25,060
Έτσι ώστε το πνεύμα του και όλα τα θύματα
αυτής της πυρκαγιάς
33
00:02:25,062 --> 00:02:27,813
θα μπορούσαν να υπάρχουν μέσα στο διόραμα.
34
00:02:27,815 --> 00:02:32,067
Και αμέσως
άρχισαν να συμβαίνουν περίεργα πράγματα.
35
00:02:32,069 --> 00:02:36,196
Οι επισκέπτες του μουσείου, ανέφεραν ότι είδαν
μια πολύ μεγάλη φιγούρα από στοιχειό
36
00:02:36,273 --> 00:02:38,282
περιπλανώμενη στον εκθεσιακό χώρο μαζί τους.
37
00:02:38,284 --> 00:02:42,161
Και μιά φορά, αυτός ο τύπος περπάτησεμέσα στον εκθεσιακό χώρο..
38
00:02:42,163 --> 00:02:45,414
Γύρισε κατά πρόσωπο έναν από τους κλόουν μου.
39
00:02:45,490 --> 00:02:50,460
Κάτι προσπέρασε το σώμα του και μετά απλώς κατέρρευσε.
40
00:02:50,462 --> 00:02:54,214
Τώρα, όλα αυτά τα γεγονότα,
με οδήγησαν να αναρωτηθώ
41
00:02:54,216 --> 00:02:56,466
αν μια σκοτεινή ενέργεια ή ηχώ
42
00:02:56,468 --> 00:02:58,844
συνδέεται με τη
στολή του κλόουν.
43
00:02:58,921 --> 00:03:01,388
Και αυτή η φωτογραφία κάπως άνοιξε
44
00:03:01,390 --> 00:03:05,184
και μετά τροφοδότησε μια πύλη
μέσα στο διόραμα,
45
00:03:05,186 --> 00:03:10,063
μια πύλη που χρησιμοποιούν τώρα
οι οντότητες για να εισέλθουν
στον κόσμο μας.
46
00:03:10,140 --> 00:03:11,982
Τώρα, η παρακάτω ταινία
ήταν εμπνευσμένη
47
00:03:11,984 --> 00:03:14,943
από τις εμπειρίες
με αυτά τα πράγματα!
48
00:03:14,945 --> 00:03:17,196
και εξερευνά την ισχυρή
49
00:03:17,198 --> 00:03:20,324
και μερικές φορές
τρομακτική άποψη
50
00:03:20,326 --> 00:03:24,786
Ότι το παρελθόν όπως και να 'χει υπερτερεί ακόμα
πάνω από το παρόν.
51
00:03:26,286 --> 00:03:31,535
ΚΟΛΑΣΗ 3 ΚΥΚΛΩΝ
52
00:04:02,618 --> 00:04:04,576
Καλώς ήλθατε στην υπαίθρια αγορά.
53
00:04:04,578 --> 00:04:07,287
Ανοιχτά τώρα Πέμπτη έως Κυριακή.
54
00:04:07,289 --> 00:04:09,414
Ένα μέρος για να βρείτε χαμένους θησαυρούς,
55
00:04:09,416 --> 00:04:10,999
υπέροχες αντίκες
56
00:04:11,001 --> 00:04:13,126
και κάτι για όλους.
57
00:05:32,416 --> 00:05:35,500
Να σε βοηθήσω να βρείς κάτι
συγκεκριμένο, νεαρέ;
58
00:05:35,577 --> 00:05:37,711
Α,απλά κοιτούσα.
Ευχαριστώ.
59
00:05:39,631 --> 00:05:41,298
Πες μου να ξέρω!
60
00:05:41,300 --> 00:05:44,551
Και ο κύριος Γούλαρντ
στην υπηρεσία σας.
61
00:05:48,349 --> 00:05:49,723
Πόσο για αυτό;
62
00:05:50,601 --> 00:05:52,893
Λοιπόν, αυτό είναι ένα...
63
00:05:52,969 --> 00:05:56,104
..μοναδικό σετ που θα μπορούσα
πιθανώς να το αφήσω για περίπου 12,50$.
64
00:05:58,025 --> 00:05:59,358
Αυτό είναι... είναι κάπως ακριβό!!.
65
00:05:59,434 --> 00:06:01,443
Ναι, όπως είπα,
είναι μοναδικό στο είδος του.
66
00:06:04,698 --> 00:06:06,698
Τι θα'λεγες για εκείνον τον κλόουν εκεί στην κούνια;
67
00:06:06,700 --> 00:06:08,367
Πόσο για αυτό;
68
00:06:08,369 --> 00:06:11,912
Να σου πω τι..
Θα δώσω τον κλόουν για 20$.
69
00:06:11,914 --> 00:06:13,622
Είναι ακόμα πολλά.
70
00:06:13,624 --> 00:06:15,624
Όλα έχουν μια τιμή.
71
00:06:15,626 --> 00:06:18,126
Αλλά πρέπει να είσαι πρόθυμος
να το πληρώσεις.
72
00:08:13,577 --> 00:08:14,826
-Εέϊ...
73
00:08:14,903 --> 00:08:16,995
Γιατί καθυστερείς τόσο;
74
00:08:16,997 --> 00:08:19,289
Αα,δεν μπορώ να κάνω κύκλους όσο εσύ χρονοτριβείς!!
75
00:08:19,333 --> 00:08:20,790
Σου είπα μέσα και έξω.
76
00:08:20,792 --> 00:08:22,250
Τώρα, έλα, πάμε.
77
00:08:39,728 --> 00:08:42,771
Ωωχ, αυτό το πράγμα ζυγίζει έναν τόνο.
78
00:08:42,847 --> 00:08:44,189
Γύρισε σπίτι,
δες τι υπάρχει μέσα.
79
00:08:44,191 --> 00:08:46,024
Λοιπόν, έκανα καλή δουλειά;
80
00:08:46,026 --> 00:08:47,442
Θα δούμε.
81
00:08:47,444 --> 00:08:48,902
Έχεις κάτι άλλο;
82
00:08:51,740 --> 00:08:52,948
Πήρα αυτό.
83
00:08:57,028 --> 00:08:58,411
Εέϊ, κράτησε το.
84
00:08:59,957 --> 00:09:01,498
Ε.., ας φύγουμε από εδώ.
