All language subtitles for The Wanted Detective S01E08-Franais fr Subtitle Lulacloud.co.si
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,530 --> 00:01:34,950
[Le détective recherché]
2
00:01:39,200 --> 00:01:40,000
MaĂźtre?
3
00:02:02,150 --> 00:02:04,040
[Jeune et prometteur]
4
00:02:02,200 --> 00:02:02,640
Tu es venu
5
00:02:02,640 --> 00:02:04,100
pour te venger, n'est-ce pas ?
6
00:02:04,120 --> 00:02:05,400
Je n'ai pas peur de toi !
7
00:02:06,070 --> 00:02:06,510
Allez!
8
00:02:06,510 --> 00:02:08,590
-MaĂźtre ! MaĂźtre ! -Venge-toi de moi !
9
00:02:08,590 --> 00:02:10,190
-MaĂźtre, qu'est-ce qui ne va pas ? -Vengeance !
10
00:02:10,190 --> 00:02:10,710
Allez!
11
00:02:11,000 --> 00:02:11,620
MaĂźtre!
12
00:02:11,660 --> 00:02:12,160
MaĂźtre!
13
00:02:12,190 --> 00:02:13,960
-Vengeance ! -MaĂźtre ! MaĂźtre !
14
00:02:24,540 --> 00:02:26,880
Je te le rendrai.
15
00:02:46,270 --> 00:02:49,690
[Le détective recherché]
16
00:02:50,860 --> 00:02:53,590
[Ăpisode 8]
17
00:02:59,630 --> 00:03:00,960
Tu veux que j'aille le chercher
18
00:03:01,000 --> 00:03:02,190
et enquĂȘter sur l'affaire avec lui ?
19
00:03:02,190 --> 00:03:03,630
Te souviens-tu de l'annĂ©e oĂč je t'ai dit
20
00:03:03,630 --> 00:03:05,840
Ă propos de l'incident Ă Haiya ?
21
00:03:05,910 --> 00:03:07,280
La 36e année de Ningtai.
22
00:03:07,280 --> 00:03:08,520
Miao Jie a dit un jour
23
00:03:08,590 --> 00:03:09,400
que le Maßtre était terrifié par les gens
24
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
découvrir ce qui s'est passé à l'époque.
25
00:03:10,800 --> 00:03:11,560
Si cet incident fait rĂ©fĂ©rence Ă
26
00:03:11,560 --> 00:03:13,020
la destruction de Haiya,
27
00:03:13,190 --> 00:03:14,260
alors cette annĂ©e devrait ĂȘtre
28
00:03:14,260 --> 00:03:15,660
la 36e année de Ningtai.
29
00:03:16,150 --> 00:03:17,590
Depuis que Miao Jie a évoqué cette affaire,
30
00:03:17,590 --> 00:03:19,360
Cela signifie qu'il en est également au courant.
31
00:03:19,360 --> 00:03:20,079
Nous devons donc vérifier
32
00:03:20,079 --> 00:03:21,870
Documents de CV du maĂźtre et de Miao Jie
33
00:03:21,870 --> 00:03:22,870
pour voir oĂč ils Ă©taient
34
00:03:22,870 --> 00:03:23,910
et ce qu'ils ont fait
35
00:03:23,910 --> 00:03:24,910
cette année-là ,
36
00:03:25,150 --> 00:03:26,430
ce qui pourrait nous donner quelques pistes.
37
00:03:26,430 --> 00:03:27,280
Mais tous les documents de CV des fonctionnaires
38
00:03:27,280 --> 00:03:29,400
sont conservés au Secrétariat impérial,
39
00:03:29,400 --> 00:03:30,280
et l'unité de police d'élite
40
00:03:30,280 --> 00:03:31,470
n'a pas d'autorité majeure en matiÚre de cas maintenant.
41
00:03:31,470 --> 00:03:32,710
Selon les lois du royaume Qi,
42
00:03:32,710 --> 00:03:33,960
nous ne pouvons pas entrer dans le Secrétariat impérial
43
00:03:33,960 --> 00:03:35,560
et accéder à ces documents.
44
00:03:36,310 --> 00:03:37,250
C'est pour ça que tu me veux
45
00:03:37,250 --> 00:03:38,650
aller trouver Zhuge Kongyun ?
46
00:03:40,079 --> 00:03:41,590
Mais il est naturellement méfiant.
47
00:03:41,590 --> 00:03:42,720
Pourquoi m'aiderait-il ?
48
00:03:43,240 --> 00:03:45,470
Pour pĂȘcher, il faut bien sĂ»r un appĂąt.
49
00:04:07,000 --> 00:04:07,800
Jeune MaĂźtre,
50
00:04:08,110 --> 00:04:09,800
es-tu resté debout toute la nuit ?
51
00:04:12,000 --> 00:04:13,470
Je suis passé par
52
00:04:13,520 --> 00:04:14,680
ces quatre documents officiels
53
00:04:14,680 --> 00:04:15,840
plusieurs fois déjà ,
54
00:04:15,840 --> 00:04:17,970
mais je ne vois vraiment rien de mal.
55
00:04:18,190 --> 00:04:20,040
Tout ce que je peux dire, c'est qu'ils ont
56
00:04:20,070 --> 00:04:21,240
servi le pays et le peuple
57
00:04:21,240 --> 00:04:22,310
avec le plus grand dévouement.
58
00:04:22,310 --> 00:04:24,190
Je ne comprends vraiment pas
59
00:04:24,510 --> 00:04:26,360
pourquoi Xiao Beiming ciblerait
60
00:04:26,390 --> 00:04:27,650
ces quatre fonctionnaires.
61
00:04:27,750 --> 00:04:28,550
Jeune MaĂźtre,
62
00:04:28,920 --> 00:04:30,510
Sommes-nous sur la mauvaise voie ?
63
00:04:31,680 --> 00:04:32,190
Non,
64
00:04:32,720 --> 00:04:34,120
nous sommes sur la bonne voie.
65
00:04:45,800 --> 00:04:47,200
Avez-vous trouvé quelque chose
66
00:04:47,390 --> 00:04:49,070
dans ces documents ?
67
00:04:51,240 --> 00:04:52,159
La salle du Conseil ?
68
00:04:52,159 --> 00:04:54,120
Le problÚme réside dans la salle du Conseil.
69
00:04:54,120 --> 00:04:55,560
Dans la 36e année de Ningtai,
70
00:04:55,560 --> 00:04:56,659
le défunt empereur est décédé
71
00:04:56,659 --> 00:04:57,920
et Sa Majesté monta sur le trÎne.
72
00:04:57,920 --> 00:04:59,480
Le défunt empereur était alors gravement malade,
73
00:04:59,480 --> 00:05:00,630
trop faible pour assister au tribunal,
74
00:05:00,630 --> 00:05:02,120
donc plusieurs fonctionnaires
75
00:05:02,140 --> 00:05:03,430
de divers ministÚres ont été temporairement affectés
76
00:05:03,430 --> 00:05:05,120
pour l'aider Ă gĂ©rer les affaires de l'Ătat.
77
00:05:05,120 --> 00:05:06,180
Le hall latéral
78
00:05:06,200 --> 00:05:07,240
oĂč ces fonctionnaires Ă©taient en poste
79
00:05:07,240 --> 00:05:08,510
s'appelait la Chambre du Conseil.
80
00:05:08,510 --> 00:05:10,040
La 36Úme année de Ningtai...
81
00:05:11,040 --> 00:05:12,950
Cette année est la 22e année de Xingwen.
82
00:05:12,950 --> 00:05:14,000
MĂȘme si les quatre officiels
83
00:05:14,000 --> 00:05:15,600
ont travaillé ensemble dans la salle du Conseil,
84
00:05:15,600 --> 00:05:17,060
c'était il y a plus de 20 ans.
85
00:05:17,430 --> 00:05:18,560
Xiao Beiming pourrait-il vraiment les tuer ?
86
00:05:18,560 --> 00:05:19,800
juste à cause de ça ?
87
00:05:19,920 --> 00:05:21,310
Xiao Beiming était trop jeune
88
00:05:21,310 --> 00:05:22,720
de se souvenir de quoi que ce soit à cette époque.
89
00:05:22,720 --> 00:05:24,160
Outre la statue tombale,
90
00:05:24,160 --> 00:05:25,540
c'est la seule connexion
91
00:05:25,540 --> 00:05:27,360
nous avons trouvé entre ces quatre fonctionnaires.
92
00:05:27,360 --> 00:05:28,190
La salle du conseil
93
00:05:28,190 --> 00:05:29,920
n'est pas un motif pour le meurtre.
94
00:05:30,950 --> 00:05:32,110
Alors je me demande
95
00:05:32,600 --> 00:05:33,760
si ces quatre fonctionnaires
96
00:05:33,760 --> 00:05:35,430
ont fait quelque chose ensemble Ă ce moment-lĂ
97
00:05:35,430 --> 00:05:36,870
et n'a causé aucun problÚme.
98
00:05:37,120 --> 00:05:38,510
Mais il n'y a rien d'enregistré
99
00:05:38,510 --> 00:05:39,860
dans ces documents.
100
00:05:39,950 --> 00:05:41,270
Précisément.
101
00:05:42,000 --> 00:05:43,930
Et cela rend la chose encore plus suspecte.
102
00:05:44,720 --> 00:05:46,270
Dans la 36e année de Ningtai,
103
00:05:47,310 --> 00:05:49,190
que s'est-il passé exactement ?
104
00:05:52,950 --> 00:05:53,750
Jeune MaĂźtre,
105
00:05:53,870 --> 00:05:54,750
quelqu'un demande Ă te voir.
106
00:05:54,750 --> 00:05:55,510
Qui est-ce?
107
00:05:56,070 --> 00:05:59,000
C'est Zhong Xueman de l'unité de police d'élite.
108
00:06:01,950 --> 00:06:03,070
Depuis l'enfance,
109
00:06:03,310 --> 00:06:04,820
tu ne m'as jamais approché
110
00:06:04,820 --> 00:06:06,150
de votre propre initiative.
111
00:06:06,870 --> 00:06:08,530
Y a-t-il quelque chose d'important
112
00:06:09,920 --> 00:06:11,580
pour que tu viennes ici cette fois ?
113
00:06:16,070 --> 00:06:17,050
N'as-tu pas toujours voulu
114
00:06:17,050 --> 00:06:18,000
travailler avec moi ?
