All language subtitles for The.Haunted.Museum.3.Ring.Inferno.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,839 --> 00:00:14,382 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΜΟΣ ΕΛΛ.ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ george2566 2 00:00:32,533 --> 00:00:36,326 Μια ζωή διερεύνησης του παραφυσικού. 3 00:00:36,328 --> 00:00:40,956 Μου έχει μάθει ότι όταν συμβαίνουν πολύ άσχημα πράγματα στο παρελθόν 4 00:00:40,991 --> 00:00:46,045 ότι θα υπάρχουν πάντα τεράστιες επιπτώσεις εδώ στο παρόν. 5 00:00:46,121 --> 00:00:48,881 Τραγωδίες που περιλαμβάνουν δολοφονίες και μαζικούς θανάτους. 6 00:00:48,883 --> 00:00:50,966 Απελευθερώνουν σκοτεινές μορφές ενέργειας, 7 00:00:50,968 --> 00:00:53,052 και αντηχούν γύρω από τους ζωντανούς 8 00:00:53,054 --> 00:00:55,929 σαν ψυχικοί αντίλαλοι ή μετασεισμοί. 9 00:00:57,224 --> 00:01:01,602 Μεγαλύτερα γεγονότα, μπορεί να οδηγήσουν σε πολύ μεγαλύτερα οδυνηρά επακόλουθα. 10 00:01:01,678 --> 00:01:04,813 Και στο μυαλό μου, δεν έρχονται μεγαλύτερα.. 11 00:01:04,890 --> 00:01:07,274 από την πυρκαγιά του τσίρκου του Χάρτφορντ. 12 00:01:07,276 --> 00:01:10,027 Στις 6 Ιουλίου 1944 ξέσπασε πυρκαγιά 13 00:01:10,029 --> 00:01:11,612 κατά τη διάρκεια μιας απογευματινής παράστασης 14 00:01:11,688 --> 00:01:14,656 των αδελφών Ringling και του τσίρκου Barnum and Bailey. 15 00:01:14,658 --> 00:01:20,037 Σ'αυτό που έμελλε να συμβεί σε μια από τις πιο φονικές πυρκαγιές στην Αμερικανική ιστορία. 16 00:01:20,039 --> 00:01:24,291 Σχεδόν 170 άνθρωποι σκοτώθηκαν 17 00:01:24,293 --> 00:01:29,713 και 700 τραυματίες από εκείνη την καταραμένη κόλαση που κατέκλυσε τη μεγάλη κορυφή. 18 00:01:29,715 --> 00:01:32,508 Τώρα, εδώ είναι που γίνεται ενδιαφέρον. 19 00:01:32,584 --> 00:01:37,888 Ένας άνδρας αργότερα θα ομολογούσε ότι άναψε σκόπιμα την πυρκαγιά. 20 00:01:37,932 --> 00:01:40,849 Και ενώ τον ανέκριναν, ισχυρίστηκε 21 00:01:40,851 --> 00:01:43,352 ότι μια δαιμονική οντότητα με φλόγες 22 00:01:43,428 --> 00:01:48,065 βγαίνοντας από το κεφάλι του,τού είπε να ανάψει τη φωτιά. 23 00:01:48,067 --> 00:01:51,193 Πριν από χρόνια απέκτησα μια φορεσιά 24 00:01:51,195 --> 00:01:54,321 που φορούσε κάποτε ένας διάσημος κλόουν 25 00:01:54,323 --> 00:01:58,784 που πραγματικά έδωσε παράσταση εκείνη την τραγική μέρα. 26 00:01:58,786 --> 00:02:01,203 Και αφού το τοποθέτησα στο μουσείο μου, 27 00:02:01,205 --> 00:02:04,790 ήταν σαν το πνεύμα εκείνου του κλόουν 28 00:02:04,792 --> 00:02:07,709 να μου έλεγε να τοποθετήσω τη στολή 29 00:02:07,711 --> 00:02:10,712 και πρωτότυπη φωτογραφία της πυρκαγιάς του Χάρτφορντ στο Τσίρκο 30 00:02:10,714 --> 00:02:15,175 κάτω από ένα βιντάζ μικροσκοπικό διοράμα (τρισδιάστατη μινιατούρα) ενός τσίρκου, 31 00:02:15,177 --> 00:02:19,930 σαν αυτό που καταστράφηκε από εκείνη τη φωτιά το 1944. 32 00:02:19,974 --> 00:02:25,060 Έτσι ώστε το πνεύμα του και όλα τα θύματα αυτής της πυρκαγιάς 33 00:02:25,062 --> 00:02:27,813 θα μπορούσαν να υπάρχουν μέσα στο διόραμα. 34 00:02:27,815 --> 00:02:32,067 Και αμέσως άρχισαν να συμβαίνουν περίεργα πράγματα. 35 00:02:32,069 --> 00:02:36,196 Οι επισκέπτες του μουσείου, ανέφεραν ότι είδαν μια πολύ μεγάλη φιγούρα από στοιχειό 36 00:02:36,273 --> 00:02:38,282 περιπλανώμενη στον εκθεσιακό χώρο μαζί τους. 37 00:02:38,284 --> 00:02:42,161 Και μιά φορά, αυτός ο τύπος περπάτησε μέσα στον εκθεσιακό χώρο.. 38 00:02:42,163 --> 00:02:45,414 Γύρισε κατά πρόσωπο έναν από τους κλόουν μου. 39 00:02:45,490 --> 00:02:50,460 Κάτι προσπέρασε το σώμα του και μετά απλώς κατέρρευσε. 40 00:02:50,462 --> 00:02:54,214 Τώρα, όλα αυτά τα γεγονότα, με οδήγησαν να αναρωτηθώ 41 00:02:54,216 --> 00:02:56,466 αν μια σκοτεινή ενέργεια ή ηχώ 42 00:02:56,468 --> 00:02:58,844 συνδέεται με τη στολή του κλόουν. 43 00:02:58,921 --> 00:03:01,388 Και αυτή η φωτογραφία κάπως άνοιξε 44 00:03:01,390 --> 00:03:05,184 και μετά τροφοδότησε μια πύλη μέσα στο διόραμα, 45 00:03:05,186 --> 00:03:10,063 μια πύλη που χρησιμοποιούν τώρα οι οντότητες για να εισέλθουν στον κόσμο μας. 46 00:03:10,140 --> 00:03:11,982 Τώρα, η παρακάτω ταινία ήταν εμπνευσμένη 47 00:03:11,984 --> 00:03:14,943 από τις εμπειρίες με αυτά τα πράγματα! 