85
00:09:15,264 --> 00:09:17,305
Δεν έχει πράγματα μεγάλης αξίας εδώ!
86
00:09:19,518 --> 00:09:21,142
Αλλά αυτό...
87
00:09:23,939 --> 00:09:25,313
...αυτό είναι ενδιαφέρον.
88
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
Και τι νομίζεις ότι έχει
μέσα;
89
00:09:28,402 --> 00:09:29,901
Λοιπόν...
90
00:09:31,071 --> 00:09:33,238
..έχει μεγάλη κλειδαριά.
91
00:09:33,315 --> 00:09:36,491
Ίσως κάτι που κανείς
δεν έπρεπε να βρει.
92
00:09:37,536 --> 00:09:40,579
Πρέπει να υπάρχει κάτι
πολύτιμο εδώ μέσα.
93
00:09:40,655 --> 00:09:42,622
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος
για να το ανακαλύψουμε.
94
00:09:42,699 --> 00:09:43,832
Ένα βήμα πίσω.
95
00:09:45,836 --> 00:09:46,835
Εέϊ,μπαμπά.
96
00:09:46,837 --> 00:09:48,128
Ναι;
97
00:09:48,130 --> 00:09:49,879
Αν υπάρχει κάτι
καλό μέσα,
98
00:09:49,881 --> 00:09:52,799
ίσως το επόμενο Σαββατοκύριακο να πάμε
σινεμά, ξέρεις...
99
00:09:53,927 --> 00:09:56,219
αντί να δουλέψουμε.
100
00:09:58,640 --> 00:09:59,931
Θα σου πω τι.
101
00:10:00,976 --> 00:10:02,642
Βρίσκουμε κάτι
πολύτιμο εδώ,
102
00:10:03,895 --> 00:10:05,437
παίρνουμε άδεια την επόμενη εβδομάδα.
103
00:10:05,439 --> 00:10:06,855
Πηγαίνουμε σινεμά ή οτιδήποτε άλλο.
104
00:10:09,109 --> 00:10:10,525
Ας δούμε τι υπάρχει μέσα.
105
00:10:41,099 --> 00:10:42,724
Τι είναι αυτό;
106
00:10:42,726 --> 00:10:44,309
Είναι άχρηστα σκουπίδια.
107
00:10:46,855 --> 00:10:48,438
Ζημιά!
108
00:13:33,939 --> 00:13:35,814
Μπαμπά! Μπαμπά!
109
00:13:40,612 --> 00:13:42,445
Μπαμπά..Μπαμπά, είναι μια σκηνή.
110
00:13:42,447 --> 00:13:43,530
Πρέπει να κατέβεις.
111
00:13:43,532 --> 00:13:44,989
Αργότερα,Σαμ.
112
00:13:44,991 --> 00:13:46,157
Παρακαλώ, υπάρχει κάτι
μέσα.
113
00:13:46,159 --> 00:13:47,992
Δεν έχω διάθεση.
114
00:13:47,994 --> 00:13:50,328
-Απλά πήγαινε.
Κοίτα, άκουσα μία φωνή...
-Φτάνει!
115
00:13:55,752 --> 00:13:57,001
Πάω στην πόλη.
116
00:13:58,725 --> 00:13:59,850
Μπαμπά!
117
00:14:39,337 --> 00:14:40,962
Γουέιντ. Εέϊ..Γουέιντ...
118
00:14:42,257 --> 00:14:44,090
Μόλις γύριζα σπίτι
από τη δουλειά.
119
00:14:44,167 --> 00:14:46,759
Έχει περισσεύματα σε περίπτωση
που εσύ και ο Σαμ πεινάτε.
120
00:14:47,971 --> 00:14:49,220
Είμαι... καλά είμαι.
121
00:14:50,807 --> 00:14:52,056
Ο Σαμ είναι μέσα.
122
00:15:14,080 --> 00:15:15,204
Σαμ!
123
00:15:50,533 --> 00:15:52,325
Σαμ!
124
00:15:55,997 --> 00:15:57,330
Σαμ, είσαι καλά;
125
00:16:01,419 --> 00:16:02,710
Δύσκολη μέρα;
126
00:16:04,673 --> 00:16:06,130
Ναι κι εγώ.
127
00:16:07,425 --> 00:16:11,886
Το αφεντικό μου, ο κύριος Μπάτχεντ,
ήταν τόσο ηλίθιος απόψε.
128
00:16:12,973 --> 00:16:14,639
Τι συνέβη;
129
00:16:14,641 --> 00:16:17,642
Απλώς προσπαθώ
να καθυστερώ,
αλλά δεν έκανε πίσω.
130
00:16:17,644 --> 00:16:19,602
Και τι θα έδινα
για να είμαι ξανά στην ηλικία σου.
131
00:16:21,731 --> 00:16:25,149
Μακάρι να ήμουν μεγαλύτερος,
οπότε δεν θα έπρεπε να κάνω
πράγματα που δεν θέλω.
132
00:16:26,361 --> 00:16:27,652
Τι δεν θέλεις να κάνεις;
133
00:16:31,116 --> 00:16:32,699
Εέϊ..Τι συμβαίνει;
134
00:16:34,327 --> 00:16:36,953
Εγώ και ο μπαμπάς μου
βρήκαμε αυτή την παλιά σκηνή,
135
00:16:36,955 --> 00:16:38,413
και την έστησα
στο υπόγειο.
136
00:16:39,624 --> 00:16:41,390
Τι εννοείς;
137
00:16:41,392 --> 00:16:45,128
Άκουσα φωνές
και κάτι κακό συνέβη
εκεί μέσα.
138
00:16:48,299 --> 00:16:49,799
Θέλεις να μου δείξεις;
139
00:16:51,553 --> 00:16:53,428
Έλα, θα σου δείξω,
δεν είναι τίποτα.
140
00:16:54,597 --> 00:16:56,097
Ναι, ούτε εσύ θα ακούσεις.
141
00:16:56,975 --> 00:16:59,225
Συγγνώμη, Σαμ.
Ακούω.Υπόσχομαι.
142
00:17:04,107 --> 00:17:05,481
Α, εγώ...
143
00:17:05,525 --> 00:17:07,191
Παραλίγο να το ξεχασω...
144
00:17:08,361 --> 00:17:10,445
Πήρα αυτά τα δάχτυλα κοτόπουλου
που σας αρέσουν.
