All language subtitles for The.Chinese.Ring.1947.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:05,227 (mysterious music) 2 00:01:10,929 --> 00:01:13,512 (tense music) 3 00:01:20,531 --> 00:01:22,781 (scatting) 4 00:01:26,530 --> 00:01:30,652 - (laughs) Yes sir, come right in. 5 00:01:30,652 --> 00:01:31,887 Good gracious indeed. 6 00:01:31,887 --> 00:01:33,630 - I want to see Mr. Chan. 7 00:01:33,630 --> 00:01:35,070 - I'm sorry but he's busy. 8 00:01:35,070 --> 00:01:36,250 - But I must see him. 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,530 Tell him it is someone who needs his help. 10 00:01:38,530 --> 00:01:39,370 - What's the name. 11 00:01:39,370 --> 00:01:40,330 - No name. 12 00:01:40,330 --> 00:01:41,210 - No name? 13 00:01:41,210 --> 00:01:42,520 - No. 14 00:01:42,520 --> 00:01:43,980 Take this to him. 15 00:01:43,980 --> 00:01:45,673 - Take this to him, yes ma'am. 16 00:01:46,859 --> 00:01:49,120 I think you better go right this way, yes ma'am. 17 00:01:49,120 --> 00:01:50,510 Take it to him, no name. 18 00:01:55,130 --> 00:01:55,963 Right this way. 19 00:01:58,040 --> 00:02:01,453 Just have a seat and I'll go and tell Mr. Chan. 20 00:02:12,171 --> 00:02:14,450 - Mr. Chan, there's a lady out there to see you. 21 00:02:14,450 --> 00:02:15,370 - Lady? - Yes sir. 22 00:02:15,370 --> 00:02:16,380 Chinese lady. 23 00:02:16,380 --> 00:02:20,390 She's a petal sharing chrysanthemum mum mum. 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,620 - What name please? 25 00:02:21,620 --> 00:02:22,570 - No name. 26 00:02:22,570 --> 00:02:23,993 She told me to give you this. 27 00:02:27,790 --> 00:02:30,270 - Tell the lady I will see her in a few minutes. 28 00:02:30,270 --> 00:02:32,123 - Yes sir, you'll see her in a few minutes. 29 00:02:40,200 --> 00:02:42,800 Mr. Chan will be here right away, immediately, 30 00:02:42,800 --> 00:02:44,088 maybe sooner. 31 00:02:44,088 --> 00:02:49,088 - [Woman] Thank you. 32 00:02:49,444 --> 00:02:52,111 (ominous music) 33 00:03:28,967 --> 00:03:31,134 (humming) 34 00:03:34,126 --> 00:03:36,365 - Pop, hey Pop! 35 00:03:36,365 --> 00:03:38,593 Pop, hey Pop. 36 00:03:38,593 --> 00:03:39,570 Pop. - What? 37 00:03:39,570 --> 00:03:41,460 - In the den, there's a girl. 38 00:03:41,460 --> 00:03:42,293 Come on. 39 00:03:50,963 --> 00:03:51,796 - Uh oh! 40 00:03:55,320 --> 00:03:58,430 Mr. Chan, is the lady uh, is she uh, 41 00:03:58,430 --> 00:04:01,033 I mean uh, is uh, hmm? 42 00:04:01,870 --> 00:04:02,703 - Lady... 43 00:04:05,770 --> 00:04:07,132 Dead. 44 00:04:07,132 --> 00:04:10,403 - Um. 45 00:04:12,780 --> 00:04:15,210 - Call Sergeant Davidson, homicide bureau. 46 00:04:15,210 --> 00:04:17,610 Tell him to come over at once. 47 00:04:17,610 --> 00:04:19,110 - Are you sure she's dead Pop? 48 00:04:20,690 --> 00:04:25,100 - Death my son, is the reckoning of heaven. 49 00:04:25,100 --> 00:04:29,123 In this case, most complicated reckoning. 50 00:04:39,870 --> 00:04:42,150 - Hello, homicide? 51 00:04:42,150 --> 00:04:43,830 Tommy Chan speaking. 52 00:04:43,830 --> 00:04:45,080 Sergeant Davidson please. 53 00:04:49,020 --> 00:04:49,963 Sergeant Davidson? 54 00:04:50,910 --> 00:04:52,660 There's been a murder in our house. 55 00:04:54,110 --> 00:04:56,343 Yeah, a Chinese princess or something. 56 00:05:01,530 --> 00:05:03,120 Uh huh. 57 00:05:03,120 --> 00:05:04,020 Okay. 58 00:05:04,020 --> 00:05:05,770 I'll tell him you'll be right over. 59 00:05:10,206 --> 00:05:12,706 (siren wails) 60 00:05:17,640 --> 00:05:18,590 - Hello Birmingham. 61 00:05:20,240 --> 00:05:21,073 Where's Mr. Chan? 62 00:05:21,073 --> 00:05:21,906 - Right in there with the corpse. 63 00:05:21,906 --> 00:05:22,739 Right in here. 64 00:05:24,030 --> 00:05:25,660 Whoa, what am I going in here for? 65 00:05:25,660 --> 00:05:26,493 Right in there. 66 00:05:29,200 --> 00:05:30,033 - Hello Charlie. 67 00:05:30,033 --> 00:05:30,866 - Sergeant. 68 00:05:32,700 --> 00:05:33,873 - Well this is a pale. 69 00:05:35,380 --> 00:05:37,100 Murder in the house of Charlie Chan, 70 00:05:37,100 --> 00:05:38,620 now I've seen everything. 71 00:05:38,620 --> 00:05:41,180 - Strange events permit themselves the luxury 72 00:05:41,180 --> 00:05:43,363 of occurring in strange places. 73 00:05:44,318 --> 00:05:45,747 - Who is she? 74 00:05:45,747 --> 00:05:47,400 - At this point I am filled with ignorance. 75 00:05:47,400 --> 00:05:49,923 But she is lady of important family. 76 00:05:51,390 --> 00:05:52,580 - How do you know? 77 00:05:52,580 --> 00:05:53,830 - This ring tell me that. 78 00:05:56,050 --> 00:05:58,690 - These Chinese figures mean something? 79 00:05:58,690 --> 00:06:02,710 - Translation long life and happiness. 80 00:06:02,710 --> 00:06:05,420 But written with Chinese characters 81 00:06:05,420 --> 00:06:08,363 reserved only for those of highest degree. 82 00:06:10,150 --> 00:06:12,320 - It means she's a princess or something? 83 00:06:12,320 --> 00:06:14,033 - Should not be hard to determine. 84 00:06:19,620 --> 00:06:21,050 - Poison dart, Chan? 85 00:06:21,050 --> 00:06:22,240 - Yes. 86 00:06:22,240 --> 00:06:23,073 The window. 87 00:06:27,520 --> 00:06:29,090 - Probably a blow gun. 88 00:06:29,090 --> 00:06:30,323 - Correction please. 89 00:06:32,470 --> 00:06:36,400 More probably European type air rifle, very powerful. 90 00:06:36,400 --> 00:06:37,710 I have one such. 91 00:06:37,710 --> 00:06:39,413 Come, will present thing. 92 00:06:44,173 --> 00:06:47,090 (mysterious music) 93 00:06:49,066 --> 00:06:51,150 See? Very simple. 94 00:06:51,150 --> 00:06:53,350 Just pull spring back 95 00:06:56,090 --> 00:06:57,773 almost noiseless too. 96 00:06:59,186 --> 00:07:00,350 (gun pops) 97 00:07:00,350 --> 00:07:01,883 - Yeah, you're not kidding. 98 00:07:11,542 --> 00:07:12,792 - Holy catfish. 99 00:07:22,186 --> 00:07:23,769 - Good gracious me. 100 00:07:26,440 --> 00:07:27,990 Mr. Chan. 101 00:07:27,990 --> 00:07:29,550 The corpse is making a phone call. 102 00:07:29,550 --> 00:07:30,579 - What? - Yes, 103 00:07:30,579 --> 00:07:31,520 I heard it myself. 104 00:07:31,520 --> 00:07:33,848 I was standing up in there and then I heard some, 105 00:07:33,848 --> 00:07:36,248 good gracious what am I doing in here by myself? 106 00:07:37,180 --> 00:07:38,193 - City desk, quick. 107 00:07:41,460 --> 00:07:42,580 Hello Mack, this is Peggy. 108 00:07:42,580 --> 00:07:43,610 - How'd you get in here? 109 00:07:43,610 --> 00:07:45,980 - Now look here Bill Davidson, what are you trying to pull? 110 00:07:45,980 --> 00:07:46,933 If you think for one minute-- 111 00:07:46,933 --> 00:07:49,050 - How did you get in here? 112 00:07:49,050 --> 00:07:50,940 - Through the window. 113 00:07:50,940 --> 00:07:52,000 - How'd you know I was here? 114 00:07:52,000 --> 00:07:53,963 - I followed you, I'm a bloodhound. 115 00:07:54,867 --> 00:07:55,840 - Now will you stop that? 116 00:07:55,840 --> 00:07:57,293 - Now Bill, I've gotta get the story to the papers. 117 00:07:57,293 --> 00:07:59,570 This is the biggest thing that's cracked in weeks. 118 00:07:59,570 --> 00:08:00,870 - How do you know it's a big story? 119 00:08:00,870 --> 00:08:02,920 - How do I know it's a big story? 120 00:08:02,920 --> 00:08:05,990 Princess Mei Ling murdered in the house of Charlie Chan. 121 00:08:05,990 --> 00:08:08,310 And he wants to know how I know it's a big story. 122 00:08:08,310 --> 00:08:09,620 Why you're the stupidest-- 123 00:08:09,620 --> 00:08:10,600 - Sit down. 124 00:08:10,600 --> 00:08:13,310 Excuse me Charlie, but this is more or less a private brawl. 125 00:08:13,310 --> 00:08:15,470 - Oh, the lady is friend of yours? 126 00:08:15,470 --> 00:08:16,710 - Yeah. 127 00:08:16,710 --> 00:08:18,780 I'm sorry to have to introduce. Ms. Peggy Cartwright 128 00:08:18,780 --> 00:08:20,000 of the Morning Herald. 129 00:08:20,000 --> 00:08:22,550 - This humble person agreeably honored. 130 00:08:22,550 --> 00:08:25,100 - And probably San Francisco's biggest nuisance. 131 00:08:25,100 --> 00:08:26,760 - That's not what you called me last night 132 00:08:26,760 --> 00:08:28,190 when we were having dinner together. 133 00:08:28,190 --> 00:08:29,580 - That's got nothing to do with the police department 134 00:08:29,580 --> 00:08:30,600 or the Morning Herald. 135 00:08:30,600 --> 00:08:33,810 - Well try to date me up again sometime, Sergeant Davidson. 136 00:08:33,810 --> 00:08:36,130 - Pardon please. 137 00:08:36,130 --> 00:08:38,220 Would desire small information. 138 00:08:38,220 --> 00:08:41,870 You see, you identified the lady as Princess Mei Ling. 139 00:08:41,870 --> 00:08:42,780 How? 140 00:08:42,780 --> 00:08:44,170 - Yeah. 141 00:08:44,170 --> 00:08:45,490 How did you know her? 142 00:08:45,490 --> 00:08:47,410 - If you think I'm going to help out your department 143 00:08:47,410 --> 00:08:49,700 after the way you've treated me, you're crazy. 144 00:08:49,700 --> 00:08:51,580 - Humbly begging pardon to mention it 145 00:08:51,580 --> 00:08:54,975 but would suggest ironing out countenance. 146 00:08:54,975 --> 00:08:57,040 (chuckles) 147 00:08:57,040 --> 00:08:57,873 It's better. 148 00:08:57,873 --> 00:09:00,400 So, how? 149 00:09:00,400 --> 00:09:02,530 - I tried to interview her when she came from Asia 150 00:09:02,530 --> 00:09:04,680 on the Shanghai Maid about two or three weeks ago. 151 00:09:04,680 --> 00:09:08,210 - Oh, I think I have recollection. 