48 00:03:14,945 --> 00:03:17,196 και εξερευνά την ισχυρή 49 00:03:17,198 --> 00:03:20,324 και μερικές φορές τρομακτική άποψη 50 00:03:20,326 --> 00:03:24,786 Ότι το παρελθόν όπως και να 'χει υπερτερεί ακόμα πάνω από το παρόν. 51 00:03:26,286 --> 00:03:31,535 ΚΟΛΑΣΗ 3 ΚΥΚΛΩΝ 52 00:04:02,618 --> 00:04:04,576 Καλώς ήλθατε στην υπαίθρια αγορά. 53 00:04:04,578 --> 00:04:07,287 Ανοιχτά τώρα Πέμπτη έως Κυριακή. 54 00:04:07,289 --> 00:04:09,414 Ένα μέρος για να βρείτε χαμένους θησαυρούς, 55 00:04:09,416 --> 00:04:10,999 υπέροχες αντίκες 56 00:04:11,001 --> 00:04:13,126 και κάτι για όλους. 57 00:05:32,416 --> 00:05:35,500 Να σε βοηθήσω να βρείς κάτι συγκεκριμένο, νεαρέ; 58 00:05:35,577 --> 00:05:37,711 Α,απλά κοιτούσα. Ευχαριστώ. 59 00:05:39,631 --> 00:05:41,298 Πες μου να ξέρω! 60 00:05:41,300 --> 00:05:44,551 Και ο κύριος Γούλαρντ στην υπηρεσία σας. 61 00:05:48,349 --> 00:05:49,723 Πόσο για αυτό; 62 00:05:50,601 --> 00:05:52,893 Λοιπόν, αυτό είναι ένα... 63 00:05:52,969 --> 00:05:56,104 ..μοναδικό σετ που θα μπορούσα πιθανώς να το αφήσω για περίπου 12,50$. 64 00:05:58,025 --> 00:05:59,358 Αυτό είναι... είναι κάπως ακριβό!!. 65 00:05:59,434 --> 00:06:01,443 Ναι, όπως είπα, είναι μοναδικό στο είδος του. 66 00:06:04,698 --> 00:06:06,698 Τι θα'λεγες για εκείνον τον κλόουν εκεί στην κούνια; 67 00:06:06,700 --> 00:06:08,367 Πόσο για αυτό; 68 00:06:08,369 --> 00:06:11,912 Να σου πω τι.. Θα δώσω τον κλόουν για 20$. 69 00:06:11,914 --> 00:06:13,622 Είναι ακόμα πολλά. 70 00:06:13,624 --> 00:06:15,624 Όλα έχουν μια τιμή. 71 00:06:15,626 --> 00:06:18,126 Αλλά πρέπει να είσαι πρόθυμος να το πληρώσεις. 72 00:08:13,577 --> 00:08:14,826 -Εέϊ... 73 00:08:14,903 --> 00:08:16,995 Γιατί καθυστερείς τόσο; 74 00:08:16,997 --> 00:08:19,289 Αα,δεν μπορώ να κάνω κύκλους όσο εσύ χρονοτριβείς!! 75 00:08:19,333 --> 00:08:20,790 Σου είπα μέσα και έξω. 76 00:08:20,792 --> 00:08:22,250 Τώρα, έλα, πάμε. 77 00:08:39,728 --> 00:08:42,771 Ωωχ, αυτό το πράγμα ζυγίζει έναν τόνο. 78 00:08:42,847 --> 00:08:44,189 Γύρισε σπίτι, δες τι υπάρχει μέσα. 79 00:08:44,191 --> 00:08:46,024 Λοιπόν, έκανα καλή δουλειά; 80 00:08:46,026 --> 00:08:47,442 Θα δούμε. 81 00:08:47,444 --> 00:08:48,902 Έχεις κάτι άλλο; 82 00:08:51,740 --> 00:08:52,948 Πήρα αυτό. 83 00:08:57,028 --> 00:08:58,411 Εέϊ, κράτησε το. 84 00:08:59,957 --> 00:09:01,498 Ε.., ας φύγουμε από εδώ. 85 00:09:15,264 --> 00:09:17,305 Δεν έχει πράγματα μεγάλης αξίας εδώ! 86 00:09:19,518 --> 00:09:21,142 Αλλά αυτό... 87 00:09:23,939 --> 00:09:25,313 ...αυτό είναι ενδιαφέρον. 88 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Και τι νομίζεις ότι έχει μέσα; 89 00:09:28,402 --> 00:09:29,901 Λοιπόν... 90 00:09:31,071 --> 00:09:33,238 ..έχει μεγάλη κλειδαριά. 91 00:09:33,315 --> 00:09:36,491 Ίσως κάτι που κανείς δεν έπρεπε να βρει. 92 00:09:37,536 --> 00:09:40,579 Πρέπει να υπάρχει κάτι πολύτιμο εδώ μέσα. 93 00:09:40,655 --> 00:09:42,622 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να το ανακαλύψουμε. 94 00:09:42,699 --> 00:09:43,832 Ένα βήμα πίσω. 95 00:09:45,836 --> 00:09:46,835 Εέϊ,μπαμπά. 96 00:09:46,837 --> 00:09:48,128 Ναι; 97 00:09:48,130 --> 00:09:49,879 Αν υπάρχει κάτι καλό μέσα, 98 00:09:49,881 --> 00:09:52,799 ίσως το επόμενο Σαββατοκύριακο να πάμε σινεμά, ξέρεις... 99 00:09:53,927 --> 00:09:56,219 αντί να δουλέψουμε. 100 00:09:58,640 --> 00:09:59,931 Θα σου πω τι. 101 00:10:00,976 --> 00:10:02,642 Βρίσκουμε κάτι πολύτιμο εδώ, 102 00:10:03,895 --> 00:10:05,437 παίρνουμε άδεια την επόμενη εβδομάδα. 103 00:10:05,439 --> 00:10:06,855 Πηγαίνουμε σινεμά ή οτιδήποτε άλλο. 104 00:10:09,109 --> 00:10:10,525 Ας δούμε τι υπάρχει μέσα. 105 00:10:41,099 --> 00:10:42,724 Τι είναι αυτό; 106 00:10:42,726 --> 00:10:44,309 Είναι άχρηστα σκουπίδια. 107 00:10:46,855 --> 00:10:48,438 Ζημιά! 108 00:13:33,939 --> 00:13:35,814 Μπαμπά! Μπαμπά! 109 00:13:40,612 --> 00:13:42,445 Μπαμπά..Μπαμπά, είναι μια σκηνή. 110 00:13:42,447 --> 00:13:43,530 Πρέπει να κατέβεις. 