145
00:17:11,990 --> 00:17:14,991
Δεν θα ήθελα να τα
φάω όλα μόνη μου.
146
00:17:15,035 --> 00:17:16,325
Πεινασμένος;
147
00:17:18,621 --> 00:17:19,829
Τέλεια.
148
00:17:21,875 --> 00:17:23,916
Θα μείνεις
μέχρι να με πάρει ο ύπνος;
149
00:17:25,587 --> 00:17:27,211
Φυσικά.
150
00:19:33,945 --> 00:19:35,241
Γουέϊντ,Ο Σαμ κοιμάται,.εχει πολύ φαγητό,τσακίστε το☺
151
00:20:09,292 --> 00:20:10,708
Ω Θεέ μου.
152
00:20:10,710 --> 00:20:12,251
Ω. Ω.
153
00:20:12,253 --> 00:20:15,004
Ω, Ιησού Χριστέ.
154
00:20:15,006 --> 00:20:16,605
Ω.
155
00:20:16,607 --> 00:20:18,341
-Εσύ... με τρόμαξες
-Λυπάμαι πολύ.
156
00:20:18,343 --> 00:20:20,760
Χμ, υπάρχουν... περισσεύματα στον πάγκο.
157
00:20:20,836 --> 00:20:21,928
Ο Σαμ έφαγε ήδη.
Ακούγεται...
158
00:20:21,930 --> 00:20:25,056
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό,
ξέρεις.
159
00:20:26,517 --> 00:20:27,892
Μπορώ να φροντίσω τον γιο μου.
160
00:20:31,147 --> 00:20:33,731
Ξέρω. Περίμενε, απλώς
προσπαθώ να βοηθήσω.
161
00:20:36,361 --> 00:20:37,610
Συγγνώμη.
162
00:20:46,079 --> 00:20:47,328
Ήταν μια κουραστική μέρα.
163
00:20:48,456 --> 00:20:49,956
Είναι εντάξει.
164
00:20:49,958 --> 00:20:53,626
Εκτιμώ
αυτό που έκανες για τον Σαμ.
165
00:20:56,297 --> 00:21:00,049
Τι έκανες για μένα και την Τζες
όταν ήταν άρρωστη.
166
00:21:05,723 --> 00:21:07,765
Έπρεπε να το πω
εδώ και πολύ καιρό.
167
00:21:11,771 --> 00:21:13,104
Φυσικά. Εγώ...
168
00:21:14,857 --> 00:21:16,399
Σας αγαπώ παιδιά. Εμ...
169
00:21:19,946 --> 00:21:22,822
Μου λείπει να με καλούν
για κυριακάτικα δείπνα.
170
00:21:22,898 --> 00:21:24,198
Α, έτσι ήτανε η Τζές.
171
00:21:25,827 --> 00:21:27,618
Δεν είμαι και καλός μάγειρας.
172
00:21:30,873 --> 00:21:32,123
Ήταν πάντα...
173
00:21:36,254 --> 00:21:37,503
Είναι σκληρό.
174
00:21:39,924 --> 00:21:41,632
Είναι πολύ δύσκολο χωρίς αυτήν.
175
00:21:50,435 --> 00:21:53,102
Απλώς ενημέρωσε με αν ποτέ θέλεις να πάρω τον Σαμ.
176
00:21:53,104 --> 00:21:55,354
για μια βραδιά ταινίας
στο σπίτι μου ή...
177
00:21:55,431 --> 00:21:56,731
ή κάτι τέτοιο.
178
00:22:02,363 --> 00:22:03,821
Θα έπρεπε να πάω σπίτι.
179
00:22:25,261 --> 00:22:26,635
Καληνύχτα, Γουέιντ.
180
00:22:28,056 --> 00:22:29,305
Καληνύχτα.
181
00:27:35,863 --> 00:27:37,154
Παρακαλώ;
182
00:27:40,442 --> 00:27:42,034
Παρακαλώ;
183
00:30:38,295 --> 00:30:39,503
Μπαμπά;
184
00:31:31,098 --> 00:31:32,764
Μπαμπά;
185
00:31:32,766 --> 00:31:34,141
Εσύ είσαι εκεί κάτω;
186
00:31:41,066 --> 00:31:42,441
Μπαμπά!
187
00:32:07,343 --> 00:32:08,759
Μπαμπά!
188
00:32:10,554 --> 00:32:11,762
Μπαμπά.
189
00:32:11,764 --> 00:32:13,055
Μπαμπά!
190
00:32:24,526 --> 00:32:25,692
Είσαι καλά;
191
00:32:28,656 --> 00:32:30,155
Είμαι εντάξει.
192
00:32:30,157 --> 00:32:32,324
Εγώ... μόλις έπεσα.
Είμαι καλά.
193
00:32:40,084 --> 00:32:41,416
Μπαμπά;
194
00:32:43,170 --> 00:32:44,628
Ναι, είμαι...
καλά.
195
00:32:48,258 --> 00:32:49,424
Απλά...
196
00:32:51,929 --> 00:32:53,595
..απλά πρέπει να κάνω ένα ντους.
197
00:34:37,993 --> 00:34:39,159
Σαμ!
198
00:34:51,924 --> 00:34:53,423
Σαμ!
199
00:34:53,425 --> 00:34:55,050
Τι συμβαίνει;
200
00:34:55,094 --> 00:34:57,385
Είναι αυτή η σκηνή. Σου είπα,
πρέπει να το ξεφορτωθούμε.
201
00:34:57,429 --> 00:34:59,429
-Είναι κακή.
-Σαμ, σταμάτα.
202
00:35:01,360 --> 00:35:05,154
Κοίτα, ξέρω
203
00:35:05,262 --> 00:35:07,979
τα πράγματα δεν ήταν τόσο
καλά τελευταία,
204
00:35:07,981 --> 00:35:11,441
αλλά εμείς απλά... πρέπει να σταθούμε
ξανά στα πόδια μας, ξέρεις.
205
00:35:11,518 --> 00:35:12,984
Είμαστε κοντά.
206
00:35:12,986 --> 00:35:15,320
Ένα ακόμη ταξίδι
στην υπαίθρια αγορά,
207
00:35:15,322 --> 00:35:17,197
αυτό θα είναι αρκετό για να μας κρατήσει για λίγο.