152 00:09:08,210 --> 00:09:10,313 - It was on the 22nd, I think. 153 00:09:13,730 --> 00:09:14,603 - I have it here. 154 00:09:16,830 --> 00:09:19,543 Princess Mei Ling and Captain Kong. 155 00:09:23,107 --> 00:09:23,940 Captain K. 156 00:09:31,039 --> 00:09:32,480 Captain K. 157 00:09:32,480 --> 00:09:35,640 Princess write this before she die. 158 00:09:35,640 --> 00:09:37,680 - Hey, the sooner I get down to see this guy, the better. 159 00:09:37,680 --> 00:09:38,550 - Yes. 160 00:09:38,550 --> 00:09:40,680 Let us ride into the face of our problem. 161 00:09:40,680 --> 00:09:43,330 Happen to know where live Princess, Ms. Cartwright? 162 00:09:43,330 --> 00:09:45,550 - Yes, she had an apartment in Chinatown. 163 00:09:45,550 --> 00:09:47,510 On Grant Avenue near Benham Place. 164 00:09:47,510 --> 00:09:50,010 - Aha, that our second stop. 165 00:09:50,010 --> 00:09:51,590 - Yep, come on Charlie. 166 00:09:51,590 --> 00:09:52,423 - Okay. 167 00:09:54,210 --> 00:09:56,280 - Since when is your name Charlie? 168 00:09:56,280 --> 00:09:57,757 - You're not gonna cut me out of this story? 169 00:09:57,757 --> 00:10:00,490 - Now look honey, I don't wanna cut you out of any story. 170 00:10:00,490 --> 00:10:02,620 But this is a man's job. 171 00:10:02,620 --> 00:10:03,930 Just sit down and take it easy 172 00:10:03,930 --> 00:10:05,110 and let's talk this thing over. 173 00:10:05,110 --> 00:10:06,377 Now we're gonna go down there 174 00:10:06,377 --> 00:10:08,270 and we're liable to get in a little trouble down there. 175 00:10:08,270 --> 00:10:10,570 And you wouldn't want that happen to you, would you? 176 00:10:10,570 --> 00:10:13,250 So if you'll just stay here until we get back. 177 00:10:13,250 --> 00:10:14,300 - Now wait a minute. 178 00:10:14,300 --> 00:10:15,133 You're not gonna leave me 179 00:10:15,133 --> 00:10:16,750 chained up here like this, are you? 180 00:10:16,750 --> 00:10:17,610 - I certainly am baby. 181 00:10:17,610 --> 00:10:20,340 At least 'til we get a chance to look over that apartment. 182 00:10:20,340 --> 00:10:23,290 You would have flashlight bulbs popping all over the place. 183 00:10:25,690 --> 00:10:27,200 Keep an eye on her. 184 00:10:27,200 --> 00:10:28,950 And don't let her near a telephone. 185 00:10:30,360 --> 00:10:31,443 - Mr. Chan. 186 00:10:32,410 --> 00:10:34,160 Are you going to let that big baboon 187 00:10:34,160 --> 00:10:35,970 treat a lady like this? 188 00:10:35,970 --> 00:10:38,290 - Uh Chinese chimpanzee, 189 00:10:38,290 --> 00:10:42,343 not interfere with monkey business of big baboon. 190 00:10:43,991 --> 00:10:44,824 Yes. 191 00:10:52,514 --> 00:10:55,181 (playful music) 192 00:11:11,440 --> 00:11:12,450 - Yes? 193 00:11:12,450 --> 00:11:15,293 - Did anyone ever tell you that you're very good looking? 194 00:11:18,417 --> 00:11:19,310 - Uh oh. 195 00:11:19,310 --> 00:11:21,405 Listen to that old honey and molasses. 196 00:11:21,405 --> 00:11:23,655 (snickers) 197 00:11:37,647 --> 00:11:38,814 - Here we are. 198 00:11:47,193 --> 00:11:48,760 This is the police department. 199 00:11:48,760 --> 00:11:50,450 We want to see Captain Kong. 200 00:11:50,450 --> 00:11:51,283 - He's on deck. 201 00:12:12,940 --> 00:12:13,870 - This is the police department. 202 00:12:13,870 --> 00:12:15,730 Where's Captain Kong's cabin? 203 00:12:15,730 --> 00:12:18,160 - In the passage area, to the left. 204 00:12:18,160 --> 00:12:18,993 - Thanks. 205 00:12:31,527 --> 00:12:32,550 (knocking at door) 206 00:12:32,550 --> 00:12:33,453 - [Captain] Come in. 207 00:12:36,240 --> 00:12:37,073 - Captain Kong? 208 00:12:37,073 --> 00:12:37,906 - Yes. 209 00:12:37,906 --> 00:12:39,940 - I'm Sergeant Davidson, with the San Francisco Police. 210 00:12:39,940 --> 00:12:42,160 This is Mr. Charlie Chan. 211 00:12:42,160 --> 00:12:42,993 - [Captain] How do you do? 212 00:12:42,993 --> 00:12:44,270 I've heard of you Mr. Chan. 213 00:12:44,270 --> 00:12:45,790 - Flattered and overwhelmed. 214 00:12:45,790 --> 00:12:47,340 - [Captain] Won't you sit down? 215 00:12:52,000 --> 00:12:54,370 - We're investigating the murder 216 00:12:54,370 --> 00:12:56,100 of a recent passenger of yours. 217 00:12:56,100 --> 00:12:57,470 - So? 218 00:12:57,470 --> 00:12:58,493 - Princess Mei Ling. 219 00:12:59,740 --> 00:13:01,420 - The Princess? 220 00:13:01,420 --> 00:13:02,383 Murdered? - Yeah. 221 00:13:03,400 --> 00:13:06,046 - I must cable her brother at once. 222 00:13:06,046 --> 00:13:10,680 - Question please, who is brother of princess? 223 00:13:10,680 --> 00:13:13,060 - He is Field Marshall Chang Shei. 224 00:13:13,060 --> 00:13:13,893 - Have you any idea 225 00:13:13,893 --> 00:13:16,050 what the princes was doing in this country? 226 00:13:16,050 --> 00:13:18,340 - I imagine sight seeing. 227 00:13:18,340 --> 00:13:20,123 This was her first time in America. 228 00:13:20,977 --> 00:13:22,920 She was educated in Europe. 229 00:13:22,920 --> 00:13:25,120 - Could any of your passengers have done it? 230 00:13:25,120 --> 00:13:27,003 - I hardly think so. 231 00:13:28,000 --> 00:13:29,670 There were just a few. 232 00:13:29,670 --> 00:13:31,570 We have little accommodations. 233 00:13:31,570 --> 00:13:32,680 No. 234 00:13:32,680 --> 00:13:34,180 No one I could think of. 235 00:13:34,180 --> 00:13:36,040 - Uh huh, well can you think of anything else 236 00:13:36,040 --> 00:13:37,660 that might help us Captain Kong? 237 00:13:37,660 --> 00:13:38,653 - I'm afraid not. 238 00:13:39,524 --> 00:13:40,390 - Well as a matter of record, 239 00:13:40,390 --> 00:13:42,920 I'd like to have a copy of your passenger list and crew. 240 00:13:42,920 --> 00:13:44,060 - Certainly, that'll be easy. 241 00:13:44,060 --> 00:13:44,893 I have it here. 242 00:13:49,000 --> 00:13:50,150 - Pardon Captain Kelso. 243 00:14:00,810 --> 00:14:03,080 - Thanks very much Captain Kong. 244 00:14:03,080 --> 00:14:04,590 - Not at all. 245 00:14:04,590 --> 00:14:06,370 - Begging pardon to interrupt, 246 00:14:06,370 --> 00:14:09,470 but ship very heavily guarded, no? 247 00:14:09,470 --> 00:14:11,220 - Just natural precautions. 248 00:14:11,220 --> 00:14:13,700 We're loading valuable cargo for Orient. 249 00:14:13,700 --> 00:14:15,800 - Oh yes, of course. 250 00:14:15,800 --> 00:14:17,073 Thank you so much. 251 00:14:44,910 --> 00:14:46,800 - Polite old devil, isn't it? 252 00:14:46,800 --> 00:14:47,950 - Yes. 253 00:14:47,950 --> 00:14:49,820 Mother of father once say 254 00:14:49,820 --> 00:14:52,850 politeness golden key to many doors. 255 00:14:52,850 --> 00:14:54,930 - Well I guess our next stop is the princess' apartment. 256 00:14:54,930 --> 00:14:55,763 - [Charlie] Yes. 257 00:15:19,617 --> 00:15:20,450 - Who were they? 258 00:15:20,450 --> 00:15:21,283 - The police. 259 00:15:22,640 --> 00:15:24,060 - Isn't one of them a Chinese? 260 00:15:24,060 --> 00:15:25,810 - Yes, Charlie Chan, the detective. 261 00:15:35,970 --> 00:15:37,020 - What did they want? 262 00:15:38,160 --> 00:15:39,810 - You ought to know. 263 00:15:39,810 --> 00:15:40,990 - What do you mean? 264 00:15:40,990 --> 00:15:43,280 - Why did you kill her Kelso? 265 00:15:43,280 --> 00:15:44,230 - Kill her? 266 00:15:44,230 --> 00:15:45,830 What are you talking about? 267 00:15:45,830 --> 00:15:49,450 - I suppose you don't know the princess has been murdered. 268 00:15:49,450 --> 00:15:51,660 - Murdered? - Yes. 269 00:15:51,660 --> 00:15:52,910 Why did you do it? 270 00:15:52,910 --> 00:15:54,450 - You're crazy. 271 00:15:54,450 --> 00:15:56,060 I don't know anything about it. 272 00:15:56,060 --> 00:15:59,930 I haven't even seen the princess since yesterday afternoon. 273 00:15:59,930 --> 00:16:01,380 - Did you get her check? 274 00:16:01,380 --> 00:16:02,213 - Yes. 275 00:16:02,213 --> 00:16:03,046 - How much? 276 00:16:03,046 --> 00:16:04,120 - $250,000. 277 00:16:04,120 --> 00:16:05,320 - How about my share? 278 00:16:05,320 --> 00:16:07,550 - Well-- - Look here Kelso. 279 00:16:07,550 --> 00:16:10,100 She chartered this boat to carry airplanes. 280 00:16:10,100 --> 00:16:11,810 I put her in contact with you, 281 00:16:11,810 --> 00:16:14,290 told her that you had flown with her brother in China. 282 00:16:14,290 --> 00:16:15,523 I planned this whole deal-- 283 00:16:15,523 --> 00:16:17,010 - I know, I know. 284 00:16:17,010 --> 00:16:18,700 You'll get your share. 285 00:16:18,700 --> 00:16:19,710 - Where's the money? 286 00:16:19,710 --> 00:16:21,360 - It's in the bank. 287 00:16:21,360 --> 00:16:23,655 - I'll see you at the bank in the morning. 288 00:16:23,655 --> 00:16:26,180 - Alright. - Very clever, 289 00:16:26,180 --> 00:16:27,473 killing princess. 290 00:16:28,540 --> 00:16:33,440 - Yes, very clever killing princess, Kong. 291 00:16:33,440 --> 00:16:34,510 No witnesses around 292 00:16:34,510 --> 00:16:37,030 to prove the airplanes had never been delivered 293 00:16:37,030 --> 00:16:38,230 or where the money went. 294 00:16:39,220 --> 00:16:40,940 You're pretty clever Kong. 295 00:16:40,940 --> 00:16:41,773 Goodnight. 296 00:16:42,990 --> 00:16:45,473 - [Kong] I'll still see you at bank at 10. 297 00:16:46,351 --> 00:16:47,922 Be there. 298 00:16:47,922 --> 00:16:49,255 - I'll be there. 