111 00:13:43,532 --> 00:13:44,989 Αργότερα,Σαμ. 112 00:13:44,991 --> 00:13:46,157 Παρακαλώ, υπάρχει κάτι μέσα. 113 00:13:46,159 --> 00:13:47,992 Δεν έχω διάθεση. 114 00:13:47,994 --> 00:13:50,328 -Απλά πήγαινε. Κοίτα, άκουσα μία φωνή... -Φτάνει! 115 00:13:55,752 --> 00:13:57,001 Πάω στην πόλη. 116 00:13:58,725 --> 00:13:59,850 Μπαμπά! 117 00:14:39,337 --> 00:14:40,962 Γουέιντ. Εέϊ..Γουέιντ... 118 00:14:42,257 --> 00:14:44,090 Μόλις γύριζα σπίτι από τη δουλειά. 119 00:14:44,167 --> 00:14:46,759 Έχει περισσεύματα σε περίπτωση που εσύ και ο Σαμ πεινάτε. 120 00:14:47,971 --> 00:14:49,220 Είμαι... καλά είμαι. 121 00:14:50,807 --> 00:14:52,056 Ο Σαμ είναι μέσα. 122 00:15:14,080 --> 00:15:15,204 Σαμ! 123 00:15:50,533 --> 00:15:52,325 Σαμ! 124 00:15:55,997 --> 00:15:57,330 Σαμ, είσαι καλά; 125 00:16:01,419 --> 00:16:02,710 Δύσκολη μέρα; 126 00:16:04,673 --> 00:16:06,130 Ναι κι εγώ. 127 00:16:07,425 --> 00:16:11,886 Το αφεντικό μου, ο κύριος Μπάτχεντ, ήταν τόσο ηλίθιος απόψε. 128 00:16:12,973 --> 00:16:14,639 Τι συνέβη; 129 00:16:14,641 --> 00:16:17,642 Απλώς προσπαθώ να καθυστερώ, αλλά δεν έκανε πίσω. 130 00:16:17,644 --> 00:16:19,602 Και τι θα έδινα για να είμαι ξανά στην ηλικία σου. 131 00:16:21,731 --> 00:16:25,149 Μακάρι να ήμουν μεγαλύτερος, οπότε δεν θα έπρεπε να κάνω πράγματα που δεν θέλω. 132 00:16:26,361 --> 00:16:27,652 Τι δεν θέλεις να κάνεις; 133 00:16:31,116 --> 00:16:32,699 Εέϊ..Τι συμβαίνει; 134 00:16:34,327 --> 00:16:36,953 Εγώ και ο μπαμπάς μου βρήκαμε αυτή την παλιά σκηνή, 135 00:16:36,955 --> 00:16:38,413 και την έστησα στο υπόγειο. 136 00:16:39,624 --> 00:16:41,390 Τι εννοείς; 137 00:16:41,392 --> 00:16:45,128 Άκουσα φωνές και κάτι κακό συνέβη εκεί μέσα. 138 00:16:48,299 --> 00:16:49,799 Θέλεις να μου δείξεις; 139 00:16:51,553 --> 00:16:53,428 Έλα, θα σου δείξω, δεν είναι τίποτα. 140 00:16:54,597 --> 00:16:56,097 Ναι, ούτε εσύ θα ακούσεις. 141 00:16:56,975 --> 00:16:59,225 Συγγνώμη, Σαμ. Ακούω.Υπόσχομαι. 142 00:17:04,107 --> 00:17:05,481 Α, εγώ... 143 00:17:05,525 --> 00:17:07,191 Παραλίγο να το ξεχασω... 144 00:17:08,361 --> 00:17:10,445 Πήρα αυτά τα δάχτυλα κοτόπουλου που σας αρέσουν. 145 00:17:11,990 --> 00:17:14,991 Δεν θα ήθελα να τα φάω όλα μόνη μου. 146 00:17:15,035 --> 00:17:16,325 Πεινασμένος; 147 00:17:18,621 --> 00:17:19,829 Τέλεια. 148 00:17:21,875 --> 00:17:23,916 Θα μείνεις μέχρι να με πάρει ο ύπνος; 149 00:17:25,587 --> 00:17:27,211 Φυσικά. 150 00:19:33,945 --> 00:19:35,241 Γουέϊντ,Ο Σαμ κοιμάται,.εχει πολύ φαγητό,τσακίστε το☺ 151 00:20:09,292 --> 00:20:10,708 Ω Θεέ μου. 152 00:20:10,710 --> 00:20:12,251 Ω. Ω. 153 00:20:12,253 --> 00:20:15,004 Ω, Ιησού Χριστέ. 154 00:20:15,006 --> 00:20:16,605 Ω. 155 00:20:16,607 --> 00:20:18,341 -Εσύ... με τρόμαξες -Λυπάμαι πολύ. 156 00:20:18,343 --> 00:20:20,760 Χμ, υπάρχουν... περισσεύματα στον πάγκο. 157 00:20:20,836 --> 00:20:21,928 Ο Σαμ έφαγε ήδη. Ακούγεται... 158 00:20:21,930 --> 00:20:25,056 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, ξέρεις. 159 00:20:26,517 --> 00:20:27,892 Μπορώ να φροντίσω τον γιο μου. 160 00:20:31,147 --> 00:20:33,731 Ξέρω. Περίμενε, απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 161 00:20:36,361 --> 00:20:37,610 Συγγνώμη. 162 00:20:46,079 --> 00:20:47,328 Ήταν μια κουραστική μέρα. 163 00:20:48,456 --> 00:20:49,956 Είναι εντάξει. 164 00:20:49,958 --> 00:20:53,626 Εκτιμώ αυτό που έκανες για τον Σαμ. 165 00:20:56,297 --> 00:21:00,049 Τι έκανες για μένα και την Τζες όταν ήταν άρρωστη. 166 00:21:05,723 --> 00:21:07,765 Έπρεπε να το πω εδώ και πολύ καιρό. 167 00:21:11,771 --> 00:21:13,104 Φυσικά. Εγώ... 168 00:21:14,857 --> 00:21:16,399 Σας αγαπώ παιδιά. Εμ... 169 00:21:19,946 --> 00:21:22,822 Μου λείπει να με καλούν για κυριακάτικα δείπνα. 170 00:21:22,898 --> 00:21:24,198 Α, έτσι ήτανε η Τζές. 171 00:21:25,827 --> 00:21:27,618 Δεν είμαι και καλός μάγειρας. 172 00:21:30,873 --> 00:21:32,123 Ήταν πάντα... 173 00:21:36,254 --> 00:21:37,503 Είναι σκληρό. 174 00:21:39,924 --> 00:21:41,632 Είναι πολύ δύσκολο χωρίς αυτήν. 175 00:21:50,435 --> 00:21:53,102 Απλώς ενημέρωσε με αν ποτέ θέλεις να πάρω τον Σαμ. 176 00:21:53,104 --> 00:21:55,354 για μια βραδιά ταινίας στο σπίτι μου ή... 177 00:21:55,431 --> 00:21:56,731 ή κάτι τέτοιο. 