208
00:35:30,129 --> 00:35:31,519
Μόνο πέντε μέρες ακόμα
209
00:35:31,521 --> 00:35:34,256
μέχρι να κλείσει η υπαίθρια αγορά του Baileyς. .
210
00:35:36,885 --> 00:35:40,804
Ευχαριστούμε τους πωλητές και τους χορηγούς μας για άλλη μια εξαιρετική πώληση.
211
00:35:40,806 --> 00:35:42,722
Το πρόσωπείο του ρόλου σου, εντάξει;
Είσαι καλά;
212
00:35:44,726 --> 00:35:47,352
Να είσαι έξυπνος. Μείνε ασφαλής.
213
00:35:47,354 --> 00:35:51,231
Παρακαλώ προσέξτε τους καλούς. Καλή τύχη.
214
00:35:51,308 --> 00:35:53,608
Μακάρι να μπορούσαμε να σας κρατήσουμε εδώ για πάντα.
215
00:36:39,406 --> 00:36:41,323
Μπορώ να σε βοηθήσω να βρεις κάτι;
216
00:36:41,366 --> 00:36:44,743
Εμ, ναι,
ψάχνω για ένα δαχτυλίδι.
217
00:36:44,745 --> 00:36:46,786
Ξέρεις, νόμιζα ότι είδα
μερικά εκεί νωρίτερα.
218
00:36:46,788 --> 00:36:48,330
Μπορείς να μου δείξεις
τι έχεις;
219
00:36:48,332 --> 00:36:50,332
Έχεις καλό μάτι.
Θα ρίξω μια ματιά.
220
00:39:14,561 --> 00:39:16,853
Γεια σου, γιε μου,
δεν πρέπει να είσαι εδώ μέσα.
221
00:39:16,855 --> 00:39:18,188
Ω, λυπάμαι πολύ.
222
00:39:18,190 --> 00:39:20,607
Μόλις είδα αυτά τα όμορφα παιχνίδια
και σκέφτηκα θα μπορούσα να μπω.
223
00:39:20,609 --> 00:39:22,609
Μπορώ να φύγω αν θέλετε.
224
00:39:22,685 --> 00:39:25,445
Απλώς δεν
μου κλειδώνεις την πόρτα.
225
00:39:25,447 --> 00:39:29,407
Ξέρεις, μόλις τις προάλλες,
κάποιος έκλεψε κάτι
πολύ σημαντικό για μένα!
226
00:39:29,409 --> 00:39:31,159
Ακριβώς
κάτω από τη μύτη μου!
227
00:39:31,203 --> 00:39:32,702
Ω, αυτό είναι βλακεία.
228
00:39:33,789 --> 00:39:35,622
-Τι ήταν αυτό;
-Τίποτα τόσο ενδιαφέρον.
229
00:39:36,708 --> 00:39:38,249
ΜιΑ μικρή σκηνή τσίρκου.
230
00:39:38,251 --> 00:39:39,709
Μικρότερη όμως.
231
00:39:40,796 --> 00:39:42,587
Δεν θα φαινόταν σπουδαίο
στον συνηθισμένο άνθρωπο,
232
00:39:42,664 --> 00:39:44,406
αλλά υπάρχει μια ιστορία
πίσω από αυτό.
233
00:39:45,300 --> 00:39:46,800
Θέλεις να το ακούσεις;
234
00:39:46,876 --> 00:39:48,551
Ωω.. όχι.
Μάλλον θα έπρεπε να πάω.
235
00:39:48,553 --> 00:39:50,095
Νομίζω ότι θα ήθελες να το ακούσεις.
236
00:39:53,100 --> 00:39:54,849
Σίγουρα..
237
00:39:54,893 --> 00:39:57,811
Πριν από πολύ καιρό, υπήρχε
ένα περιοδεύων τσίρκο...
238
00:39:58,772 --> 00:40:01,189
που αντιμετώπισε ένα τραγικό γεγονός,
239
00:40:01,191 --> 00:40:04,275
μια φρικτή φωτιά στη σκηνή
που εξαπλώθηκε τόσο γρήγορα
240
00:40:04,352 --> 00:40:06,027
οι θαμώνες
δεν μπορούσαν να τη σταματήσουν.
241
00:40:09,282 --> 00:40:11,074
Αυτό είναι;
242
00:40:11,151 --> 00:40:12,325
- Αχ-χα.
243
00:40:14,496 --> 00:40:16,579
Και η σκηνή
που μου έκλεψαν,
244
00:40:16,656 --> 00:40:19,040
κατασκευάστηκε από ένα κομμάτι
αυτής ακριβώς της σκηνής.
245
00:40:20,168 --> 00:40:22,043
Το μόνο μέρος
που επέζησε από τη φωτιά.
246
00:40:23,755 --> 00:40:25,880
Κάποιος το έραψε
ξανά.
247
00:40:25,882 --> 00:40:28,633
Κάποιοι λένε πως οι στάχτες
των θυμάτων
248
00:40:28,635 --> 00:40:32,554
είναι ακόμα βαθιά
μέσα στις ίνες του.
249
00:40:32,597 --> 00:40:34,222
Ελπίζω μόνο όποιος το πήρε...
250
00:40:35,475 --> 00:40:36,641
να μη μπεί μέσα.
251
00:40:39,729 --> 00:40:40,770
Γιατί;
252
00:40:40,772 --> 00:40:42,105
Σαμ!
253
00:40:44,234 --> 00:40:46,317
Συγγνώμη.
Ψάχνω τον γιο μου.
254
00:40:46,319 --> 00:40:47,527
Ω, ορίστε...
255
00:40:48,530 --> 00:40:50,196
Συγνώμη. Είναι ένα περίεργο παιδί.
256
00:40:51,324 --> 00:40:52,532
Μπορώ να πω.
257
00:40:54,161 --> 00:40:55,326
Πρόσεχε τώρα.
258
00:40:56,746 --> 00:40:58,037
Και οι δύο σας.
259
00:41:06,131 --> 00:41:07,338
Προσπαθείς
να μας πιάσουν;!
260
00:41:07,340 --> 00:41:08,673
Είπα μείνε ασφαλής.
261
00:41:08,750 --> 00:41:10,008
Τι στο διάολο
σκεφτόσουν;
262
00:41:10,010 --> 00:41:11,359
Δεν προσπαθούσε
να μας πιάσει.