115
00:06:18,510 --> 00:06:19,970
Tu as changé d'avis ?
116
00:06:26,040 --> 00:06:28,170
Pourquoi as-tu soudainement changĂ© dâavis ?
117
00:06:30,160 --> 00:06:31,720
M. Shen est-il mort ?
118
00:06:33,560 --> 00:06:34,890
Vous ĂȘtes bien informĂ©.
119
00:06:35,070 --> 00:06:36,390
Je ne suis pas surpris.
120
00:06:36,680 --> 00:06:38,940
Sept fonctionnaires ont été tués il y a trois ans,
121
00:06:40,630 --> 00:06:42,230
et l'un d'eux était mon pÚre.
122
00:06:42,680 --> 00:06:43,570
Récemment, dans l'affaire de la couture de cadavres,
123
00:06:43,570 --> 00:06:44,340
sept autres personnes sont mortes.
124
00:06:44,340 --> 00:06:45,470
Y compris M. Shen,
125
00:06:45,750 --> 00:06:46,680
un total de 15 personnes
126
00:06:46,680 --> 00:06:48,360
ont été brutalement tués par Yesha.
127
00:06:48,360 --> 00:06:49,800
Comparé à ces vies,
128
00:06:49,950 --> 00:06:51,480
la querelle entre nos deux unités
129
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
ça ne veut rien dire.
130
00:06:53,240 --> 00:06:54,920
Si nous pouvons attraper Yesha plus tĂŽt,
131
00:06:55,040 --> 00:06:55,800
tout le monde
132
00:06:56,159 --> 00:06:57,820
sera soulagé beaucoup plus tÎt.
133
00:06:58,120 --> 00:06:59,270
Je déteste Yesha,
134
00:06:59,510 --> 00:07:01,570
mais je peux toujours distinguer le bien du mal.
135
00:07:09,070 --> 00:07:10,890
C'est admirable
136
00:07:11,270 --> 00:07:12,920
que tu puisses penser de cette façon.
137
00:07:13,360 --> 00:07:14,870
Alors vous ĂȘtes d'accord ?
138
00:07:17,720 --> 00:07:19,070
M. Shen est décédé tragiquement.
139
00:07:19,070 --> 00:07:20,400
Sa Majesté était furieuse
140
00:07:20,430 --> 00:07:22,090
et a ordonnĂ© Ă l'UnitĂ© d'enquĂȘte secrĂšte
141
00:07:22,090 --> 00:07:23,090
pour résoudre ce cas
142
00:07:23,120 --> 00:07:24,870
et arrĂȘter Yesha dans un dĂ©lai d'un mois.
143
00:07:24,870 --> 00:07:26,270
Avoir votre aide en ce moment
144
00:07:26,270 --> 00:07:27,750
c'est exactement ce dont j'ai besoin.
145
00:07:27,800 --> 00:07:28,480
Mais maintenant
146
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
tous les indices ont été coupés,
147
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
et je suis complĂštement perdu.
148
00:07:33,950 --> 00:07:35,360
En fait, j'ai une idée.
149
00:07:37,950 --> 00:07:38,920
Je suis tout ouĂŻe.
150
00:07:40,070 --> 00:07:41,159
Je peux vous dire,
151
00:07:41,350 --> 00:07:42,790
mais tu dois me promettre
152
00:07:42,810 --> 00:07:45,070
que je puisse enquĂȘter sur l'affaire avec vous.
153
00:07:46,680 --> 00:07:48,270
Cela dépend si cet indice
154
00:07:48,270 --> 00:07:49,200
est utile ou non.
155
00:07:49,750 --> 00:07:50,800
Si c'est inutile...
156
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Zhuge Kongyun,
157
00:07:52,040 --> 00:07:52,680
si ce n'était pas pour vouloir
158
00:07:52,680 --> 00:07:53,840
pour attraper Yesha rapidement,
159
00:07:53,840 --> 00:07:55,120
Je ne serais jamais venu te voir.
160
00:07:55,120 --> 00:07:56,040
Je suis déjà cassé
161
00:07:56,040 --> 00:07:57,270
les rÚgles de l'unité de police d'élite,
162
00:07:57,270 --> 00:07:59,070
et pourtant tu continues Ă jouer avec moi.
163
00:07:59,070 --> 00:08:00,430
Puisque tu ne me fais pas confiance,
164
00:08:00,430 --> 00:08:01,630
séparons-nous ici.
165
00:08:02,240 --> 00:08:02,950
Attendez!
166
00:08:08,360 --> 00:08:09,890
Tu es tellement colérique.
167
00:08:10,360 --> 00:08:11,750
Que faut-il pour enquĂȘter sur une affaire ?
168
00:08:11,750 --> 00:08:13,040
Calme.
169
00:08:13,160 --> 00:08:14,040
Regarde-toi !
170
00:08:14,070 --> 00:08:14,930
Peux-tu juste...
171
00:08:23,750 --> 00:08:24,360
Bien.
172
00:08:25,390 --> 00:08:26,310
Je vous promets.
173
00:08:26,800 --> 00:08:28,460
Mais jâai aussi une condition.
174
00:08:29,720 --> 00:08:30,430
Parler.
175
00:08:31,360 --> 00:08:33,390
Si je capture Yesha, Xiao Beiming,
176
00:08:34,030 --> 00:08:35,840
tu ne peux pas faire justice toi-mĂȘme.
177
00:08:35,840 --> 00:08:37,909
Il doit ĂȘtre remis Ă mon unitĂ©,
178
00:08:38,549 --> 00:08:39,360
convenu?
179
00:08:40,200 --> 00:08:41,000
Convenu.
180
00:08:46,200 --> 00:08:47,480
Si votre esprit n'est pas calme,
181
00:08:47,480 --> 00:08:48,750
tu ne gagneras pas.
182
00:08:57,240 --> 00:08:58,390
Est-ce Ă cause de
183
00:08:58,550 --> 00:08:59,910
M. Shen Bi ?
184
00:09:01,080 --> 00:09:02,610
M. Shen est mort Ă cause de moi,
185
00:09:04,150 --> 00:09:05,550
mais je n'ai aucune idée.
186
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Alors tu as fait un geste risqué
187
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
en envoyant Xueman chercher Zhuge Kongyun.
188
00:09:12,750 --> 00:09:14,480
L'attaque peut ĂȘtre une forme de dĂ©fense,
189
00:09:14,550 --> 00:09:16,200
et la dĂ©fense peut ĂȘtre une stratĂ©gie d'attaque.
190
00:09:16,200 --> 00:09:17,360
C'est une démarche risquée,
191
00:09:17,910 --> 00:09:19,240
mais aussi vitale.
192
00:09:20,270 --> 00:09:21,600
Mais Zhuge Kongyun
193
00:09:21,600 --> 00:09:23,870
ne se contentera pas d'ĂȘtre un simple pion.
194
00:09:24,000 --> 00:09:25,390
S'il y a le moindre oubli,
195
00:09:25,390 --> 00:09:27,080
il sautera de l'échiquier.
196
00:09:27,080 --> 00:09:28,140
Quand cela arrive,
197
00:09:28,660 --> 00:09:31,060
tu ne pourras pas contrĂŽler la situation.
198
00:09:32,550 --> 00:09:33,410
Faites votre geste.
199
00:09:46,360 --> 00:09:47,150
MaĂźtre.
200
00:09:50,600 --> 00:09:52,130
Est-ce que ces orphelins de Haiya
201
00:09:53,790 --> 00:09:55,390
ça a quelque chose à voir avec toi ?
202
00:10:09,390 --> 00:10:10,380
Tu as dit que Xiao Beiming avait eu une grosse dispute
203
00:10:10,380 --> 00:10:11,720
avec le roi Zhong des connétables
204
00:10:11,720 --> 00:10:13,320
avant l'affaire du lac Fengbo ?
205
00:10:13,790 --> 00:10:14,590
C'est exact.
206
00:10:14,840 --> 00:10:16,100
Ils se disputÚrent férocement.
207
00:10:16,320 --> 00:10:17,500
Mais je n'ai pas entendu
208
00:10:17,530 --> 00:10:19,150
les détails spécifiques de leur argumentation.
209
00:10:19,150 --> 00:10:20,960
Je n'ai entendu que vaguement quelques mots.
210
00:10:21,510 --> 00:10:22,440
Quels mots ?
211
00:10:22,600 --> 00:10:24,120
La 36e année de Ningtai.
212
00:10:28,240 --> 00:10:29,370
Qu'est-ce que cela signifie?
213
00:10:29,480 --> 00:10:31,320
Dans la 36e année de Ningtai,
214
00:10:32,150 --> 00:10:32,960
Je n'Ă©tais mĂȘme pas nĂ© Ă l'Ă©poque.
215
00:10:32,960 --> 00:10:34,420
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
216
00:10:34,510 --> 00:10:35,600
mais le fait qu'ils aient mentionné
217
00:10:35,600 --> 00:10:36,650
cette année lors de leur dispute
218
00:10:36,650 --> 00:10:37,850
doit ĂȘtre significatif.
219
00:10:38,030 --> 00:10:38,960
Je me demande
220
00:10:39,600 --> 00:10:41,550
que s'est-il passé exactement cette année-là .
221
00:10:42,320 --> 00:10:44,130
Cela pourrait-il ĂȘtre liĂ© Ă Yesha
222
00:10:44,160 --> 00:10:45,250
tuer mon pĂšre ?
223
00:10:47,670 --> 00:10:49,200
Dans la 36e année de Ningtai,
224
00:10:49,910 --> 00:10:51,750
OĂč travaillait le roi Zhong des connĂ©tables ?
225
00:10:51,750 --> 00:10:53,030
Mon pÚre a dit un jour qu'il était soldat
226
00:10:53,030 --> 00:10:55,150
avant de rejoindre l'unité de police d'élite.
227
00:10:55,150 --> 00:10:55,790
Mais je ne sais pas
228
00:10:55,790 --> 00:10:57,080
dans quelle armée il a servi
229
00:10:57,080 --> 00:10:58,000
spécifiquement.
230
00:10:58,320 --> 00:10:59,650
C'est pourquoi je suis venu Ă toi,
231
00:10:59,750 --> 00:11:01,950
j'espÚre vérifier les documents de mon pÚre.