178 00:22:02,363 --> 00:22:03,821 Θα έπρεπε να πάω σπίτι. 179 00:22:25,261 --> 00:22:26,635 Καληνύχτα, Γουέιντ. 180 00:22:28,056 --> 00:22:29,305 Καληνύχτα. 181 00:27:35,863 --> 00:27:37,154 Παρακαλώ; 182 00:27:40,442 --> 00:27:42,034 Παρακαλώ; 183 00:30:38,295 --> 00:30:39,503 Μπαμπά; 184 00:31:31,098 --> 00:31:32,764 Μπαμπά; 185 00:31:32,766 --> 00:31:34,141 Εσύ είσαι εκεί κάτω; 186 00:31:41,066 --> 00:31:42,441 Μπαμπά! 187 00:32:07,343 --> 00:32:08,759 Μπαμπά! 188 00:32:10,554 --> 00:32:11,762 Μπαμπά. 189 00:32:11,764 --> 00:32:13,055 Μπαμπά! 190 00:32:24,526 --> 00:32:25,692 Είσαι καλά; 191 00:32:28,656 --> 00:32:30,155 Είμαι εντάξει. 192 00:32:30,157 --> 00:32:32,324 Εγώ... μόλις έπεσα. Είμαι καλά. 193 00:32:40,084 --> 00:32:41,416 Μπαμπά; 194 00:32:43,170 --> 00:32:44,628 Ναι, είμαι... καλά. 195 00:32:48,258 --> 00:32:49,424 Απλά... 196 00:32:51,929 --> 00:32:53,595 ..απλά πρέπει να κάνω ένα ντους. 197 00:34:37,993 --> 00:34:39,159 Σαμ! 198 00:34:51,924 --> 00:34:53,423 Σαμ! 199 00:34:53,425 --> 00:34:55,050 Τι συμβαίνει; 200 00:34:55,094 --> 00:34:57,385 Είναι αυτή η σκηνή. Σου είπα, πρέπει να το ξεφορτωθούμε. 201 00:34:57,429 --> 00:34:59,429 -Είναι κακή. -Σαμ, σταμάτα. 202 00:35:01,360 --> 00:35:05,154 Κοίτα, ξέρω 203 00:35:05,262 --> 00:35:07,979 τα πράγματα δεν ήταν τόσο καλά τελευταία, 204 00:35:07,981 --> 00:35:11,441 αλλά εμείς απλά... πρέπει να σταθούμε ξανά στα πόδια μας, ξέρεις. 205 00:35:11,518 --> 00:35:12,984 Είμαστε κοντά. 206 00:35:12,986 --> 00:35:15,320 Ένα ακόμη ταξίδι στην υπαίθρια αγορά, 207 00:35:15,322 --> 00:35:17,197 αυτό θα είναι αρκετό για να μας κρατήσει για λίγο. 208 00:35:30,129 --> 00:35:31,519 Μόνο πέντε μέρες ακόμα 209 00:35:31,521 --> 00:35:34,256 μέχρι να κλείσει η υπαίθρια αγορά του Baileyς. . 210 00:35:36,885 --> 00:35:40,804 Ευχαριστούμε τους πωλητές και τους χορηγούς μας για άλλη μια εξαιρετική πώληση. 211 00:35:40,806 --> 00:35:42,722 Το πρόσωπείο του ρόλου σου, εντάξει; Είσαι καλά; 212 00:35:44,726 --> 00:35:47,352 Να είσαι έξυπνος. Μείνε ασφαλής. 213 00:35:47,354 --> 00:35:51,231 Παρακαλώ προσέξτε τους καλούς. Καλή τύχη. 214 00:35:51,308 --> 00:35:53,608 Μακάρι να μπορούσαμε να σας κρατήσουμε εδώ για πάντα. 215 00:36:39,406 --> 00:36:41,323 Μπορώ να σε βοηθήσω να βρεις κάτι; 216 00:36:41,366 --> 00:36:44,743 Εμ, ναι, ψάχνω για ένα δαχτυλίδι. 217 00:36:44,745 --> 00:36:46,786 Ξέρεις, νόμιζα ότι είδα μερικά εκεί νωρίτερα. 218 00:36:46,788 --> 00:36:48,330 Μπορείς να μου δείξεις τι έχεις; 219 00:36:48,332 --> 00:36:50,332 Έχεις καλό μάτι. Θα ρίξω μια ματιά. 220 00:39:14,561 --> 00:39:16,853 Γεια σου, γιε μου, δεν πρέπει να είσαι εδώ μέσα. 221 00:39:16,855 --> 00:39:18,188 Ω, λυπάμαι πολύ. 222 00:39:18,190 --> 00:39:20,607 Μόλις είδα αυτά τα όμορφα παιχνίδια και σκέφτηκα θα μπορούσα να μπω. 223 00:39:20,609 --> 00:39:22,609 Μπορώ να φύγω αν θέλετε. 224 00:39:22,685 --> 00:39:25,445 Απλώς δεν μου κλειδώνεις την πόρτα. 225 00:39:25,447 --> 00:39:29,407 Ξέρεις, μόλις τις προάλλες, κάποιος έκλεψε κάτι πολύ σημαντικό για μένα! 226 00:39:29,409 --> 00:39:31,159 Ακριβώς κάτω από τη μύτη μου! 227 00:39:31,203 --> 00:39:32,702 Ω, αυτό είναι βλακεία. 228 00:39:33,789 --> 00:39:35,622 -Τι ήταν αυτό; -Τίποτα τόσο ενδιαφέρον. 229 00:39:36,708 --> 00:39:38,249 ΜιΑ μικρή σκηνή τσίρκου. 230 00:39:38,251 --> 00:39:39,709 Μικρότερη όμως. 231 00:39:40,796 --> 00:39:42,587 Δεν θα φαινόταν σπουδαίο στον συνηθισμένο άνθρωπο, 232 00:39:42,664 --> 00:39:44,406 αλλά υπάρχει μια ιστορία πίσω από αυτό. 233 00:39:45,300 --> 00:39:46,800 Θέλεις να το ακούσεις; 234 00:39:46,876 --> 00:39:48,551 Ωω.. όχι. Μάλλον θα έπρεπε να πάω. 235 00:39:48,553 --> 00:39:50,095 Νομίζω ότι θα ήθελες να το ακούσεις. 236 00:39:53,100 --> 00:39:54,849 Σίγουρα.. 237 00:39:54,893 --> 00:39:57,811 Πριν από πολύ καιρό, υπήρχε ένα περιοδεύων τσίρκο... 238 00:39:58,772 --> 00:40:01,189 που αντιμετώπισε ένα τραγικό γεγονός, 239 00:40:01,191 --> 00:40:04,275 μια φρικτή φωτιά στη σκηνή που εξαπλώθηκε τόσο γρήγορα 240 00:40:04,352 --> 00:40:06,027 οι θαμώνες δεν μπορούσαν να τη σταματήσουν. 