299 00:16:51,266 --> 00:16:54,266 (suspenseful music) 300 00:17:11,411 --> 00:17:14,078 (playful music) 301 00:17:26,122 --> 00:17:28,622 (tense music) 302 00:19:08,901 --> 00:19:11,401 (siren wails) 303 00:19:19,256 --> 00:19:21,250 - [Bill] Say what room is Princess Mei Ling's? 304 00:19:21,250 --> 00:19:24,602 - [Man] Next floor front, room 26. 305 00:19:24,602 --> 00:19:25,435 - Thanks. 306 00:19:43,523 --> 00:19:44,440 This is it. 307 00:19:45,905 --> 00:19:46,738 It's open. 308 00:19:58,390 --> 00:19:59,223 - Aha. 309 00:20:05,630 --> 00:20:07,350 Afraid too late. 310 00:20:07,350 --> 00:20:09,700 Opportunity has flown on rapid wings. 311 00:20:09,700 --> 00:20:11,250 - Yeah, somebody beat us to it. 312 00:20:12,170 --> 00:20:16,003 - Perhaps overlooked something important. 313 00:20:20,730 --> 00:20:21,950 - What's that? 314 00:20:21,950 --> 00:20:24,713 - Traveler's checks, Exchange Specie Bank of Peiping. 315 00:20:26,910 --> 00:20:29,092 Several thousand dollars. 316 00:20:29,092 --> 00:20:31,675 (Peggy groans) 317 00:20:38,140 --> 00:20:39,730 - Peggy! 318 00:20:39,730 --> 00:20:40,563 Peggy? 319 00:20:48,712 --> 00:20:50,030 Peggy. 320 00:20:50,030 --> 00:20:52,023 Peggy, come on kid, what's the matter? 321 00:20:52,930 --> 00:20:53,763 Peggy? 322 00:20:55,870 --> 00:20:56,860 - [Peggy] Did you get him? 323 00:20:56,860 --> 00:20:58,051 - Get who? 324 00:20:58,051 --> 00:21:00,910 - The man, the man that was ransacking the desk. 325 00:21:00,910 --> 00:21:02,320 - What'd the guy look like? 326 00:21:02,320 --> 00:21:03,314 - He was masked. 327 00:21:03,314 --> 00:21:04,464 - There's our murderer. 328 00:21:05,420 --> 00:21:06,920 Can you tell me what he looked like? 329 00:21:06,920 --> 00:21:09,120 - He had on an overcoat and a black hat. 330 00:21:09,120 --> 00:21:10,740 - Oh swell. 331 00:21:10,740 --> 00:21:12,435 Hey, how'd you get outta Chan's house? 332 00:21:12,435 --> 00:21:14,150 - (laughs) I asked Tommy for a cigarette 333 00:21:14,150 --> 00:21:15,530 and he didn't have any. 334 00:21:15,530 --> 00:21:17,427 So he went out to get one. 335 00:21:17,427 --> 00:21:18,660 And... 336 00:21:18,660 --> 00:21:20,580 - Afraid unfortunate number two son 337 00:21:20,580 --> 00:21:22,770 not chip off ancient block. 338 00:21:22,770 --> 00:21:24,360 - How'd you get into this apartment? 339 00:21:24,360 --> 00:21:27,831 - I found the key in the princess' purse. 340 00:21:27,831 --> 00:21:31,550 - (chuckles) Seems Ms. Cartwright inevitable decoration 341 00:21:31,550 --> 00:21:32,610 to scene. 342 00:21:32,610 --> 00:21:34,730 - Yeah and with probably an antique too. 343 00:21:34,730 --> 00:21:36,960 - Oh yes, excellent rosewood. 344 00:21:36,960 --> 00:21:38,810 Many centuries old. 345 00:21:38,810 --> 00:21:40,490 - Oh Mr. Chan I'm awfully sorry, 346 00:21:40,490 --> 00:21:41,920 but I had to get this story. 347 00:21:41,920 --> 00:21:44,096 I'll have the chair fixed and put it on my swindle sheet. 348 00:21:44,096 --> 00:21:45,010 (laughing) 349 00:21:45,010 --> 00:21:46,280 Say get this thing off of me. 350 00:21:46,280 --> 00:21:47,930 I've been wearing it long enough. 351 00:21:49,180 --> 00:21:50,323 - What happened to you in there? 352 00:21:50,323 --> 00:21:51,800 - Well they knocked me out. 353 00:21:51,800 --> 00:21:53,550 - [Bill] Somebody knocked you out. 354 00:21:53,550 --> 00:21:55,421 That bag fell on your head. 355 00:21:55,421 --> 00:21:56,840 - [Peggy] What a detective. 356 00:21:56,840 --> 00:21:58,540 - Uh pardon please, 357 00:21:58,540 --> 00:22:02,233 but gun does not belong with innocent face. 358 00:22:07,630 --> 00:22:09,739 - Gimme that gun sister, this is the police. 359 00:22:09,739 --> 00:22:10,572 - Police? 360 00:22:10,572 --> 00:22:12,490 - What is name please? 361 00:22:12,490 --> 00:22:13,680 - Lillie Mae Wong. 362 00:22:13,680 --> 00:22:14,910 - She's the maid to the princess. 363 00:22:14,910 --> 00:22:16,800 I saw her at the boat when they arrived. 364 00:22:16,800 --> 00:22:19,480 - What time princess leave here? 365 00:22:19,480 --> 00:22:21,130 - About eight o'clock tonight. 366 00:22:21,130 --> 00:22:22,590 What has happened to her? 367 00:22:22,590 --> 00:22:23,807 - How you know something's happened? 368 00:22:23,807 --> 00:22:26,390 - I don't know, but you are police. 369 00:22:26,390 --> 00:22:28,160 Something must have happened. 370 00:22:28,160 --> 00:22:29,690 - Your mistress is dead. 371 00:22:29,690 --> 00:22:30,590 Murdered. 372 00:22:30,590 --> 00:22:32,593 What do you know about it? 373 00:22:33,653 --> 00:22:35,600 - I don't know anything. 374 00:22:35,600 --> 00:22:37,280 - Nobody knows anything. 375 00:22:37,280 --> 00:22:39,060 - Who visited apartment? 376 00:22:39,060 --> 00:22:40,943 - She had no visitors. 377 00:22:42,580 --> 00:22:45,630 She made appointments downtown in some office. 378 00:22:45,630 --> 00:22:48,240 - Aha, nobody ever came here? 379 00:22:48,240 --> 00:22:49,629 - No, no one except... 380 00:22:49,629 --> 00:22:50,870 - Except who? 381 00:22:50,870 --> 00:22:52,722 - Except a boy. - What boy? 382 00:22:52,722 --> 00:22:55,090 - A boy who lives in the basement. 383 00:22:55,090 --> 00:22:56,715 - Yeah? 384 00:22:56,715 --> 00:22:59,715 (suspenseful music) 385 00:23:11,328 --> 00:23:12,161 Well. 386 00:23:14,350 --> 00:23:16,060 This the boy? 387 00:23:16,060 --> 00:23:16,893 - Yes. 388 00:23:20,480 --> 00:23:22,576 - Look sonny, we wanna talk to you. 389 00:23:22,576 --> 00:23:25,100 - Boy cannot speak, he is dumb. 390 00:23:25,100 --> 00:23:28,475 - You mean princess was friendly with him? 391 00:23:28,475 --> 00:23:31,960 - Yes, he is from Northern China, her province. 392 00:23:31,960 --> 00:23:34,510 He could understand what she said. 393 00:23:34,510 --> 00:23:35,840 - How about you Chan? 394 00:23:35,840 --> 00:23:38,703 - No, not familiar with dialect, I'm Cantonese. 395 00:23:45,710 --> 00:23:47,340 - Aha, he saw visitor. 396 00:23:47,340 --> 00:23:49,540 - Yeah, so what, he can't tell us about him. 397 00:24:06,850 --> 00:24:08,350 - He saw the man in the alley. 398 00:24:10,190 --> 00:24:12,410 There was a car in the alley. 399 00:24:12,410 --> 00:24:13,357 It was a big car. 400 00:24:14,602 --> 00:24:16,034 - Fine, what does that mean? 401 00:24:16,034 --> 00:24:17,438 - It was a blue car. 402 00:24:17,438 --> 00:24:19,854 - Alright, so he wore a black hat and drove a blue car. 403 00:24:19,854 --> 00:24:21,206 So what? - Just a moment 404 00:24:21,206 --> 00:24:22,623 please, Sergeant. 405 00:24:35,912 --> 00:24:37,603 - Hey wait a minute, what goes on here? 406 00:24:46,028 --> 00:24:48,190 Well I'm going on to headquarters, make a report 407 00:24:48,190 --> 00:24:49,350 and have this place covered. 408 00:24:49,350 --> 00:24:51,750 - We'll see you later, please. 409 00:24:51,750 --> 00:24:53,730 - Please Mr. Policeman, please. 410 00:24:53,730 --> 00:24:56,290 Lillie Mae very frightened to stay here all alone. 411 00:24:56,290 --> 00:24:57,630 - Don't worry sister, there'll be an officer 412 00:24:57,630 --> 00:24:59,340 stationed right outside your door. 413 00:24:59,340 --> 00:25:00,580 But don't try to leave this apartment 414 00:25:00,580 --> 00:25:02,690 'til you get an official okay from the police. 415 00:25:02,690 --> 00:25:03,820 - Yes sir. - You coming Peggy? 416 00:25:03,820 --> 00:25:05,556 - Yeah, do you mind dropping me off? 417 00:25:05,556 --> 00:25:06,515 - You're sure you're alright? 418 00:25:06,515 --> 00:25:07,348 - Certainly. 419 00:25:07,348 --> 00:25:08,630 Of course I'm a little dizzy. 420 00:25:08,630 --> 00:25:10,123 - Yeah, you're telling me. 421 00:25:11,080 --> 00:25:14,002 - Look here Bill Davidson, I didn't care for that last 422 00:25:14,002 --> 00:25:14,835 crack. 423 00:25:16,698 --> 00:25:19,615 (thoughtful music) 424 00:25:35,907 --> 00:25:38,407 (phone rings) 425 00:25:45,788 --> 00:25:46,653 - Hello? 426 00:25:48,060 --> 00:25:48,893 Yes. 427 00:25:50,790 --> 00:25:54,810 Yes, second son of little wisdom. 428 00:25:54,810 --> 00:25:57,450 - Gee Pop get a hold of this. 429 00:25:57,450 --> 00:25:59,130 Lee Ching who belongs to my fraternity, 430 00:25:59,130 --> 00:26:00,550 took me down to see his grandfather, 431 00:26:00,550 --> 00:26:02,528 the head of the Hip Sing Tong. 432 00:26:02,528 --> 00:26:05,860 - I am patiently waiting for load. 433 00:26:05,860 --> 00:26:07,454 - Wait 'til you hear it! 434 00:26:07,454 --> 00:26:09,260 The princess came over here to buy airplanes 435 00:26:09,260 --> 00:26:11,320 for her brother's army in the Orient. 436 00:26:11,320 --> 00:26:14,330 - Ah, information valuable. 437 00:26:14,330 --> 00:26:16,680 Good mark for number two son. 438 00:26:16,680 --> 00:26:19,340 Now perhaps can forgive for letting 439 00:26:19,340 --> 00:26:21,213 girl newspaper man escape. 440 00:26:23,530 --> 00:26:24,550 Yes. 441 00:26:24,550 --> 00:26:26,320 Very well, goodbye. 442 00:26:26,320 --> 00:26:28,490 - Mr. Chan, I got the big job waiting. 443 00:26:28,490 --> 00:26:29,323 - Good. 444 00:26:29,323 --> 00:26:34,150 Desire to go downtown to Exchange Specie Bank 445 00:26:34,150 --> 00:26:35,610 on Market Street. 446 00:26:35,610 --> 00:26:37,543 - Yes sir, we are practically there. 