263
00:41:11,361 --> 00:41:14,596
Σας είπα, μην επιστρέφεις ποτέ
στον ίδιο πωλητή.
264
00:41:14,639 --> 00:41:17,474
-Ξέρω.
-Αν τηρείς
τους κανόνες, θα είμαστε εντάξει.
265
00:41:17,476 --> 00:41:19,100
Πρέπει
να προσέχεις τον εαυτό σου.
266
00:41:19,102 --> 00:41:20,393
Μπαμπά, κάτι είδα.
267
00:41:22,731 --> 00:41:24,355
Περίμενε στο φορτηγό.
268
00:41:24,357 --> 00:41:25,732
-Μπαμπά, εγώ...
-Περίμενε στο φορτηγό.
269
00:42:24,834 --> 00:42:26,793
Ωχ Ώχ.
270
00:42:26,795 --> 00:42:28,503
Μπαμπά... Μπαμπά, κοίτα.
271
00:42:30,215 --> 00:42:31,798
Εκείνος... ήταν ακριβώς εκεί.
272
00:42:34,553 --> 00:42:35,802
Μπες στο φορτηγό.
273
00:42:45,981 --> 00:42:48,231
Μπαμπά. Μπαμπά, άκου.
274
00:42:49,859 --> 00:42:52,235
Ο άντρας στην αγορά είπε
να μην μπούμε μέσα στη σκηνή.
275
00:42:52,312 --> 00:42:54,028
Είναι καταραμένη.
276
00:42:54,072 --> 00:42:55,738
Μπήκα μέσα, μπαμπά.
277
00:42:55,740 --> 00:42:57,031
Κάτι με κυνηγάει.
278
00:42:59,828 --> 00:43:01,786
Σταμάτα!.
279
00:43:01,863 --> 00:43:04,205
Ξέρεις ακόμη και
πώς ακούγεσαι;
280
00:43:04,628 --> 00:43:06,816
Κοίτα, αυτό ήταν
στη βαλίτσα.
281
00:43:23,184 --> 00:43:24,726
Πρέπει να μεγαλώσεις.
282
00:43:27,188 --> 00:43:29,314
Δεν έπρεπε να το πάρουμε.
Μισώ την κλοπή.
283
00:43:29,316 --> 00:43:30,648
Γι' αυτό συμβαίνει αυτό.
284
00:43:30,650 --> 00:43:33,234
Λοιπόν,και καλά τι πρέπει
να κάνουμε, ε;
285
00:43:33,278 --> 00:43:36,154
Να πουλήσω το σπίτι
που μεγάλωσες;
286
00:43:37,449 --> 00:43:39,616
Πού σε μεγαλώσαμε εγώ και η μαμά;
287
00:43:40,102 --> 00:43:41,511
Προσπαθώ.
288
00:43:44,053 --> 00:43:44,983
Οχι δεν προσπαθείς.
289
00:43:45,138 --> 00:43:46,470
Με συγχωρείς;
290
00:43:46,527 --> 00:43:47,584
Πρέπει να σταματήσουμε.
291
00:43:48,636 --> 00:43:50,302
Να πάρει η ευχή.
292
00:43:55,305 --> 00:43:56,846
Η μαμά δεν θα ήθελε να κλέψουμε.
293
00:43:58,499 --> 00:43:59,748
Η μαμά έφυγε.
294
00:44:03,779 --> 00:44:06,113
Σαμ!Σαμ!
295
00:44:44,557 --> 00:44:46,516
Εέϊ,μόλις
που ήσουν εδώ.
296
00:45:11,490 --> 00:45:13,490
Γεια, είναι η Άμπερ.
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
297
00:45:14,766 --> 00:45:16,891
Εγώ είμαι.
298
00:45:17,026 --> 00:45:18,526
Υπάρχει κάποιος τρόπος
να έρθεις;
299
00:45:19,917 --> 00:45:21,125
Είναι ο μπαμπάς μου.
300
00:45:21,856 --> 00:45:23,273
Σε παρακαλώ.
301
00:46:45,726 --> 00:46:47,226
Όχι.
302
00:46:47,251 --> 00:46:49,469
Όχι όχι όχι όχι όχι.
303
00:46:49,759 --> 00:46:52,342
Αχ. Δεν μπορώ να του ξεφύγω!!
304
00:46:52,373 --> 00:46:55,091
Ωχ,τα χάνεις, φίλε.
Τα χάνεις.
305
00:47:01,018 --> 00:47:02,476
Μεγαλώνεις.
306
00:47:08,160 --> 00:47:09,493
Σαμ!!
307
00:50:33,105 --> 00:50:34,855
Μπαμπά, όχι.
Σε παρακαλώ μην πας.
308
00:50:34,990 --> 00:50:36,406
Δεν μπορώ να είμαι μόνος εδώ.
309
00:50:36,408 --> 00:50:38,033
-Φώναξε την Άμπερ.
-Δεν είναι σπίτι.
310
00:50:38,035 --> 00:50:39,242
Λοιπόν, τηλεφώνησέ της ξανά.
311
00:50:39,319 --> 00:50:41,536
-Απλώς θα έρθω μαζί σου.
-Οχι.
312
00:50:41,538 --> 00:50:43,788
Σαμ, μείνε στο δωμάτιό σου
μέχρι να επιστρέψω.
313
00:50:43,790 --> 00:50:45,081
Πού πηγαίνεις;
314
00:50:45,083 --> 00:50:46,291
Για να πάρω κάποιες απαντήσεις.
315
00:50:47,210 --> 00:50:48,501
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
316
00:50:48,526 --> 00:50:50,443
Θα το διορθώσω, Σαμ.
317
00:50:50,468 --> 00:50:51,324
Το υπόσχομαι.
318
00:53:03,013 --> 00:53:05,555
Σαμ, Σαμ, ηρέμησε.
Εγώ είμαι.
319
00:53:05,557 --> 00:53:07,682
Τι συνέβη;
320
00:53:07,684 --> 00:53:09,851
Ήταν... ήταν ακριβώς εκεί.
321
00:53:09,853 --> 00:53:11,477
Θέλω να ηρεμήσεις.
322
00:53:14,524 --> 00:53:16,065
Εντάξει.
323
00:53:16,067 --> 00:53:17,483
Ας ρίξουμε μια ματιά.