232
00:11:06,510 --> 00:11:12,950
[Secrétariat impérial]
233
00:11:14,000 --> 00:11:14,840
Mes Seigneurs,
234
00:11:15,150 --> 00:11:17,210
voici les dossiers que vous avez demandés.
235
00:11:18,270 --> 00:11:18,960
S'il te plaĂźt.
236
00:11:23,210 --> 00:11:24,770
[Le dossier du Secrétariat impérial Zhong Yunchi]
237
00:11:30,800 --> 00:11:32,670
[Le dossier du Secrétariat impérial Dossier de Zhong Yunchi]
238
00:11:36,580 --> 00:11:38,590
[Le dossier du Secrétariat impérial Zhong Yunchi]
239
00:11:42,150 --> 00:11:43,410
Comment cela a-t-il pu arriver ?
240
00:11:43,750 --> 00:11:44,510
Mes Seigneurs,
241
00:11:44,630 --> 00:11:45,630
y a-t-il quelque chose
242
00:11:45,630 --> 00:11:46,790
Je peux t'aider avec ?
243
00:11:47,270 --> 00:11:48,100
Comment ces documents pourraient-ils
244
00:11:48,100 --> 00:11:49,430
ĂȘtre falsifiĂ© ?
245
00:11:49,480 --> 00:11:50,120
Bien...
246
00:11:50,600 --> 00:11:52,000
Mes Seigneurs, soyez prudents avec vos paroles.
247
00:11:52,000 --> 00:11:54,330
Ne lancez pas de telles accusations si facilement.
248
00:11:54,840 --> 00:11:55,840
Voyez par vous-mĂȘme.
249
00:11:56,670 --> 00:11:58,150
Les documents du roi Zhong des connétables
250
00:11:58,150 --> 00:11:59,720
à partir de la 36e année de Ningtai et avant
251
00:11:59,720 --> 00:12:00,920
ont tous été déchirés.
252
00:12:02,840 --> 00:12:03,630
Ce...
253
00:12:03,960 --> 00:12:04,950
Je ne sais vraiment pas
254
00:12:04,950 --> 00:12:05,930
ce qui s'est passé.
255
00:12:05,960 --> 00:12:06,700
Pour les fonctionnaires de son rang,
256
00:12:06,700 --> 00:12:07,840
leurs documents
257
00:12:08,030 --> 00:12:09,150
doit ĂȘtre examinĂ© personnellement
258
00:12:09,150 --> 00:12:10,630
par Sa Majesté et le cabinet
259
00:12:10,630 --> 00:12:11,550
chaque année
260
00:12:11,550 --> 00:12:13,360
avant qu'ils puissent ĂȘtre classĂ©s et scellĂ©s.
261
00:12:13,360 --> 00:12:14,870
Sans parler de les déchirer,
262
00:12:14,870 --> 00:12:16,440
mĂȘme pour les revoir,
263
00:12:16,440 --> 00:12:17,790
vous devez avoir un ordre de révision.
264
00:12:17,790 --> 00:12:19,320
Alors que se passe-t-il ici ?
265
00:12:19,910 --> 00:12:20,720
Sauf si
266
00:12:21,440 --> 00:12:23,140
ils avaient Ă©tĂ© dĂ©chirĂ©s avant d'ĂȘtre classĂ©s.
267
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
Comment oses-tu !
268
00:12:24,440 --> 00:12:25,370
Je n'oserais pas.
269
00:12:25,480 --> 00:12:26,610
Pardonnez-moi, mon Seigneur.
270
00:12:29,790 --> 00:12:30,510
Partir.
271
00:12:30,510 --> 00:12:31,150
Oui.
272
00:12:36,320 --> 00:12:37,450
Est-ce qu'il suggĂšre...
273
00:12:37,960 --> 00:12:39,700
Se pourrait-il que Sa Majesté...
274
00:12:44,360 --> 00:12:45,690
Alors que devons-nous faire maintenant ?
275
00:12:46,000 --> 00:12:47,120
Bien que ses documents
276
00:12:47,120 --> 00:12:48,080
ont été déchirés,
277
00:12:48,320 --> 00:12:50,150
aprÚs la 36e année de Ningtai,
278
00:12:50,240 --> 00:12:51,320
il a en effet été transféré du ministÚre de la Guerre
279
00:12:51,320 --> 00:12:52,790
au ministĂšre de la Justice.
280
00:12:52,790 --> 00:12:53,440
Nous pouvons vérifier
281
00:12:53,440 --> 00:12:54,910
les documents du ministĂšre de la Guerre.
282
00:12:54,910 --> 00:12:56,840
Ătant donnĂ© que le roi des connĂ©tables a servi dans l'armĂ©e,
283
00:12:56,840 --> 00:12:58,840
il doit y avoir des camarades que nous pouvons retrouver.
284
00:12:59,120 --> 00:13:00,390
Voyons
285
00:13:00,390 --> 00:13:01,360
qui travaillait avec lui
286
00:13:01,360 --> 00:13:02,960
dans la 36e année de Ningtai.
287
00:13:10,850 --> 00:13:11,870
[Le Dossier du Secrétariat Impérial]
288
00:13:23,790 --> 00:13:26,670
[Le Dossier du Secrétariat Impérial]
289
00:13:36,960 --> 00:13:38,460
[Le Dossier du Secrétariat Impérial]
290
00:13:43,870 --> 00:13:44,670
Chef.
291
00:13:45,630 --> 00:13:47,120
Nous avons attendu si longtemps,
292
00:13:47,120 --> 00:13:48,720
Pourtant, le gendarme Zhong n'est pas revenu.
293
00:13:48,720 --> 00:13:50,850
Est-ce quâil aurait pu lui arriver quelque chose ?
294
00:13:51,840 --> 00:13:52,860
Cette femme
295
00:13:52,880 --> 00:13:53,770
pourrait gérer dix renards rusés
296
00:13:53,770 --> 00:13:55,300
sans se faire une égratignure.
297
00:13:56,360 --> 00:13:57,440
Vous pensez que Zhuge Kongyun
298
00:13:57,440 --> 00:13:58,320
est comme toi,
299
00:13:58,320 --> 00:14:00,250
ne sachant que combattre et tuer ?
300
00:14:00,360 --> 00:14:02,490
Alors, de quoi dâautre pouvons-nous avoir peur ?
301
00:14:03,390 --> 00:14:03,960
Chef.
302
00:14:04,150 --> 00:14:05,390
Je viens d'acheter du tofu sucré
303
00:14:05,390 --> 00:14:06,520
et il fait encore chaud.
304
00:14:06,630 --> 00:14:08,890
Je n'ai pas faim. Donne-le Ă Feng Qingzhuo.
305
00:14:19,120 --> 00:14:19,850
Il ne fait pas chaud ?
306
00:14:20,480 --> 00:14:21,200
Non.
307
00:14:22,510 --> 00:14:23,240
Il ne fait pas chaud.
308
00:14:40,120 --> 00:14:41,930
Quelle est ma vitesse d'enquĂȘte sur ces dossiers ?
309
00:14:41,930 --> 00:14:43,930
comparé à Xiao Beiming à l'époque ?
310
00:14:45,440 --> 00:14:46,630
Allons droit au but.
311
00:14:46,630 --> 00:14:48,030
Avez-vous trouvé quelque chose ?
312
00:14:54,100 --> 00:14:55,570
[Le dossier du Secrétariat Impérial Miao Jie, Huo Zongyao]
313
00:14:54,600 --> 00:14:55,640
Miao Jie ?
314
00:14:56,000 --> 00:14:56,870
Huo Zongyao ?
315
00:14:57,270 --> 00:14:59,080
Comme le roi Zhong des connétables,
316
00:14:59,120 --> 00:15:00,130
leurs documents de la 36e année de Ningtai
317
00:15:00,130 --> 00:15:00,910
et avant
318
00:15:00,960 --> 00:15:02,220
ont également été déchirés.
319
00:15:03,480 --> 00:15:04,270
Il semble
320
00:15:04,510 --> 00:15:05,400
quelqu'un
321
00:15:05,430 --> 00:15:06,120
ne veut pas que nous découvrions
322
00:15:06,120 --> 00:15:07,080
ce qui s'est passé à l'époque.
323
00:15:07,080 --> 00:15:09,080
M. Miao a été tué au lac Fengbo il y a 3 ans
324
00:15:09,080 --> 00:15:10,510
avec ton pĂšre.
325
00:15:10,550 --> 00:15:12,390
Aujourd'hui, seul le général Huo est encore en vie.
326
00:15:12,390 --> 00:15:14,510
Il a pris sa retraite du ministÚre de la Guerre l'année derniÚre
327
00:15:14,510 --> 00:15:16,150
et vit maintenant Ă la retraite chez lui.
328
00:15:16,150 --> 00:15:17,550
Allons le trouver.
329
00:15:22,320 --> 00:15:23,990
Constable Zhong, je me souviens il y a 3 ans
330
00:15:23,990 --> 00:15:25,670
quand tu as épousé Xiao Beiming,
331
00:15:25,670 --> 00:15:27,330
Le général Huo était également présent.
332
00:15:27,630 --> 00:15:28,600
Quelle était sa relation
333
00:15:28,600 --> 00:15:29,860
avec ton pÚre comme ça ?
334
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
J'ai rencontré le général Huo à quelques reprises,
335
00:15:32,840 --> 00:15:34,370
juste des interactions normales.
336
00:15:35,030 --> 00:15:36,720
Nos familles nâavaient aucun lien personnel,
337
00:15:36,720 --> 00:15:38,120
pas de rassemblements ni de visites.
338
00:15:38,150 --> 00:15:40,600
Je ne connais personne de la famille Huo.
339
00:15:40,600 --> 00:15:41,670
C'est étrange.
340
00:15:41,750 --> 00:15:43,030
Général Huo et roi Zhong des connétables
341
00:15:43,030 --> 00:15:44,150
Nous étions autrefois camarades dans l'armée.
342
00:15:44,150 --> 00:15:45,010
Logiquement parlant,
343
00:15:45,010 --> 00:15:46,720
ils auraient dĂ» avoir une bonne relation,
344
00:15:46,720 --> 00:15:47,960
pas aussi éloigné que
345
00:15:47,960 --> 00:15:48,790
tu te souviens.