447 00:26:41,580 --> 00:26:43,320 - As soon as I saw the news 448 00:26:43,320 --> 00:26:44,880 of the murder in the morning papers 449 00:26:44,880 --> 00:26:47,680 I decided to communicate with the police. 450 00:26:47,680 --> 00:26:51,100 I want to thank you for saving me that trouble, Mr. Chan. 451 00:26:51,100 --> 00:26:52,013 - Oh yes. 452 00:26:53,690 --> 00:26:56,330 Police already aware of bank connection 453 00:26:56,330 --> 00:26:58,280 with princess money affairs. 454 00:26:58,280 --> 00:27:00,580 - I'm not referring to those traveler's checks. 455 00:27:00,580 --> 00:27:02,740 There's a much more important matter. 456 00:27:02,740 --> 00:27:05,110 When she arrived here she carried with her 457 00:27:05,110 --> 00:27:09,660 a draft on the home bank in China for a million dollars. 458 00:27:09,660 --> 00:27:11,370 And what's highly significant, 459 00:27:11,370 --> 00:27:13,573 she's cashed almost the entire amount. 460 00:27:14,690 --> 00:27:18,280 First a cashier's check for $100,000, 461 00:27:18,280 --> 00:27:20,300 then odd amounts almost daily. 462 00:27:20,300 --> 00:27:24,133 Until she's only I think around $37,000 left. 463 00:27:24,990 --> 00:27:25,823 - Aha. 464 00:27:25,823 --> 00:27:29,800 Happen to know to whom first check was drawn? 465 00:27:29,800 --> 00:27:32,950 - Yes it was cashed by a Captain Kelso, 466 00:27:32,950 --> 00:27:36,110 who identified himself as the San Francisco representative 467 00:27:36,110 --> 00:27:39,120 of the Kelso Aviation Company of Los Angeles. 468 00:27:39,120 --> 00:27:41,720 I've kept things in my private file, 469 00:27:41,720 --> 00:27:44,023 owing to the peculiar nature of the account. 470 00:27:51,750 --> 00:27:54,910 Oh yes, here's the Kelso check here. 471 00:27:54,910 --> 00:27:55,743 - Yes. 472 00:27:56,780 --> 00:27:58,013 Captain Kelso. 473 00:28:00,550 --> 00:28:02,183 Captain K. 474 00:28:04,540 --> 00:28:08,320 Offices in Brunsonbidding, on Broad Street. 475 00:28:08,320 --> 00:28:09,680 - Yes, I understand it is. 476 00:28:09,680 --> 00:28:12,670 And these are the various acknowledgements 477 00:28:12,670 --> 00:28:15,530 signed by the princess in Chinese of course 478 00:28:15,530 --> 00:28:17,473 for the other amounts she's withdrawn. 479 00:28:18,429 --> 00:28:19,470 - Yes. 480 00:28:19,470 --> 00:28:22,800 Tell me, you happen to have original draft 481 00:28:22,800 --> 00:28:24,740 presented by princess? 482 00:28:24,740 --> 00:28:26,833 - Oh yes, here it is. 483 00:28:30,935 --> 00:28:34,330 It also bears her signature in Chinese. 484 00:28:34,330 --> 00:28:36,440 I've taken these out of the records of the bank 485 00:28:36,440 --> 00:28:39,020 in the expectation of turning them over to the police. 486 00:28:39,020 --> 00:28:40,220 - Oh yes, of course. 487 00:28:40,220 --> 00:28:42,643 We'll see that they get to proper party. 488 00:28:43,900 --> 00:28:46,603 Do not know with whom princess was dealing? 489 00:28:48,380 --> 00:28:50,580 - Nothing she ever said would indicate 490 00:28:50,580 --> 00:28:53,270 that she was engaged in negotiations of any sort. 491 00:28:53,270 --> 00:28:58,127 But, I could guess the princess was hardly sight seeing. 492 00:28:58,127 --> 00:29:01,110 (both laughing) 493 00:29:01,110 --> 00:29:04,263 Perhaps this Captain Kelso can give you some information. 494 00:29:05,160 --> 00:29:06,543 - Yes, perhaps. 495 00:29:07,450 --> 00:29:09,220 - You will of course see that those papers 496 00:29:09,220 --> 00:29:10,810 are returned to the bank? 497 00:29:10,810 --> 00:29:11,643 - Oh yes. 498 00:29:11,643 --> 00:29:12,943 Yes, we will do. 499 00:29:14,680 --> 00:29:16,170 Thank you so much. 500 00:29:16,170 --> 00:29:17,287 - Oh not at all. 501 00:29:21,517 --> 00:29:24,434 (thoughtful music) 502 00:29:42,512 --> 00:29:45,216 (ominous music) 503 00:29:45,216 --> 00:29:46,390 - Anything to report officer? 504 00:29:46,390 --> 00:29:48,932 - No Mr. Chan, everything's been quiet as a mouse. 505 00:29:48,932 --> 00:29:49,765 - Aha. 506 00:29:57,770 --> 00:29:59,250 Strange. 507 00:29:59,250 --> 00:30:00,400 Maid go out? 508 00:30:00,400 --> 00:30:03,400 - No, she hasn't left the apartment. 509 00:30:32,479 --> 00:30:33,779 Mr. Chan. 510 00:30:33,779 --> 00:30:34,612 Mr. Chan! 511 00:30:37,019 --> 00:30:39,686 (starting tone) 512 00:30:47,286 --> 00:30:49,703 (whimpering) 513 00:31:12,160 --> 00:31:15,140 - Go tell officer call Sergeant Davidson. 514 00:31:15,140 --> 00:31:16,530 - Yes sir, I sure will. 515 00:31:16,530 --> 00:31:18,390 And if you don't mind, I think I'll keep on going. 516 00:31:18,390 --> 00:31:21,320 'Cause I think I left something in the car. 517 00:31:21,320 --> 00:31:22,560 - Yes. 518 00:31:22,560 --> 00:31:25,880 Best place for a man with uneasy stomach. 519 00:31:25,880 --> 00:31:26,840 - You said it. 520 00:31:31,560 --> 00:31:35,520 Oh oh, officer, in there the maid she uh, 521 00:31:35,520 --> 00:31:36,577 Mr. Chan wants you. 522 00:31:41,980 --> 00:31:43,300 - Yes, Mr. Chan? 523 00:31:43,300 --> 00:31:47,417 - You right, maid not go out. 524 00:31:58,839 --> 00:32:01,839 (suspenseful music) 525 00:33:07,887 --> 00:33:09,700 - Her death was probably instantaneous. 526 00:33:09,700 --> 00:33:11,680 She went just as fast as our friend the princess. 527 00:33:11,680 --> 00:33:12,780 And by the same route. 528 00:33:14,210 --> 00:33:16,720 - Yes, I think so. 529 00:33:16,720 --> 00:33:18,510 - You think that's the way it came in, Chan? 530 00:33:18,510 --> 00:33:22,170 - Oh yes, only other entrance to apartment. 531 00:33:22,170 --> 00:33:23,260 - Well let's go up on the roof. 532 00:33:23,260 --> 00:33:24,310 - Was there already. 533 00:33:24,310 --> 00:33:25,610 - Any trace of anyone? 534 00:33:25,610 --> 00:33:29,463 - No, nothing except footsteps of little Chinese boy. 535 00:33:29,463 --> 00:33:30,500 - Well let's see if he's around. 536 00:33:30,500 --> 00:33:32,290 - He live in basement. 537 00:33:32,290 --> 00:33:34,652 - This is the screwiest case I've ever been on. 538 00:33:34,652 --> 00:33:36,683 I'm up against a stone wall. 539 00:33:37,810 --> 00:33:41,200 - You know many times in past, Charlie Chan 540 00:33:41,200 --> 00:33:44,970 find himself in the exact same locality. 541 00:33:44,970 --> 00:33:47,450 - Um, well let's go look the kid up. 542 00:33:47,450 --> 00:33:48,283 - Yes. 543 00:33:50,072 --> 00:33:53,072 (suspenseful music) 544 00:34:05,148 --> 00:34:06,648 Must be this door. 545 00:34:18,040 --> 00:34:20,220 - Hey Chan, you think the little guy's 546 00:34:20,220 --> 00:34:21,720 double crossed us all, 547 00:34:21,720 --> 00:34:24,313 maybe he framed the princess and then framed this. 548 00:34:25,370 --> 00:34:26,500 - Hardly think so. 549 00:34:26,500 --> 00:34:29,123 - Yeah, well I got a hunch that little guy can talk. 550 00:34:30,150 --> 00:34:32,000 I think that dumb stuff's just a gag. 551 00:34:50,150 --> 00:34:51,720 - Sergeant. 552 00:34:51,720 --> 00:34:52,553 - Yeah? 553 00:34:55,453 --> 00:34:56,286 Uh oh. 554 00:34:59,930 --> 00:35:01,290 Well looks like the kid did it. 555 00:35:01,290 --> 00:35:02,460 - Think so? 556 00:35:02,460 --> 00:35:04,430 - Well there's your air rifle. 557 00:35:04,430 --> 00:35:07,210 Would've been easy for him to hide outside your window. 558 00:35:07,210 --> 00:35:09,410 He knocked off the princess and the maid, 559 00:35:09,410 --> 00:35:10,390 now he's blown. 560 00:35:10,390 --> 00:35:12,440 - But he is friend of princess. 561 00:35:12,440 --> 00:35:14,600 - Well he probably moved in here so he could watch her. 562 00:35:14,600 --> 00:35:16,630 - Let us start at commencement. 563 00:35:16,630 --> 00:35:19,670 First princess come here to buy airplanes. 564 00:35:19,670 --> 00:35:22,780 Fighter planes must be smuggled out of country. 565 00:35:22,780 --> 00:35:24,260 Diplomatic reasons. 566 00:35:24,260 --> 00:35:26,080 - Sure, to be shipped on the Shanghai Maid. 567 00:35:26,080 --> 00:35:26,913 - Could be so. 568 00:35:26,913 --> 00:35:28,260 - Well let's go down and search it. 569 00:35:28,260 --> 00:35:30,520 - Good idea but you go down. 570 00:35:30,520 --> 00:35:34,930 Personally Chan pursue other line of investigation. 571 00:35:34,930 --> 00:35:35,985 - Yeah? 572 00:35:35,985 --> 00:35:36,818 - Yeah. 573 00:35:59,380 --> 00:36:02,650 Have keen desire to see Captain Kelso. 574 00:36:02,650 --> 00:36:03,790 - Your name please. 575 00:36:03,790 --> 00:36:05,190 - Charlie Chan. 576 00:36:05,190 --> 00:36:06,313 - Just a moment sir. 577 00:36:16,330 --> 00:36:17,813 - Chan? - Yes sir. 578 00:36:19,380 --> 00:36:20,884 - Oh. 579 00:36:20,884 --> 00:36:22,120 Well send him in in just a moment. 580 00:36:22,120 --> 00:36:22,953 I'll buzz you. 581 00:36:22,953 --> 00:36:23,786 - Yes sir. 582 00:36:46,320 --> 00:36:48,320 You may go in now please. 583 00:36:48,320 --> 00:36:49,673 - Thank you so much. 584 00:36:53,480 --> 00:36:55,430 - [Captain] Oh, how do you do Mr. Chan? 585 00:37:00,000 --> 00:37:02,492 Well this is quite an honor. 586 00:37:02,492 --> 00:37:03,990 - (speaking in foreign language) Captain. 587 00:37:03,990 --> 00:37:05,834 - I knew you'd get around to me sooner or later. 588 00:37:05,834 --> 00:37:07,096 (chuckling) 589 00:37:07,096 --> 00:37:07,929 Won't you sit down? 590 00:37:07,929 --> 00:37:09,500 - Thank you. 591 00:37:09,500 --> 00:37:11,220 - I've been anticipating an interview 592 00:37:11,220 --> 00:37:13,410 ever since I read that the princess had been murdered. 