324
00:53:17,527 --> 00:53:19,569
Και θα σου δείξω
ότι κανείς δεν είναι εδώ.
325
00:53:20,864 --> 00:53:22,030
Σαμ. Σαμ.
326
00:53:22,032 --> 00:53:24,866
Εγώ... Σε προσέχω
χρόνια.
327
00:53:24,868 --> 00:53:26,492
Νομίζεις ότι θα άφηνα κάτι
να σου συμβεί;
328
00:53:29,164 --> 00:53:31,623
Είναι εντάξει.
Ας... ρίξουμε μια ματιά.
329
00:53:37,756 --> 00:53:39,172
Εντάξει.
330
00:53:39,216 --> 00:53:40,840
Χαίρετε...
331
00:53:40,842 --> 00:53:42,967
Υπάρχουν τρομακτικά τέρατα
εκεί κάτω;
332
00:53:45,138 --> 00:53:46,387
Κανείς από κάτω.
333
00:53:53,063 --> 00:53:54,562
Άδειο.
334
00:53:54,639 --> 00:53:56,064
Στείλτε τρομακτικά τέρατα.
335
00:53:58,526 --> 00:53:59,859
Α, ήταν...
336
00:53:59,861 --> 00:54:01,110
Ήταν εκεί;
337
00:54:03,114 --> 00:54:04,572
Αυτό το πράγμα;
338
00:54:04,574 --> 00:54:06,032
Αυτό είναι που σε έχει
τρομάξει;
339
00:54:14,292 --> 00:54:15,792
Βάζω στοίχημα πως είναι κάλτσες.
340
00:54:17,712 --> 00:54:19,629
-Θέλεις να δείς τι υπάρχει μέσα;
-Όχι, μη...
341
00:54:26,429 --> 00:54:27,720
Τι είναι αυτό;
342
00:54:33,061 --> 00:54:34,269
Είναι ένα...
343
00:54:36,439 --> 00:54:37,772
Είναι... είναι ένα κοστούμι κλόουν.
344
00:54:38,733 --> 00:54:40,233
Σαμ, έλα.
345
00:54:40,235 --> 00:54:42,652
Δεν μπορείς να φοβηθείς
ένα κοστούμι κλόουν.
346
00:54:42,654 --> 00:54:44,003
347
00:54:44,990 --> 00:54:47,282
Εντάξει, ειλικρινά,
οι κλόουν είναι τρομακτικά ανατριχιαστικοί.
348
00:54:47,284 --> 00:54:49,575
Αλλά αυτός είναι ο κλόουν,
όχι τα κοστούμια.
349
00:54:51,079 --> 00:54:52,495
Τι νομίζεις;
350
00:54:52,497 --> 00:54:53,663
Είναι το στυλ μου, Σαμ;
351
00:54:54,624 --> 00:54:56,516
Ελα.
352
00:54:56,518 --> 00:54:59,168
Μου αρέσει γιατί
παρέδωσε τη σερβιτόρα
στην επιχείρηση κλόουν.
353
00:54:59,170 --> 00:55:01,045
Τι νομίζεις; Ναι;
354
00:55:01,122 --> 00:55:03,172
Η Άμπερ, ο κλόουν που χορεύει.
355
00:55:03,291 --> 00:55:04,841
Ελα. Ελα.
356
00:55:10,056 --> 00:55:11,806
Το αγαπώ.
357
00:55:11,808 --> 00:55:13,725
Νομίζω ότι μπορεί να το δανειστώ.
358
00:55:32,037 --> 00:55:33,202
Σαμ.
359
00:55:41,254 --> 00:55:42,795
Σαμ;
360
00:56:16,373 --> 00:56:18,331
Σαμ, έλα έξω.
Η διασκέδαση τελείωσε.
361
00:56:25,632 --> 00:56:27,590
Σαμ, έλα έξω, εντάξει;
362
00:56:56,538 --> 00:56:57,995
Μείνε πίσω!!
363
00:57:00,542 --> 00:57:02,083
Μείνε πίσω!!
364
00:57:10,552 --> 00:57:11,968
Εσύ...
365
00:57:12,637 --> 00:57:14,387
Τι κάνεις;
366
00:57:17,142 --> 00:57:18,975
Είδες κάτι, έτσι δεν είναι;
367
00:57:27,944 --> 00:57:29,318
Ας φύγουμε
από εδώ,στο διάολο.
368
00:58:09,694 --> 00:58:11,110
Γουέιντ.
369
00:58:21,331 --> 00:58:23,706
Γουέιντ, περιμέναμε.
370
00:58:56,908 --> 00:58:58,491
Το μυρίζεις;
371
00:58:58,493 --> 00:58:59,659
Καπνός.
372
00:58:59,661 --> 00:59:01,160
Σε κατάλαβα, εντάξει;
373
00:59:17,220 --> 00:59:18,261
Ας συνεχίσουμε να κινούμαστε.
374
00:59:38,866 --> 00:59:40,366
Στην πίσω πόρτα, έλα.
375
00:59:48,126 --> 00:59:49,375
Ουάου.
376
01:00:08,938 --> 01:00:10,479
Σου είπα ότι
δεν το έφτιαχνα απ'το μυαλό μου.
377
01:00:12,483 --> 01:00:14,025
Ελα εδώ.
378
01:00:14,101 --> 01:00:15,693
Λυπάμαι
που δεν σε πίστεψα.
379
01:00:45,058 --> 01:00:47,058
Αυτό είναι.
Από εκεί ήρθαν.
380
01:00:51,189 --> 01:00:52,221
Εκεί.
381
01:00:52,297 --> 01:00:53,481
Μπορείς να χωρέσεις μέσα από
αυτό το παράθυρο.
382
01:00:53,557 --> 01:00:55,524
Θα σου δώσω μια ώθηση
και πήγαινε να ζητήσεις βοήθεια.
383
01:00:55,526 --> 01:00:57,318
-Ελα.
-Όχι, όχι,
μένουμε μαζί.
384
01:00:57,320 --> 01:01:00,029
-Δεν είναι θέμα συζήτησης.
Ελα.
-Δεν σε αφήνω.
385
01:01:34,816 --> 01:01:36,065
Σαμ.
386
01:01:37,110 --> 01:01:38,526
Πού στο διάολο είμαστε;
387
01:01:46,619 --> 01:01:48,411
Γεια σου.