346
00:15:48,840 --> 00:15:50,500
Je suis sûr que je ne me trompe pas.
347
00:15:51,750 --> 00:15:52,750
Nous y sommes presque.
348
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
Allons le découvrir.
349
00:15:59,790 --> 00:16:00,870
Quelqu'un est mort.
350
00:16:01,720 --> 00:16:03,150
Serait-ce le général Huo ?
351
00:16:13,320 --> 00:16:14,790
Qui ĂȘtes-vous ? Qui recherchez-vous ?
352
00:16:14,790 --> 00:16:16,270
Zhuge Kongyun de l'UnitĂ© d'enquĂȘte secrĂšte.
353
00:16:16,270 --> 00:16:17,910
Je suis ici pour une affaire urgente afin de voir le général Huo Zongyao.
354
00:16:17,910 --> 00:16:19,200
Vous arrivez Ă un mauvais moment.
355
00:16:19,200 --> 00:16:20,320
Mon maĂźtre...
356
00:16:20,320 --> 00:16:21,650
décédé hier soir.
357
00:16:25,030 --> 00:16:26,270
Le général Huo est mort ?
358
00:16:26,360 --> 00:16:27,120
C'est exact.
359
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
Un autre est mort ?
360
00:16:28,120 --> 00:16:29,150
Quelle est la cause du décÚs ?
361
00:16:29,150 --> 00:16:31,120
La famille Huo a déclaré
362
00:16:31,150 --> 00:16:32,030
qu'il est mort subitement d'une vieille maladie.
363
00:16:32,030 --> 00:16:33,360
Le gĂ©nĂ©ral Huo occupait un poste Ă©levĂ© et jouissait dâune grande autoritĂ©.
364
00:16:33,360 --> 00:16:34,450
Ă un moment comme celui-ci, mĂȘme Zhuge Kongyun
365
00:16:34,450 --> 00:16:35,870
je ne peux pas entrer dans la résidence pour poser des questions.
366
00:16:35,870 --> 00:16:37,840
Nous ne pouvons quâattendre la fin des funĂ©railles.
367
00:16:37,840 --> 00:16:39,120
Lorsque nous avons enquĂȘtĂ© sur M. Shen,
368
00:16:39,120 --> 00:16:40,240
il est mort.
369
00:16:40,320 --> 00:16:41,480
Lorsque nous avons enquĂȘtĂ© sur le gĂ©nĂ©ral Huo,
370
00:16:41,480 --> 00:16:42,720
il est également mort.
371
00:16:42,840 --> 00:16:44,390
Ce nâest certainement pas une coĂŻncidence.
372
00:16:44,390 --> 00:16:45,090
Vous soupçonnez
373
00:16:45,120 --> 00:16:46,630
Les gens de Yesha ont fait ça aussi ?
374
00:16:46,630 --> 00:16:48,510
Nous devons enquĂȘter pour le dĂ©couvrir.
375
00:16:48,510 --> 00:16:49,720
Je dois aller au manoir Huo.
376
00:16:49,720 --> 00:16:50,440
Patron, non !
377
00:16:50,550 --> 00:16:51,960
Vous ĂȘtes dĂ©sormais un criminel recherchĂ© !
378
00:16:51,960 --> 00:16:53,480
Oui, c'est trop dangereux.
379
00:16:53,480 --> 00:16:55,030
L'UnitĂ© d'enquĂȘte secrĂšte sait que vous ĂȘtes toujours en vie.
380
00:16:55,030 --> 00:16:56,120
Le timing est crucial dans les enquĂȘtes.
381
00:16:56,120 --> 00:16:57,840
De nombreux éléments de preuve essentiels disparaissent en un instant.
382
00:16:57,840 --> 00:16:58,970
Si j'avais été présent
383
00:16:58,980 --> 00:16:59,870
lorsque M. Shen est décédé,
384
00:16:59,870 --> 00:17:00,970
J'aurais pu immédiatement
385
00:17:00,970 --> 00:17:01,870
déterminé la cause de son décÚs.
386
00:17:01,870 --> 00:17:02,750
Puis l'empoisonneur
387
00:17:02,750 --> 00:17:04,000
n'aurait pas pu s'échapper.
388
00:17:04,000 --> 00:17:05,400
Le général Huo est décédé aux premiÚres heures de la nuit derniÚre.
389
00:17:05,400 --> 00:17:06,440
Il est encore temps.
390
00:17:06,440 --> 00:17:07,790
Mais si nous attendons vraiment aprÚs les funérailles,
391
00:17:07,790 --> 00:17:09,349
il sera trop tard.
392
00:17:10,000 --> 00:17:10,790
Xueman.
393
00:17:11,680 --> 00:17:13,210
Qu'est-il arrivé à M. Shen
394
00:17:14,589 --> 00:17:15,880
cela ne peut plus se reproduire.
395
00:17:16,790 --> 00:17:17,640
Je comprends.
396
00:17:17,880 --> 00:17:18,880
Je m'en occuperai.
397
00:17:27,510 --> 00:17:28,680
Quel genre de vĂȘtements Ă©tranges sont-ils ?
398
00:17:28,680 --> 00:17:29,480
Il y a des chauves-souris et la lune.
399
00:17:29,480 --> 00:17:30,720
Avez-vous peur que les autres ne nous voient pas ?
400
00:17:30,720 --> 00:17:32,000
Tu es un imbécile.
401
00:17:32,150 --> 00:17:33,960
Le corps du général Huo est exposé en chapelle ardente.
402
00:17:33,960 --> 00:17:35,680
Beaucoup de gens viendront Ă
403
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
rendre hommage au défunt.
404
00:17:37,000 --> 00:17:37,960
Dans le manoir Huo,
405
00:17:37,960 --> 00:17:39,880
ils doivent allumer les lampes toujours allumées
406
00:17:39,880 --> 00:17:41,920
et quelqu'un doit surveiller les flammes toute la nuit.
407
00:17:41,920 --> 00:17:42,640
Regarder.
408
00:17:44,350 --> 00:17:45,630
Ces gens qui allument les lampes
409
00:17:45,630 --> 00:17:46,890
portent tous ça.
410
00:17:46,960 --> 00:17:48,880
C'est la tenue du veilleur de nuit.
411
00:17:48,880 --> 00:17:50,640
Alors que font ces chauves-souris ?
412
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
et la lune veut dire ?
413
00:17:51,880 --> 00:17:53,240
Bat sonne comme « fu », qui signifie fortune en chinois.
414
00:17:53,240 --> 00:17:54,530
Quatre chauves-souris entourant la lune
415
00:17:54,530 --> 00:17:56,510
ressemble à une piÚce de cuivre, symbolisant la prospérité.
416
00:17:56,510 --> 00:17:57,510
Puisque la vie est partie,
417
00:17:57,510 --> 00:17:59,310
il est important de conserver sa fortune et sa prospérité.
418
00:17:59,310 --> 00:18:00,750
Ceux qui veillent sur les défunts,
419
00:18:00,750 --> 00:18:01,790
en dehors des membres de la famille,
420
00:18:01,790 --> 00:18:03,270
sont souvent des invités d'honneur.
421
00:18:03,550 --> 00:18:05,590
Ainsi, les domestiques ne poseront pas beaucoup de questions.
422
00:18:05,590 --> 00:18:06,830
Bien,
423
00:18:06,880 --> 00:18:08,090
tu n'es peut-ĂȘtre pas grand,
424
00:18:08,120 --> 00:18:09,450
mais tu en sais beaucoup.
425
00:18:10,400 --> 00:18:11,160
Examinons d'abord
426
00:18:11,160 --> 00:18:12,310
Le corps du général Huo.
427
00:18:13,070 --> 00:18:14,030
Sois prudent.
428
00:18:14,110 --> 00:18:15,590
Si nous sommes découverts, je couvrirai l'arriÚre
429
00:18:15,590 --> 00:18:16,550
pendant que vous vous échappez tous.
430
00:18:16,550 --> 00:18:18,680
Je suis un homme adulte qui se tient ici...
431
00:18:19,110 --> 00:18:20,400
Et tu veux ĂȘtre le hĂ©ros ?
432
00:18:20,400 --> 00:18:21,200
Assez.
433
00:18:21,480 --> 00:18:23,110
Nous sommes venus ensemble et nous devons partir ensemble.
434
00:18:23,110 --> 00:18:24,270
Restez vigilant
435
00:18:24,310 --> 00:18:25,240
et agir en fonction des circonstances.
436
00:18:25,240 --> 00:18:26,640
Surtout toi, Tong Shuang,
437
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
ne soyez pas imprudent.
438
00:18:27,640 --> 00:18:28,590
Ne vous inquiétez pas, patron.
439
00:18:28,590 --> 00:18:29,590
Je ferai attention.
440
00:18:29,830 --> 00:18:30,550
Allons-y.
441
00:18:31,310 --> 00:18:32,070
Tu as entendu ça ?
442
00:18:32,070 --> 00:18:33,030
Rester calme.
443
00:18:33,110 --> 00:18:33,640
Sois prudent.
444
00:18:33,640 --> 00:18:34,880
Soyez prudent et comportez-vous bien !
445
00:18:34,710 --> 00:18:38,050
[Tablette commémorative du général Huo Zongyao]
446
00:19:05,730 --> 00:19:09,070
[Xue Qianshan, disciple aßné du général Huo]
447
00:19:10,440 --> 00:19:13,600
[Li Xiao, deuxiÚme disciple du général Huo]
448
00:19:23,480 --> 00:19:24,620
J'ai entendu dire depuis longtemps que le général Huo
449
00:19:24,620 --> 00:19:26,110
il accueillit de nombreux disciples et les garda dans sa demeure.
450
00:19:26,110 --> 00:19:28,000
Aujourd'hui, je vois que c'est effectivement vrai.
451
00:19:28,030 --> 00:19:29,110
Ces gens dans le hall d'entrée
452
00:19:29,110 --> 00:19:30,290
sont clairement des combattants qualifiés.
453
00:19:30,290 --> 00:19:31,950
Il faut éviter de les provoquer.
454
00:19:32,110 --> 00:19:33,070
Le manoir Huo est vaste.
455
00:19:33,070 --> 00:19:34,400
Le bureau, les chambres,
456
00:19:34,480 --> 00:19:35,200
et les lieux oĂč le gĂ©nĂ©ral Huo
457
00:19:35,200 --> 00:19:36,390
utilisé pour aller
458
00:19:36,410 --> 00:19:37,960
pourraient tous contenir des indices importants.