593 00:37:13,410 --> 00:37:14,830 - Ah contradiction please. 594 00:37:14,830 --> 00:37:18,890 Anticipate we trace check from princess. 595 00:37:18,890 --> 00:37:20,530 - Well you see, I've been engaged in 596 00:37:20,530 --> 00:37:23,080 some rather delicate negotiations with the princess. 597 00:37:23,080 --> 00:37:25,460 - Assume negotiating sale of airplanes. 598 00:37:25,460 --> 00:37:26,520 - Yes. 599 00:37:26,520 --> 00:37:28,810 It's quite natural she should come to me. 600 00:37:28,810 --> 00:37:30,690 Her brother Chang Shei was one of the best friends 601 00:37:30,690 --> 00:37:31,730 I ever had. 602 00:37:31,730 --> 00:37:32,860 - Yes, of course. 603 00:37:32,860 --> 00:37:36,780 Do you know Captain, that princess 604 00:37:36,780 --> 00:37:40,200 have withdrawn large sums of money 605 00:37:40,200 --> 00:37:43,460 from Exchange Specie Bank of Peiping, 606 00:37:43,460 --> 00:37:46,140 of which no trace found? 607 00:37:46,140 --> 00:37:46,973 - No. 608 00:37:48,400 --> 00:37:50,080 She was supposed to make a second payment to me 609 00:37:50,080 --> 00:37:51,490 at the end of the week. 610 00:37:51,490 --> 00:37:52,323 - Ah. 611 00:37:52,323 --> 00:37:56,210 Have no idea who might have planned murder? 612 00:37:56,210 --> 00:37:58,090 - Well that's hard to say. 613 00:37:58,090 --> 00:38:01,780 However you know the cause of Chang Sei has many enemies. 614 00:38:01,780 --> 00:38:03,530 Have you any clues to work on? 615 00:38:03,530 --> 00:38:08,530 - Well, before she died, princess scribble on pad 616 00:38:10,470 --> 00:38:13,543 on my desk, Captain K. 617 00:38:15,240 --> 00:38:16,073 - Captain K? 618 00:38:16,073 --> 00:38:19,080 - Yes, could possible be Captain Kelso. 619 00:38:19,080 --> 00:38:21,530 - Well I-- - Cannot tell me 620 00:38:21,530 --> 00:38:23,593 why she write your name, no? 621 00:38:24,480 --> 00:38:25,890 - No. 622 00:38:25,890 --> 00:38:26,933 Only wish I could. 623 00:38:27,870 --> 00:38:29,290 I'm positively bewildered. 624 00:38:29,290 --> 00:38:31,293 - Yes, Chan too. 625 00:38:32,900 --> 00:38:34,250 - I don't have to tell you Mr. Chan, 626 00:38:34,250 --> 00:38:37,540 this situation is distinctly embarrassing. 627 00:38:37,540 --> 00:38:39,500 I've made a great many commitments. 628 00:38:39,500 --> 00:38:42,380 And to put it bluntly, I'm left holding the bag. 629 00:38:42,380 --> 00:38:46,080 - Oh very sorry, but unless Charlie Chan 630 00:38:46,080 --> 00:38:48,360 have exceedingly good fortune, 631 00:38:48,360 --> 00:38:51,223 may find self in very same predicament. 632 00:38:52,070 --> 00:38:53,200 Thank you so much. 633 00:38:53,200 --> 00:38:54,710 - Yeah, I'm glad to be of help. 634 00:38:54,710 --> 00:38:55,543 - Yes. 635 00:39:01,240 --> 00:39:03,680 - Just a minute Ms. Cartwright, he's on the telephone. 636 00:39:03,680 --> 00:39:04,660 - Really? 637 00:39:04,660 --> 00:39:05,643 Anyone I know? 638 00:39:07,994 --> 00:39:09,050 - Now tell them it's for Charlie Chan, 639 00:39:09,050 --> 00:39:11,092 it's very important. 640 00:39:11,092 --> 00:39:12,370 Now tell 'em we want it right away. 641 00:39:12,370 --> 00:39:13,480 Now nevermind, that's all. 642 00:39:13,480 --> 00:39:14,630 I'll talk to you later. 643 00:39:15,710 --> 00:39:17,860 - What important information does Mr. Chan want? 644 00:39:17,860 --> 00:39:19,510 - Why do you keep busting into my office 645 00:39:19,510 --> 00:39:20,520 like you own the joint? 646 00:39:20,520 --> 00:39:22,525 - Well look here Bill Davidson, don't get tough with me. 647 00:39:22,525 --> 00:39:24,720 I might know more than you think I know. 648 00:39:24,720 --> 00:39:26,100 I've been tailing Charlie all day 649 00:39:26,100 --> 00:39:28,100 and I think you'd give him some protection. 650 00:39:28,100 --> 00:39:29,500 That man's in danger. 651 00:39:29,500 --> 00:39:30,910 - Listen Peggy, are you holding out on me? 652 00:39:30,910 --> 00:39:32,600 Do you know something that I don't know? 653 00:39:32,600 --> 00:39:34,240 - That wouldn't take much brains. 654 00:39:34,240 --> 00:39:36,010 - Why you little vixen. 655 00:39:37,048 --> 00:39:37,881 Take that. 656 00:39:39,340 --> 00:39:40,340 - Take that! 657 00:39:41,644 --> 00:39:44,573 - Oh so you wanna play do you? 658 00:39:53,344 --> 00:39:54,177 Come here. 659 00:40:02,320 --> 00:40:06,010 - Now tell me, what information did Mr. Chan want? 660 00:40:06,010 --> 00:40:07,300 - That you'll never know sweetheart. 661 00:40:07,300 --> 00:40:08,930 Sit down. - Why Bill Davidson, 662 00:40:08,930 --> 00:40:10,313 don't you walk out on me. 663 00:40:12,984 --> 00:40:15,984 (suspenseful music) 664 00:41:07,791 --> 00:41:10,624 (doorbell buzzes) 665 00:41:12,889 --> 00:41:13,840 - Hiya Birmingham. 666 00:41:13,840 --> 00:41:15,460 - Good evening Sergeant. 667 00:41:15,460 --> 00:41:17,400 Sergeant, did you find out 668 00:41:17,400 --> 00:41:20,080 who was popping them Chinese ladies off with the pop gun? 669 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 - Not yet. 670 00:41:21,080 --> 00:41:22,610 But if I were you I'd watch my step. 671 00:41:22,610 --> 00:41:23,810 You're next on the list. 672 00:41:23,810 --> 00:41:25,140 They think you know too much. 673 00:41:25,140 --> 00:41:26,250 - Not me. 674 00:41:26,250 --> 00:41:28,035 I'm wearing a bullet proof vest. 675 00:41:28,035 --> 00:41:29,310 (clangs) 676 00:41:29,310 --> 00:41:30,272 Hear that? 677 00:41:30,272 --> 00:41:32,210 (laughing) - Not necessary 678 00:41:32,210 --> 00:41:35,770 for Birmingham to tap skull to prove head is empty. 679 00:41:35,770 --> 00:41:37,378 - That's right Mr., hmm? 680 00:41:37,378 --> 00:41:38,695 (men laughing) 681 00:41:38,695 --> 00:41:40,250 - Oh I got the report from Los Angeles 682 00:41:40,250 --> 00:41:42,220 on the Kelso Aviation Company. 683 00:41:42,220 --> 00:41:43,240 It's a phony. 684 00:41:43,240 --> 00:41:45,340 - Aha, we progress. 685 00:41:45,340 --> 00:41:46,540 Come in. 686 00:41:46,540 --> 00:41:49,310 Must thank number two son for this information. 687 00:41:49,310 --> 00:41:53,210 He was the one to find out that princess buy planes. 688 00:41:53,210 --> 00:41:55,280 - The address was an old hangar in Burbank. 689 00:41:55,280 --> 00:41:56,630 Hasn't been used for years. 690 00:41:58,609 --> 00:42:00,403 - Very strange. 691 00:42:01,860 --> 00:42:03,700 Representative of company 692 00:42:03,700 --> 00:42:07,000 supposed to be in big business deal with princess. 693 00:42:07,000 --> 00:42:08,900 Much money involved. 694 00:42:08,900 --> 00:42:10,259 - Yeah. 695 00:42:10,259 --> 00:42:13,010 There are too many questions that don't have any answers. 696 00:42:13,010 --> 00:42:14,850 Why should the princess be murdered? 697 00:42:14,850 --> 00:42:16,470 What was the motive? 698 00:42:16,470 --> 00:42:18,300 What'd she do with all that dough? 699 00:42:18,300 --> 00:42:21,100 Why'd she come here to see you and who followed her? 700 00:42:21,100 --> 00:42:23,155 Why should the maid be killed? 701 00:42:23,155 --> 00:42:26,930 - Hmm, many questions arise. 702 00:42:26,930 --> 00:42:29,700 All in good time we get answers. 703 00:42:29,700 --> 00:42:32,113 - [Bill] Yeah, what happened to that little Chinese boy? 704 00:42:32,113 --> 00:42:34,520 I'd like to get my hands on him. 705 00:42:34,520 --> 00:42:35,710 I'd make him talk. 706 00:42:35,710 --> 00:42:37,639 - No trace, sir? 707 00:42:37,639 --> 00:42:39,173 - Not a sign. 708 00:42:40,160 --> 00:42:42,850 We've been through Chinatown with a fine tooth comb. 709 00:42:42,850 --> 00:42:44,330 We've watched the railroad stations, 710 00:42:44,330 --> 00:42:46,663 the bus stations, the air terminal. 711 00:42:47,830 --> 00:42:49,876 The little guy's vanished. 712 00:42:49,876 --> 00:42:52,459 - Well, not gonna hide forever. 713 00:42:53,918 --> 00:42:54,940 - We've got the best men in the department 714 00:42:54,940 --> 00:42:56,525 out to trace him. 715 00:42:56,525 --> 00:42:59,440 You know that little guy's the answer to a lot. 716 00:42:59,440 --> 00:43:02,243 - Hmm, do not be too certain. 717 00:43:03,460 --> 00:43:05,730 Many time in the past it has happened 718 00:43:05,730 --> 00:43:10,430 Charlie Chan horsely bucking up incorrect tree. 719 00:43:10,430 --> 00:43:11,780 - Yeah. 720 00:43:11,780 --> 00:43:14,370 Well I'm gonna shove off and get a little shut eye. 721 00:43:14,370 --> 00:43:15,760 I'll call you if anything happens. 722 00:43:15,760 --> 00:43:16,593 - Good. 723 00:43:16,593 --> 00:43:17,470 Please to do that. 724 00:43:24,118 --> 00:43:26,701 (dogs barking) 725 00:43:39,390 --> 00:43:40,740 - Mr. Chan, watch them dogs. 726 00:43:40,740 --> 00:43:42,877 They'll chew you into a mess of ya-ki-mai. 727 00:43:43,890 --> 00:43:44,990 - Do not worry, 728 00:43:44,990 --> 00:43:48,240 am number one student in school of discretion. 729 00:43:54,784 --> 00:43:56,857 - Ah, Mr. Chan. 730 00:43:56,857 --> 00:43:58,770 The boss is waiting for you. 731 00:43:58,770 --> 00:44:01,980 And these dogs, they don't gonna hurt you either. 