388
01:01:48,413 --> 01:01:49,995
Γειά σου!
389
01:01:50,039 --> 01:01:51,163
Ποιος στο διάολο νομίζεις...
390
01:01:51,207 --> 01:01:52,581
Εγώ... Πρέπει να σου μιλήσω.
391
01:01:54,836 --> 01:01:56,085
Συγγνώμη.
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
392
01:01:56,087 --> 01:01:57,837
Σας παρακαλούμε.
393
01:01:57,839 --> 01:01:59,630
Σας παρακαλούμε. Είμαι...
394
01:01:59,707 --> 01:02:02,007
Βλέπω πράγματα.
395
01:02:02,009 --> 01:02:04,218
Είπες στον γιο μου
να μην μπει στη σκηνή.
396
01:02:05,054 --> 01:02:06,971
Λοιπόν, το έκανα.
397
01:02:06,973 --> 01:02:08,723
Εντάξει, πρέπει... Πρέπει
να μάθω τι συμβαίνει.
398
01:02:13,104 --> 01:02:14,603
Αυτός είναι.
399
01:02:14,680 --> 01:02:16,063
Εντάξει, συνεχίζω να βλέπω
αυτή τη φιγούρα.
400
01:02:19,944 --> 01:02:21,402
Βλέπεις αυτόν τον άνθρωπο;
401
01:02:23,948 --> 01:02:26,490
Έχεις κάνει κάτι
πολύ, πολύ επικίνδυνο.
402
01:02:26,567 --> 01:02:27,908
Τι;
403
01:02:27,910 --> 01:02:29,368
Εέϊ, εγώ... Απλά μπήκα
στη σκηνή.
404
01:02:31,330 --> 01:02:33,164
Τι;
405
01:02:33,166 --> 01:02:35,082
-Τι;
-Αυτός είναι ο κόσμος του.
406
01:02:36,419 --> 01:02:38,627
Αυτός ο άνθρωπος, αυτός...
407
01:02:38,629 --> 01:02:40,463
αυτή την οντότητα που βλέπεις συνέχεια...
408
01:02:41,466 --> 01:02:44,842
..είναι υπεύθυνος
για πολλές χαμένες ψυχές.
409
01:02:44,844 --> 01:02:49,221
Αποτύπωσε όλο τον πόνο
και τα βάσανα εκείνη την
τρομερή μέρα.
410
01:02:51,392 --> 01:02:54,810
Ακριβώς για να μπορούν να το ξαναζήσουν
ξανά και ξανά.
411
01:02:56,397 --> 01:02:58,105
Γιατί του πήρες κάτι!
412
01:03:00,485 --> 01:03:01,817
Γιατί αν το έχεις,
413
01:03:03,488 --> 01:03:05,196
θα σου πάρει κάτι.
414
01:03:07,992 --> 01:03:09,575
Υπήρχε ένα σεντούκι.
415
01:03:09,577 --> 01:03:11,327
Εντάξει, εγώ... Πήρα ένα σεντούκι.
416
01:03:13,331 --> 01:03:14,914
Μα τι... τι να κάνω;
417
01:03:14,957 --> 01:03:16,707
Εντάξει, πώς... πώς να
τον σταματήσω;
418
01:03:16,709 --> 01:03:18,667
Κοίτα, πρέπει να
ανησυχείς για...
419
01:03:19,754 --> 01:03:21,420
..το τι θα σου πάρει.
420
01:03:22,632 --> 01:03:24,006
Δεν έχω τίποτα.
421
01:03:31,933 --> 01:03:33,224
Ο Σαμ!!
422
01:04:49,010 --> 01:04:50,384
Ω. Ω.
423
01:05:27,340 --> 01:05:28,923
Τι είναι αυτό το μέρος;
424
01:05:29,842 --> 01:05:31,842
Νομίζω ότι είμαστε στη φωτιά.
425
01:05:31,844 --> 01:05:33,260
Αυτό από τη φωτογραφία.
426
01:05:36,891 --> 01:05:38,724
Σαμ, αυτό δεν έχει
νόημα.
427
01:05:40,227 --> 01:05:42,269
Πώς θα φύγουμε από εδώ;
428
01:05:42,271 --> 01:05:43,687
Δεν γνωρίζω.
429
01:06:13,427 --> 01:06:14,969
Σςς.
430
01:06:45,126 --> 01:06:46,417
Κύριε.
431
01:06:52,299 --> 01:06:54,341
Κύριε.
432
01:06:54,343 --> 01:06:55,509
Σας παρακαλούμε.
433
01:06:57,179 --> 01:06:58,262
Έχουμε χαθεί.
434
01:06:59,348 --> 01:07:00,723
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
435
01:07:30,212 --> 01:07:31,420
Όχι.
436
01:07:34,592 --> 01:07:35,799
Μην το κάνεις.
437
01:07:56,614 --> 01:07:58,322
Ας συνεχίσουμε να κινούμαστε.
438
01:08:00,159 --> 01:08:01,033
Έλα.
439
01:08:06,791 --> 01:08:08,290
Σαμ!
440
01:08:10,336 --> 01:08:12,336
Όχι όχι όχι όχι. Ο Σαμ!
441
01:08:12,338 --> 01:08:13,796
Σαμ!
442
01:08:16,092 --> 01:08:17,299
Σαμ.
443
01:08:17,301 --> 01:08:18,884
Που είσαι;
444
01:08:18,886 --> 01:08:21,095
Έλα έξω.
445
01:08:21,097 --> 01:08:22,638
Είμαι σπίτι. Είναι εντάξει.
446
01:08:45,538 --> 01:08:47,204
Σε πιστεύω, Σαμ.
447
01:08:47,206 --> 01:08:48,789
Έλα έξω.
448
01:09:08,727 --> 01:09:10,727
Έρχομαι για σένα, Σαμ.
449
01:09:16,569 --> 01:09:17,818
Σαμ.
450
01:09:23,325 --> 01:09:24,616
Σαμ.
451
01:09:25,411 --> 01:09:26,827
Που είσαι;
452
01:09:28,998 --> 01:09:30,706
Μπορείς να με ακούσεις;
453
01:10:52,248 --> 01:10:54,164
Πάμε,πάμε,πάμε,πάμε.