241 00:40:09,282 --> 00:40:11,074 Αυτό είναι; 242 00:40:11,151 --> 00:40:12,325 - Αχ-χα. 243 00:40:14,496 --> 00:40:16,579 Και η σκηνή που μου έκλεψαν, 244 00:40:16,656 --> 00:40:19,040 κατασκευάστηκε από ένα κομμάτι αυτής ακριβώς της σκηνής. 245 00:40:20,168 --> 00:40:22,043 Το μόνο μέρος που επέζησε από τη φωτιά. 246 00:40:23,755 --> 00:40:25,880 Κάποιος το έραψε ξανά. 247 00:40:25,882 --> 00:40:28,633 Κάποιοι λένε πως οι στάχτες των θυμάτων 248 00:40:28,635 --> 00:40:32,554 είναι ακόμα βαθιά μέσα στις ίνες του. 249 00:40:32,597 --> 00:40:34,222 Ελπίζω μόνο όποιος το πήρε... 250 00:40:35,475 --> 00:40:36,641 να μη μπεί μέσα. 251 00:40:39,729 --> 00:40:40,770 Γιατί; 252 00:40:40,772 --> 00:40:42,105 Σαμ! 253 00:40:44,234 --> 00:40:46,317 Συγγνώμη. Ψάχνω τον γιο μου. 254 00:40:46,319 --> 00:40:47,527 Ω, ορίστε... 255 00:40:48,530 --> 00:40:50,196 Συγνώμη. Είναι ένα περίεργο παιδί. 256 00:40:51,324 --> 00:40:52,532 Μπορώ να πω. 257 00:40:54,161 --> 00:40:55,326 Πρόσεχε τώρα. 258 00:40:56,746 --> 00:40:58,037 Και οι δύο σας. 259 00:41:06,131 --> 00:41:07,338 Προσπαθείς να μας πιάσουν;! 260 00:41:07,340 --> 00:41:08,673 Είπα μείνε ασφαλής. 261 00:41:08,750 --> 00:41:10,008 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 262 00:41:10,010 --> 00:41:11,359 Δεν προσπαθούσε να μας πιάσει. 263 00:41:11,361 --> 00:41:14,596 Σας είπα, μην επιστρέφεις ποτέ στον ίδιο πωλητή. 264 00:41:14,639 --> 00:41:17,474 -Ξέρω. -Αν τηρείς τους κανόνες, θα είμαστε εντάξει. 265 00:41:17,476 --> 00:41:19,100 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 266 00:41:19,102 --> 00:41:20,393 Μπαμπά, κάτι είδα. 267 00:41:22,731 --> 00:41:24,355 Περίμενε στο φορτηγό. 268 00:41:24,357 --> 00:41:25,732 -Μπαμπά, εγώ... -Περίμενε στο φορτηγό. 269 00:42:24,834 --> 00:42:26,793 Ωχ Ώχ. 270 00:42:26,795 --> 00:42:28,503 Μπαμπά... Μπαμπά, κοίτα. 271 00:42:30,215 --> 00:42:31,798 Εκείνος... ήταν ακριβώς εκεί. 272 00:42:34,553 --> 00:42:35,802 Μπες στο φορτηγό. 273 00:42:45,981 --> 00:42:48,231 Μπαμπά. Μπαμπά, άκου. 274 00:42:49,859 --> 00:42:52,235 Ο άντρας στην αγορά είπε να μην μπούμε μέσα στη σκηνή. 275 00:42:52,312 --> 00:42:54,028 Είναι καταραμένη. 276 00:42:54,072 --> 00:42:55,738 Μπήκα μέσα, μπαμπά. 277 00:42:55,740 --> 00:42:57,031 Κάτι με κυνηγάει. 278 00:42:59,828 --> 00:43:01,786 Σταμάτα!. 279 00:43:01,863 --> 00:43:04,205 Ξέρεις ακόμη και πώς ακούγεσαι; 280 00:43:04,628 --> 00:43:06,816 Κοίτα, αυτό ήταν στη βαλίτσα. 281 00:43:23,184 --> 00:43:24,726 Πρέπει να μεγαλώσεις. 282 00:43:27,188 --> 00:43:29,314 Δεν έπρεπε να το πάρουμε. Μισώ την κλοπή. 283 00:43:29,316 --> 00:43:30,648 Γι' αυτό συμβαίνει αυτό. 284 00:43:30,650 --> 00:43:33,234 Λοιπόν,και καλά τι πρέπει να κάνουμε, ε; 285 00:43:33,278 --> 00:43:36,154 Να πουλήσω το σπίτι που μεγάλωσες; 286 00:43:37,449 --> 00:43:39,616 Πού σε μεγαλώσαμε εγώ και η μαμά; 287 00:43:40,102 --> 00:43:41,511 Προσπαθώ. 288 00:43:44,053 --> 00:43:44,983 Οχι δεν προσπαθείς. 289 00:43:45,138 --> 00:43:46,470 Με συγχωρείς; 290 00:43:46,527 --> 00:43:47,584 Πρέπει να σταματήσουμε. 291 00:43:48,636 --> 00:43:50,302 Να πάρει η ευχή. 292 00:43:55,305 --> 00:43:56,846 Η μαμά δεν θα ήθελε να κλέψουμε. 293 00:43:58,499 --> 00:43:59,748 Η μαμά έφυγε. 294 00:44:03,779 --> 00:44:06,113 Σαμ!Σαμ! 295 00:44:44,557 --> 00:44:46,516 Εέϊ,μόλις που ήσουν εδώ. 296 00:45:11,490 --> 00:45:13,490 Γεια, είναι η Άμπερ. Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 297 00:45:14,766 --> 00:45:16,891 Εγώ είμαι. 298 00:45:17,026 --> 00:45:18,526 Υπάρχει κάποιος τρόπος να έρθεις; 299 00:45:19,917 --> 00:45:21,125 Είναι ο μπαμπάς μου. 300 00:45:21,856 --> 00:45:23,273 Σε παρακαλώ. 301 00:46:45,726 --> 00:46:47,226 Όχι. 302 00:46:47,251 --> 00:46:49,469 Όχι όχι όχι όχι όχι. 303 00:46:49,759 --> 00:46:52,342 Αχ. Δεν μπορώ να του ξεφύγω!! 304 00:46:52,373 --> 00:46:55,091 Ωχ,τα χάνεις, φίλε. Τα χάνεις. 305 00:47:01,018 --> 00:47:02,476 Μεγαλώνεις. 