732 00:44:01,980 --> 00:44:05,271 - How loud it thunder, how little it rain. 733 00:44:05,271 --> 00:44:06,104 - See. 734 00:44:15,034 --> 00:44:17,867 (doorbell buzzes) 735 00:44:19,177 --> 00:44:22,061 - Ah, Mr. Chan. 736 00:44:22,061 --> 00:44:25,978 (speaking in foreign language) 737 00:44:36,390 --> 00:44:37,483 - Why Mr. Chan! 738 00:44:38,909 --> 00:44:41,650 I hope my dogs didn't scare you. 739 00:44:41,650 --> 00:44:43,730 They've been getting out of hand lately. 740 00:44:43,730 --> 00:44:45,410 - Oh not at all. 741 00:44:45,410 --> 00:44:49,040 Excellent guardians of master's domain. 742 00:44:49,040 --> 00:44:50,220 - Do come and sit down. 743 00:44:50,220 --> 00:44:51,053 - Thank you. 744 00:44:52,260 --> 00:44:53,810 - Scotch or a bourbon? 745 00:44:53,810 --> 00:44:56,600 - Well neither if you please. 746 00:44:56,600 --> 00:44:57,770 - Oh. 747 00:44:57,770 --> 00:45:00,400 Well I've been rather hoping to see you again Mr. Chan. 748 00:45:00,400 --> 00:45:02,660 I'm interested in your investigations. 749 00:45:02,660 --> 00:45:05,320 - Oh thank you so much. 750 00:45:05,320 --> 00:45:10,320 Mr. Armstrong, how many times you actually meet princess? 751 00:45:10,820 --> 00:45:13,560 - Oh two or three times, no more. 752 00:45:13,560 --> 00:45:15,220 - I see. 753 00:45:15,220 --> 00:45:16,571 Do you think it possible 754 00:45:16,571 --> 00:45:20,730 that person who draw money out of bank 755 00:45:20,730 --> 00:45:23,490 might not actually have been princess, 756 00:45:23,490 --> 00:45:26,763 might have been impersonator? 757 00:45:26,763 --> 00:45:28,560 - Why I hardly think so. 758 00:45:28,560 --> 00:45:31,920 I'm sure I would've detected an imposter. 759 00:45:31,920 --> 00:45:35,010 - Oh yes, you certain. 760 00:45:35,010 --> 00:45:35,883 - Quite certain. 761 00:45:37,140 --> 00:45:38,620 What makes you think there's a possibility 762 00:45:38,620 --> 00:45:40,520 the bank's been imposed upon? 763 00:45:40,520 --> 00:45:45,517 - Well very apprehensive signatures forgeries. 764 00:45:48,170 --> 00:45:49,613 - Why that's impossible. 765 00:45:51,130 --> 00:45:53,220 I'm certain I would've detected it. 766 00:45:53,220 --> 00:45:56,570 I know the Chinese language, I can read it and write it. 767 00:45:56,570 --> 00:45:58,299 I couldn't be fooled. 768 00:45:58,299 --> 00:46:02,773 - (laughs) Well just want to discuss matter, get opinion. 769 00:46:03,620 --> 00:46:04,827 - I see. 770 00:46:04,827 --> 00:46:06,840 (phone rings) 771 00:46:06,840 --> 00:46:07,940 Oh pardon me just a moment. 772 00:46:07,940 --> 00:46:08,773 - Of course. 773 00:46:11,898 --> 00:46:12,731 - Hello? 774 00:46:13,743 --> 00:46:14,923 Oh yes, Mr. Allen. 775 00:46:15,870 --> 00:46:18,023 Yes I want quite a nice headstone. 776 00:46:19,080 --> 00:46:19,913 Oh? 777 00:46:20,918 --> 00:46:23,060 Well we'll look them over together. 778 00:46:23,060 --> 00:46:24,743 Thank you very much, goodbye. 779 00:46:28,420 --> 00:46:31,430 I've just buried one of my dogs in the local pet cemetery. 780 00:46:31,430 --> 00:46:33,680 He got vicious, bit the gardener 781 00:46:33,680 --> 00:46:35,140 and I had to dispose of him. 782 00:46:35,140 --> 00:46:39,610 - Oh, he also large dog? 783 00:46:39,610 --> 00:46:43,010 - Yes, I always keep two of three of them. 784 00:46:43,010 --> 00:46:44,910 I have more faith in my dogs 785 00:46:44,910 --> 00:46:46,650 than I have in any other guardian. 786 00:46:46,650 --> 00:46:48,230 - Yes, I understand. 787 00:46:48,230 --> 00:46:50,240 Well must be going. 788 00:46:50,240 --> 00:46:52,460 Time presses on heels. 789 00:46:52,460 --> 00:46:54,320 - Well if I can be of any further help, 790 00:46:54,320 --> 00:46:55,940 don't hesitate to call on me. 791 00:46:55,940 --> 00:46:58,020 - Thank you so much. 792 00:46:58,020 --> 00:47:01,190 - I hope you're successful in solving this case. 793 00:47:01,190 --> 00:47:03,760 - Well thank you so much, Mr. Armstrong. 794 00:47:03,760 --> 00:47:06,500 Well you know sometimes think successful detective, 795 00:47:06,500 --> 00:47:10,192 one upon whom luck shows smiling countenance. 796 00:47:10,192 --> 00:47:11,530 (both laughing) 797 00:47:11,530 --> 00:47:12,363 Good day sir. 798 00:47:12,363 --> 00:47:13,743 - Good day Mr. Chan. 799 00:47:16,924 --> 00:47:19,822 (suspenseful music) 800 00:47:19,822 --> 00:47:22,655 (doorbell buzzes) 801 00:47:27,920 --> 00:47:29,730 - Where's your master? 802 00:47:29,730 --> 00:47:31,432 - In library. 803 00:47:31,432 --> 00:47:32,599 - Go call him. 804 00:47:40,537 --> 00:47:44,454 (speaking in foreign language) 805 00:47:46,900 --> 00:47:49,087 - Okay Mr. Armstrong, sit down. 806 00:47:49,981 --> 00:47:51,229 - What's the meaning of this? 807 00:47:51,229 --> 00:47:52,146 - Sit down. 808 00:47:58,490 --> 00:47:59,810 - Armstrong, we'd like to know what happened 809 00:47:59,810 --> 00:48:02,260 to the balance of the princess' money. 810 00:48:02,260 --> 00:48:03,780 - Why she drew it all out. 811 00:48:03,780 --> 00:48:04,960 Kelso here got some of it. 812 00:48:04,960 --> 00:48:06,320 - Sure I did. 813 00:48:06,320 --> 00:48:07,450 But only a little. 814 00:48:07,450 --> 00:48:09,070 Where's the rest of it. 815 00:48:09,070 --> 00:48:10,770 - All I know is she drew it out. 816 00:48:10,770 --> 00:48:12,480 - We're gonna take you down to the boat. 817 00:48:12,480 --> 00:48:14,000 Perhaps after a little while on the water 818 00:48:14,000 --> 00:48:17,300 you will come forward with just a little more information. 819 00:48:17,300 --> 00:48:18,700 - This is ridiculous. 820 00:48:18,700 --> 00:48:20,850 Charlie Chan has seen all the papers in the case. 821 00:48:20,850 --> 00:48:22,950 You can check with him if you don't believe me. 822 00:48:22,950 --> 00:48:25,940 - That reminds me, I would like to have a talk 823 00:48:25,940 --> 00:48:27,570 with Mr. Chan. 824 00:48:27,570 --> 00:48:29,020 Suppose you call him up. 825 00:48:29,020 --> 00:48:30,380 Ask him to come out here. 826 00:48:30,380 --> 00:48:32,080 - I won't do anything of the kind. 827 00:48:34,220 --> 00:48:35,200 - Call him up. 828 00:48:35,200 --> 00:48:37,633 - The number's Major 4782. 829 00:48:45,435 --> 00:48:48,780 (phone rings) (scatting) 830 00:48:48,780 --> 00:48:50,700 - Hello, Mr. Chan's residence. 831 00:48:50,700 --> 00:48:52,800 Commence with the conversation. 832 00:48:52,800 --> 00:48:55,060 Uh no sir, Mr. Chan's in conference. 833 00:48:55,060 --> 00:48:57,160 He's in conference with the Chief of Police, 834 00:48:57,160 --> 00:49:00,650 the District Attorney, the Mayor and Governor 835 00:49:00,650 --> 00:49:03,173 and I think the Secretary of State. 836 00:49:03,173 --> 00:49:05,180 (laughing) 837 00:49:05,180 --> 00:49:06,320 Conference over. 838 00:49:06,320 --> 00:49:07,370 The man with the dog. 839 00:49:08,240 --> 00:49:11,389 - Humorous dialogue, not very humorous. 840 00:49:11,389 --> 00:49:12,722 - Uh uh? - Uh uh. 841 00:49:15,040 --> 00:49:16,153 Charlie Chan speaking. 842 00:49:17,280 --> 00:49:19,060 Yes Mr. Armstrong. 843 00:49:19,060 --> 00:49:20,870 I will be there at once. 844 00:49:20,870 --> 00:49:22,360 Car at door immediately. 845 00:49:22,360 --> 00:49:24,650 - Oh Mr. Chan, you ain't going back with them dogs? 846 00:49:24,650 --> 00:49:28,420 - Men who ride on tiger cannot dismount. 847 00:49:28,420 --> 00:49:29,590 - He can't? 848 00:49:29,590 --> 00:49:30,823 - Car. - Car. 849 00:49:37,224 --> 00:49:39,014 - Hello Sherlock. 850 00:49:39,014 --> 00:49:40,260 Any news from Chan? 851 00:49:40,260 --> 00:49:42,350 - No, I guess he's got nothing to report. 852 00:49:42,350 --> 00:49:44,268 So we're waiting for things to develop. 853 00:49:44,268 --> 00:49:47,473 (phone rings) 854 00:49:47,473 --> 00:49:48,306 Hello. 855 00:49:49,230 --> 00:49:50,063 Hello Chan. 856 00:49:51,180 --> 00:49:53,230 I was wondering when I was gonna hear from you. 857 00:49:53,230 --> 00:49:58,230 - Sergeant, maybe we emerge in shining garments of success. 858 00:49:58,610 --> 00:49:59,443 - No, you mean it? 859 00:49:59,443 --> 00:50:00,276 I... 860 00:50:02,230 --> 00:50:03,880 Well that's fine. 861 00:50:03,880 --> 00:50:07,350 - Am going to home of Mr. Armstrong now. 862 00:50:07,350 --> 00:50:11,370 Much may be revealed by the unsuspecting. 863 00:50:11,370 --> 00:50:12,830 Meet me there. 864 00:50:12,830 --> 00:50:13,903 - Sure, alright. 865 00:50:15,860 --> 00:50:16,693 Goodbye. 866 00:50:17,680 --> 00:50:18,620 - Something's up. 867 00:50:18,620 --> 00:50:19,624 What is it? 868 00:50:19,624 --> 00:50:20,457 - Oh nothing at all. 869 00:50:20,457 --> 00:50:21,450 Just one of the boys checking in. 870 00:50:21,450 --> 00:50:22,990 Nothing that would interest you. 871 00:50:22,990 --> 00:50:24,360 - Now look Bill, when are you gonna stop 872 00:50:24,360 --> 00:50:26,030 being stubborn and let me in on this story. 873 00:50:26,030 --> 00:50:27,980 - You'll get the story when I crack it. 874 00:50:29,260 --> 00:50:31,590 No, I guess that's all for tonight. 875 00:50:31,590 --> 00:50:33,130 Why don't ya drop around in the morning? 876 00:50:33,130 --> 00:50:34,599 - Okay. 877 00:50:34,599 --> 00:50:35,432 Are you coming? 878 00:50:35,432 --> 00:50:36,678 - No. 879 00:50:36,678 --> 00:50:38,360 I think I'll stick around awhile. 880 00:50:38,360 --> 00:50:41,460 Couple of reports coming in from the pawn shop detail. 881 00:50:41,460 --> 00:50:42,293 - Alright. 