454
01:10:56,418 --> 01:10:57,793
Σαμ.
455
01:11:06,470 --> 01:11:08,095
Σαμ.
456
01:11:12,810 --> 01:11:14,685
Που είσαι;
457
01:11:14,687 --> 01:11:15,894
Σαμ.
458
01:11:17,106 --> 01:11:19,064
Μπορείς να με ακούσεις;
459
01:11:30,369 --> 01:11:31,785
Που πήγε;
460
01:11:31,787 --> 01:11:33,078
Δεν... δεν ξέρω.
461
01:11:34,665 --> 01:11:36,415
Γιατί είναι τόσο ήσυχα εδώ μέσα;
462
01:11:40,296 --> 01:11:41,712
Πήγαινε πίσω μου.
463
01:11:44,341 --> 01:11:45,966
Και φοβάμαι.
464
01:11:45,968 --> 01:11:47,426
Τι θέλεις από εμάς;
465
01:11:48,262 --> 01:11:49,886
Απλά... πάρε με.
Αφήστε τον να φύγει.
466
01:11:49,888 --> 01:11:51,430
-Όχι.
-Είναι απλά ένα παιδί.
467
01:11:51,515 --> 01:11:53,098
Παρακαλώ, αφήστε τον να φύγει.
468
01:11:56,103 --> 01:11:57,394
Σαμ!
469
01:11:58,731 --> 01:12:00,105
- Μπαμπά.
- Σαμ.
470
01:12:00,107 --> 01:12:02,149
-Μπαμπά! Μπαμπά!
-Α, εκεί.
471
01:12:02,151 --> 01:12:03,483
Ω, δόξα τω Θεώ.
472
01:12:03,560 --> 01:12:05,110
-Δόξα τω θεώ.
-Ήρθες.
473
01:12:06,530 --> 01:12:07,904
Φυσικά και ήρθα φίλε.
474
01:12:07,906 --> 01:12:09,281
Φυσικά, ήρθα.
475
01:12:09,325 --> 01:12:10,907
Έλα εδώ.
Λυπάμαι πολύ.
476
01:12:12,328 --> 01:12:13,702
Εντάξει, για όλα φταίω εγώ.
477
01:12:15,539 --> 01:12:16,830
Σ'αγαπώ.
478
01:12:28,385 --> 01:12:29,509
Παιδιά.
479
01:12:31,388 --> 01:12:33,430
Παιδιά, μια μικρή βοήθεια εδώ.
480
01:12:40,564 --> 01:12:41,980
Το θέλεις πίσω;
481
01:12:44,443 --> 01:12:45,817
Παρ'το.
482
01:12:54,286 --> 01:12:55,994
Έι, αυτό είναι.
483
01:12:55,996 --> 01:12:57,496
Το επιστρέφω.
484
01:12:58,582 --> 01:13:00,123
Εέϊ, λυπάμαι.
485
01:13:03,128 --> 01:13:04,628
Τι κάνουν;
486
01:13:06,965 --> 01:13:08,882
Είμαστε όλοι καλά εδώ, σωστά;
487
01:13:08,884 --> 01:13:10,384
Τακτοποιηθήκαμε;
488
01:13:50,968 --> 01:13:52,217
Αυτό είναι.
489
01:13:52,219 --> 01:13:53,427
Τι;
490
01:13:53,429 --> 01:13:54,928
Ήταν άδειο όταν το πήρα.
491
01:13:56,723 --> 01:13:58,014
Είναι άδειο, σωστά;
492
01:14:08,735 --> 01:14:10,193
- Σαμ!Σαμ!
- Πήγαινε, πήγαινε.
493
01:14:16,952 --> 01:14:18,201
Προς ποιά κατεύθυνση;
494
01:14:23,333 --> 01:14:24,332
Απ'εδώ..
Έλα.
495
01:14:24,409 --> 01:14:26,209
Έρχεται.
Έρχεται.
496
01:14:37,931 --> 01:14:39,055
Έλα.
Σχεδόν φτάσαμε.
497
01:14:39,057 --> 01:14:40,682
Πρέπει να φύγουμε.
498
01:14:40,684 --> 01:14:42,934
-Έλα, μπαμπά. Πρέπει να πάμε.
499
01:14:42,936 --> 01:14:45,228
Ακριβώς εδώ πάνω.
Πρέπει να πάμε. Ελα.
500
01:14:51,236 --> 01:14:52,903
Σε αγαπώ, φίλε,
αλλά πρέπει να συνεχίσεις να τρέχεις.
501
01:14:52,905 --> 01:14:53,987
Όχι, όχι, πρέπει να φύγουμε.
502
01:14:53,989 --> 01:14:55,030
Έλα.
Είναι εκεί πέρα.
503
01:14:55,032 --> 01:14:56,364
Πήγαινε, πήγαινε, πιάσε τον.
504
01:14:56,441 --> 01:14:57,824
- Βιάσου, βιάσου, βιάσου.
- Πάμε πάμε πάμε.
505
01:14:57,826 --> 01:14:59,117
Πήγαινε, πήγαινε! Μπαμπά!
506
01:14:59,161 --> 01:15:00,952
Μπαμπά, σε παρακαλώ. Μπαμπά!
507
01:15:00,954 --> 01:15:03,288
Μπαμπά, έλα εδώ. Μπαμπά!
508
01:15:03,290 --> 01:15:05,165
Οχι!
509
01:15:05,242 --> 01:15:08,210
Μπαμπά, σε παρακαλώ, έλα εδώ.
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
510
01:15:49,962 --> 01:15:51,169
Μπαμπά!
511
01:15:51,213 --> 01:15:53,463
Μπαμπά! Μπαμπά!
512
01:15:53,465 --> 01:15:54,714
Μπαμπά!
513
01:17:07,331 --> 01:17:10,707
Φροντίστε να κάνετε κράτηση για το σποτ σας για την επόμενη χρονιά πριν να είναι πολύ αργά.
514
01:17:12,210 --> 01:17:14,210
Παρακαλώ σταθείτε σε μια απλή σειρά
515
01:17:14,287 --> 01:17:17,172
για να αναγνωρίσετε τα υπόλοιπα, που βρίσκονται ανάμεσα στην αράδα.
516
01:19:56,435 --> 01:20:04,271
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΜΟΣ ΕΛΛ.ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ george2566
44121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.