306 00:47:08,160 --> 00:47:09,493 Σαμ!! 307 00:50:33,105 --> 00:50:34,855 Μπαμπά, όχι. Σε παρακαλώ μην πας. 308 00:50:34,990 --> 00:50:36,406 Δεν μπορώ να είμαι μόνος εδώ. 309 00:50:36,408 --> 00:50:38,033 -Φώναξε την Άμπερ. -Δεν είναι σπίτι. 310 00:50:38,035 --> 00:50:39,242 Λοιπόν, τηλεφώνησέ της ξανά. 311 00:50:39,319 --> 00:50:41,536 -Απλώς θα έρθω μαζί σου. -Οχι. 312 00:50:41,538 --> 00:50:43,788 Σαμ, μείνε στο δωμάτιό σου μέχρι να επιστρέψω. 313 00:50:43,790 --> 00:50:45,081 Πού πηγαίνεις; 314 00:50:45,083 --> 00:50:46,291 Για να πάρω κάποιες απαντήσεις. 315 00:50:47,210 --> 00:50:48,501 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 316 00:50:48,526 --> 00:50:50,443 Θα το διορθώσω, Σαμ. 317 00:50:50,468 --> 00:50:51,324 Το υπόσχομαι. 318 00:53:03,013 --> 00:53:05,555 Σαμ, Σαμ, ηρέμησε. Εγώ είμαι. 319 00:53:05,557 --> 00:53:07,682 Τι συνέβη; 320 00:53:07,684 --> 00:53:09,851 Ήταν... ήταν ακριβώς εκεί. 321 00:53:09,853 --> 00:53:11,477 Θέλω να ηρεμήσεις. 322 00:53:14,524 --> 00:53:16,065 Εντάξει. 323 00:53:16,067 --> 00:53:17,483 Ας ρίξουμε μια ματιά. 324 00:53:17,527 --> 00:53:19,569 Και θα σου δείξω ότι κανείς δεν είναι εδώ. 325 00:53:20,864 --> 00:53:22,030 Σαμ. Σαμ. 326 00:53:22,032 --> 00:53:24,866 Εγώ... Σε προσέχω χρόνια. 327 00:53:24,868 --> 00:53:26,492 Νομίζεις ότι θα άφηνα κάτι να σου συμβεί; 328 00:53:29,164 --> 00:53:31,623 Είναι εντάξει. Ας... ρίξουμε μια ματιά. 329 00:53:37,756 --> 00:53:39,172 Εντάξει. 330 00:53:39,216 --> 00:53:40,840 Χαίρετε... 331 00:53:40,842 --> 00:53:42,967 Υπάρχουν τρομακτικά τέρατα εκεί κάτω; 332 00:53:45,138 --> 00:53:46,387 Κανείς από κάτω. 333 00:53:53,063 --> 00:53:54,562 Άδειο. 334 00:53:54,639 --> 00:53:56,064 Στείλτε τρομακτικά τέρατα. 335 00:53:58,526 --> 00:53:59,859 Α, ήταν... 336 00:53:59,861 --> 00:54:01,110 Ήταν εκεί; 337 00:54:03,114 --> 00:54:04,572 Αυτό το πράγμα; 338 00:54:04,574 --> 00:54:06,032 Αυτό είναι που σε έχει τρομάξει; 339 00:54:14,292 --> 00:54:15,792 Βάζω στοίχημα πως είναι κάλτσες. 340 00:54:17,712 --> 00:54:19,629 -Θέλεις να δείς τι υπάρχει μέσα; -Όχι, μη... 341 00:54:26,429 --> 00:54:27,720 Τι είναι αυτό; 342 00:54:33,061 --> 00:54:34,269 Είναι ένα... 343 00:54:36,439 --> 00:54:37,772 Είναι... είναι ένα κοστούμι κλόουν. 344 00:54:38,733 --> 00:54:40,233 Σαμ, έλα. 345 00:54:40,235 --> 00:54:42,652 Δεν μπορείς να φοβηθείς ένα κοστούμι κλόουν. 346 00:54:42,654 --> 00:54:44,003 347 00:54:44,990 --> 00:54:47,282 Εντάξει, ειλικρινά, οι κλόουν είναι τρομακτικά ανατριχιαστικοί. 348 00:54:47,284 --> 00:54:49,575 Αλλά αυτός είναι ο κλόουν, όχι τα κοστούμια. 349 00:54:51,079 --> 00:54:52,495 Τι νομίζεις; 350 00:54:52,497 --> 00:54:53,663 Είναι το στυλ μου, Σαμ; 351 00:54:54,624 --> 00:54:56,516 Ελα. 352 00:54:56,518 --> 00:54:59,168 Μου αρέσει γιατί παρέδωσε τη σερβιτόρα στην επιχείρηση κλόουν. 353 00:54:59,170 --> 00:55:01,045 Τι νομίζεις; Ναι; 354 00:55:01,122 --> 00:55:03,172 Η Άμπερ, ο κλόουν που χορεύει. 355 00:55:03,291 --> 00:55:04,841 Ελα. Ελα. 356 00:55:10,056 --> 00:55:11,806 Το αγαπώ. 357 00:55:11,808 --> 00:55:13,725 Νομίζω ότι μπορεί να το δανειστώ. 358 00:55:32,037 --> 00:55:33,202 Σαμ. 359 00:55:41,254 --> 00:55:42,795 Σαμ; 360 00:56:16,373 --> 00:56:18,331 Σαμ, έλα έξω. Η διασκέδαση τελείωσε. 361 00:56:25,632 --> 00:56:27,590 Σαμ, έλα έξω, εντάξει; 362 00:56:56,538 --> 00:56:57,995 Μείνε πίσω!! 363 00:57:00,542 --> 00:57:02,083 Μείνε πίσω!! 364 00:57:10,552 --> 00:57:11,968 Εσύ... 365 00:57:12,637 --> 00:57:14,387 Τι κάνεις; 366 00:57:17,142 --> 00:57:18,975 Είδες κάτι, έτσι δεν είναι; 367 00:57:27,944 --> 00:57:29,318 Ας φύγουμε από εδώ,στο διάολο. 368 00:58:09,694 --> 00:58:11,110 Γουέιντ. 369 00:58:21,331 --> 00:58:23,706 Γουέιντ, περιμέναμε. 370 00:58:56,908 --> 00:58:58,491 Το μυρίζεις; 371 00:58:58,493 --> 00:58:59,659 Καπνός. 372 00:58:59,661 --> 00:59:01,160 Σε κατάλαβα, εντάξει; 373 00:59:17,220 --> 00:59:18,261 Ας συνεχίσουμε να κινούμαστε. 374 00:59:38,866 --> 00:59:40,366 Στην πίσω πόρτα, έλα. 375 00:59:48,126 --> 00:59:49,375 Ουάου. 376 01:00:08,938 --> 01:00:10,479 Σου είπα ότι δεν το έφτιαχνα απ'το μυαλό μου. 377 01:00:12,483 --> 01:00:14,025 Ελα εδώ. 378 01:00:14,101 --> 01:00:15,693 Λυπάμαι που δεν σε πίστεψα. 