459
00:19:37,960 --> 00:19:39,400
Maintenant, le manoir est plein de monde,
460
00:19:39,400 --> 00:19:41,230
c'est donc le moment idéal pour s'intégrer.
461
00:19:41,230 --> 00:19:42,320
Séparons-nous.
462
00:19:42,400 --> 00:19:42,960
Tong Shuang,
463
00:19:42,960 --> 00:19:44,310
toi et moi irons au quartier général du général Huo.
464
00:19:44,310 --> 00:19:44,920
Xueman,
465
00:19:45,000 --> 00:19:46,150
emmenez Feng Qingzhuo dans la cour.
466
00:19:46,150 --> 00:19:46,770
Dans une heure,
467
00:19:46,790 --> 00:19:47,990
on se retrouve ici.
468
00:19:48,510 --> 00:19:49,310
Sois prudent.
469
00:20:10,640 --> 00:20:11,510
Vous cherchez lĂ -bas.
470
00:20:11,510 --> 00:20:12,240
Et toi?
471
00:20:12,240 --> 00:20:14,110
J'irai au quartier des disciples.
472
00:20:14,110 --> 00:20:15,230
Je pense que nous devrions
473
00:20:15,260 --> 00:20:16,540
Restez ensemble.
474
00:20:18,030 --> 00:20:18,890
As-tu peur ?
475
00:20:19,000 --> 00:20:20,240
Qui a peur ?
476
00:20:37,160 --> 00:20:39,660
[Excellent en compétences médicales et noble en éthique médicale]
477
00:21:24,750 --> 00:21:25,550
S'il te plaĂźt,
478
00:21:25,830 --> 00:21:26,830
ne me tue pas.
479
00:21:36,510 --> 00:21:38,170
Vous nâĂȘtes pas ici pour veiller.
480
00:21:38,240 --> 00:21:39,270
Qui es-tu?
481
00:21:40,000 --> 00:21:40,680
Dites-moi,
482
00:21:41,240 --> 00:21:42,840
que fais-tu chez moi ?
483
00:21:50,960 --> 00:21:52,110
Puisque tu es une fille,
484
00:21:52,110 --> 00:21:53,440
Je ne veux pas te faire de mal.
485
00:21:53,720 --> 00:21:54,590
Soyez raisonnable
486
00:21:55,000 --> 00:21:56,030
et ne crie pas.
487
00:21:56,790 --> 00:21:57,960
Tu es une fille aussi.
488
00:22:01,720 --> 00:22:02,780
En tant que fille vous-mĂȘme,
489
00:22:03,240 --> 00:22:05,110
pourquoi dois-tu rendre les choses difficiles pour une autre fille ?
490
00:22:05,110 --> 00:22:06,710
Ă en juger par votre apparence,
491
00:22:06,960 --> 00:22:08,760
Je suppose que tu n'es pas ici pour voler.
492
00:22:16,270 --> 00:22:17,870
C'est le terrain d'entraĂźnement,
493
00:22:18,030 --> 00:22:19,640
plein d'armes et d'armures,
494
00:22:20,240 --> 00:22:21,920
sans rien de valeur.
495
00:22:22,720 --> 00:22:24,110
MĂȘme le voleur le plus stupide
496
00:22:24,110 --> 00:22:25,710
Je ne viendrais pas ici pour voler.
497
00:22:27,790 --> 00:22:29,000
Je vous ai trouvé,
498
00:22:29,680 --> 00:22:32,030
mais tu ne m'as pas tué ni fui,
499
00:22:32,430 --> 00:22:34,020
ce qui signifie que tu n'as pas fini
500
00:22:34,020 --> 00:22:35,420
ce que tu voulais faire jusqu'à présent.
501
00:22:35,830 --> 00:22:36,790
Ătes-vous ici
502
00:22:37,400 --> 00:22:38,640
dans ma maison
503
00:22:38,680 --> 00:22:40,210
enquĂȘter sur quelque chose ?
504
00:22:40,350 --> 00:22:41,550
Cela pourrait-il ĂȘtre liĂ© Ă
505
00:22:41,550 --> 00:22:43,310
La mort du général Huo ?
506
00:22:44,680 --> 00:22:46,880
Vous portez les vĂȘtements de deuil de votre famille.
507
00:22:46,880 --> 00:22:48,740
Ătes-vous un parent du gĂ©nĂ©ral Huo ?
508
00:22:50,270 --> 00:22:51,270
Pour ĂȘtre honnĂȘte,
509
00:22:51,960 --> 00:22:53,310
Je m'appelle Huo Dairong.
510
00:22:53,750 --> 00:22:55,350
Je suis la fille de Huo Zongyao.
511
00:22:55,880 --> 00:22:57,960
Vous soupçonnez la mort de Huo Zongyao
512
00:22:57,990 --> 00:23:00,050
est connecté à Yesha, Xiao Beiming ?
513
00:23:01,160 --> 00:23:02,560
Avez-vous des preuves ?
514
00:23:05,680 --> 00:23:07,240
Une base pour votre théorie ?
515
00:23:07,590 --> 00:23:08,400
Intuition.
516
00:23:11,310 --> 00:23:12,670
Si nous nous appuyions sur lâintuition pour rĂ©soudre les cas,
517
00:23:12,670 --> 00:23:14,430
Quel serait l'intĂ©rĂȘt des lois ?
518
00:23:14,550 --> 00:23:15,550
Ne dis pas des choses comme ça
519
00:23:15,550 --> 00:23:16,680
devant moi Ă nouveau.
520
00:23:16,720 --> 00:23:17,350
PĂšre.
521
00:23:17,400 --> 00:23:18,950
Ăa suffit. S'il y a vraiment quelque chose de suspect
522
00:23:18,950 --> 00:23:19,960
Ă propos de la mort de Huo Zongyao,
523
00:23:19,960 --> 00:23:21,480
La famille Huo le signalera.
524
00:23:21,480 --> 00:23:23,640
Tu es trop obsédé par Xiao Beiming,
525
00:23:23,640 --> 00:23:25,640
coincé dedans sans m'en rendre compte.
526
00:23:26,000 --> 00:23:27,330
Mais le temps presse.
527
00:23:27,480 --> 00:23:28,400
Tout point suspect
528
00:23:28,400 --> 00:23:29,110
pourrait ĂȘtre
529
00:23:29,110 --> 00:23:30,510
la clé pour trouver Yesha.
530
00:23:30,590 --> 00:23:32,470
Si nous soupçonnons Yesha à chaque fois
531
00:23:32,470 --> 00:23:34,270
il y a un meurtre dans la capitale,
532
00:23:34,400 --> 00:23:35,680
notre unitĂ© d'enquĂȘte secrĂšte
533
00:23:35,680 --> 00:23:37,080
ne serait pas capable de suivre
534
00:23:37,080 --> 00:23:38,590
mĂȘme avec des pouvoirs surhumains.
535
00:23:38,590 --> 00:23:40,160
Ătre si impatient d'obtenir des rĂ©sultats
536
00:23:40,160 --> 00:23:41,070
ne laissera que Xiao Beiming
537
00:23:41,070 --> 00:23:42,590
te mener par le nez.
538
00:23:45,240 --> 00:23:47,350
Calme-toi et réfléchis-y.
539
00:23:53,000 --> 00:23:54,640
En tant que fille du général Huo,
540
00:23:55,030 --> 00:23:56,960
tu ne veilles pas dans la salle de deuil.
541
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
Au lieu de cela, vous ĂȘtes ici sur le terrain dâentraĂźnement.
542
00:23:58,960 --> 00:23:59,880
Pas de lampes,
543
00:23:59,880 --> 00:24:01,270
mais armés d'armes.
544
00:24:01,880 --> 00:24:03,480
Peu importe comment je le regarde, Mademoiselle Huo,
545
00:24:03,480 --> 00:24:04,400
tu sembles faire
546
00:24:04,400 --> 00:24:05,660
quelque chose de dangereux.
547
00:24:07,590 --> 00:24:09,920
Il semble que tu ne sois pas non plus une femme ordinaire.
548
00:24:09,920 --> 00:24:10,720
C'est exact.
549
00:24:10,790 --> 00:24:12,240
Mon pĂšre est mort subitement,
550
00:24:12,880 --> 00:24:14,160
avec de nombreuses circonstances suspectes.
551
00:24:14,160 --> 00:24:15,620
Je suis venu ici pour enquĂȘter
552
00:24:16,230 --> 00:24:18,310
la cause de la mort de mon pĂšre aussi.
553
00:24:18,310 --> 00:24:19,310
N'aie pas peur.
554
00:24:19,750 --> 00:24:21,150
Tant que tu restes silencieux,
555
00:24:21,200 --> 00:24:22,310
Je ne te ferai pas de mal.
556
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Vous ĂȘtes Zhong Xueman.
557
00:25:00,240 --> 00:25:02,240
MĂȘme si tu portes cette robe,
558
00:25:02,510 --> 00:25:03,690
les bottes Ă tes pieds
559
00:25:03,690 --> 00:25:04,820
sont des bottes officielles.
560
00:25:05,550 --> 00:25:07,030
Dans tout le royaume Qi,
561
00:25:07,750 --> 00:25:09,440
femmes qui peuvent porter des bottes officielles
562
00:25:09,440 --> 00:25:10,840
sont déjà assez rares,
563
00:25:11,160 --> 00:25:12,750
et ceux qui ont de telles compétences martiales
564
00:25:12,750 --> 00:25:13,920
sont encore plus rares.
565
00:25:14,310 --> 00:25:15,880
Si je ne me trompe pas,
566
00:25:16,750 --> 00:25:18,080
cette arme dans ta main
567
00:25:18,720 --> 00:25:20,920
c'est la légendaire épée Bi'an, n'est-ce pas ?
568
00:25:21,350 --> 00:25:22,950
-Toi⊠-Ne réfléchis pas trop.
569
00:25:23,110 --> 00:25:23,920
J'ai toujours été
570
00:25:23,920 --> 00:25:26,250
intĂ©ressĂ© par les enquĂȘtes criminelles.
571
00:25:26,350 --> 00:25:27,160
Je sais juste
572
00:25:27,180 --> 00:25:29,110
un peu plus que les autres, c'est tout.