882 00:50:45,990 --> 00:50:48,460 Well, see you in the morning. 883 00:50:48,460 --> 00:50:50,060 - Yeah, don't make it too early. 884 00:51:13,710 --> 00:51:16,760 - Mr. Chan, Mr. Chan be careful of them dogs. 885 00:51:16,760 --> 00:51:18,060 - Do not have fear. 886 00:51:18,060 --> 00:51:19,800 Dogs will recognize friend. 887 00:51:19,800 --> 00:51:21,290 - Yeah, but Mr. Chan me and them dogs 888 00:51:21,290 --> 00:51:22,620 ain't been properly introduced. 889 00:51:22,620 --> 00:51:23,920 So if it's all the same to you, 890 00:51:23,920 --> 00:51:25,590 I'll wait right out here. 891 00:51:25,590 --> 00:51:28,890 - We'll arrange formal introduction later. 892 00:51:28,890 --> 00:51:29,723 - Oh well that's alright. 893 00:51:29,723 --> 00:51:30,556 Hmm? 894 00:51:37,170 --> 00:51:38,926 I wouldn't go in there with all them dogs 895 00:51:38,926 --> 00:51:40,350 for all the tea in China. 896 00:51:40,350 --> 00:51:41,723 Good gracious me. 897 00:51:46,996 --> 00:51:48,892 (doorbell buzzes) 898 00:51:48,892 --> 00:51:51,309 - That'll be our friend Chan. 899 00:52:01,140 --> 00:52:01,973 Alright Chan. 900 00:52:05,260 --> 00:52:06,093 - Well. 901 00:52:07,260 --> 00:52:09,303 Very interesting situation. 902 00:52:15,760 --> 00:52:17,420 - Our pardon Mr. Chan. 903 00:52:17,420 --> 00:52:19,960 We were not sure that you would accept our invitation. 904 00:52:19,960 --> 00:52:21,510 - Oh, disagree. 905 00:52:21,510 --> 00:52:24,450 On the contrary, very grateful. 906 00:52:24,450 --> 00:52:27,100 - You know a little too much to suit us, Mr. Chan. 907 00:52:27,100 --> 00:52:28,800 You've been a little too clever. 908 00:52:28,800 --> 00:52:31,250 - Oh when with compliments. 909 00:52:31,250 --> 00:52:34,160 - I think we should all go down to my boat. 910 00:52:34,160 --> 00:52:38,410 It may be easier to convince Mr. Armstrong down there. 911 00:52:38,410 --> 00:52:41,640 And you, Mr. Chan, may give us access 912 00:52:41,640 --> 00:52:44,290 to the store of information that you have gathered. 913 00:52:44,290 --> 00:52:45,310 We're wasting time. 914 00:52:45,310 --> 00:52:46,395 Let us go. 915 00:52:46,395 --> 00:52:48,123 - Come on, come on. 916 00:52:54,720 --> 00:52:56,986 - [Woman] You're requesting Macon in DMV 917 00:52:56,986 --> 00:53:00,390 on frequency six, repeat and identify. 918 00:53:00,390 --> 00:53:01,533 - [Woman] 113 clear. 919 00:53:03,528 --> 00:53:05,324 - [Woman] 50B, Sunset and Main. 920 00:53:05,324 --> 00:53:06,738 - Ahem. 921 00:53:06,738 --> 00:53:08,103 - What are you doing here? 922 00:53:09,500 --> 00:53:11,820 - You can't put anything over on me, Bill Davidson. 923 00:53:11,820 --> 00:53:13,610 You and your phone calls. 924 00:53:13,610 --> 00:53:15,317 - You get outta this car. 925 00:53:15,317 --> 00:53:16,453 - Try and put me out. 926 00:53:17,310 --> 00:53:18,143 - Oh. 927 00:53:21,290 --> 00:53:23,313 Hey, what are you trying to do, wreck the car? 928 00:53:26,450 --> 00:53:28,100 - [Kelso] Alright Kong, let's go. 929 00:53:42,673 --> 00:53:44,450 - Uh oh, this don't look kosher to me. 930 00:53:44,450 --> 00:53:45,283 Come on Birmingham. 931 00:53:45,283 --> 00:53:46,123 Let's get going. 932 00:54:05,679 --> 00:54:08,679 (suspenseful music) 933 00:54:17,180 --> 00:54:18,600 - Door's open. 934 00:54:18,600 --> 00:54:20,350 Something wrong here. 935 00:54:25,242 --> 00:54:26,075 Chan! 936 00:54:30,577 --> 00:54:31,410 Chan? 937 00:54:35,011 --> 00:54:35,844 Chan. 938 00:54:42,009 --> 00:54:43,354 What's that? 939 00:54:43,354 --> 00:54:45,924 - Nothing, nothing at all. 940 00:54:45,924 --> 00:54:47,090 - Where'd you find it? 941 00:54:47,090 --> 00:54:48,040 - Right down there. 942 00:54:49,080 --> 00:54:49,913 - Palace Hotel. 943 00:55:00,490 --> 00:55:02,980 Hello, this is the police department. 944 00:55:02,980 --> 00:55:03,900 I don't know what the number is, 945 00:55:03,900 --> 00:55:06,396 but I want the Palace Hotel. 946 00:55:06,396 --> 00:55:08,896 (phone rings) 947 00:55:09,964 --> 00:55:10,833 - Hello? 948 00:55:11,900 --> 00:55:13,283 Yes, Sergeant Davidson. 949 00:55:15,260 --> 00:55:17,023 Room 461? 950 00:55:19,790 --> 00:55:23,693 It was occupied by Captain Kong of the Shanghai Maid. 951 00:55:25,210 --> 00:55:26,710 He checked out this afternoon. 952 00:55:27,600 --> 00:55:29,320 Boat sails at midnight. 953 00:55:29,320 --> 00:55:30,370 - Alright, thank you. 954 00:55:32,290 --> 00:55:33,690 Key belonged to the captain of the boat 955 00:55:33,690 --> 00:55:35,590 the princess arrived on. 956 00:55:35,590 --> 00:55:36,790 Maybe that's our answer. 957 00:55:46,216 --> 00:55:47,780 Hello Ryan? 958 00:55:47,780 --> 00:55:49,390 Davidson. 959 00:55:49,390 --> 00:55:51,440 Send a couple of squads down to the Shangai Maid, 960 00:55:51,440 --> 00:55:53,100 pier 56. 961 00:55:53,100 --> 00:55:54,782 I'll be there ahead of ya. 962 00:55:54,782 --> 00:55:56,243 Right. 963 00:55:56,243 --> 00:55:57,793 Come on Peggy, let's get going. 964 00:56:10,108 --> 00:56:11,441 - Okay, get out. 965 00:56:34,470 --> 00:56:35,753 - Good gracious me. 966 00:56:53,469 --> 00:56:55,969 (phone rings) 967 00:56:57,340 --> 00:56:58,980 - Hello. 968 00:56:58,980 --> 00:56:59,843 Yes Birmingham. 969 00:57:01,660 --> 00:57:02,710 What? 970 00:57:02,710 --> 00:57:03,930 - I'm down here by myself. 971 00:57:03,930 --> 00:57:07,100 Mr. Chan has made his departure to parts unknown. 972 00:57:07,100 --> 00:57:09,600 - But he had a date to meet Davidson at Armstrong's. 973 00:57:09,600 --> 00:57:10,880 - He left the house alright. 974 00:57:10,880 --> 00:57:12,940 But I don't think it was on his own accord. 975 00:57:12,940 --> 00:57:13,773 Absolutely. 976 00:57:15,590 --> 00:57:18,220 You better hurry up and come down here to pier 56. 977 00:57:18,220 --> 00:57:20,990 'Cause I'm dubious about handing this thing alone. 978 00:57:20,990 --> 00:57:22,143 Okay, goodbye. 979 00:57:23,050 --> 00:57:24,163 Hello, goodbye. 980 00:57:36,590 --> 00:57:39,130 - Sorry for the slight inconvenience, gentlemen. 981 00:57:39,130 --> 00:57:41,353 But necessity knows no law. 982 00:57:41,353 --> 00:57:44,320 Mr. Armstrong, you'll be given an opportunity 983 00:57:44,320 --> 00:57:47,710 of explaining what happened to the rest of that money. 984 00:57:47,710 --> 00:57:51,795 And Mr. Chan, when we're, oh about 100 miles out to sea, 985 00:57:51,795 --> 00:57:53,490 you'll be given an opportunity 986 00:57:53,490 --> 00:57:56,550 to swim back to San Francisco. 987 00:57:56,550 --> 00:57:58,363 - Not very funny. 988 00:58:17,359 --> 00:58:18,380 - Where's Captain Kong? 989 00:58:18,380 --> 00:58:19,213 - Up on bridge. 990 00:58:28,583 --> 00:58:29,810 - Listen kid, you wait here. 991 00:58:29,810 --> 00:58:31,030 I'm gonna find out what this is all about. 992 00:58:31,030 --> 00:58:31,930 - Now look Bill, I wanna-- 993 00:58:31,930 --> 00:58:32,763 - Wait here. 994 00:58:44,960 --> 00:58:46,740 - Sergeant Davidson. 995 00:58:46,740 --> 00:58:48,140 - Hi. 996 00:58:48,140 --> 00:58:48,993 Captain Kong. 997 00:58:50,950 --> 00:58:52,163 You recognize that key? 998 00:58:54,560 --> 00:58:56,160 - Naturally. 999 00:58:56,160 --> 00:58:58,770 It is to a room I had at the Palace Hotel. 1000 00:58:58,770 --> 00:59:00,250 Where did you find it? 1001 00:59:00,250 --> 00:59:02,630 - In the home of the manager of the Specie Bank. 1002 00:59:02,630 --> 00:59:04,543 - Oh, that was where I dropped it. 1003 00:59:05,410 --> 00:59:06,720 - You called on Armstrong? 1004 00:59:06,720 --> 00:59:08,270 - Yes, this afternoon. 1005 00:59:08,270 --> 00:59:11,050 Our firm does a great deal of business through his bank. 1006 00:59:11,050 --> 00:59:13,050 I went there to have some papers signed. 1007 00:59:15,470 --> 00:59:16,303 - Uh huh. 1008 00:59:18,950 --> 00:59:22,713 There seems to have been a little trouble over there. 1009 00:59:23,720 --> 00:59:25,020 - Trouble? 1010 00:59:25,020 --> 00:59:29,070 - Yeah, the front door was open, the house was empty 1011 00:59:29,070 --> 00:59:30,870 and the dogs were dead. 1012 00:59:30,870 --> 00:59:33,853 - So, what time were you there? 1013 00:59:36,890 --> 00:59:38,223 - About a half hour ago. 1014 00:59:39,470 --> 00:59:42,250 - Oh, let me see. 1015 00:59:42,250 --> 00:59:44,063 I was there about five o'clock. 1016 00:59:44,950 --> 00:59:48,190 Mr. Armstrong signed some bills of lading, 1017 00:59:48,190 --> 00:59:50,040 we had a bourbon and soda and I left. 1018 00:59:51,040 --> 00:59:52,150 - Oh. 1019 00:59:52,150 --> 00:59:56,380 - You consider the fact that my key was found there 1020 00:59:56,380 --> 00:59:58,630 might be important, Mr. Policeman? 1021 00:59:58,630 --> 01:00:01,640 - I was supposed to have met Mr. Chan there. 1022 01:00:01,640 --> 01:00:03,733 Both Chan and Armstrong have disappeared. 1023 01:00:04,720 --> 01:00:07,313 - I'm afraid I can be of no assistance to you. 1024 01:00:08,460 --> 01:00:09,293 - Yeah. 1025 01:00:10,300 --> 01:00:11,300 Well I'll take this. 1026 01:00:12,570 --> 01:00:13,403 I may need it. 1027 01:00:31,038 --> 01:00:32,507 - Where is he? 1028 01:00:32,507 --> 01:00:34,457 - Way down shore, just right over here. 1029 01:00:55,130 --> 01:00:57,823 There's he is. 1030 01:00:57,823 --> 01:01:00,590 And if we're looking, Mr. Chan is still in there. 