379 01:00:45,058 --> 01:00:47,058 Αυτό είναι. Από εκεί ήρθαν. 380 01:00:51,189 --> 01:00:52,221 Εκεί. 381 01:00:52,297 --> 01:00:53,481 Μπορείς να χωρέσεις μέσα από αυτό το παράθυρο. 382 01:00:53,557 --> 01:00:55,524 Θα σου δώσω μια ώθηση και πήγαινε να ζητήσεις βοήθεια. 383 01:00:55,526 --> 01:00:57,318 -Ελα. -Όχι, όχι, μένουμε μαζί. 384 01:00:57,320 --> 01:01:00,029 -Δεν είναι θέμα συζήτησης. Ελα. -Δεν σε αφήνω. 385 01:01:34,816 --> 01:01:36,065 Σαμ. 386 01:01:37,110 --> 01:01:38,526 Πού στο διάολο είμαστε; 387 01:01:46,619 --> 01:01:48,411 Γεια σου. 388 01:01:48,413 --> 01:01:49,995 Γειά σου! 389 01:01:50,039 --> 01:01:51,163 Ποιος στο διάολο νομίζεις... 390 01:01:51,207 --> 01:01:52,581 Εγώ... Πρέπει να σου μιλήσω. 391 01:01:54,836 --> 01:01:56,085 Συγγνώμη. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 392 01:01:56,087 --> 01:01:57,837 Σας παρακαλούμε. 393 01:01:57,839 --> 01:01:59,630 Σας παρακαλούμε. Είμαι... 394 01:01:59,707 --> 01:02:02,007 Βλέπω πράγματα. 395 01:02:02,009 --> 01:02:04,218 Είπες στον γιο μου να μην μπει στη σκηνή. 396 01:02:05,054 --> 01:02:06,971 Λοιπόν, το έκανα. 397 01:02:06,973 --> 01:02:08,723 Εντάξει, πρέπει... Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει. 398 01:02:13,104 --> 01:02:14,603 Αυτός είναι. 399 01:02:14,680 --> 01:02:16,063 Εντάξει, συνεχίζω να βλέπω αυτή τη φιγούρα. 400 01:02:19,944 --> 01:02:21,402 Βλέπεις αυτόν τον άνθρωπο; 401 01:02:23,948 --> 01:02:26,490 Έχεις κάνει κάτι πολύ, πολύ επικίνδυνο. 402 01:02:26,567 --> 01:02:27,908 Τι; 403 01:02:27,910 --> 01:02:29,368 Εέϊ, εγώ... Απλά μπήκα στη σκηνή. 404 01:02:31,330 --> 01:02:33,164 Τι; 405 01:02:33,166 --> 01:02:35,082 -Τι; -Αυτός είναι ο κόσμος του. 406 01:02:36,419 --> 01:02:38,627 Αυτός ο άνθρωπος, αυτός... 407 01:02:38,629 --> 01:02:40,463 αυτή την οντότητα που βλέπεις συνέχεια... 408 01:02:41,466 --> 01:02:44,842 ..είναι υπεύθυνος για πολλές χαμένες ψυχές. 409 01:02:44,844 --> 01:02:49,221 Αποτύπωσε όλο τον πόνο και τα βάσανα εκείνη την τρομερή μέρα. 410 01:02:51,392 --> 01:02:54,810 Ακριβώς για να μπορούν να το ξαναζήσουν ξανά και ξανά. 411 01:02:56,397 --> 01:02:58,105 Γιατί του πήρες κάτι! 412 01:03:00,485 --> 01:03:01,817 Γιατί αν το έχεις, 413 01:03:03,488 --> 01:03:05,196 θα σου πάρει κάτι. 414 01:03:07,992 --> 01:03:09,575 Υπήρχε ένα σεντούκι. 415 01:03:09,577 --> 01:03:11,327 Εντάξει, εγώ... Πήρα ένα σεντούκι. 416 01:03:13,331 --> 01:03:14,914 Μα τι... τι να κάνω; 417 01:03:14,957 --> 01:03:16,707 Εντάξει, πώς... πώς να τον σταματήσω; 418 01:03:16,709 --> 01:03:18,667 Κοίτα, πρέπει να ανησυχείς για... 419 01:03:19,754 --> 01:03:21,420 ..το τι θα σου πάρει. 420 01:03:22,632 --> 01:03:24,006 Δεν έχω τίποτα. 421 01:03:31,933 --> 01:03:33,224 Ο Σαμ!! 422 01:04:49,010 --> 01:04:50,384 Ω. Ω. 423 01:05:27,340 --> 01:05:28,923 Τι είναι αυτό το μέρος; 424 01:05:29,842 --> 01:05:31,842 Νομίζω ότι είμαστε στη φωτιά. 425 01:05:31,844 --> 01:05:33,260 Αυτό από τη φωτογραφία. 426 01:05:36,891 --> 01:05:38,724 Σαμ, αυτό δεν έχει νόημα. 427 01:05:40,227 --> 01:05:42,269 Πώς θα φύγουμε από εδώ; 428 01:05:42,271 --> 01:05:43,687 Δεν γνωρίζω. 429 01:06:13,427 --> 01:06:14,969 Σςς. 430 01:06:45,126 --> 01:06:46,417 Κύριε. 431 01:06:52,299 --> 01:06:54,341 Κύριε. 432 01:06:54,343 --> 01:06:55,509 Σας παρακαλούμε. 433 01:06:57,179 --> 01:06:58,262 Έχουμε χαθεί. 434 01:06:59,348 --> 01:07:00,723 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 435 01:07:30,212 --> 01:07:31,420 Όχι. 436 01:07:34,592 --> 01:07:35,799 Μην το κάνεις. 437 01:07:56,614 --> 01:07:58,322 Ας συνεχίσουμε να κινούμαστε. 438 01:08:00,159 --> 01:08:01,033 Έλα. 439 01:08:06,791 --> 01:08:08,290 Σαμ! 440 01:08:10,336 --> 01:08:12,336 Όχι όχι όχι όχι. Ο Σαμ! 441 01:08:12,338 --> 01:08:13,796 Σαμ! 442 01:08:16,092 --> 01:08:17,299 Σαμ. 443 01:08:17,301 --> 01:08:18,884 Που είσαι; 444 01:08:18,886 --> 01:08:21,095 Έλα έξω. 445 01:08:21,097 --> 01:08:22,638 Είμαι σπίτι. Είναι εντάξει. 