573
00:25:29,110 --> 00:25:30,200
J'ai entendu beaucoup d'histoires
574
00:25:30,200 --> 00:25:31,640
à propos de l'unité de police d'élite.
575
00:25:31,640 --> 00:25:33,240
à en juger par votre réaction,
576
00:25:33,510 --> 00:25:34,680
Je dois avoir raison.
577
00:25:36,920 --> 00:25:38,450
Puisque nous avons le mĂȘme objectif,
578
00:25:38,680 --> 00:25:40,210
pourquoi ne travaillerions-nous pas ensemble ?
579
00:25:40,310 --> 00:25:42,310
Tu ne connais mĂȘme pas mes intentions,
580
00:25:42,680 --> 00:25:45,340
et pourtant tu es prĂȘt Ă faire confiance Ă un Ă©tranger comme moi ?
581
00:25:46,510 --> 00:25:47,510
Comparé à toi,
582
00:25:48,160 --> 00:25:49,480
dans toute cette maison,
583
00:25:49,750 --> 00:25:51,210
Je n'ai personne d'autre en qui avoir confiance.
584
00:25:54,310 --> 00:25:55,240
En plus,
585
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
Je veux voir
586
00:25:56,720 --> 00:25:58,180
si le célÚbre Zhong Xueman
587
00:25:58,200 --> 00:25:59,800
c'est vraiment aussi bon qu'ils le disent.
588
00:26:00,960 --> 00:26:02,360
Si mon pĂšre avait des secrets,
589
00:26:02,440 --> 00:26:04,070
ils doivent ĂȘtre cachĂ©s dans sa chambre.
590
00:26:04,070 --> 00:26:05,270
Si le gendarme Zhong veut enquĂȘter,
591
00:26:04,270 --> 00:26:08,000
[CaractÚre noble, intégrité pure]
592
00:26:05,480 --> 00:26:06,680
Je peux te montrer le chemin.
593
00:26:19,160 --> 00:26:19,880
Avez-vous entendu?
594
00:26:19,880 --> 00:26:21,160
Le général Huo sera enterré demain.
595
00:26:21,160 --> 00:26:21,880
Demain?
596
00:26:21,960 --> 00:26:22,920
C'est trop rapide.
597
00:26:23,030 --> 00:26:24,750
Le corps ne devrait-il pas ĂȘtre exposĂ© pendant sept jours ?
598
00:26:24,750 --> 00:26:25,400
Oui,
599
00:26:25,480 --> 00:26:26,080
mais j'ai entendu
600
00:26:26,080 --> 00:26:26,920
il a été décidé par Madame
601
00:26:26,920 --> 00:26:28,180
et des disciples aßnés.
602
00:26:28,480 --> 00:26:29,270
Je vois.
603
00:26:29,350 --> 00:26:30,160
Demain?
604
00:26:30,550 --> 00:26:31,720
Ce n'est pas correct.
605
00:26:31,920 --> 00:26:33,880
Patron, vous avez raison.
606
00:26:33,880 --> 00:26:34,960
Il doit y avoir quelque chose de suspect
607
00:26:34,960 --> 00:26:36,490
Ă propos de la mort de Huo Zongyao.
608
00:26:38,510 --> 00:26:39,440
OĂč est Xueman ?
609
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
Elle n'est pas encore revenue ?
610
00:26:41,440 --> 00:26:42,880
Pourquoi vous ĂȘtes-vous sĂ©parĂ©s ?
611
00:26:43,400 --> 00:26:43,880
JE...
612
00:26:44,680 --> 00:26:45,610
Je vais la chercher.
613
00:26:46,830 --> 00:26:48,270
Aide!
614
00:26:49,480 --> 00:26:50,000
Aller!
615
00:26:51,070 --> 00:26:51,400
Aller!
616
00:26:55,110 --> 00:26:55,510
Aller!
617
00:27:07,720 --> 00:27:09,240
Madame, ĂȘtes-vous blessĂ©e ?
618
00:27:10,480 --> 00:27:10,920
J'étais juste
619
00:27:10,560 --> 00:27:15,770
[L'épouse du général Huo, Mme Huo]
620
00:27:10,920 --> 00:27:12,880
trier les affaires du maĂźtre
621
00:27:12,880 --> 00:27:14,810
quand cette personne est soudainement entrée par effraction
622
00:27:14,920 --> 00:27:16,250
et a essayé de m'agresser.
623
00:27:16,270 --> 00:27:17,270
Toi, voleur effronté !
624
00:27:17,440 --> 00:27:19,880
Comment oses-tu pénétrer dans le manoir Huo la nuit ?
625
00:27:19,880 --> 00:27:21,080
Trier ses affaires ?
626
00:27:21,270 --> 00:27:22,510
Alors pourquoi étais-tu allongé sur le lit ?
627
00:27:22,510 --> 00:27:23,240
avec tes vĂȘtements en dĂ©sordre ?
628
00:27:23,240 --> 00:27:23,750
Toi...
629
00:27:26,070 --> 00:27:27,510
Tu es une femme !
630
00:27:30,030 --> 00:27:31,920
Patron, je vais l'aider.
631
00:27:32,510 --> 00:27:33,570
Ne soyez pas imprudent.
632
00:27:34,200 --> 00:27:35,000
Chef.
633
00:27:35,200 --> 00:27:36,070
Nous ne pouvons pas simplement
634
00:27:36,070 --> 00:27:37,730
Laissez le gendarme Zhong lĂ -bas.
635
00:27:39,960 --> 00:27:40,690
Tong Shuang.
636
00:27:41,030 --> 00:27:42,030
Tu vas.
637
00:27:42,110 --> 00:27:43,510
Qui es-tu?
638
00:27:43,640 --> 00:27:45,160
Que veux-tu au Manoir Huo ?
639
00:27:45,160 --> 00:27:46,790
Je suis Zhong Xueman de l'unité de police d'élite.
640
00:27:46,790 --> 00:27:48,190
Je suis ici pour enquĂȘter.
641
00:27:51,310 --> 00:27:52,110
Intelligent.
642
00:27:53,640 --> 00:27:54,270
Allons-y.
643
00:27:55,160 --> 00:27:55,790
Allons-y.
644
00:27:55,960 --> 00:27:57,830
Vous prĂ©tendez appartenir Ă lâunitĂ© de police dâĂ©lite.
645
00:27:57,830 --> 00:27:59,090
Quelle preuve avez-vous ?
646
00:27:59,110 --> 00:27:59,880
Bien sûr.
647
00:28:03,960 --> 00:28:05,310
Comme je le pensais, un imposteur.
648
00:28:05,310 --> 00:28:06,030
Gardes !
649
00:28:09,310 --> 00:28:10,110
ArrĂȘt!
650
00:28:13,720 --> 00:28:15,790
Il y a effectivement une femme agent de police dans lâunitĂ© dâĂ©lite de la police.
651
00:28:15,790 --> 00:28:17,070
Elle est la fille du roi Zhong des connétables,
652
00:28:17,070 --> 00:28:18,000
Zhong Xueman.
653
00:28:22,270 --> 00:28:23,200
Zhong Xueman.
654
00:28:28,640 --> 00:28:30,350
Comme le roi Zhong des connétables,
655
00:28:30,350 --> 00:28:31,350
leurs documents de la 36e année de Ningtai
656
00:28:31,350 --> 00:28:32,150
et avant
657
00:28:32,150 --> 00:28:33,240
ont également été déchirés.
658
00:28:33,240 --> 00:28:34,370
Quelqu'un ne veut certainement pas de nous
659
00:28:34,370 --> 00:28:36,110
pour découvrir ce qui s'est passé à l'époque.
660
00:28:36,110 --> 00:28:38,160
M. Miao a été tué au lac Fengbo il y a 3 ans
661
00:28:38,160 --> 00:28:39,590
avec ton pĂšre.
662
00:28:39,610 --> 00:28:41,980
Aujourd'hui, seul le général Huo est encore en vie.
663
00:28:40,770 --> 00:28:42,530
[Le dossier du Secrétariat impérial Le dossier de Huo Zongyao]
664
00:28:42,440 --> 00:28:43,880
Que s'est-il passé exactement
665
00:28:44,240 --> 00:28:45,960
dans la 36e année de Ningtai ?
666
00:28:46,350 --> 00:28:47,160
Li Long.
667
00:28:49,550 --> 00:28:50,350
Jeune MaĂźtre.
668
00:28:50,750 --> 00:28:51,500
Préparez les chevaux.
669
00:28:51,500 --> 00:28:53,270
Il est tard. OĂč vas-tu ?
670
00:28:54,880 --> 00:28:55,720
Mauvaise nouvelle !
671
00:28:56,070 --> 00:28:56,880
Mauvaise nouvelle !
672
00:28:57,440 --> 00:28:58,110
Parler.
673
00:28:58,160 --> 00:28:59,110
Quelqu'un a volé
674
00:28:59,110 --> 00:29:00,240
Le corps mort du maĂźtre.
675
00:29:01,160 --> 00:29:02,790
OĂč sont les gardes dans la salle de deuil ?
676
00:29:02,790 --> 00:29:03,920
Ils sont tous venus ici.
677
00:29:04,070 --> 00:29:04,790
C'est mauvais.
678
00:29:04,880 --> 00:29:06,280
C'est une tactique de diversion.
679
00:29:06,670 --> 00:29:08,000
Ils ont des complices.
680
00:29:08,830 --> 00:29:09,830
Attache-la.
681
00:29:09,920 --> 00:29:11,480
Quand j'attrape tes complices,
682
00:29:11,480 --> 00:29:12,720
Je vais vous interroger tous ensemble.
683
00:29:12,720 --> 00:29:13,640
DĂ©pĂȘche-toi
684
00:29:13,670 --> 00:29:14,240
et récupérer le corps du Maßtre.
685
00:29:14,240 --> 00:29:15,000
Chassez-les !
686
00:29:25,480 --> 00:29:26,240
Non.
687
00:29:26,240 --> 00:29:27,720
Est-ce ce que vous appelez un bon plan ?
688
00:29:27,720 --> 00:29:29,000
Avec la position de Xueman dans l'unité de police d'élite
689
00:29:29,000 --> 00:29:29,980
et étant la fille du roi Zhong des connétables,
690
00:29:29,980 --> 00:29:30,510
la famille Huo
691
00:29:30,510 --> 00:29:31,400
ne lui fera pas de mal.