1031 01:01:00,590 --> 01:01:02,223 - Come on. 1032 01:01:02,223 --> 01:01:03,323 - I'm right behind ya. 1033 01:01:11,651 --> 01:01:14,000 - [Charlie] Oh, hurry, hurry. 1034 01:01:14,000 --> 01:01:14,833 - Pop! 1035 01:01:14,833 --> 01:01:16,180 Gimme a hand Birmingham, let's get 'em loose. 1036 01:01:16,180 --> 01:01:17,013 - I sure will. 1037 01:01:22,720 --> 01:01:24,543 - It's Captain Kelso! 1038 01:01:24,543 --> 01:01:26,689 Bill, Bill Davidson, it's Capt. 1039 01:01:26,689 --> 01:01:28,356 Bill, Bill Davidson. 1040 01:01:29,938 --> 01:01:30,874 Bill! 1041 01:01:30,874 --> 01:01:32,041 Bill Davidson! 1042 01:01:33,110 --> 01:01:33,943 Bill! 1043 01:01:39,180 --> 01:01:40,500 - Thank you so much. 1044 01:01:40,500 --> 01:01:42,033 - Oh nothing at all Mr. Chan. 1045 01:01:43,270 --> 01:01:44,793 - Now to get out of here. 1046 01:01:48,910 --> 01:01:51,720 - Mr. Chan is probably out on a private investigation 1047 01:01:51,720 --> 01:01:52,553 of his own. 1048 01:01:52,553 --> 01:01:53,386 - Yeah, well I hope you're right. 1049 01:01:53,386 --> 01:01:54,911 But this time I'm not so sure. 1050 01:01:54,911 --> 01:01:55,744 - Let go of me. 1051 01:01:55,744 --> 01:01:56,577 Get your hands off me. 1052 01:01:56,577 --> 01:01:57,615 Let me out of the janitor, help! 1053 01:01:57,615 --> 01:01:58,532 Bill, Bill! 1054 01:02:06,308 --> 01:02:08,891 (gunfire pops) 1055 01:02:16,538 --> 01:02:18,179 Okay boys, get this guy. 1056 01:02:18,179 --> 01:02:19,012 Take him. 1057 01:02:21,950 --> 01:02:24,030 - Hey, Peggy, who's that guy? 1058 01:02:24,030 --> 01:02:26,850 - That's Captain Kelso, Chan called on him this afternoon. 1059 01:02:26,850 --> 01:02:27,860 - Kelso huh? 1060 01:02:27,860 --> 01:02:29,190 Well maybe you can answer some questions. 1061 01:02:29,190 --> 01:02:30,523 Mack, Charlie, take the both of 'em 1062 01:02:30,523 --> 01:02:32,320 into the Captain's cabin. 1063 01:02:32,320 --> 01:02:33,153 You go up on the bridge and tell the officer 1064 01:02:33,153 --> 01:02:35,087 the police are in charge. 1065 01:02:35,087 --> 01:02:36,251 Where'd you run into him? 1066 01:02:36,251 --> 01:02:37,572 - He was coming up from the hatch. 1067 01:02:37,572 --> 01:02:39,180 He grabbed me as soon as he saw me. 1068 01:02:39,180 --> 01:02:40,160 - Well, we'll start there. 1069 01:02:40,160 --> 01:02:41,380 Come on boys, I wanna go through this tug 1070 01:02:41,380 --> 01:02:42,643 with a fine tooth comb. 1071 01:02:49,125 --> 01:02:50,120 Flannigan, you go forward. 1072 01:02:50,120 --> 01:02:52,020 Allen, you take that side of the ship. 1073 01:02:54,640 --> 01:02:55,473 Chan! 1074 01:02:58,450 --> 01:02:59,460 What happened to you? 1075 01:02:59,460 --> 01:03:00,777 - We kidnapped. 1076 01:03:01,698 --> 01:03:03,870 - Kidnapped? - Yes, from my own home. 1077 01:03:03,870 --> 01:03:05,350 - Well if we can't make the murder charge stick, 1078 01:03:05,350 --> 01:03:06,230 we got 'em there. 1079 01:03:06,230 --> 01:03:08,610 - Oh you have got them? 1080 01:03:08,610 --> 01:03:10,130 - Yep, Kelso and Kong. 1081 01:03:10,130 --> 01:03:10,963 They almost had me fooled for awhile. 1082 01:03:10,963 --> 01:03:13,750 - Arrived in knick of time, Sergeant. 1083 01:03:13,750 --> 01:03:17,320 Much later and Charlie Chan destined for very long swim. 1084 01:03:17,320 --> 01:03:18,190 - Yeah, well with a little luck 1085 01:03:18,190 --> 01:03:20,550 we got enough on him to send him to San Quentin for life. 1086 01:03:20,550 --> 01:03:22,067 - You know Confucius say 1087 01:03:22,067 --> 01:03:25,870 "Luck happy chain of foolish accidents." 1088 01:03:25,870 --> 01:03:26,703 - Come on. 1089 01:03:26,703 --> 01:03:27,536 They're in Kong's cabin. 1090 01:03:27,536 --> 01:03:28,369 - Yes. 1091 01:03:40,998 --> 01:03:42,130 - There's our murderer. 1092 01:03:42,130 --> 01:03:44,690 And we got enough on the other guy to hang him too. 1093 01:03:44,690 --> 01:03:46,010 Kelso and Kong I arrest you 1094 01:03:46,010 --> 01:03:47,880 for the murder of Princess Mei Ling 1095 01:03:47,880 --> 01:03:49,070 and her maid Lillie Mae Wong. 1096 01:03:49,070 --> 01:03:50,250 - Now wait. - You're crazy. 1097 01:03:50,250 --> 01:03:53,113 - Interfering with regret, but this not so. 1098 01:03:54,235 --> 01:03:57,832 Captain Kelso and Captain Kong not murderer of princess. 1099 01:03:57,832 --> 01:03:58,720 - What? 1100 01:03:58,720 --> 01:04:03,023 Again, regretfully interfering, here is murderer. 1101 01:04:06,750 --> 01:04:09,000 - Why that's preposterous. 1102 01:04:09,000 --> 01:04:12,010 - Examiners in bank for several days 1103 01:04:12,010 --> 01:04:15,240 discover misappropriation of funds. 1104 01:04:15,240 --> 01:04:17,000 Also on my tip, 1105 01:04:17,000 --> 01:04:21,853 discover systematic manipulation of money of princess. 1106 01:04:23,030 --> 01:04:26,720 Mr. Armstrong very clever man, gentlemen. 1107 01:04:26,720 --> 01:04:31,220 As soon as he find out that Captain Kelso and Captain Kong 1108 01:04:31,220 --> 01:04:33,100 were swindling princess, 1109 01:04:33,100 --> 01:04:36,190 he make plan to steal rest of money. 1110 01:04:36,190 --> 01:04:39,510 Princess only one who can testify 1111 01:04:39,510 --> 01:04:43,260 that Captain Kelso have not yet received all of money 1112 01:04:43,260 --> 01:04:45,930 so Mr. Armstrong killed her, 1113 01:04:45,930 --> 01:04:50,343 feeling sure crime would be pinned on Captain Kelso. 1114 01:04:51,220 --> 01:04:56,220 Then, with mask on, Mr. Armstrong stole necessary papers, 1115 01:04:57,620 --> 01:05:00,284 later forged from apartment of princess 1116 01:05:00,284 --> 01:05:05,284 where he was disturbed by, where Ms. Cartwright? 1117 01:05:06,180 --> 01:05:08,705 - Five'll get you 10 she's phoning her paper. 1118 01:05:08,705 --> 01:05:11,703 - (laughs) No bet, sure thing. 1119 01:05:12,690 --> 01:05:14,000 - Yeah, that's it Mack. 1120 01:05:14,000 --> 01:05:15,970 Phone you the rest of it as soon as I get it. 1121 01:05:15,970 --> 01:05:16,803 Okay. 1122 01:05:16,803 --> 01:05:17,636 Bye. 1123 01:05:19,610 --> 01:05:22,120 - While he was at apartment, he was seen 1124 01:05:22,120 --> 01:05:23,980 by Chinese boy. 1125 01:05:23,980 --> 01:05:27,480 This very dangerous, so he came back after him, 1126 01:05:27,480 --> 01:05:30,550 where in turn was disturbed by maid. 1127 01:05:30,550 --> 01:05:34,470 He killed maid and carried off Chinese boy, 1128 01:05:34,470 --> 01:05:36,421 who was later strangled. 1129 01:05:36,421 --> 01:05:38,610 - Oh no, the little guy's not dead too? 1130 01:05:38,610 --> 01:05:41,840 - Again, regretfully contradicting. 1131 01:05:41,840 --> 01:05:45,330 But Mr. Armstrong tell me that he buried body 1132 01:05:45,330 --> 01:05:47,543 of vicious dog in pet cemetery. 1133 01:05:48,590 --> 01:05:49,743 - That's right, I did. 1134 01:05:52,270 --> 01:05:55,323 - I opened grave early this evening. 1135 01:05:56,885 --> 01:05:59,913 Box contained body of Chinese boy. 1136 01:06:00,920 --> 01:06:03,750 Your story of vicious dog clever fabrication, 1137 01:06:03,750 --> 01:06:05,560 Mr. Armstrong. 1138 01:06:05,560 --> 01:06:09,999 Only happen, all your dogs vicious. 1139 01:06:09,999 --> 01:06:12,210 (chuckles) 1140 01:06:12,210 --> 01:06:13,360 There you are Sergeant. 1141 01:06:16,409 --> 01:06:21,409 (punch thuds) (Bill exclaims) 1142 01:06:21,463 --> 01:06:22,930 (punch thuds) (Armstrong exclaims) 1143 01:06:22,930 --> 01:06:24,593 - Alright, get 'em outta here. 1144 01:06:31,500 --> 01:06:34,060 - Say, why are you arresting Armstrong? 1145 01:06:34,060 --> 01:06:35,970 - Because he murdered the princess, 1146 01:06:35,970 --> 01:06:39,240 her maid and the little Chinese boy. 1147 01:06:39,240 --> 01:06:40,660 - Holy catfish. 1148 01:06:40,660 --> 01:06:43,620 I just called the paper and said that Kong and Kelso did it. 1149 01:06:43,620 --> 01:06:45,720 They'll have an extra out on the street any minute now. 1150 01:06:45,720 --> 01:06:46,892 - Yeah, well that's your tough luck. 1151 01:06:46,892 --> 01:06:48,520 (laughing) 1152 01:06:48,520 --> 01:06:52,130 - You know a woman not made for heavy thinking. 1153 01:06:52,130 --> 01:06:56,400 But should always decorate scene like blossom of plum. 1154 01:06:56,400 --> 01:06:58,770 - Well Pop, I guess that winds that up. 1155 01:06:58,770 --> 01:07:01,250 It's a good thing I found out about those airplanes. 1156 01:07:01,250 --> 01:07:03,080 That tipped the whole thing off. 1157 01:07:03,080 --> 01:07:05,110 - Yeah, well I uncovered that phony airplane factory 1158 01:07:05,110 --> 01:07:05,943 in Los Angeles. 1159 01:07:05,943 --> 01:07:07,150 That gave us our first lead. 1160 01:07:07,150 --> 01:07:08,810 - And if I hadn't followed you to boat-- 1161 01:07:08,810 --> 01:07:10,430 - Look here, if I hadn't bumped into Kelso, 1162 01:07:10,430 --> 01:07:12,190 you'd all be out to sea by now. 1163 01:07:12,190 --> 01:07:13,870 - You know a very funny thing, 1164 01:07:13,870 --> 01:07:17,741 but seems somehow Charlie Chan never find out anything. 1165 01:07:17,741 --> 01:07:19,652 (all chuckling) 1166 01:07:19,652 --> 01:07:24,640 However, man who ride on merry go round all the time 1167 01:07:24,640 --> 01:07:29,208 sooner or later must catch brass ring. 1168 01:07:29,208 --> 01:07:31,791 (bright music) 75254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.