446 01:08:45,538 --> 01:08:47,204 Σε πιστεύω, Σαμ. 447 01:08:47,206 --> 01:08:48,789 Έλα έξω. 448 01:09:08,727 --> 01:09:10,727 Έρχομαι για σένα, Σαμ. 449 01:09:16,569 --> 01:09:17,818 Σαμ. 450 01:09:23,325 --> 01:09:24,616 Σαμ. 451 01:09:25,411 --> 01:09:26,827 Που είσαι; 452 01:09:28,998 --> 01:09:30,706 Μπορείς να με ακούσεις; 453 01:10:52,248 --> 01:10:54,164 Πάμε,πάμε,πάμε,πάμε. 454 01:10:56,418 --> 01:10:57,793 Σαμ. 455 01:11:06,470 --> 01:11:08,095 Σαμ. 456 01:11:12,810 --> 01:11:14,685 Που είσαι; 457 01:11:14,687 --> 01:11:15,894 Σαμ. 458 01:11:17,106 --> 01:11:19,064 Μπορείς να με ακούσεις; 459 01:11:30,369 --> 01:11:31,785 Που πήγε; 460 01:11:31,787 --> 01:11:33,078 Δεν... δεν ξέρω. 461 01:11:34,665 --> 01:11:36,415 Γιατί είναι τόσο ήσυχα εδώ μέσα; 462 01:11:40,296 --> 01:11:41,712 Πήγαινε πίσω μου. 463 01:11:44,341 --> 01:11:45,966 Και φοβάμαι. 464 01:11:45,968 --> 01:11:47,426 Τι θέλεις από εμάς; 465 01:11:48,262 --> 01:11:49,886 Απλά... πάρε με. Αφήστε τον να φύγει. 466 01:11:49,888 --> 01:11:51,430 -Όχι. -Είναι απλά ένα παιδί. 467 01:11:51,515 --> 01:11:53,098 Παρακαλώ, αφήστε τον να φύγει. 468 01:11:56,103 --> 01:11:57,394 Σαμ! 469 01:11:58,731 --> 01:12:00,105 - Μπαμπά. - Σαμ. 470 01:12:00,107 --> 01:12:02,149 -Μπαμπά! Μπαμπά! -Α, εκεί. 471 01:12:02,151 --> 01:12:03,483 Ω, δόξα τω Θεώ. 472 01:12:03,560 --> 01:12:05,110 -Δόξα τω θεώ. -Ήρθες. 473 01:12:06,530 --> 01:12:07,904 Φυσικά και ήρθα φίλε. 474 01:12:07,906 --> 01:12:09,281 Φυσικά, ήρθα. 475 01:12:09,325 --> 01:12:10,907 Έλα εδώ. Λυπάμαι πολύ. 476 01:12:12,328 --> 01:12:13,702 Εντάξει, για όλα φταίω εγώ. 477 01:12:15,539 --> 01:12:16,830 Σ'αγαπώ. 478 01:12:28,385 --> 01:12:29,509 Παιδιά. 479 01:12:31,388 --> 01:12:33,430 Παιδιά, μια μικρή βοήθεια εδώ. 480 01:12:40,564 --> 01:12:41,980 Το θέλεις πίσω; 481 01:12:44,443 --> 01:12:45,817 Παρ'το. 482 01:12:54,286 --> 01:12:55,994 Έι, αυτό είναι. 483 01:12:55,996 --> 01:12:57,496 Το επιστρέφω. 484 01:12:58,582 --> 01:13:00,123 Εέϊ, λυπάμαι. 485 01:13:03,128 --> 01:13:04,628 Τι κάνουν; 486 01:13:06,965 --> 01:13:08,882 Είμαστε όλοι καλά εδώ, σωστά; 487 01:13:08,884 --> 01:13:10,384 Τακτοποιηθήκαμε; 488 01:13:50,968 --> 01:13:52,217 Αυτό είναι. 489 01:13:52,219 --> 01:13:53,427 Τι; 490 01:13:53,429 --> 01:13:54,928 Ήταν άδειο όταν το πήρα. 491 01:13:56,723 --> 01:13:58,014 Είναι άδειο, σωστά; 492 01:14:08,735 --> 01:14:10,193 - Σαμ!Σαμ! - Πήγαινε, πήγαινε. 493 01:14:16,952 --> 01:14:18,201 Προς ποιά κατεύθυνση; 494 01:14:23,333 --> 01:14:24,332 Απ'εδώ.. Έλα. 495 01:14:24,409 --> 01:14:26,209 Έρχεται. Έρχεται. 496 01:14:37,931 --> 01:14:39,055 Έλα. Σχεδόν φτάσαμε. 497 01:14:39,057 --> 01:14:40,682 Πρέπει να φύγουμε. 498 01:14:40,684 --> 01:14:42,934 -Έλα, μπαμπά. Πρέπει να πάμε. 499 01:14:42,936 --> 01:14:45,228 Ακριβώς εδώ πάνω. Πρέπει να πάμε. Ελα. 500 01:14:51,236 --> 01:14:52,903 Σε αγαπώ, φίλε, αλλά πρέπει να συνεχίσεις να τρέχεις. 501 01:14:52,905 --> 01:14:53,987 Όχι, όχι, πρέπει να φύγουμε. 502 01:14:53,989 --> 01:14:55,030 Έλα. Είναι εκεί πέρα. 503 01:14:55,032 --> 01:14:56,364 Πήγαινε, πήγαινε, πιάσε τον. 504 01:14:56,441 --> 01:14:57,824 - Βιάσου, βιάσου, βιάσου. - Πάμε πάμε πάμε. 505 01:14:57,826 --> 01:14:59,117 Πήγαινε, πήγαινε! Μπαμπά! 506 01:14:59,161 --> 01:15:00,952 Μπαμπά, σε παρακαλώ. Μπαμπά! 507 01:15:00,954 --> 01:15:03,288 Μπαμπά, έλα εδώ. Μπαμπά! 508 01:15:03,290 --> 01:15:05,165 Οχι! 509 01:15:05,242 --> 01:15:08,210 Μπαμπά, σε παρακαλώ, έλα εδώ. Μπαμπά, σε παρακαλώ. 510 01:15:49,962 --> 01:15:51,169 Μπαμπά! 511 01:15:51,213 --> 01:15:53,463 Μπαμπά! Μπαμπά! 512 01:15:53,465 --> 01:15:54,714 Μπαμπά! 513 01:17:07,331 --> 01:17:10,707 Φροντίστε να κάνετε κράτηση για το σποτ σας για την επόμενη χρονιά πριν να είναι πολύ αργά. 514 01:17:12,210 --> 01:17:14,210 Παρακαλώ σταθείτε σε μια απλή σειρά 515 01:17:14,287 --> 01:17:17,172 για να αναγνωρίσετε τα υπόλοιπα, που βρίσκονται ανάμεσα στην αράδα. 516 01:19:56,435 --> 01:20:04,271 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ & ΣΥΓΧΡΟΝΙΜΟΣ ΕΛΛ.ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ george2566 44121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.