692
00:29:31,480 --> 00:29:32,470
Tant que nous avons
693
00:29:32,500 --> 00:29:33,270
Le corps de Huo Zongyao est en notre possession,
694
00:29:33,270 --> 00:29:34,510
on peut l'échanger contre elle.
695
00:29:34,510 --> 00:29:36,480
Mais pourquoi devons-nous utiliser le corps pour lâĂ©change ?
696
00:29:36,480 --> 00:29:37,160
Parce que ce corps
697
00:29:37,160 --> 00:29:38,690
détient certainement des secrets.
698
00:29:40,070 --> 00:29:42,180
[Manoir Huo]
699
00:29:46,070 --> 00:29:47,070
Toi, va préparer les chevaux.
700
00:29:47,070 --> 00:29:47,460
Oui.
701
00:29:47,490 --> 00:29:48,410
-Oui. -Oui.
702
00:29:50,880 --> 00:29:52,070
Allez voir ce qui se passe.
703
00:29:52,070 --> 00:29:52,720
Oui.
704
00:30:00,350 --> 00:30:01,740
-ArrĂȘte ! -ArrĂȘte !
705
00:30:01,770 --> 00:30:02,350
ArrĂȘt!
706
00:30:03,200 --> 00:30:04,000
ArrĂȘt!
707
00:30:05,030 --> 00:30:06,160
Ils sont assez rapides.
708
00:30:06,270 --> 00:30:07,310
OĂč allons-nous maintenant ?
709
00:30:07,310 --> 00:30:08,400
La morgue de la riviĂšre Blanche.
710
00:30:08,400 --> 00:30:09,350
Ils rattrapent leur retard.
711
00:30:09,350 --> 00:30:09,980
Que devrions-nous faire ?
712
00:30:09,980 --> 00:30:11,220
Peux-tu les arrĂȘter ?
713
00:30:14,790 --> 00:30:15,510
ArrĂȘt!
714
00:30:16,720 --> 00:30:17,440
ArrĂȘt!
715
00:30:17,510 --> 00:30:18,310
ArrĂȘt!
716
00:30:20,070 --> 00:30:20,880
ArrĂȘt!
717
00:30:21,440 --> 00:30:22,400
Conduisez réguliÚrement.
718
00:30:23,960 --> 00:30:24,750
ArrĂȘt!
719
00:30:25,240 --> 00:30:26,030
ArrĂȘt!
720
00:30:26,550 --> 00:30:27,350
ArrĂȘt!
721
00:30:55,480 --> 00:30:56,880
Comment ça se passe ? Est-ce suffisant ?
722
00:30:57,720 --> 00:30:58,640
Pas mal.
723
00:31:10,240 --> 00:31:10,900
Senior Xue.
724
00:31:10,960 --> 00:31:11,740
Ils semblent ĂȘtre
725
00:31:11,740 --> 00:31:13,270
se dirigeant vers la morgue.
726
00:31:14,160 --> 00:31:15,510
Revenons en arriĂšre pour plus d'hommes
727
00:31:15,510 --> 00:31:16,720
et dirigez-vous vers la morgue.
728
00:31:16,720 --> 00:31:17,200
Oui!
729
00:31:17,270 --> 00:31:17,750
Oui!.
730
00:31:23,110 --> 00:31:25,030
Quelquâun Ă la morgue me reconnaĂźtra certainement.
731
00:31:25,030 --> 00:31:26,270
Que devrions-nous faire alors ?
732
00:31:26,270 --> 00:31:27,530
Y a-t-il un autre moyen ?
733
00:31:29,400 --> 00:31:30,730
Nous ne pouvons compter que sur cela.
734
00:31:33,480 --> 00:31:34,720
Si tĂŽt le matin.
735
00:31:34,720 --> 00:31:35,510
Qui est-ce?
736
00:31:58,270 --> 00:31:59,270
Merci, Général,
737
00:31:59,270 --> 00:32:01,400
pour ĂȘtre venu aider aujourd'hui.
738
00:32:01,680 --> 00:32:02,440
M. Zhong,
739
00:32:02,830 --> 00:32:04,270
pas besoin de formalités entre nous.
740
00:32:04,270 --> 00:32:04,830
Attaque!
741
00:32:19,750 --> 00:32:20,450
Cherchez partout !
742
00:32:20,450 --> 00:32:21,580
-Oui. -Oui.
743
00:32:22,830 --> 00:32:23,450
DĂ©pĂȘchez-vous!
744
00:32:24,200 --> 00:32:24,660
DĂ©pĂȘchez-vous!
745
00:32:24,960 --> 00:32:26,030
Par ici, vite !
746
00:32:26,030 --> 00:32:26,910
Recherchez plus rapidement !
747
00:32:28,110 --> 00:32:28,970
Feng Qingzhuo,
748
00:32:29,030 --> 00:32:30,480
Est-ce qu'il te reste du poison ?
749
00:32:30,480 --> 00:32:31,590
Oui, dans ma boĂźte.
750
00:32:31,590 --> 00:32:32,640
Prends le briquet
751
00:32:32,680 --> 00:32:33,810
et allume-le simplement.
752
00:32:37,270 --> 00:32:38,830
Pourquoi est-ce diffĂ©rent dâavant ?
753
00:32:38,830 --> 00:32:39,750
Le poison est épuisé.
754
00:32:39,750 --> 00:32:41,030
C'est juste un anti-moustique,
755
00:32:41,030 --> 00:32:42,550
assez pour les effrayer.
756
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
Fumée toxique !
757
00:33:01,830 --> 00:33:02,830
Qu'attendez-vous ?
758
00:33:02,830 --> 00:33:03,440
Entrez lĂ -dedans !
759
00:33:03,440 --> 00:33:04,890
Récupérez le corps du Maßtre !
760
00:33:07,550 --> 00:33:09,510
Quelquâun Ă lâintĂ©rieur sait comment utiliser le poison.
761
00:33:09,510 --> 00:33:10,570
Ăcoutez bien lĂ -dedans !
762
00:33:10,680 --> 00:33:12,070
Remettez le corps de mon MaĂźtre
763
00:33:12,070 --> 00:33:13,530
et j'épargnerai vos vies.
764
00:33:17,830 --> 00:33:18,480
Feu!
765
00:33:18,550 --> 00:33:20,150
Forcer les gens à sortir de l'intérieur.
766
00:33:20,160 --> 00:33:20,880
-Oui. -Oui.
767
00:33:20,880 --> 00:33:21,740
N'ose pas !
768
00:33:21,880 --> 00:33:23,050
Il y a des gens de l'unité de police d'élite à l'intérieur.
769
00:33:23,050 --> 00:33:24,440
Je me fiche de qui ils sont.
770
00:33:24,440 --> 00:33:25,510
Ils ont volé le corps de mon maßtre,
771
00:33:25,510 --> 00:33:26,770
Et alors si on les tue ?
772
00:33:27,830 --> 00:33:28,640
Brûlez-les !
773
00:33:28,640 --> 00:33:29,270
Oui!
774
00:33:31,900 --> 00:33:33,370
Que se passe-t-il dehors ?
775
00:33:33,370 --> 00:33:34,720
Ils vont mettre le feu.
776
00:33:34,720 --> 00:33:35,480
As-tu peur ?
777
00:33:35,480 --> 00:33:36,510
Je suis coroner.
778
00:33:36,790 --> 00:33:38,460
Jusqu'Ă ce que je termine l'autopsie,
779
00:33:38,550 --> 00:33:40,240
mĂȘme avec un couteau sous la gorge,
780
00:33:40,440 --> 00:33:41,750
Je ne m'arrĂȘterai pas.
781
00:33:49,550 --> 00:33:51,270
Le corps du général Huo est toujours à l'intérieur.
782
00:33:51,270 --> 00:33:52,590
Vas-tu brûler
783
00:33:52,610 --> 00:33:53,940
Le corps du général Huo aussi ?
784
00:33:56,720 --> 00:33:57,480
Je te donnerai
785
00:33:57,480 --> 00:33:58,510
une derniĂšre chance
786
00:33:58,510 --> 00:33:59,960
de remettre le corps de mon MaĂźtre.
787
00:33:59,960 --> 00:34:00,640
Assez!
788
00:34:01,350 --> 00:34:02,810
Ne perdez pas de temps avec eux.
789
00:34:11,630 --> 00:34:13,320
Qui ose causer des problĂšmes ici ?
790
00:34:18,960 --> 00:34:20,000
Enfin vous ĂȘtes lĂ .
791
00:34:20,000 --> 00:34:21,510
La morgue vient d'ĂȘtre rĂ©parĂ©e
792
00:34:20,880 --> 00:34:25,230
[Morgue]
793
00:34:22,550 --> 00:34:24,150
et tu veux le brûler à nouveau ?
794
00:34:24,670 --> 00:34:26,670
Ne savez-vous pas que dans le royaume Qi,
795
00:34:26,670 --> 00:34:28,070
l'incendie criminel est un crime grave ?
796
00:34:30,190 --> 00:34:30,960
Chef Fang,
797
00:34:31,400 --> 00:34:32,360
les gens de l'unité de police d'élite
798
00:34:32,360 --> 00:34:33,920
j'ai volé le corps de mon maßtre.
799
00:34:34,030 --> 00:34:36,030
Comment jugeriez-vous ce crime ?
800
00:34:37,510 --> 00:34:38,230
Qui es-tu?
801
00:34:40,510 --> 00:34:41,840
Salutations, chef Fang.
802
00:34:41,880 --> 00:34:43,710
Je suis le disciple de Huo Zongyao,
803
00:34:43,800 --> 00:34:44,400
Li Xiao.
804
00:34:45,110 --> 00:34:47,040
C'est mon disciple aßné,
805
00:34:47,110 --> 00:34:47,960
Xue Qianshan.
806
00:34:53,760 --> 00:34:55,440
Je suis la veuve du général Huo.
807
00:34:56,840 --> 00:34:58,170
Salutations, chef Fang.
808
00:34:59,280 --> 00:34:59,800
Tout Ă l' heure
809
00:34:59,800 --> 00:35:01,670
les membres de notre famille ont été un peu téméraires.
810
00:35:01,670 --> 00:35:03,270
Je m'excuse en leur nom.
811
00:35:03,400 --> 00:35:04,190
Cependant,
812
00:35:04,400 --> 00:35:07,260
L'agent Zhong a fait irruption dans notre résidence pendant la nuit.
813
00:35:07,360 --> 00:35:08,470
et deux autres complices
814
00:35:08,470 --> 00:35:09,150
a profité du chaos
815
00:35:09,150 --> 00:35:10,760
et a volé le corps du général.
816
00:35:10,760 --> 00:35:11,960
Ce que nous venons de faire
817
00:35:11,960 --> 00:35:13,620
était vraiment désespéré.
818
00:35:13,880 --> 00:35:15,190
Avec de telles mĂ©thodes dâinvestigation,
819
00:35:15,190 --> 00:35:16,460
l'unité de police d'élite ne devrait-elle pas
820
00:35:16,460 --> 00:35:18,260
donner une explication Ă notre famille ?
821
00:35:20,230 --> 00:35:21,230
Le gendarme Zhong.
822
00:35:22,030 --> 00:35:23,630
Est-ce que ce qu'ils disent est vrai ?
823
00:35:26,280 --> 00:35:27,610
Viens ici et parle-moi.
824
00:35:29,590 --> 00:35:30,850
Je t'ai dit de descendre !
825
00:35:37,920 --> 00:35:38,960
Qui est lĂ -dedans ?
826
00:35:40,030 --> 00:35:41,800
Remettre le corps du général Huo
827
00:35:41,840 --> 00:35:42,640
immédiatement.
828
00:35:42,960 --> 00:35:43,760
Impossible.
829
00:35:43,920 --> 00:35:45,320
Cela n'a aucun sens.
830
00:35:45,510 --> 00:35:46,900
Sa langue est enflée et d'un noir violacé,
831
00:35:46,900 --> 00:35:47,710
avec hémorragie dans les yeux.
832
00:35:47,710 --> 00:35:49,000
Ce sont des signes dâĂ©tranglement.
833
00:35:49,000 --> 00:35:50,630
Mais la peau de son cou est lisse,
834
00:35:50,630 --> 00:35:51,670
de couleur normale,
835
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
sans marques de ligature.
836
00:35:52,840 --> 00:35:53,440
Il n'y a aucun signe
837
00:35:53,440 --> 00:35:54,710
de toute force extérieure.
838
00:35:56,030 --> 00:35:57,590
Aucune blessure sur son corps,
839
00:35:57,590 --> 00:35:58,710
aucun signe d'empoisonnement,
840
00:35:58,710 --> 00:36:00,510
et ses os du cou ne sont pas cassés.
841
00:36:00,510 --> 00:36:01,550
Comment est-ce possible ?
842
00:36:01,550 --> 00:36:02,360
Impossible.
843
00:36:05,550 --> 00:36:06,760
Je soupçonne la mort du général Huo
844
00:36:06,760 --> 00:36:08,490
est lié à l'affaire Yesha.
845
00:36:10,320 --> 00:36:11,110
De quelles bĂȘtises parles-tu ?
846
00:36:11,110 --> 00:36:12,310
La raison pour laquelle nous avons apporté
847
00:36:12,320 --> 00:36:13,190
Le corps du général Huo ici
848
00:36:13,190 --> 00:36:14,590
c'est découvrir la vérité.
849
00:36:16,840 --> 00:36:18,840
Selon les lois du royaume Qi,
850
00:36:18,840 --> 00:36:20,760
chaque fois qu'un responsable militaire ou politique
851
00:36:20,760 --> 00:36:22,190
du cinquiÚme rang ou supérieur
852
00:36:22,230 --> 00:36:23,400
est tué,
853
00:36:23,420 --> 00:36:24,820
qu'un rapport soit déposé ou non,
854
00:36:23,500 --> 00:36:26,800
[Morgue]
855
00:36:24,880 --> 00:36:27,190
le ministĂšre de la Justice a le pouvoir de mener une enquĂȘte approfondie.
856
00:36:27,190 --> 00:36:29,440
Depuis la mort du général Huo
857
00:36:29,760 --> 00:36:31,630
contient des indices sur l'affaire Yesha,
858
00:36:31,840 --> 00:36:33,140
alors aujourd'hui
859
00:36:33,160 --> 00:36:35,630
Les actions du gendarme Zhong sont tout simplement
860
00:36:35,630 --> 00:36:37,190
suivant la loi.
861
00:36:37,510 --> 00:36:38,640
C'était dans le passé.
862
00:36:38,880 --> 00:36:39,590
Chef Fang.
863
00:36:39,710 --> 00:36:41,630
De nos jours, toutes les affaires importantes dans la capitale
864
00:36:41,630 --> 00:36:43,190
relĂšvent de la compĂ©tence de l'UnitĂ© d'enquĂȘte secrĂšte.
865
00:36:43,190 --> 00:36:44,320
MĂȘme si une enquĂȘte est nĂ©cessaire,
866
00:36:44,320 --> 00:36:46,190
elle devrait ĂȘtre menĂ©e par l'UnitĂ© d'enquĂȘte secrĂšte.
867
00:36:46,190 --> 00:36:47,710
Quelle autoritĂ© possĂšde votre unitĂ© de police dâĂ©lite ?
868
00:36:47,710 --> 00:36:48,590
Qu'est-ce que vous avez dit?
869
00:36:48,590 --> 00:36:49,190
Qu'est-ce que vous avez dit?
870
00:36:49,190 --> 00:36:50,360
Comment oses-tu dire ça ?
871
00:36:50,360 --> 00:36:52,150
Essaye de répéter ça.
872
00:36:53,920 --> 00:36:55,400
Si je ne me trompe pas,
873
00:36:56,150 --> 00:36:57,760
Je demande que l'unité de police d'élite
874
00:36:57,760 --> 00:36:59,480
remettre le corps de mon maĂźtre
875
00:36:59,590 --> 00:37:01,030
et chargez Zhong Xueman.
876
00:37:01,060 --> 00:37:03,140
Oui, c'est vrai.
877
00:37:05,230 --> 00:37:07,630
Qui a fait appel Ă lâUnitĂ© dâenquĂȘte secrĂšte ?
878
00:37:07,630 --> 00:37:10,830
Ătant donnĂ© que seule lâUnitĂ© dâenquĂȘte secrĂšte peut enquĂȘter,
879
00:37:10,830 --> 00:37:12,830
nous pourrions tout aussi bien nous y conformer.
880
00:37:16,320 --> 00:37:17,920
Pas étonnant que vous soyez le gendarme Zhong.
881
00:37:17,920 --> 00:37:19,730
Vous avez découvert les points suspects
882
00:37:19,730 --> 00:37:21,590
dans le cas du général Huo, si rapidement.
883
00:37:21,840 --> 00:37:24,550
Cela m'a vraiment surpris et ravi.
884
00:37:26,920 --> 00:37:28,110
Zhuge Kongyun est lĂ .
885
00:37:28,110 --> 00:37:29,400
S'il te découvre,
886
00:37:29,400 --> 00:37:29,840
il
887
00:37:30,110 --> 00:37:31,710
causera de sérieux problÚmes.
888
00:37:35,920 --> 00:37:36,850
Que veux-tu dire?
889
00:37:38,440 --> 00:37:39,190
En effet.
890
00:37:40,030 --> 00:37:41,150
J'ai découvert que la mort du général Huo
891
00:37:41,150 --> 00:37:43,000
pourrait ĂȘtre suspect.
892
00:37:43,550 --> 00:37:45,840
Mais en raison de la période de deuil au manoir Huo,
893
00:37:45,840 --> 00:37:47,280
J'ai demandé au gendarme Zhong
894
00:37:47,280 --> 00:37:48,340
enquĂȘter secrĂštement
895
00:37:48,340 --> 00:37:49,610
Le corps du général Huo.
896
00:37:49,760 --> 00:37:51,160
Provoquant une telle agitation
897
00:37:51,360 --> 00:37:52,890
C'était dû à ma mauvaise planification.
898
00:37:53,190 --> 00:37:53,960
I
899
00:37:54,590 --> 00:37:56,990
Je m'excuse auprĂšs de tous les membres de la famille Huo.
900
00:38:09,000 --> 00:38:10,440
L'UnitĂ© d'enquĂȘte secrĂšte
901
00:38:10,440 --> 00:38:13,500
travaillerait réellement avec l'unité de police d'élite ?
902
00:38:13,550 --> 00:38:15,070
Ai-je besoin que tu m'apprennes
903
00:38:15,760 --> 00:38:19,290
Comment devrions-nous faire les choses dans notre unitĂ© dâenquĂȘte secrĂšte ?
904
00:38:20,320 --> 00:38:21,190
C'est exact!
905
00:38:21,280 --> 00:38:22,590
L'UnitĂ© d'enquĂȘte secrĂšte
906
00:38:22,590 --> 00:38:25,400
et l'Unité de police d'élite appartiennent toutes deux au ministÚre de la Justice.
907
00:38:25,400 --> 00:38:27,670
Nous travaillons en étroite collaboration au quotidien.
908
00:38:27,670 --> 00:38:29,480
Et maintenant, face Ă un cas suspect,
909
00:38:29,480 --> 00:38:32,010
nous devrions ĂȘtre encore plus unis dans notre rĂ©ponse.
910
00:38:34,550 --> 00:38:35,710
Détache-la maintenant !
911
00:38:44,190 --> 00:38:45,440
Je pense
912
00:38:45,550 --> 00:38:47,280
l'autopsie est presque terminée.
913
00:38:47,510 --> 00:38:48,510
Le gendarme Zhong.
914
00:38:48,630 --> 00:38:50,000
Demandez aux gens à l'intérieur
915
00:38:50,230 --> 00:38:51,400
pour ouvrir la porte.
916
00:39:02,320 --> 00:39:03,400
Je t'aide Ă sortir de cette situation,
917
00:39:03,400 --> 00:39:04,960
Alors au moins, facilite-moi la tĂąche.
918
00:39:04,960 --> 00:39:06,440
Si nous continuons cette impasse,
919
00:39:06,440 --> 00:39:09,100
aucun de nous ne pourra s'expliquer.
920
00:39:09,920 --> 00:39:10,920
Gendarme Zhong,
921
00:39:11,190 --> 00:39:11,960
s'il te plaĂźt.65722